1 00:00:00,209 --> 00:00:01,376 Was bisher geschah... 2 00:00:01,460 --> 00:00:02,918 Ich wollte dich beschützen. 3 00:00:03,002 --> 00:00:04,418 Wie konntest du diese Lügen schreiben? 4 00:00:04,501 --> 00:00:05,960 Mr. Haas, es geht um meine Eltern. 5 00:00:06,126 --> 00:00:10,168 Wir beide werden sie ihrem Richter zuführen. 6 00:00:10,334 --> 00:00:13,209 Orangenblütenwasser, falls du Heimweh hast. 7 00:00:15,668 --> 00:00:19,543 DC. Ich fange in zwei Wochen an. Oder besser gesagt, wir. 8 00:00:20,710 --> 00:00:23,918 Hier ein USB-Stick, er wird Ryans Passwörter entschlüsseln. 9 00:00:24,002 --> 00:00:25,293 Was zur Hölle hast du getan? 10 00:00:25,376 --> 00:00:26,585 Was war auf dem Stick? 11 00:00:26,877 --> 00:00:29,418 Ein Manifest, das Ryan als den Terroristen darstellt. 12 00:00:29,543 --> 00:00:30,626 Das ist Ryans Truck. 13 00:00:30,752 --> 00:00:32,918 Du hast noch mehr Anweisungen. Wenn du sie nicht befolgst, 14 00:00:33,002 --> 00:00:35,251 töte ich Simon und zünde die Atombombe sofort. 15 00:00:46,835 --> 00:00:48,752 Bleib auf der 1st Avenue bis zur 51st Street. 16 00:00:49,543 --> 00:00:50,793 Woher weißt du, wo ich hinfahre? 17 00:00:50,877 --> 00:00:52,960 Der GPS-Sender des Trucks ist mit meinem Tablet verbunden. 18 00:00:53,043 --> 00:00:55,960 Wenn du vom Kurs abweichst, geht die Bombe in die Luft. 19 00:00:56,043 --> 00:00:57,501 Und ich beobachte dich. 20 00:01:01,918 --> 00:01:04,418 Drew, hör mir zu, ok? 21 00:01:05,877 --> 00:01:07,084 Lass uns reden. 22 00:01:07,460 --> 00:01:08,960 Du und ich. 23 00:01:10,710 --> 00:01:13,501 Ich bin kein Quantico-Absolvent, aber ich weiß, was du tust. 24 00:01:14,126 --> 00:01:17,334 Erste Regel in einer Krise: Verbindung aufbauen. 25 00:01:18,877 --> 00:01:20,835 Du hast mich immer durchschaut. 26 00:01:21,543 --> 00:01:22,793 Weißt du, 27 00:01:22,877 --> 00:01:26,168 nachdem du gingst, dachte ich, wir träfen uns wieder und... 28 00:01:26,626 --> 00:01:27,793 Was? Uns wieder näherkommen? 29 00:01:27,877 --> 00:01:30,585 Gehen essen? Schauen, ob du mein Leben wieder ruinierst? 30 00:01:30,877 --> 00:01:33,752 Ich weiß, du bist wütend. Aber das ist keine Lösung. 31 00:01:33,835 --> 00:01:35,168 Spreche mit Drew. Wähl dich ein. Psst! 32 00:01:36,752 --> 00:01:38,626 Tut mir leid, aber du hast deine Entscheidung getroffen. 33 00:01:39,002 --> 00:01:40,543 An der 51st links. 34 00:01:40,626 --> 00:01:41,835 Was immer auch dein Plan ist, 35 00:01:41,918 --> 00:01:44,293 wohin du mich auch schickst, du kommst damit nicht davon. 36 00:01:44,376 --> 00:01:47,209 Ryan, Miranda, Nimah, sie haben alles gesehen. 37 00:01:47,376 --> 00:01:50,002 Das FBI folgt mir wahrscheinlich gerade in diesem Moment. 38 00:01:50,084 --> 00:01:51,460 Davon gehe ich aus. 39 00:01:52,293 --> 00:01:54,626 Ich erwischte Alex, als sie bei mir diese Dateien hochlud. 40 00:01:54,710 --> 00:01:55,835 Ich wollte sie überwältigen... 41 00:01:55,918 --> 00:01:58,043 Das sind Pläne für eine Atombombe. 42 00:01:58,501 --> 00:02:00,043 Miranda. Du musst dir das ansehen. 43 00:02:01,251 --> 00:02:02,334 Was? 44 00:02:02,418 --> 00:02:05,293 Alex sagte, es gäbe eine Atombombe. Schau, Miranda. 45 00:02:08,710 --> 00:02:11,835 Ma'am. Überwachungsmaterial des Parkhauses, 46 00:02:11,918 --> 00:02:13,543 kurz bevor Parrish floh. 47 00:02:14,418 --> 00:02:17,626 Ok, Leute. Initiiere Protokoll zur Sicherung von CBRNWs. 48 00:02:17,710 --> 00:02:20,002 Ich brauche Direktor Haskins und Vize-Direktor O'Connor. 49 00:02:20,084 --> 00:02:21,334 Bitte sofort. 50 00:02:21,418 --> 00:02:23,209 Frain, kontaktieren Sie das NYPD 51 00:02:23,334 --> 00:02:25,209 und bereiten Sie sie auf stadtweite Evakuierung vor. 52 00:02:25,293 --> 00:02:26,835 Ich brauche die NSA, das DOE und die FEMA. 53 00:02:26,918 --> 00:02:29,877 Heute geht in New York keine Atombombe in die Luft. 54 00:02:29,960 --> 00:02:31,918 Amin, eskortieren Sie Agent Booth zu den Zellen. 55 00:02:32,043 --> 00:02:34,126 Sie werfen mich mit Caleb da rein? 56 00:02:34,209 --> 00:02:36,626 Ich sagte gerade, dass Alex mir das anhängen will. 57 00:02:36,710 --> 00:02:39,251 Die Bombe ist in Ihrem Truck und die Pläne auf Ihrem PC. 58 00:02:39,334 --> 00:02:41,168 Bis ich weiß, was Sache ist, 59 00:02:41,251 --> 00:02:43,877 stehen Sie unter Verdacht. 60 00:02:43,960 --> 00:02:45,585 Amin, tun Sie es. 61 00:02:52,585 --> 00:02:55,043 In einer Woche wird Ihr Training zu einem Ende kommen. 62 00:02:55,126 --> 00:02:57,710 Es waren zwar fast 140 Tage, 63 00:02:57,793 --> 00:03:00,877 aber wir zerlegten Sie und bauten Sie von Neuem auf. 64 00:03:00,960 --> 00:03:03,043 Sie sind weit gekommen, seit Sie hier ankamen. 65 00:03:03,126 --> 00:03:05,168 Ich gab Ihnen das nie zurück. 66 00:03:06,543 --> 00:03:07,877 Klassenbeste. 67 00:03:07,960 --> 00:03:09,543 Ihr Vater wäre stolz. 68 00:03:09,626 --> 00:03:11,501 Ich weiß nicht, ob das für Sie Trost ist... 69 00:03:11,585 --> 00:03:12,668 Oder ein Fluch? 70 00:03:14,084 --> 00:03:15,168 Ich weiß es selber nicht. 71 00:03:15,251 --> 00:03:17,084 Ich weiß, dass wir beide einen holprigen Anfang hatten. 72 00:03:17,168 --> 00:03:19,918 Ich wusste nicht, ob Sie mit den richtigen Absichten kamen, 73 00:03:20,002 --> 00:03:21,334 aber Sie bewiesen das Gegenteil. 74 00:03:21,418 --> 00:03:25,752 Es wäre eine Ehre, eines Tages mit Ihnen im Einsatz zu sein. 75 00:03:26,960 --> 00:03:28,543 Sie kamen alle als Fremde, 76 00:03:28,626 --> 00:03:31,877 aber Sie bauten Vertrauen und eine innere Stärke auf. 77 00:03:33,084 --> 00:03:34,668 -Hey, du. -Hey. 78 00:03:35,126 --> 00:03:37,126 O'Connor bat an, mich nach DC mitzunehmen. 79 00:03:38,251 --> 00:03:39,752 Euch zwei bringt nichts auseinander, was? 80 00:03:39,835 --> 00:03:41,752 Nun, es ist eine große Beförderung. 81 00:03:41,835 --> 00:03:43,043 Es gibt auch andere Vorzüge. 82 00:03:43,126 --> 00:03:45,084 DC ist nur drei Stunden von New York entfernt, 83 00:03:45,168 --> 00:03:46,251 da, wo du hingehst. 84 00:03:46,334 --> 00:03:47,501 Toll. 85 00:03:49,960 --> 00:03:51,209 Hoffentlich nimmst du es dann. 86 00:03:53,501 --> 00:03:56,835 Und das werden Sie brauchen, besonders am Anfang. 87 00:03:59,710 --> 00:04:02,043 Aufgaben der Dienststellen. Endlich. 88 00:04:04,293 --> 00:04:07,835 Auf Eis, bis nach meiner Sicherheitsüberprüfung. Klar. 89 00:04:08,293 --> 00:04:10,960 Warum ließen sie mich überhaupt absolvieren? 90 00:04:11,960 --> 00:04:13,043 Shelby? 91 00:04:13,626 --> 00:04:15,084 Wo bist du? Tampa? 92 00:04:17,960 --> 00:04:20,543 Hey, ich hab das sonnige San Diego. Und du? 93 00:04:20,835 --> 00:04:22,002 Du bist krank. 94 00:04:22,084 --> 00:04:23,543 "Tut mir leid, dass wir uns nicht meldeten, 95 00:04:23,626 --> 00:04:25,668 aber durch Umstände außerhalb unserer Kontrolle..." 96 00:04:26,002 --> 00:04:27,710 Ich sagte, du sollst aufhören, und so meinte ich es. 97 00:04:27,793 --> 00:04:29,752 Noch so einen und ich melde dich. 98 00:04:33,585 --> 00:04:34,918 Das habe ich nicht geschrieben. 99 00:04:37,793 --> 00:04:40,168 Die ersten Monate mögen Sie sich verloren fühlen, 100 00:04:40,251 --> 00:04:42,209 unsicher, wem Sie trauen können. 101 00:04:44,126 --> 00:04:46,752 Vor zwei Tagen landete eine Frau mit dem Alias Ihrer Mutter 102 00:04:46,877 --> 00:04:48,209 in Montreal. 103 00:04:48,293 --> 00:04:49,376 Ist sie es? 104 00:04:49,460 --> 00:04:51,209 Ich denke schon, aber wir wissen es nicht sicher. 105 00:04:51,793 --> 00:04:54,877 Ich weiß, dass Sie Ihre Eltern zur Rechenschaft ziehen wollen, 106 00:04:54,960 --> 00:04:58,418 aber wenn Sie das tun, gibt es kein Zurück. 107 00:05:00,877 --> 00:05:03,168 Oder die Gefahren, die sich Ihnen präsentieren. 108 00:05:04,668 --> 00:05:05,793 Gute Nachrichten. 109 00:05:06,126 --> 00:05:08,543 Laut Informationen haben wir ein Fenster für die Infiltration 110 00:05:08,626 --> 00:05:10,293 von Kouris Zelle, aber wir müssen sofort los. 111 00:05:10,376 --> 00:05:11,501 Jetzt? 112 00:05:11,585 --> 00:05:13,126 Sie haben 24 Stunden, um alles zu regeln. 113 00:05:13,209 --> 00:05:14,668 Was ist mit dem Abschluss? 114 00:05:15,293 --> 00:05:17,002 Den haben Sie hiermit. 115 00:05:17,084 --> 00:05:19,043 -Außer, Sie sind nicht bereit. -Das werden wir sein. 116 00:05:20,168 --> 00:05:23,668 Aber denken Sie daran, es gibt immer ein Licht am Horizont. 117 00:05:25,126 --> 00:05:27,585 Deine Fußpflegerin tut mir leid. 118 00:05:27,668 --> 00:05:29,460 Mir nicht. Das war mein altes Ich. 119 00:05:29,543 --> 00:05:32,043 Das neue fühlt keinen Schmerz und kümmert sich nicht. 120 00:05:32,126 --> 00:05:35,043 Was ist los? Lässt hier deinen inneren Kylo Ren raushängen? 121 00:05:35,126 --> 00:05:38,460 Darfst nur du mies gelaunt sein? 122 00:05:39,251 --> 00:05:40,960 Ein Witz! Mein Mädchen. 123 00:05:41,334 --> 00:05:43,168 Ok, was ist passiert? Geht's um Caleb? 124 00:05:43,251 --> 00:05:45,126 Ich will ehrlich gesagt nicht darüber reden, 125 00:05:45,209 --> 00:05:46,918 aber als meine Freundin sollst du es erfahren. 126 00:05:47,002 --> 00:05:49,251 Versprichst du, mir danach nicht Unmengen von Fragen zu stellen? 127 00:05:49,334 --> 00:05:50,626 Ok. 128 00:05:50,710 --> 00:05:52,585 Ich hatte Unrecht, was meine Eltern angeht. 129 00:05:52,668 --> 00:05:54,376 Sie hatten kein Interesse, mich kennenzulernen. 130 00:05:54,501 --> 00:05:55,877 Sie wollten nur mein Geld. Mal wieder. 131 00:05:56,002 --> 00:05:58,501 Was meinst du? Ich dachte, alles war ok, als du sie trafst? 132 00:05:58,585 --> 00:05:59,668 Und diese Briefe... 133 00:05:59,793 --> 00:06:02,752 Caleb schrieb sie, wie ein verrückter Cyrano. 134 00:06:02,835 --> 00:06:04,251 -Warum würde er... -Du hast es versprochen. 135 00:06:06,251 --> 00:06:09,002 Diese ganze "Wir reden nicht"-Sache... 136 00:06:09,084 --> 00:06:10,251 Das machen wir nicht wieder. 137 00:06:11,209 --> 00:06:12,418 Ich bin für dich da, ok? 138 00:06:12,501 --> 00:06:14,168 -Was immer du auch brauchst. -Ok. 139 00:06:19,376 --> 00:06:21,002 Jeder Auszubildende will raus, eines Tages den Held spielen. 140 00:06:21,084 --> 00:06:22,168 9:00 Uhr- Die Aufgabe 141 00:06:22,251 --> 00:06:23,793 Aber das ist nicht immer der Fall. 142 00:06:25,710 --> 00:06:28,585 Vor 20 Wochen ging es bei Ihrer Aufgabe darum, 143 00:06:28,668 --> 00:06:31,084 einen Terroranschlag rechtzeitig aufzuhalten. 144 00:06:31,168 --> 00:06:34,002 Was nach einem Anschlag folgt, ist aber genau so wichtig. 145 00:06:34,501 --> 00:06:37,460 Jedes Team studiert einen Terrorangriff. 146 00:06:37,543 --> 00:06:40,960 Pan-Am-Flug 103. Omaha. Olympic Centennial Park. 147 00:06:41,043 --> 00:06:44,585 9/11. Der Boston-Marathon. San Bernardino. 148 00:06:45,002 --> 00:06:47,626 Sie haben die Erfahrungen aus erster Hand dieser Agenten 149 00:06:47,710 --> 00:06:49,084 als Lernmittel zur Verfügung. 150 00:06:49,168 --> 00:06:50,543 Und wir haben eine Mission. 151 00:06:50,626 --> 00:06:53,043 Die Verdächtigen festzunehmen und ihnen den Prozess zu machen, 152 00:06:53,209 --> 00:06:55,293 man kann nicht einfach einen Marathon wegbomben. 153 00:06:55,376 --> 00:06:58,293 An diesem Morgen war ich in einem Diner in Lincoln, 154 00:06:58,376 --> 00:07:00,418 eine Stunde von Omaha entfernt. 155 00:07:01,376 --> 00:07:03,168 Daran zu denken fällt mir immer noch schwer. 156 00:07:03,251 --> 00:07:05,626 200 Leben erloschen an dem Tag mit einem Schlag. 157 00:07:06,043 --> 00:07:09,168 Und ich fühlte mich, als wäre es mein erster Trainingstag. 158 00:07:10,209 --> 00:07:11,710 Verängstigt und verwirrt. 159 00:07:12,460 --> 00:07:13,960 Aber nur einen Moment lang. 160 00:07:14,043 --> 00:07:16,126 Etwas passiert in einem, wenn man sich bewusst wird, 161 00:07:16,251 --> 00:07:18,835 dass gerade ein Flugzeug in ein Gebäude flog. 162 00:07:19,918 --> 00:07:21,460 Die nächsten Tage 163 00:07:21,543 --> 00:07:24,084 arbeiten Sie diese Fälle gründlich durch. 164 00:07:28,543 --> 00:07:30,835 Ich wollte fragen, ob ich Omaha bekomme. 165 00:07:30,918 --> 00:07:33,293 Der Fall veränderte meinen Vater für immer. 166 00:07:33,418 --> 00:07:35,334 Ich könnte mich so besser damit abfinden. 167 00:07:35,418 --> 00:07:38,251 Kein Agent darf einen persönlichen Fall bearbeiten. 168 00:07:38,334 --> 00:07:40,209 Shelby arbeitet auch nicht an 9/11. 169 00:07:41,126 --> 00:07:43,710 Ich habe darüber nachgedacht. 170 00:07:43,793 --> 00:07:47,710 Ich bin bereit alles zu tun, um sie büßen zu lassen. 171 00:07:47,793 --> 00:07:50,585 Ok, der erste Schritt wäre, sie aus dem Versteck zu locken. 172 00:07:50,668 --> 00:07:53,002 -Falls Sie das hinbekommen. -Klar. 173 00:07:54,668 --> 00:07:57,209 Schau aus dem Fenster. Keiner von ihnen ist unschuldig. 174 00:07:57,334 --> 00:07:58,626 Es ist ihnen gleichgültig. 175 00:07:58,710 --> 00:08:01,002 Dieses Land unternimmt nur bei Krisen etwas, 176 00:08:01,084 --> 00:08:02,251 weshalb sie eine bekommen. 177 00:08:02,334 --> 00:08:03,835 Ich muss sofort mit Claire reden. 178 00:08:03,918 --> 00:08:06,209 Ein Fototermin mit der Geliebten des toten Mannes der 179 00:08:06,293 --> 00:08:07,376 VP-Kandidatin war nicht geplant. 180 00:08:07,460 --> 00:08:08,626 Ich weiß, dass sie da drin ist. 181 00:08:08,752 --> 00:08:10,293 Die Senatorin hat keine Zeit dafür. 182 00:08:10,376 --> 00:08:11,793 Die Wahl ist in weniger als 24 Stunden. 183 00:08:11,877 --> 00:08:13,251 Wenn ich nicht sofort mit ihr rede, 184 00:08:13,334 --> 00:08:15,334 wird es keine Wahlen geben. 185 00:08:17,877 --> 00:08:19,251 Warum musste Natalie sterben? 186 00:08:19,334 --> 00:08:21,251 Um dich in Schach zu halten. Und es funktionierte. 187 00:08:21,334 --> 00:08:24,209 Bedroh mich nur, ich helfe dir nicht beim Töten. 188 00:08:24,334 --> 00:08:25,585 Es ist bereits geschehen. 189 00:08:25,752 --> 00:08:27,543 Irgendwelche Tricks und die Bombe explodiert. 190 00:08:27,752 --> 00:08:30,334 Und versuch nicht, das Fenster oder die Tür zu öffnen. 191 00:08:30,543 --> 00:08:31,752 Alles wurde manipuliert. 192 00:08:38,668 --> 00:08:40,418 Ich wusste, du bist perfekt dafür. 193 00:08:40,501 --> 00:08:41,960 Ich wusste, du tust, was man dir sagt. 194 00:08:42,543 --> 00:08:45,376 Wie schwer ist ein blauer Tacoma wohl hier zu finden? 195 00:08:45,460 --> 00:08:46,793 Wie schreiten die Straßensperren voran? 196 00:08:46,877 --> 00:08:48,585 Ich koordiniere sie mit dem NYPD. 197 00:08:48,668 --> 00:08:49,710 Was ist mit der DITU? 198 00:08:49,793 --> 00:08:51,918 Jede Geldautomaten-Kamera muss überwacht werden, 199 00:08:52,126 --> 00:08:53,710 jede Ampelkamera, jede... 200 00:08:53,793 --> 00:08:56,126 Alex Parrish ist genauso wenig Terroristin wie wir beide. 201 00:08:56,251 --> 00:08:58,877 Sie wird von einem kontrolliert. Drew Perales. 202 00:08:58,960 --> 00:09:02,168 Du kommst näher. Bald endet das alles. 203 00:09:02,501 --> 00:09:04,084 Bitte, Drew. Du musst das nicht tun. 204 00:09:04,418 --> 00:09:06,209 Lassen Sie meinen Sohn gehen. 205 00:09:06,293 --> 00:09:08,585 Nur er und Ms. Wyatt können das aufhalten, 206 00:09:08,710 --> 00:09:10,043 bevor es zu spät ist. 207 00:09:10,585 --> 00:09:12,002 Wenn wir Caleb freilassen, 208 00:09:12,084 --> 00:09:14,251 dann dürfen Ryan und meine Schwester auch gehen. 209 00:09:14,376 --> 00:09:16,168 Wir werden jede Hilfe brauchen. 210 00:09:18,460 --> 00:09:19,835 Tun Sie es. Ich will das sehen. 211 00:09:22,168 --> 00:09:24,793 Das Forensische Forschungs- und Trainingszentrum 212 00:09:24,877 --> 00:09:27,251 ist das vorzüglichste Kriminallabor der USA. 213 00:09:27,543 --> 00:09:30,043 Es ist eine eigene Abteilung des FBIs, 214 00:09:30,168 --> 00:09:34,835 mit 500 Wissenschaftsexperten und Agenten. 215 00:09:35,293 --> 00:09:37,752 Heute bekommen Sie unbeschränkten Zugriff 216 00:09:37,835 --> 00:09:39,543 auf Sachbeweise 217 00:09:39,626 --> 00:09:41,460 von den Ihnen zugewiesenen Terroranschlägen. 218 00:09:41,668 --> 00:09:44,209 Sie bekamen alle Kartenschlüssel zu Beweisarchiven 219 00:09:44,293 --> 00:09:46,376 ausschließlich für Ihre Fälle. 220 00:09:46,460 --> 00:09:48,960 Sammeln Sie Beweise und fangen Sie mit Ihrer Arbeit an. 221 00:10:03,084 --> 00:10:04,168 Hallo? 222 00:10:04,251 --> 00:10:05,626 Shelby, bitte leg nicht auf. 223 00:10:06,043 --> 00:10:07,877 -Mom? -Bekamst du meinen Brief? 224 00:10:07,960 --> 00:10:10,126 Tut mir leid, dass ich nicht wie versprochen anrief. 225 00:10:10,209 --> 00:10:12,209 Ich dachte, nach dem, was dein Freund uns sagte... 226 00:10:12,293 --> 00:10:13,418 Wo bist du? 227 00:10:13,501 --> 00:10:15,376 Weit genug weg, um sicher zu sein. 228 00:10:15,460 --> 00:10:17,084 Aber nah genug, um zu wünschen, ich wäre noch näher. 229 00:10:17,168 --> 00:10:19,752 Hör zu, wir müssen wirklich reden. 230 00:10:19,835 --> 00:10:21,501 Ich habe einen furchtbaren Fehler gemacht. 231 00:10:21,585 --> 00:10:23,918 Kannst du irgendwie hierher kommen? 232 00:10:24,002 --> 00:10:26,877 So sehr ich auch will, es birgt ein zu hohes Risiko. 233 00:10:27,043 --> 00:10:29,126 Was, wenn ich für dich Immunität aushandeln kann? 234 00:10:29,626 --> 00:10:30,793 Würde dich das umstimmen? 235 00:10:30,877 --> 00:10:32,835 Ich hörte ein Gerücht von einem Pärchen, 236 00:10:32,918 --> 00:10:34,960 das einen Deal vom 9/11-Ausschuss bekam, 237 00:10:35,043 --> 00:10:36,710 allerdings dauerte das Jahre. 238 00:10:37,043 --> 00:10:38,626 Aber wenn doch? 239 00:10:38,710 --> 00:10:41,251 Natürlich, Liebling. 240 00:10:41,877 --> 00:10:44,084 Ok, bleib bei deiner Nummer. Ich rufe dich zurück. 241 00:10:52,002 --> 00:10:54,793 Du arbeitest also wieder mit Dad zusammen, was? 242 00:10:54,877 --> 00:10:57,084 Ja, wir hätten dich gerne heute Abend beim Essen, 243 00:10:57,168 --> 00:10:58,418 um die Implikationen zu besprechen. 244 00:10:58,501 --> 00:10:59,585 Ich denke, ich verzichte. 245 00:10:59,668 --> 00:11:02,752 Zuzusehen, wie du und Dad die Underwoods spielt, reicht mir. 246 00:11:02,835 --> 00:11:04,126 Das war keine Frage. 247 00:11:04,209 --> 00:11:06,918 Und zieh dir etwas Nettes an, wir lassen unser Foto machen. 248 00:11:13,960 --> 00:11:15,126 Alex. 249 00:11:17,877 --> 00:11:19,043 Was ist los? 250 00:11:19,126 --> 00:11:21,126 Ich habe etwas gefunden, das dich interessieren könnte. 251 00:11:21,209 --> 00:11:22,293 Jeff Michaels. 252 00:11:22,376 --> 00:11:24,460 Das war ein Alias deines Dads, stimmt's? 253 00:11:24,543 --> 00:11:25,710 Ja. 254 00:11:25,793 --> 00:11:28,752 Und das ist seine Handschrift. Wie viele Bücher gibt es? 255 00:11:28,835 --> 00:11:29,877 Dutzende. 256 00:11:29,960 --> 00:11:31,710 Jede Woche, die er undercover in Omaha war, 257 00:11:31,793 --> 00:11:34,251 gab er eines seinem Einsatzleiter, Fred Baxter. 258 00:11:34,334 --> 00:11:35,793 Das gilt für alle Undercover-Agenten. 259 00:11:35,877 --> 00:11:37,002 Danke. 260 00:11:38,460 --> 00:11:40,710 Willst du kurz die Aufgaben tauschen? 261 00:11:47,209 --> 00:11:50,710 Ein Undercover-Auftrag am ersten Tag, du bist gewiss aufgeregt. 262 00:11:50,877 --> 00:11:51,960 Oder auch nicht. 263 00:11:52,043 --> 00:11:54,918 Was erwartet uns und wie lange dauert es? 264 00:11:55,002 --> 00:11:56,376 Ich las Kouris Akte. 265 00:11:56,460 --> 00:11:58,084 Werden wir das überhaupt überleben? 266 00:11:58,168 --> 00:12:00,168 Ich weiß nicht, wie ich mich von meinem Leben verabschiede 267 00:12:00,251 --> 00:12:02,002 und ich habe furchtbare Angst. 268 00:12:02,084 --> 00:12:04,710 Nervosität ist normal. Ok? 269 00:12:04,877 --> 00:12:07,043 Denk daran, das FBI steckt dich nirgendwo hin, 270 00:12:07,126 --> 00:12:08,543 wenn sie es dir nicht zutrauten. 271 00:12:08,668 --> 00:12:10,293 Sprachst du mit Nimah über deine Gefühle? 272 00:12:10,376 --> 00:12:11,585 Nein, Nimah ist furchtlos. 273 00:12:11,668 --> 00:12:13,835 Zumindest muss sie sich das selber sagen. 274 00:12:13,918 --> 00:12:16,585 Ich kann über nichts davon mit ihr reden. Sie kapiert es nicht. 275 00:12:16,710 --> 00:12:19,543 Mein Einsatzleiter sagte Folgendes: 276 00:12:20,668 --> 00:12:21,877 Finde einen emotionalen Anker. 277 00:12:22,251 --> 00:12:25,002 Die Person, die einen am Boden hält, 278 00:12:25,084 --> 00:12:26,293 einen bei Vernunft hält. 279 00:12:26,626 --> 00:12:28,626 Wenn das nicht Nimah ist, musst du diese Person finden. 280 00:12:37,293 --> 00:12:38,835 Was ist mit euch beiden los? 281 00:12:38,918 --> 00:12:41,460 Ihr wart viel lustiger, bevor eure Mr.-&-Mrs.-Smith -Tour 282 00:12:41,585 --> 00:12:42,710 sich in By the Sea verwandelte. 283 00:12:42,793 --> 00:12:45,043 Sie ist nicht mehr mein Problem. 284 00:12:45,126 --> 00:12:47,918 Hackst du deswegen insgeheim die Kontoauszüge ihrer Eltern? 285 00:12:48,793 --> 00:12:49,918 Was willst du? 286 00:12:50,334 --> 00:12:53,793 Shelby stahl unsere Justizministeriums-Akte. 287 00:12:53,877 --> 00:12:55,043 Was war drin? 288 00:12:55,126 --> 00:12:58,543 Satzungen, Transkripte, redigierte Immunitätsabkommen. 289 00:12:58,918 --> 00:13:00,376 Man wird sie erwischen. 290 00:13:02,251 --> 00:13:05,626 Ich weiß, ich soll keine Fälle mit persönlichem Bezug bearbeiten, 291 00:13:05,710 --> 00:13:08,626 aber eine Freundin zeigte mir die Logbücher meines Vaters, 292 00:13:08,710 --> 00:13:11,168 und ich sehe hier, Sie waren sein Einsatzleiter in Omaha? 293 00:13:11,251 --> 00:13:12,752 Das war ich. 294 00:13:12,835 --> 00:13:15,460 Sie ackern sich da durch? Das dauert Wochen. 295 00:13:16,002 --> 00:13:17,793 Die Informationen sind bereits alle aussortiert. 296 00:13:17,835 --> 00:13:21,501 Ja, aber da steht, es sollten 84 Logbücher sein, 297 00:13:21,585 --> 00:13:22,710 eins für jede Woche. 298 00:13:22,793 --> 00:13:24,460 Es sind aber nur 83 im System. 299 00:13:24,585 --> 00:13:26,626 Vielleicht konnte er eine Woche nicht Bericht erstatten. 300 00:13:26,710 --> 00:13:27,793 Ich erinnere mich nicht. 301 00:13:27,918 --> 00:13:30,209 Dachte ich auch, aber wenn man hinsieht, 302 00:13:30,293 --> 00:13:34,418 gibt es ein Buch 78 und ein Buch 76, aber keine 77. 303 00:13:34,710 --> 00:13:36,168 Vielleicht ist es falsch etikettiert. 304 00:13:36,543 --> 00:13:38,002 Ich würde mich nicht darum sorgen. 305 00:14:22,418 --> 00:14:26,043 Ok, die Skycam schaut auf 11 blaue Tacomas, die durch 306 00:14:26,126 --> 00:14:27,960 Manhattan, Brooklyn und Queens fahren. 307 00:14:28,043 --> 00:14:29,835 Kein Kennzeichen davon gehört Agent Booth. 308 00:14:29,918 --> 00:14:31,126 Der Terrorist tauschte es aus. 309 00:14:31,209 --> 00:14:32,501 Wir prüfen gerade die anderen. 310 00:14:32,585 --> 00:14:33,710 Die Sache ist nur... 311 00:14:33,793 --> 00:14:36,002 Wenn wir zu dem Truck gehen, müssen wir sicher sein. 312 00:14:36,084 --> 00:14:38,209 Wenn nicht, findet Perales es vielleicht raus, 313 00:14:38,334 --> 00:14:39,460 und das war's dann. 314 00:14:39,543 --> 00:14:41,043 Ich stimme zu. Der Einsatz muss geheim bleiben. 315 00:14:41,126 --> 00:14:43,084 Wenn jemand was herausfindet, wird es so viel Chaos geben, 316 00:14:43,168 --> 00:14:44,293 dass wir keine Chance hätten. 317 00:14:44,376 --> 00:14:46,251 Leute bekämen Panik und würden verletzt. 318 00:14:48,460 --> 00:14:49,877 Ich bin froh, dass du hier bist. 319 00:14:51,043 --> 00:14:52,460 Miranda, schau. 320 00:14:52,585 --> 00:14:54,585 Videomaterial von Alex Parrish wurde geleakt, 321 00:14:54,710 --> 00:14:58,334 wie sie aus der Garage des FBI-Außenbüros flieht, 322 00:14:58,460 --> 00:15:01,501 anscheinend mit einer Art Bombe. 323 00:15:01,585 --> 00:15:03,877 Wir halten Sie auf dem Laufenden was die Bombe angeht sowie... 324 00:15:03,960 --> 00:15:05,293 Du siehst verängstigt aus. Sei das nicht. 325 00:15:05,418 --> 00:15:08,084 Drew, hör mir zu. Willst du so im Gedächtnis bleiben? 326 00:15:08,460 --> 00:15:10,209 Als Terrorist? Als Verräter? 327 00:15:10,293 --> 00:15:12,126 Nichts, was du sagst, kann meine Meinung ändern. 328 00:15:12,793 --> 00:15:14,793 Willkommen am Ende. 329 00:15:19,543 --> 00:15:21,835 Sollte der Präsident seine Macht dazu benutzen, 330 00:15:21,918 --> 00:15:23,126 die Wahlen zu unterbrechen? 331 00:15:23,501 --> 00:15:26,084 Ich kann nicht für ihn sprechen, nur für mich selbst. 332 00:15:26,168 --> 00:15:28,376 Deshalb werde ich ab sofort 333 00:15:29,043 --> 00:15:32,251 meine Kampagne unterbrechen, um dem FBI auszuhelfen. 334 00:15:32,376 --> 00:15:35,501 Miranda, ich glaube ich weiß, wie wir Drew finden. 335 00:15:35,585 --> 00:15:36,710 Ok, und wie? 336 00:15:36,793 --> 00:15:39,209 Alex wollte die ganze Zeit ein Handy anpingen. 337 00:15:39,293 --> 00:15:41,752 Was, wenn die Stimme das Festnetz benutzt? 338 00:15:41,835 --> 00:15:44,251 Zu viele Betreiber in der Stadt. Das dauert zu lange. 339 00:15:44,334 --> 00:15:45,960 Es sei denn, wir können die Auswahl einschränken. 340 00:15:46,043 --> 00:15:49,293 Dieser Typ kennt alle Tricks. 341 00:15:49,376 --> 00:15:51,543 Wir müssen darauf achten, was man zwischen den Worten hört. 342 00:15:51,626 --> 00:15:55,251 Wir könnten mit DITU passende Hintergrundgeräusche filtern, 343 00:15:55,334 --> 00:15:57,334 und damit dann Drews Standort eingrenzen. 344 00:15:57,418 --> 00:15:59,418 Es gibt nur ein kleines Problem. 345 00:15:59,501 --> 00:16:01,293 Wir sind nicht gerade beim FBI. 346 00:16:01,376 --> 00:16:02,418 Heute schon. 347 00:16:02,501 --> 00:16:04,043 Verfolgen Sie jeden Hinweis. 348 00:16:04,376 --> 00:16:05,752 Setzen Sie das nicht in den Sand. 349 00:16:07,334 --> 00:16:08,501 Im Ernst? 350 00:16:08,585 --> 00:16:11,126 Caleb ist zwei Tage auf Entzug und hält es kaum aus. 351 00:16:11,209 --> 00:16:13,710 Und wir ignorieren fürs Erste, weshalb sie angeklagt ist? 352 00:16:13,793 --> 00:16:15,209 Raina war wochenlang nicht beim FBI. 353 00:16:15,293 --> 00:16:17,168 Ich führe den Einsatz durch. 354 00:16:21,501 --> 00:16:23,002 Moment, Miranda. Sie gehen weg? 355 00:16:23,918 --> 00:16:25,960 Ich habe oben ein Sicherheitsbriefing. 356 00:16:26,710 --> 00:16:28,543 Sie können das Fort zehn Minuten halten, oder? 357 00:16:28,626 --> 00:16:29,668 Ja. 358 00:16:38,084 --> 00:16:39,209 Was ist los? 359 00:16:40,002 --> 00:16:41,126 Das ist seltsam. 360 00:16:41,960 --> 00:16:44,376 Miranda sagte, sie will wegen einem Briefing hoch. 361 00:16:46,418 --> 00:16:47,710 Agent Baxter. 362 00:16:48,668 --> 00:16:49,793 Sie haben gelogen. 363 00:16:50,126 --> 00:16:51,293 Alex, bitte. 364 00:16:52,835 --> 00:16:55,626 Sie haben das fehlende Logbuch, richtig? 365 00:16:55,710 --> 00:16:58,084 Ich wollte beim FBI die Wahrheit über meinen Vater erfahren. 366 00:16:58,168 --> 00:17:00,209 Und mir wurde im Laufe des letzten Jahres klar, 367 00:17:00,293 --> 00:17:01,710 dass ich sie wohl nie herausfinde. 368 00:17:02,376 --> 00:17:05,168 Sie müssen mir nicht sagen, wieso Sie gelogen haben. 369 00:17:05,251 --> 00:17:06,918 Aber ich finde, ich verdiene es zu wissen. 370 00:17:08,877 --> 00:17:10,043 Bitte. 371 00:17:11,251 --> 00:17:12,460 Nicht hier. 372 00:17:13,960 --> 00:17:17,626 Ihr Vater und O'Connor gingen undercover in diese Miliz, 373 00:17:18,126 --> 00:17:20,334 -wollten sie erwischen. -Klar. 374 00:17:20,418 --> 00:17:22,626 Manchmal klappt nicht alles so wie geplant. 375 00:17:22,918 --> 00:17:24,043 Manchmal... 376 00:17:24,752 --> 00:17:26,418 brauchen die Bösen einen Schubs, 377 00:17:26,501 --> 00:17:29,793 damit sie das tun, wobei man sie erwischen will. 378 00:17:29,877 --> 00:17:32,918 Man könnte ihnen sogar Blaupausen fürs Gebäude stellen, 379 00:17:33,002 --> 00:17:35,168 damit sie wissen, wo sie die Bomben parken müssen. 380 00:17:35,793 --> 00:17:39,293 Manchmal bleiben Agents ruhig, wenn man es ihnen sagt. 381 00:17:39,376 --> 00:17:40,918 Irgendwann werden Sie dasselbe tun. 382 00:17:41,002 --> 00:17:43,043 Und sollten Sie die Linie jemals überschreiten, 383 00:17:43,126 --> 00:17:46,501 machen Sie sie dingfest, bevor Sie den Knopf drücken. 384 00:17:46,960 --> 00:17:48,168 Tut mir leid. 385 00:17:48,835 --> 00:17:51,002 -Sagen Sie... -Nein, tue ich nicht. 386 00:17:51,084 --> 00:17:52,501 Wird auch nie jemand. 387 00:17:52,585 --> 00:17:54,668 Deshalb verbrannte ich das Logbuch. 388 00:17:55,418 --> 00:17:56,877 Eine Tragödie ist passiert. 389 00:17:56,960 --> 00:17:58,334 Amerikaner starben. 390 00:17:58,418 --> 00:17:59,626 Soldaten und Soldatinnen. 391 00:18:01,543 --> 00:18:03,084 Ihre Kinder in der Kindertagesstätte. 392 00:18:03,626 --> 00:18:06,168 Wir ließen das hinter uns. Ich hoffe, Sie auch. 393 00:18:13,168 --> 00:18:14,251 Hey. 394 00:18:14,334 --> 00:18:16,418 Hast du Shelby deine 9/11-Karte gegeben? 395 00:18:16,501 --> 00:18:17,585 Ja, wieso? 396 00:18:17,668 --> 00:18:20,376 Sie stahl damit aus den Akten eine Immunitätserklärung. 397 00:18:20,460 --> 00:18:22,501 Wir sind sicher, dass es mit ihren Eltern zu tun hat. 398 00:18:22,585 --> 00:18:25,710 Die Spionin hier hörte das Telefonat von ihr und ihrer Mom mit. 399 00:18:25,793 --> 00:18:28,585 Ja, aber eine alte Bewilligung ist nutzlos. 400 00:18:28,668 --> 00:18:30,334 Es sei denn, sie stellt ihnen eine Falle. 401 00:18:30,418 --> 00:18:32,376 Sie herzubekommen, bevor sie das FBI auf sie hetzt. 402 00:18:32,460 --> 00:18:33,752 Das ist das Provozieren einer Handlung. 403 00:18:33,835 --> 00:18:36,585 Findet der Vize-Exekutivdirektor das raus, war's das für Shelby. 404 00:18:36,668 --> 00:18:40,501 Sie würde ihre Karriere beenden, nur um sie dingfest zu machen? 405 00:18:40,585 --> 00:18:43,002 Ich weiß, dass ihr Freunde seid, aber selbst du musst zugeben, 406 00:18:43,084 --> 00:18:45,334 dass sie nicht mehr dieselbe Person ist. 407 00:18:45,418 --> 00:18:46,501 Sie hat sich verändert. 408 00:18:49,168 --> 00:18:50,251 Hey. 409 00:18:51,334 --> 00:18:52,585 Danke, dass du mir dabei hilfst. 410 00:18:52,668 --> 00:18:53,918 Ich helfe Shelby. 411 00:18:54,002 --> 00:18:55,960 Ich habe dich letzte Woche zwar kurz bemitleidet, 412 00:18:56,084 --> 00:18:59,043 aber du bist ein dunkler Prinz, zu nichts Gutem imstande. 413 00:19:00,752 --> 00:19:02,002 "Dunkler Prinz?" 414 00:19:05,501 --> 00:19:06,918 Tut mir leid, dass ich dich anrief. 415 00:19:09,126 --> 00:19:10,418 Ich bin froh darum. 416 00:19:11,002 --> 00:19:13,084 Alles geht so schnell. 417 00:19:13,168 --> 00:19:14,960 Ich erinnere mich kaum, 418 00:19:15,376 --> 00:19:17,376 warum ich nach Quantico wollte, 419 00:19:17,501 --> 00:19:21,585 und jetzt werde ich mein ganzes Leben verlieren. 420 00:19:22,918 --> 00:19:25,002 Du sagtest Ja, weil Nimah es wollte. 421 00:19:26,168 --> 00:19:27,501 Und du liebst deine Schwester. 422 00:19:28,626 --> 00:19:30,084 Das kann nicht alles sein. 423 00:19:31,209 --> 00:19:32,585 Du merkst es dort nicht, 424 00:19:32,668 --> 00:19:34,376 aber das FBI ist ein Unternehmen. 425 00:19:35,418 --> 00:19:37,460 Es gibt Alternativen, um Gutes auf der Welt zu tun. 426 00:19:37,960 --> 00:19:39,168 Zum Beispiel? 427 00:19:39,585 --> 00:19:42,293 Die Firma für die ich arbeite, gab letztes Jahr 10 Mio. Dollar 428 00:19:42,710 --> 00:19:45,460 für wohltätige Zwecke in Afrika und dem Nahen Osten. 429 00:19:46,168 --> 00:19:47,460 Du solltest für uns arbeiten. 430 00:19:48,877 --> 00:19:50,543 Ich meine das ernst. 431 00:19:51,043 --> 00:19:52,376 Du bekämst ein tolles Gehalt. 432 00:19:53,460 --> 00:19:55,835 Und du würdest Bedeutsames beitragen. 433 00:19:55,918 --> 00:19:59,168 Ich kann nicht kurz vorm Ende einfach weglaufen. 434 00:19:59,251 --> 00:20:01,209 Quantico mag zu Ende gehen, 435 00:20:02,501 --> 00:20:04,793 aber du fängst bald etwas Neues an. 436 00:20:06,251 --> 00:20:07,501 Bist du dafür bereit? 437 00:20:11,877 --> 00:20:13,002 Nein, ich... 438 00:20:13,084 --> 00:20:14,293 -Nein. -Das übernehme ich. 439 00:20:14,376 --> 00:20:15,585 Ich sollte dich einladen. 440 00:20:15,668 --> 00:20:17,209 -Machst du Witze? -Was? 441 00:20:17,293 --> 00:20:19,168 Du hast Tee. Du bist das günstigste Date aller Zeiten. 442 00:20:19,251 --> 00:20:20,793 Günstig? Was soll das heißen? 443 00:20:21,209 --> 00:20:22,501 Das kam falsch rüber. 444 00:20:35,877 --> 00:20:38,084 Hast du gerade meine Karte benutzt, 445 00:20:38,168 --> 00:20:40,543 um Immunitätsabmachungen zu stehlen und zu fälschen? 446 00:20:40,626 --> 00:20:41,752 Ja, habe ich. 447 00:20:41,835 --> 00:20:43,126 Shelby, was ist mit dir los? 448 00:20:43,209 --> 00:20:45,752 Wenn das jemand herausfindet, ist deine Karriere vorbei. 449 00:20:45,835 --> 00:20:47,002 Keine Sorge. Ich habe Schutz. 450 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 Was meinst du, du hast Schutz? 451 00:20:48,501 --> 00:20:50,251 Das geht dich nichts an, Alex. 452 00:20:50,334 --> 00:20:53,418 Du hast meine Karte verwendet, also geht es mich etwas an. 453 00:20:54,126 --> 00:20:56,501 Ich weiß, dass du deine Eltern büßen lassen willst. 454 00:20:56,626 --> 00:20:58,418 Das Gesetz zu brechen ist aber die falsche Methode. 455 00:20:58,501 --> 00:21:01,752 Ich ziehe zwei Leute zur Rechenschaft, die 456 00:21:01,835 --> 00:21:03,668 die US-Regierung 15 Jahre lang betrogen haben. 457 00:21:04,043 --> 00:21:05,501 Dafür wurde ich trainiert. 458 00:21:05,585 --> 00:21:07,918 Du fälschst die Dokumente direkt vor mir. 459 00:21:08,002 --> 00:21:10,543 Dir ist klar, dass ich Bericht erstatten muss, oder? 460 00:21:10,626 --> 00:21:12,918 Manchmal sind die Dinge nicht so eindeutig, Alex. 461 00:21:13,002 --> 00:21:16,251 Ja, das wird jeden Tag klarer. Gerade heute. 462 00:21:16,334 --> 00:21:18,960 Aber Rache und Gerechtigkeit sind sehr verschieden. 463 00:21:19,043 --> 00:21:21,126 Ja. Und manchmal sind sie dasselbe. 464 00:21:21,752 --> 00:21:24,710 Und jetzt aus meinem Zimmer und bleib mir fern. 465 00:21:34,126 --> 00:21:36,084 Nachdem die Hintergrundgeräusche gefiltert wurden, 466 00:21:36,209 --> 00:21:38,585 bleibt ein Gebiet auf der 49th zwischen der 9th und 10th. 467 00:21:38,668 --> 00:21:40,752 Ich suchte dann nach Drews bekannten Partnern, 468 00:21:40,877 --> 00:21:44,626 die im Gebiet leben und ich fand ein Mietauto auf Alicia Landon. 469 00:21:44,918 --> 00:21:46,793 Drews tote Verlobte. 470 00:21:47,168 --> 00:21:48,293 Mir folgen. 471 00:21:49,126 --> 00:21:50,918 Caleb, leite mir die Adresse weiter. 472 00:21:53,002 --> 00:21:55,960 Du hast vielleicht Millionen von Leben gerettet. 473 00:21:56,251 --> 00:21:57,793 Wenn sie Drew rechtzeitig erreichen. 474 00:21:59,209 --> 00:22:00,418 Danke für den Schleier. 475 00:22:07,460 --> 00:22:09,002 Ich habe es endlich gefunden. 476 00:22:09,084 --> 00:22:10,710 Weißt du, wie sich das anfühlt? 477 00:22:10,793 --> 00:22:12,084 Ich wünschte, du könntest das. 478 00:22:12,835 --> 00:22:15,376 Dass zwischen dir und mir alles anders gelaufen wäre. 479 00:22:16,251 --> 00:22:17,543 Zwischen uns. 480 00:22:17,626 --> 00:22:18,835 Ist das meine Stimme? 481 00:22:19,043 --> 00:22:20,293 Drew? 482 00:22:21,209 --> 00:22:22,668 Was ist passiert? Wurden wir betäubt? 483 00:22:22,752 --> 00:22:24,293 Wo sind wir? 484 00:22:24,376 --> 00:22:25,460 Ich weiß nicht. 485 00:22:25,543 --> 00:22:27,168 Ich tat nur, was die Stimme mir sagte. 486 00:22:27,251 --> 00:22:28,376 Ja, ich auch. 487 00:22:28,460 --> 00:22:29,710 Was habe ich getan? 488 00:22:29,793 --> 00:22:31,460 Wir müssen unsere Gefühle hinten anstellen, 489 00:22:31,543 --> 00:22:32,626 weil wir hier raus müssen. 490 00:22:33,002 --> 00:22:34,168 Ein Stolperdraht. 491 00:22:34,251 --> 00:22:36,168 Wenn die Tür aufgeht, geht alles in die Luft. 492 00:22:41,960 --> 00:22:43,043 Man soll uns nicht zusammen... 493 00:22:43,126 --> 00:22:44,418 ...in der Öffentlichkeit sehen? 494 00:22:45,002 --> 00:22:46,960 Macht es einen Unterschied, wenn du wegläufst? 495 00:22:48,043 --> 00:22:49,168 Wie hast du mich gefunden? 496 00:22:49,251 --> 00:22:52,918 Ich bat Coombs, mir das Handy-Tracking-Programm 497 00:22:53,002 --> 00:22:55,251 zu erklären, falls du je zu spät für einen Tausch bist. 498 00:22:56,334 --> 00:22:58,126 Du sagtest ihr nicht, wo ich bin, oder? 499 00:22:58,209 --> 00:22:59,376 Nein. 500 00:22:59,668 --> 00:23:00,752 Kümmert es dich? 501 00:23:01,418 --> 00:23:02,835 Du springst ab, stimmt's? 502 00:23:02,960 --> 00:23:04,501 Du hast Kouris Akte gelesen. 503 00:23:05,585 --> 00:23:06,752 Er ist ein Monster. 504 00:23:07,168 --> 00:23:09,418 Er stiftet zu Mord und Zerstörung an. 505 00:23:09,501 --> 00:23:11,668 Und wir sollen mit ihm für wie lange auch immer leben? 506 00:23:12,710 --> 00:23:15,501 Seinen Glauben wiederholen? Für ihn anheuern? 507 00:23:15,585 --> 00:23:17,126 Mit ihm beten? 508 00:23:17,668 --> 00:23:19,418 Du kannst mit Simon gehen, mach ruhig. 509 00:23:20,293 --> 00:23:21,376 Ich werde dich nicht aufhalten. 510 00:23:21,501 --> 00:23:22,668 Ich kann nicht. 511 00:23:22,752 --> 00:23:25,002 Ich kann nirgendwo hin, weil ich an dich gebunden bin. 512 00:23:25,460 --> 00:23:26,918 Morgen wärst du das. 513 00:23:27,002 --> 00:23:28,585 Aber nicht heute. Noch nicht. 514 00:23:29,418 --> 00:23:31,293 Ich trieb dich das ganze Jahr dazu, 515 00:23:31,376 --> 00:23:32,668 im Glauben, du änderst deine Meinung. 516 00:23:32,752 --> 00:23:34,918 Während dieser Zeit lernte ich Dinge, Raina. 517 00:23:35,002 --> 00:23:36,585 Dieses Leben ist schwierig. 518 00:23:37,084 --> 00:23:39,626 Kompromisse, schwere Entscheidungen, 519 00:23:39,752 --> 00:23:42,543 Leute, die mehr von uns wollen, als wir ihnen geben können. 520 00:23:43,251 --> 00:23:45,126 Glaub mir, ich traf diese Entscheidungen. 521 00:23:45,752 --> 00:23:47,293 Du kannst das nicht für mich machen. 522 00:23:48,084 --> 00:23:49,710 Nur für dich selbst. 523 00:23:50,501 --> 00:23:52,043 Ich finde eine Alternative. 524 00:23:52,918 --> 00:23:55,376 Und ich unterstütze deine Entscheidung. 525 00:23:56,002 --> 00:23:57,293 Ok? 526 00:23:58,793 --> 00:24:00,084 Ich brauche Rat. 527 00:24:00,752 --> 00:24:02,543 Was ist los? Geht's dir gut? 528 00:24:03,835 --> 00:24:06,585 So viele Geschichten hier enden auf dieselbe Art. 529 00:24:07,084 --> 00:24:09,209 Jemand vertuscht die Wahrheit, überschreitet Grenzen, 530 00:24:09,293 --> 00:24:11,626 jeder wird verletzt und niemand weiß, warum. 531 00:24:11,710 --> 00:24:12,877 Mein Vater und Omaha. 532 00:24:12,960 --> 00:24:15,002 Liam und die Waffen, die Drews Verlobte töteten. 533 00:24:15,084 --> 00:24:17,002 Ich in Chicago. 534 00:24:18,418 --> 00:24:20,960 Ich glaube, Shelby macht dieselbe Art von Fehler... 535 00:24:21,043 --> 00:24:23,501 Alex. Wir müssen reden. 536 00:24:23,626 --> 00:24:26,334 O'Connor, was geht hier vor sich? 537 00:24:26,418 --> 00:24:28,543 Warum bekam ich eine Mail von Ihrer Klassenkameradin, 538 00:24:28,668 --> 00:24:32,168 Sie hätten Beweise aus der Omaha-Akte entfernt? 539 00:24:32,293 --> 00:24:34,126 Moment, war das Shelby? 540 00:24:34,209 --> 00:24:36,752 Denn deswegen wollte ich mit Ryan sprechen. 541 00:24:36,835 --> 00:24:39,168 Sie stahl aus den 9/11-Akten eine Immunitätsvereinbarung... 542 00:24:39,251 --> 00:24:40,918 Ehe Sie wiederum Wyatt beschuldigen... 543 00:24:41,002 --> 00:24:42,418 Liam, hören Sie mir zu. 544 00:24:42,501 --> 00:24:44,418 Shelby überschreitet gleich eine Grenze. 545 00:24:44,752 --> 00:24:47,043 Ein Fehler, den sie ihr restliches Leben bereuen wird. 546 00:24:47,126 --> 00:24:50,585 Und ich weiß, dass Sie das nachvollziehen können. 547 00:24:53,168 --> 00:24:54,418 Bitte. 548 00:24:56,460 --> 00:24:57,752 Caleb, was tun Sie hier? 549 00:24:57,835 --> 00:25:01,168 Ich habe genug Gründe, Sie dasselbe zu fragen. 550 00:25:01,334 --> 00:25:03,084 Hat Shelby Sie gesandt? Wo ist sie? 551 00:25:03,209 --> 00:25:04,293 Wir hatten eine Abmachung. 552 00:25:04,376 --> 00:25:06,251 Sie sollten das Geld nehmen und verschwinden, 553 00:25:06,376 --> 00:25:08,918 aber aus irgendeinem Grund konnten Sie das nicht. 554 00:25:09,043 --> 00:25:10,168 Sie müssen gehen. 555 00:25:10,251 --> 00:25:11,376 Shelby ist auf dem Weg 556 00:25:11,460 --> 00:25:13,126 und ich versprach, ihr alles zu erzählen, 557 00:25:13,209 --> 00:25:14,918 damit wir das endlich klären können. 558 00:25:15,002 --> 00:25:16,585 Sie bekommen dazu keine Chance. 559 00:25:16,668 --> 00:25:19,418 Der ganze Immunitäts-Deal 560 00:25:19,501 --> 00:25:22,126 soll Sie nur auf US-Boden bringen, 561 00:25:22,209 --> 00:25:23,793 damit Sie vor Gericht kommen wegen Dutzender verschiedener 562 00:25:23,877 --> 00:25:25,752 Bundesgesetze, die Sie gebrochen haben. 563 00:25:25,835 --> 00:25:26,960 Sie lügen. 564 00:25:27,209 --> 00:25:29,752 Wo sind die anderen Agenten? Die Sirenen? Die Handschellen? 565 00:25:29,877 --> 00:25:31,543 Sie kommen, das können Sie mir glauben. 566 00:25:31,626 --> 00:25:33,543 Und Sie warnen mich? Ich weiß, was Sie von mir halten. 567 00:25:33,668 --> 00:25:35,126 Sie verdienen das Gefängnis. 568 00:25:35,752 --> 00:25:38,126 Sie verdienen es, für alles zu zahlen, was Sie getan haben. 569 00:25:38,209 --> 00:25:39,376 Nicht aber Shelby. 570 00:25:39,752 --> 00:25:41,585 Ich las den Brief, den Sie ihr schrieben. 571 00:25:41,668 --> 00:25:44,209 Dass Sie alles täten, um wieder in ihrem Leben zu sein. 572 00:25:44,543 --> 00:25:46,168 Aber ich glaube Ihnen das einfach nicht. 573 00:25:46,418 --> 00:25:47,710 Ich habe alles so gemeint. 574 00:25:48,168 --> 00:25:49,835 Wir kamen wegen dem Geld. 575 00:25:49,918 --> 00:25:51,126 Wir dachten, es würde einfach werden. 576 00:25:51,209 --> 00:25:54,002 Shelby war so lange nicht bei uns gewesen. 577 00:25:54,585 --> 00:25:55,918 Aber als ich sie sah, 578 00:25:57,585 --> 00:26:01,209 kamen alle Emotionen hoch, die ich in mir hatte. 579 00:26:01,793 --> 00:26:04,334 Ich bereute alles sofort, als wir gingen. 580 00:26:04,418 --> 00:26:06,168 Wenn das wahr sein sollte, 581 00:26:06,960 --> 00:26:08,460 dann übernehmen Sie Verantwortung für Ihre Taten. 582 00:26:08,543 --> 00:26:09,877 Stellen Sie sich. 583 00:26:10,501 --> 00:26:13,585 Nur so können Sie eine ehrliche Beziehung zu Shelby aufbauen. 584 00:26:16,418 --> 00:26:19,334 In etwa sieben Minuten kommt das Geiselrettungsteam hier an. 585 00:26:19,626 --> 00:26:20,835 Tschüss. 586 00:26:21,251 --> 00:26:24,209 Ich will nur im Leben meiner Tochter sein. 587 00:26:24,334 --> 00:26:27,002 Das ist die Sache mit Familie. 588 00:26:27,668 --> 00:26:29,877 Man kann sich nicht aussuchen, wann man Teil von ihr sein kann. 589 00:26:35,168 --> 00:26:36,835 Tun Sie das nicht, Shelby. 590 00:26:38,501 --> 00:26:39,835 Essen gehen? 591 00:26:39,918 --> 00:26:41,501 Hören Sie zu. Es fängt klein an. 592 00:26:42,043 --> 00:26:44,084 Man verwischt seine Spuren, hat Glück. 593 00:26:44,168 --> 00:26:45,752 Und die Lügen fallen leichter. 594 00:26:45,835 --> 00:26:47,002 Wovon reden Sie? 595 00:26:47,126 --> 00:26:48,293 Lass ihn einfach zu Ende reden. 596 00:26:48,376 --> 00:26:49,835 Du schreibst mir nichts vor. 597 00:26:50,710 --> 00:26:53,793 Wenn Sie mir etwas vorwerfen wollen, nur zu. 598 00:26:54,293 --> 00:26:56,168 Wir rekrutieren Leute 599 00:26:56,251 --> 00:26:57,543 mit einer Sünde. 600 00:26:58,126 --> 00:27:00,460 Eine Sache, die sie unbedingt verborgen lassen wollen. 601 00:27:00,918 --> 00:27:04,002 Aber übertritt man diese Linie, rekrutiert man sich selbst. 602 00:27:04,376 --> 00:27:07,793 Man tut immer schlimmere Dinge, um alles zu verbergen. 603 00:27:07,877 --> 00:27:11,376 Und mit der Zeit nagen die Leichen im Keller 604 00:27:12,710 --> 00:27:15,084 am letzten Rest Ihres Gewissens. 605 00:27:15,918 --> 00:27:18,585 Manchmal ist es besser, die Bösen kommen davon, 606 00:27:18,668 --> 00:27:21,168 als sich selbst zu kompromittieren. 607 00:27:22,543 --> 00:27:23,918 Kann ich jetzt gehen? 608 00:27:25,251 --> 00:27:26,585 Tu es nicht, Shelby. 609 00:27:34,501 --> 00:27:37,043 Du musst nur dort sitzen und alles geschehen lassen. 610 00:27:37,460 --> 00:27:38,793 Ich weiß, du willst dich bewegen. 611 00:27:38,877 --> 00:27:40,126 Ich weiß, du willst fliehen. 612 00:27:40,209 --> 00:27:41,960 Aber du willst nicht diese Leute töten, oder? 613 00:27:42,293 --> 00:27:43,418 Bleib einfach dort. 614 00:27:43,626 --> 00:27:46,251 Keine Tür öffnen, kein Fenster öffnen. 615 00:27:46,334 --> 00:27:47,626 Es wird bald vorbei sein. 616 00:27:47,710 --> 00:27:48,960 Der letzte Teil wird... 617 00:27:52,585 --> 00:27:54,585 Warte! 618 00:28:07,293 --> 00:28:08,668 -Brich meinen Daumen. -Was? 619 00:28:08,752 --> 00:28:10,835 Du musst zu Alex, bevor das FBI sie ausschaltet. 620 00:28:10,918 --> 00:28:12,960 Brich ihn, damit wir hier rauskommen. 621 00:28:13,043 --> 00:28:14,376 Tut mir leid. 622 00:28:25,043 --> 00:28:27,043 Auf die Feuertreppe. Los. Sofort. 623 00:28:29,126 --> 00:28:31,043 Alex, kannst du mich hören? 624 00:28:31,126 --> 00:28:32,668 Ich bin's, Drew. Der echte. 625 00:28:32,752 --> 00:28:34,084 Du hast mit der Stimme geredet. 626 00:28:34,168 --> 00:28:35,960 Simon ist auf dem Weg zu dir. Alex! 627 00:28:47,501 --> 00:28:48,585 Agent Booth. 628 00:28:49,251 --> 00:28:50,752 Agent Booth! Alles ok? 629 00:28:51,501 --> 00:28:52,835 Nicken Sie, wenn Sie mich hören. 630 00:28:53,626 --> 00:28:54,710 Geht es Ihnen gut? 631 00:28:55,710 --> 00:28:56,918 Geht es Ihnen gut? 632 00:28:57,251 --> 00:28:58,585 Sind Sie in Ordnung? 633 00:28:59,293 --> 00:29:00,501 Ja, mir geht's gut. 634 00:29:00,793 --> 00:29:01,918 Was ist passiert? 635 00:29:02,043 --> 00:29:04,002 Es war ein improvisierter Sprengsatz. 636 00:29:04,084 --> 00:29:06,543 Wer auch immer drin war, ist vermutlich tot. 637 00:29:15,334 --> 00:29:16,543 Alles klar? 638 00:29:17,877 --> 00:29:19,126 Ich muss das borgen. 639 00:29:25,376 --> 00:29:27,293 -Drew? -Ich bin's, Ryan. 640 00:29:28,418 --> 00:29:29,710 Ryan? Nein, nicht anfassen. 641 00:29:29,793 --> 00:29:31,668 Bitte warten Sie. Ich habe so große Angst. 642 00:29:31,752 --> 00:29:34,084 Ich weiß nicht, was los ist. Die Leitung war einfach tot. 643 00:29:34,168 --> 00:29:35,334 Es gab eine Explosion. 644 00:29:36,084 --> 00:29:37,334 Ich weiß nicht, ob Drew noch lebt. 645 00:29:37,418 --> 00:29:39,126 Ich komme zu dir, in Ordnung? 646 00:29:39,209 --> 00:29:41,960 -Die Straße ist gesperrt, Sir. -Ich muss zu Alex Parrish. 647 00:29:42,626 --> 00:29:45,002 Simon. Simon. 648 00:29:53,002 --> 00:29:54,793 Sie kommt nicht mit mir mit, oder? 649 00:29:55,585 --> 00:29:57,585 Sie hat unseren Auftrag gewählt. 650 00:29:58,002 --> 00:30:01,418 Sie will die Welt bekämpfen, die jeden Muslim mit Angst, 651 00:30:01,501 --> 00:30:03,626 Argwohn oder Hass betrachtet. 652 00:30:04,209 --> 00:30:07,585 Du bedeutest ihr mehr, als mir lieb wäre. 653 00:30:08,126 --> 00:30:09,460 Du bist nicht für sie bereit. 654 00:30:09,543 --> 00:30:10,835 Du denkst nicht, dass ich es je wäre. 655 00:30:10,918 --> 00:30:14,251 Kannst du dich zwischen Herz und Glauben entscheiden? 656 00:30:14,585 --> 00:30:16,209 Denn das verlangst du von ihr. 657 00:30:16,293 --> 00:30:19,460 Welche Entscheidung man auch trifft, beide verlieren. 658 00:30:19,543 --> 00:30:22,585 Du würdest für deinen Zweck alles sagen. 659 00:30:22,710 --> 00:30:25,251 Hält sie mich etwa zurück? Sie ist gleich dort drüben. 660 00:30:32,960 --> 00:30:36,293 Sie muss dich nicht erlösen. 661 00:30:36,918 --> 00:30:38,418 Vergib dir selbst. 662 00:30:47,376 --> 00:30:49,835 Wir sollten die Abschlussprüfung noch einmal durchgehen... 663 00:30:49,960 --> 00:30:51,168 Was ist in Omaha passiert? 664 00:30:53,168 --> 00:30:54,460 Wieso fragen Sie mich das? 665 00:30:54,543 --> 00:30:57,168 Omaha war Ihr erster Fall nach der Akademie 666 00:30:57,293 --> 00:30:59,084 und Sie waren auch in Chicago. 667 00:30:59,168 --> 00:31:00,418 Ich frage mich nur, 668 00:31:01,376 --> 00:31:02,877 was Sie zu verbergen haben. 669 00:31:03,710 --> 00:31:05,209 Wollen Sie die Wahrheit? 670 00:31:05,710 --> 00:31:07,209 Oder die offizielle Variante? 671 00:31:07,793 --> 00:31:08,918 Von wem? 672 00:31:09,002 --> 00:31:10,209 Sie wissen, wen ich meine. 673 00:31:10,334 --> 00:31:11,960 Die, die mit Ihnen nach Chicago sprachen, 674 00:31:12,043 --> 00:31:13,501 Ihnen sagten, wie Sie es angehen sollen. 675 00:31:13,585 --> 00:31:15,209 Sie haben mit mir danach gesprochen. 676 00:31:15,293 --> 00:31:16,918 Sie entscheiden, 677 00:31:17,418 --> 00:31:21,418 welche Geheimnisse US-Bürger wissen dürfen und welche nicht. 678 00:31:21,752 --> 00:31:25,793 Entweder man macht mit, oder sie schließen einen aus. 679 00:31:31,918 --> 00:31:34,710 Es war meine erste Geheimoperation. 680 00:31:35,376 --> 00:31:38,376 Alex' Vater und ich, wir gingen in eine rechte Gruppe, 681 00:31:38,460 --> 00:31:40,418 die Nebraska Freiheitsfront. 682 00:31:41,084 --> 00:31:43,668 Sechs Monate lang haben sie hauptsächlich nur geredet. 683 00:31:43,752 --> 00:31:47,209 Also sollten Michael und ich die Sache etwas beschleunigen, 684 00:31:47,710 --> 00:31:49,877 indem wir ihnen Blaupausen gaben, 685 00:31:50,168 --> 00:31:54,710 für das Bundeshaus in Omaha, über das sie so viel redeten. 686 00:31:58,168 --> 00:32:01,501 Wir waren völlig überfordert. 687 00:32:03,793 --> 00:32:05,334 Bevor uns klar wurde, was passiert ist, 688 00:32:06,501 --> 00:32:07,918 war es schon zu spät. 689 00:32:08,918 --> 00:32:11,293 Die Schuld trieb Michael in den Wahnsinn. 690 00:32:12,918 --> 00:32:14,084 Und Sie? 691 00:32:15,209 --> 00:32:17,293 Ich hielt mich mit einer Hand am Flaschenhals fest, 692 00:32:17,376 --> 00:32:18,918 während er im Sockel ertrank. 693 00:32:20,918 --> 00:32:23,084 Er wollte es beichten, 694 00:32:23,168 --> 00:32:25,543 die Wahrheit erzählen über das, was passiert ist. 695 00:32:26,960 --> 00:32:28,543 Aber Sie ließen ihn nicht? 696 00:32:33,626 --> 00:32:35,460 Ich hielt Chicago für einen Fehler. 697 00:32:36,334 --> 00:32:37,585 Aber es war ein Muster. 698 00:32:38,418 --> 00:32:41,084 Man findet Abkürzungen und andere zahlen den Preis. 699 00:32:41,168 --> 00:32:42,835 Es ist keine genaue Wissenschaft. 700 00:32:42,918 --> 00:32:45,251 Tut mir leid. Ich kann nicht mit Ihnen nach DC. 701 00:32:45,334 --> 00:32:48,334 Ich will meine eigene Karriere, so weit weg, wie es geht. 702 00:32:48,418 --> 00:32:50,626 Nein. Sie machen einen Fehler. 703 00:32:50,710 --> 00:32:51,835 Vielleicht. 704 00:32:52,168 --> 00:32:54,168 Aber wenigstens ist es dann mal mein eigener. 705 00:33:02,501 --> 00:33:05,002 -Shelby! Shelby, warte. -Worauf? 706 00:33:05,084 --> 00:33:06,501 Wir müssen das besprechen. 707 00:33:06,585 --> 00:33:07,960 Als ich am Hotel ankam, war sie weg. 708 00:33:08,043 --> 00:33:09,710 Ich finde sie vielleicht nie wieder. 709 00:33:09,793 --> 00:33:11,043 Ich weiß. Du hast vielleicht... 710 00:33:11,126 --> 00:33:12,668 Du hattest kein Recht dazu. 711 00:33:12,752 --> 00:33:15,376 Du, Caleb, Iris und Liam. 712 00:33:15,460 --> 00:33:17,251 Das sind Menschen, die sich um dich sorgen. 713 00:33:17,334 --> 00:33:18,918 Wir wollten dich beschützen. 714 00:33:19,002 --> 00:33:20,084 Du hast das Gesetz gebrochen. 715 00:33:20,168 --> 00:33:22,585 Du hast die Polizei belogen, deinen Vater angeschossen. 716 00:33:22,668 --> 00:33:24,585 Was weißt du schon von Recht und Unrecht? 717 00:33:25,002 --> 00:33:27,918 Alex, womit du gelebt hast, das brachte dich fast um. 718 00:33:28,002 --> 00:33:30,543 Du kamst her, um Antworten zu bekommen, und du bekamst sie. 719 00:33:30,626 --> 00:33:32,168 Aber was du gerade getan hast? 720 00:33:32,251 --> 00:33:34,043 Du nahmst mir meine Antworten. 721 00:33:34,334 --> 00:33:36,043 Du nahmst mir meine Handlungsfähigkeit. 722 00:33:36,126 --> 00:33:37,752 Wir hielten dich davon ab, einen Fehler zu machen, 723 00:33:37,835 --> 00:33:39,460 den du dein restliches Leben bereuen würdest. 724 00:33:39,543 --> 00:33:41,376 Sag mir nicht, wie es mir ergehen wird. 725 00:33:41,626 --> 00:33:43,877 Du nimmst mir nicht auch noch meine Emotionen. 726 00:33:45,752 --> 00:33:47,585 Als wir uns das erste Mal trafen 727 00:33:47,668 --> 00:33:49,418 waren wir uns so nahe, 728 00:33:49,501 --> 00:33:51,960 dass ich dachte: "Das ist meine Familie. 729 00:33:52,209 --> 00:33:54,126 Diese Leute sollte ich kennenlernen." 730 00:33:54,209 --> 00:33:55,418 Ich ließ dich in mein Leben, 731 00:33:55,501 --> 00:33:57,418 vertraute dir alles an. 732 00:33:57,835 --> 00:34:01,960 Du redest von Fehlern, die ich mein Leben lang bereue? 733 00:34:02,668 --> 00:34:04,251 Wie wär's mit dem, dich getroffen zu haben? 734 00:34:13,626 --> 00:34:15,960 Was ist passiert? Ich dachte, du wärst... 735 00:34:16,084 --> 00:34:18,793 Hör zu, Alex. Du musst aus dem Van steigen, ok? 736 00:34:18,877 --> 00:34:21,793 Ich kann nicht. Drew sagte, er sei mit der Bombe verbunden. 737 00:34:21,877 --> 00:34:23,793 -Wenn ich mich bewege... -Das war nicht Drew. 738 00:34:23,877 --> 00:34:26,126 Das war die Stimme. Wieder nur Theater. 739 00:34:26,209 --> 00:34:27,376 Wie all das hier. 740 00:34:27,752 --> 00:34:29,877 Das CBRN-Team hat das Fahrzeug komplett abgesucht. 741 00:34:30,002 --> 00:34:31,668 Nichts ist mit der Bombe verbunden. 742 00:34:31,793 --> 00:34:32,960 Die Bombe wurde nicht aktiviert. 743 00:34:33,084 --> 00:34:35,043 Weil sie einen Fernzünder hat... 744 00:34:35,209 --> 00:34:37,084 Schau dir die Bombe an. 745 00:34:37,168 --> 00:34:38,376 Sie hat keinen Empfänger. 746 00:34:38,668 --> 00:34:41,877 Sie ist nicht scharf. Die Bombe sollte nie explodieren. 747 00:34:41,960 --> 00:34:43,293 Was, wenn du falsch liegst? 748 00:34:43,376 --> 00:34:45,043 Was, wenn die Stimme wieder mit dir spielt? 749 00:34:45,126 --> 00:34:47,043 Wenn sie in die Luft geht, sobald ich die Tür öffne... 750 00:34:47,126 --> 00:34:48,251 Alex, hör auf. 751 00:34:48,334 --> 00:34:50,002 Oder irgendwo anders, zum Beispiel im ECC! 752 00:34:50,084 --> 00:34:51,209 Alex, hör mir zu. 753 00:34:52,418 --> 00:34:53,918 Ich habe das selber schon durchgemacht. 754 00:34:54,460 --> 00:34:55,960 In diesem Hotelzimmer, 755 00:34:56,626 --> 00:34:58,418 mit meiner Hand am Auslöser. 756 00:34:58,501 --> 00:35:01,668 Ich würde dich niemals denselben Fehler machen lassen. 757 00:35:01,793 --> 00:35:02,877 Das war meine Schuld. 758 00:35:03,002 --> 00:35:05,209 -Nein, Alex. -Ich sagte, du sollst es lassen. 759 00:35:05,293 --> 00:35:06,752 Ich mache denselben Fehler nicht nochmal. 760 00:35:06,877 --> 00:35:08,793 Ich werde diesen Leuten nicht wehtun. 761 00:35:08,877 --> 00:35:10,501 Alex, du wirst niemandem wehtun. 762 00:35:11,084 --> 00:35:12,334 Wirst du nicht, ok? 763 00:35:12,710 --> 00:35:13,793 Du kannst es nicht. 764 00:35:14,084 --> 00:35:16,209 Ich verspreche dir, du wirst niemandem wehtun. 765 00:35:16,293 --> 00:35:17,960 Aber du musst die Tür aufschließen. 766 00:35:18,126 --> 00:35:19,668 -Nein! -Alex, hör mir zu. 767 00:35:19,752 --> 00:35:21,293 Schau mich an. 768 00:35:22,209 --> 00:35:23,668 Warum hast du mich geholt? 769 00:35:24,293 --> 00:35:26,168 Weil du mir vertraust, richtig? 770 00:35:26,501 --> 00:35:28,084 Also vertrau mir jetzt. 771 00:35:30,418 --> 00:35:32,043 Schließ die Tür auf. 772 00:35:47,543 --> 00:35:49,293 -Hallo? -Ja. 773 00:35:50,084 --> 00:35:51,251 Hast du eine Sekunde? 774 00:35:51,334 --> 00:35:52,460 Sicher, ja. 775 00:35:53,877 --> 00:35:55,002 Wie lief's mit Shelby? 776 00:35:58,543 --> 00:35:59,626 Tut mir leid. 777 00:36:01,752 --> 00:36:02,960 Als ich hierherkam, 778 00:36:03,043 --> 00:36:04,918 hatte ich kaum Freunde. 779 00:36:06,460 --> 00:36:09,376 Und so gehe ich hier anscheinend auch wieder. 780 00:36:10,251 --> 00:36:13,126 Das bringen sie einem in Quantico nicht bei. 781 00:36:14,251 --> 00:36:18,002 Man lernt zwar über Teamwork und Partnerschaft, 782 00:36:19,209 --> 00:36:21,543 aber sie sagen einem nicht, dass das Agentendasein 783 00:36:22,501 --> 00:36:23,918 ziemlich einsam ist. 784 00:36:25,543 --> 00:36:26,793 Wow. 785 00:36:27,376 --> 00:36:28,877 Wie erhebend. 786 00:36:29,376 --> 00:36:30,835 Wir sind alle einsam. 787 00:36:32,002 --> 00:36:33,376 Was, wenn ich das nicht sein will? 788 00:36:34,209 --> 00:36:37,084 Es muss nicht so sein, wie es mal war. 789 00:36:37,793 --> 00:36:39,918 Wir müssen nicht diese Art von Agenten werden, 790 00:36:40,293 --> 00:36:42,585 die alles tun, um Fälle zu schließen, 791 00:36:42,793 --> 00:36:44,168 oder Zeichen ignorieren, 792 00:36:45,043 --> 00:36:48,126 oder das eigene Wohlergehen übers Retten von Leben stellen. 793 00:36:49,043 --> 00:36:50,334 Weißt du, wir... 794 00:36:51,251 --> 00:36:54,418 Wir fangen erst in zwei Wochen unsere neuen Jobs an. 795 00:36:55,209 --> 00:36:57,002 Warum nehmen wir uns nicht etwas Zeit 796 00:36:57,585 --> 00:36:58,960 und rennen zusammen weg? 797 00:36:59,710 --> 00:37:02,835 Abseits von Überwachung oder Kontrolle. 798 00:37:03,626 --> 00:37:05,585 Wir können uns richtig kennenlernen, 799 00:37:06,501 --> 00:37:09,877 bevor wir zusammen arbeiten und keine Chance mehr bekommen. 800 00:37:13,668 --> 00:37:15,293 Tut mir leid, du bist gekommen, um etwas zu sagen 801 00:37:15,376 --> 00:37:17,418 und ich habe dich komplett überwältigt. 802 00:37:22,251 --> 00:37:23,418 Das kann warten. 803 00:37:24,918 --> 00:37:26,501 Danke für Ihre Berichte. 804 00:37:26,585 --> 00:37:29,626 Wir heben uns diese Stunde über die düstersten Tage des FBIs 805 00:37:30,126 --> 00:37:31,418 für die letzte Woche auf, 806 00:37:31,501 --> 00:37:34,376 damit es Ihnen so lange wie möglich im Kopf bleibt. 807 00:37:34,960 --> 00:37:37,710 Allzu oft werden diese Lektionen vergessen. 808 00:37:38,334 --> 00:37:40,126 Vor allem in Krisenzeiten. 809 00:37:40,668 --> 00:37:43,376 Sie werden für persönliche Feldzüge eingetauscht. 810 00:37:43,460 --> 00:37:44,710 Ich war so nahe dran. 811 00:37:45,168 --> 00:37:46,293 Ich weiß. 812 00:37:46,668 --> 00:37:49,293 Aber Fälle wie diese löst man nicht an einem Tag. 813 00:37:49,960 --> 00:37:52,084 Man braucht Monate, Jahre... 814 00:37:53,835 --> 00:37:55,752 Ich schaffe es nicht alleine. 815 00:37:55,835 --> 00:37:58,293 Wenn Sie bei mir arbeiten, machen wir es zusammen. 816 00:37:59,209 --> 00:38:00,752 Es wird unser Projekt. 817 00:38:00,835 --> 00:38:03,835 Keine Sorge, Shelby. Wir schnappen sie, versprochen. 818 00:38:04,668 --> 00:38:07,293 Opfert sie für das, was einem am leichtesten fällt. 819 00:38:07,710 --> 00:38:09,043 Dad, kommst du? 820 00:38:12,251 --> 00:38:13,877 -Hallo. -Hey. 821 00:38:14,585 --> 00:38:16,168 Du willst jetzt wohl doch essen gehen. 822 00:38:16,251 --> 00:38:17,418 Das tue ich. 823 00:38:18,043 --> 00:38:19,168 Und das Foto? 824 00:38:20,418 --> 00:38:21,501 Wie kommt's? 825 00:38:21,585 --> 00:38:23,084 Weil wir eine Familie sind. 826 00:38:25,918 --> 00:38:29,626 Im Angesicht der Angst und der Gier im Stich gelassen, 827 00:38:29,710 --> 00:38:30,877 oder beides. 828 00:38:31,501 --> 00:38:33,543 Wenn es aber eine Moral dieser Geschichte gibt, 829 00:38:34,501 --> 00:38:36,418 dann, dass jeder von Ihnen 830 00:38:36,501 --> 00:38:37,960 im Herzen weiß, 831 00:38:38,501 --> 00:38:39,668 was richtig ist. 832 00:38:46,251 --> 00:38:48,084 Kouris Rekrutierungspläne haben sich geändert. 833 00:38:48,168 --> 00:38:49,418 Nicht morgen. 834 00:38:50,084 --> 00:38:51,334 Laut Info nächste Woche. 835 00:38:51,418 --> 00:38:52,543 Wir werden bereit sein. 836 00:39:02,418 --> 00:39:03,918 Was redlich, 837 00:39:04,418 --> 00:39:05,793 und was fair ist. 838 00:39:08,752 --> 00:39:11,002 Chang. Sie haben Ihre Sicherheitsfreigabe. 839 00:39:11,084 --> 00:39:12,626 Senatorin Haas unterschrieb sie höchstpersönlich. 840 00:39:15,918 --> 00:39:18,418 Nicht, dass ich mich kümmere. Der Dunkle Prinz. 841 00:39:22,043 --> 00:39:25,209 Ganz gleich, wie viele Lügen um Sie schwirren, 842 00:39:26,043 --> 00:39:27,960 lassen Sie sie nicht hinein. 843 00:39:28,752 --> 00:39:30,043 Widerstehen Sie. 844 00:39:30,126 --> 00:39:32,835 Denn eines Tages bittet man Sie, 845 00:39:32,960 --> 00:39:35,460 einen Befehl auszuführen, dem Sie nicht zustimmen. 846 00:39:36,418 --> 00:39:39,002 Abzukürzen, für das Gemeinwohl. 847 00:39:40,668 --> 00:39:43,752 Und in diesem Moment müssen Sie entscheiden, 848 00:39:44,251 --> 00:39:47,376 wer Sie sein wollen. 849 00:39:58,418 --> 00:39:59,668 Es war alles eine Show. 850 00:40:00,334 --> 00:40:01,460 Wir waren nur Darsteller. 851 00:40:02,043 --> 00:40:03,126 Selbst Drew. 852 00:40:03,209 --> 00:40:05,793 Die Drohungen an seine Familie, der Versuch, Alex zu schützen, 853 00:40:05,877 --> 00:40:07,668 er musste tun, was die Stimme ihm sagte. 854 00:40:08,002 --> 00:40:10,793 Wenn es nur Theater war, war die Bombe dann echt? 855 00:40:11,293 --> 00:40:12,501 So echt man sie sich vorstellen kann. 856 00:40:13,084 --> 00:40:14,376 Aber wieso? 857 00:40:14,460 --> 00:40:17,251 Um Angst zu verbreiten, das FBI lächerlich zu machen? 858 00:40:17,334 --> 00:40:18,710 Der Albtraum ist vorbei. 859 00:40:19,209 --> 00:40:21,376 Dank der mutigen und rastlosen Arbeit des FBIs, 860 00:40:21,501 --> 00:40:23,918 ist die Atomwaffe in sicherem Gewahrsam. 861 00:40:24,209 --> 00:40:27,418 Ich möchte auch Special Agent Alex Parrish loben, 862 00:40:27,501 --> 00:40:30,126 für ihre Stärke und ihren Heldenmut. 863 00:40:30,793 --> 00:40:32,668 Sie wurde wirklich dafür geboren. 864 00:40:36,334 --> 00:40:38,209 Es ist das CBRN-Team. 865 00:40:38,293 --> 00:40:39,710 Die Bombe ist weg. 866 00:40:39,793 --> 00:40:42,168 Notfall-Team bestätigt. Sie ist weg. 867 00:40:42,251 --> 00:40:43,376 Der Terrorist hat sie. 868 00:40:43,460 --> 00:40:44,960 Nur hochrangige FBI-Mitglieder 869 00:40:45,043 --> 00:40:46,251 können wissen, wo sie hinkam. 870 00:40:46,543 --> 00:40:48,710 In diesem Büro wäre das Miranda. 871 00:40:48,835 --> 00:40:50,002 Wo ist Miranda? 872 00:40:50,084 --> 00:40:52,626 Ich muss sofort wissen, wo Miranda Shaw ist. 873 00:41:39,293 --> 00:41:41,835 Ich schöpfte Verdacht, als das Video von Alex 874 00:41:41,918 --> 00:41:44,835 aus dem FBI-Gebäude geleakt wurde. 875 00:41:45,376 --> 00:41:47,835 Nur ein paar Leute hatten darauf Zugriff. 876 00:41:49,334 --> 00:41:50,668 Ich hätte es wissen müssen. 877 00:42:05,376 --> 00:42:06,501 Warum? 878 00:42:06,835 --> 00:42:08,334 Warum tust du das? 879 00:42:10,918 --> 00:42:12,668 Um alles wieder in Ordnung zu bringen.