1 00:00:00,084 --> 00:00:01,252 Στα προηγούμενα… 2 00:00:01,335 --> 00:00:02,962 Να σε προστατέψω ήθελα. 3 00:00:03,046 --> 00:00:04,380 Γιατί τα ψέματα; 4 00:00:04,464 --> 00:00:06,090 Πρόκειται για τους γονείς μου. 5 00:00:06,174 --> 00:00:10,261 Θέλω τη βοήθειά σας για να οδηγηθούν στη δικαιοσύνη. 6 00:00:10,344 --> 00:00:11,554 Θα νοσταλγείς το σπίτι σου. 7 00:00:11,637 --> 00:00:13,264 Έφερα ανθόνερο με πορτοκάλι. 8 00:00:15,600 --> 00:00:19,562 Ουάσινγκτον. Αρχίζω σε δύο βδομάδες. Ή μήπως "αρχίζουμε"; 9 00:00:20,772 --> 00:00:21,814 Υπάρχει ένα στικάκι. 10 00:00:21,898 --> 00:00:23,941 Θα σπάσει τους κωδικούς του Ράιαν. 11 00:00:24,025 --> 00:00:25,485 Τι πήγες κι έκανες; 12 00:00:25,568 --> 00:00:26,569 Τι είχε το στικάκι; 13 00:00:26,652 --> 00:00:29,280 Μανιφέστο που εμπλέκει τον Ράιαν ως τρομοκράτη. 14 00:00:29,363 --> 00:00:30,615 Το όχημα του Ράιαν. 15 00:00:30,698 --> 00:00:33,159 Αν δεν τηρήσεις τις οδηγίες, 16 00:00:33,242 --> 00:00:35,119 σκοτώνω τον Σάιμον και πυροδοτώ. 17 00:00:46,631 --> 00:00:48,758 Συνέχισε μέχρι την 51η Οδό. 18 00:00:49,509 --> 00:00:50,802 Πώς ξέρεις πού πάω; 19 00:00:50,885 --> 00:00:52,887 Σε βλέπω στο τάμπλετ μου. 20 00:00:52,970 --> 00:00:56,057 Αν αλλάξεις πορεία, θα εκραγεί η βόμβα, 21 00:00:56,140 --> 00:00:57,308 και σε παρακολουθώ. 22 00:01:01,896 --> 00:01:04,440 Ντρου, άκουσέ με, εντάξει; 23 00:01:05,775 --> 00:01:07,485 Ας μιλήσουμε. 24 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 Εσύ κι εγώ. 25 00:01:10,571 --> 00:01:13,449 Δεν έχω βγάκει το Κουάντικο, μα ξέρω τι επιδιώκεις. 26 00:01:14,158 --> 00:01:16,285 Πρώτος κανόνας σε μια κρίση, 27 00:01:16,369 --> 00:01:17,620 να χτίσεις μια σχέση. 28 00:01:18,913 --> 00:01:20,832 Πάντα με καταλάβαινες. 29 00:01:21,541 --> 00:01:23,501 Όταν έφυγες, 30 00:01:23,584 --> 00:01:26,254 σκέφτηκα μήπως ξαναβρισκόμασταν… 31 00:01:26,671 --> 00:01:27,839 Και ξαναμπλέκαμε; 32 00:01:27,922 --> 00:01:28,965 Βγαίναμε για φαγητό; 33 00:01:29,048 --> 00:01:30,675 Να καταστρέψεις πάλι τη ζωή μου; 34 00:01:30,758 --> 00:01:32,051 Είσαι θυμωμένος. 35 00:01:32,135 --> 00:01:33,594 Δεν λύνεται τίποτα έτσι. 36 00:01:33,678 --> 00:01:35,680 ΣΕΛΜΠΙ ΜΙΛΑΩ ΜΕ ΝΤΡΟΥ. ΣΕ ΒΑΖΩ ΣΤΗΝ ΚΛΗΣΗ 37 00:01:36,848 --> 00:01:38,641 Έκανες την επιλογή σου. 38 00:01:38,724 --> 00:01:40,560 Αριστερά στην 51η. 39 00:01:40,643 --> 00:01:43,062 Ό,τι κι αν σχεδιάζεις, όπου κι αν με πας, 40 00:01:43,146 --> 00:01:44,272 δεν θα γλιτώσεις. 41 00:01:44,355 --> 00:01:47,191 Ο Ράιαν, η Μιράντα, η Νίμα τα είδαν όλα. 42 00:01:47,275 --> 00:01:49,986 Το FBI θα προσπαθεί ήδη να με εντοπίσει. 43 00:01:50,069 --> 00:01:51,487 Αυτό ελπίζω. 44 00:01:52,071 --> 00:01:54,699 Η Άλεξ έβαζε τα αρχεία στον υπολογιστή μου. 45 00:01:54,782 --> 00:01:55,700 Πήγα να τη στριμώξω… 46 00:01:55,783 --> 00:01:57,451 Είναι σχέδια πυρηνικής βόμβας. 47 00:01:58,578 --> 00:01:59,954 Μιράντα, έλα να δεις κάτι. 48 00:02:01,414 --> 00:02:02,540 Τι; 49 00:02:02,623 --> 00:02:04,041 Η Άλεξ είπε για πυρηνική βόμβα. 50 00:02:04,125 --> 00:02:05,376 Μιράντα, κοίτα. 51 00:02:08,713 --> 00:02:09,881 Κυρία; 52 00:02:09,964 --> 00:02:13,217 Πλάνα από το πάρκινγκ πριν το σκάσει η Πάρις. 53 00:02:14,260 --> 00:02:17,763 Ενεργοποιώ τα πρωτόκολλα για όπλα μαζικής καταστροφής. 54 00:02:17,847 --> 00:02:20,057 Κάλεσε τον διοικητή και τον υποδιοικητή. 55 00:02:20,141 --> 00:02:21,475 Τώρα! 56 00:02:21,809 --> 00:02:23,186 Μίλα με την αστυνομία 57 00:02:23,269 --> 00:02:25,062 για το ενδεχόμενο εκκένωσης. 58 00:02:25,146 --> 00:02:26,772 Χρειάζομαι όλα τα σώματα. 59 00:02:26,856 --> 00:02:27,857 Σήμερα 60 00:02:27,940 --> 00:02:29,817 δεν θα εκραγεί πυρηνική βόμβα στη ΝΥ. 61 00:02:29,901 --> 00:02:32,111 Αμίν, να κρατηθεί ο Μπουθ. 62 00:02:32,195 --> 00:02:34,197 Με βάζεις μέσα με τον Κέιλεμπ; 63 00:02:34,280 --> 00:02:36,616 Η Άλεξ πάει να με παγιδεύσει. 64 00:02:36,699 --> 00:02:39,285 Η βόμβα είναι στο όχημά σου, τα σχέδια στον Η/Υ σου. 65 00:02:39,368 --> 00:02:41,245 Μέχρι να εξακριβώσω τι γίνεται, 66 00:02:41,329 --> 00:02:43,539 θεωρείσαι ύποπτος για την υπόθεση. 67 00:02:43,623 --> 00:02:45,666 Αμίν, κάν' το! 68 00:02:52,673 --> 00:02:55,051 Σε μια βδομάδα, ολοκληρώνετε την εκπαίδευση. 69 00:02:55,134 --> 00:02:57,929 Μπορεί να πήρε 140 μέρες περίπου, 70 00:02:58,012 --> 00:03:00,014 αλλά σας φτιάξαμε απ' την αρχή. 71 00:03:00,890 --> 00:03:02,725 Έχετε αλλάξει αφότου ήρθατε. 72 00:03:03,142 --> 00:03:04,852 Δεν σου το έδωσα πίσω. 73 00:03:06,562 --> 00:03:08,022 Αρίστευσες. 74 00:03:08,105 --> 00:03:09,649 Ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος. 75 00:03:09,732 --> 00:03:11,567 Δεν ξέρω αν είναι παρηγοριά… 76 00:03:11,651 --> 00:03:12,985 Ή κατάρα; 77 00:03:14,070 --> 00:03:15,154 Ούτε εγώ ξέρω. 78 00:03:15,238 --> 00:03:17,156 Ξεκινήσαμε στραβά. 79 00:03:17,240 --> 00:03:19,992 Αμφέβαλα για τις προθέσεις σου. 80 00:03:20,076 --> 00:03:21,369 Κακώς. 81 00:03:21,452 --> 00:03:23,996 Θα ήταν τιμή μου 82 00:03:24,080 --> 00:03:25,748 να συνεργαστούμε κάποια στιγμή. 83 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Ήσασταν άγνωστοι μεταξύ σας 84 00:03:28,668 --> 00:03:31,963 μα αποκτήσατε εμπιστοσύνη και εσωτερική δύναμη. 85 00:03:32,922 --> 00:03:34,715 -Γεια σου. -Γεια. 86 00:03:34,799 --> 00:03:37,093 Ο Ο' Κόνορ με θέλει στην Ουάσινγκτον. 87 00:03:38,219 --> 00:03:39,720 Είστε αχώριστοι, έτσι; 88 00:03:40,221 --> 00:03:43,057 Είναι μεγάλη προαγωγή με οφέλη. 89 00:03:43,140 --> 00:03:45,142 Τρεις ώρες από τη Νέα Υόρκη 90 00:03:45,226 --> 00:03:46,394 που θα πας εσύ. 91 00:03:46,477 --> 00:03:47,353 Χάρμα. 92 00:03:49,981 --> 00:03:51,315 Να δεχτείς τότε. 93 00:03:53,567 --> 00:03:56,570 Θα το χρειαστείτε, ειδικά στην αρχή. 94 00:03:59,657 --> 00:04:01,951 Επιτέλους, οι αναθέσεις. 95 00:04:04,245 --> 00:04:06,956 Σε αναστολή για λόγους ασφαλείας. 96 00:04:07,039 --> 00:04:08,291 Μα φυσικά. 97 00:04:08,374 --> 00:04:11,002 Γιατί με άφησαν να αποφοιτήσω; 98 00:04:12,128 --> 00:04:13,129 Σέλμπι; 99 00:04:13,546 --> 00:04:14,797 Τι σου έδωσαν; Τάμπα; 100 00:04:17,883 --> 00:04:20,553 Το ηλιόλουστο Σαν Ντιέγκο. Εσένα; 101 00:04:20,636 --> 00:04:22,013 Δεν πας καλά. 102 00:04:22,096 --> 00:04:23,556 "Λυπάμαι που χαθήκαμε…" 103 00:04:23,639 --> 00:04:25,683 "αλλά απρόβλεπες συνθήκες…" 104 00:04:25,766 --> 00:04:27,727 Είπα να πάψεις και το εννοούσα. 105 00:04:27,810 --> 00:04:30,062 Άλλη μια φορά, και θα σε καταγγείλω. 106 00:04:33,816 --> 00:04:34,942 Δεν το έγραψα εγώ. 107 00:04:37,862 --> 00:04:40,197 Στην αρχή, ίσως νιώθετε χαμένοι. 108 00:04:40,281 --> 00:04:42,199 Ποιον να εμπιστευτείτε; 109 00:04:43,993 --> 00:04:46,871 Πριν από δύο μέρες, κάποια με ψευδώνυμο της μάνας σου 110 00:04:46,954 --> 00:04:48,247 ήρθε στο Μόντρεαλ. 111 00:04:48,331 --> 00:04:49,373 Είναι αυτή; 112 00:04:49,457 --> 00:04:51,250 Υποθέτουμε, δεν το ξέρουμε. 113 00:04:51,751 --> 00:04:54,962 Ξέρω ότι θες να δικαστούν οι γονείς σου, 114 00:04:55,046 --> 00:04:58,549 αλλά αν πάρεις αυτόν τον δρόμο, δεν έχει γυρισμό. 115 00:05:00,968 --> 00:05:02,887 …ή τους κινδύνους που θα αντιμετωπίσετε. 116 00:05:04,722 --> 00:05:05,806 Καλά μαντάτα. 117 00:05:05,890 --> 00:05:09,352 Μάλλον μπορούμε να μπούμε στον πυρήνα του Κούρι. 118 00:05:09,435 --> 00:05:11,479 -Τώρα, όμως. -Τώρα; 119 00:05:11,562 --> 00:05:13,189 Έχετε 24 ώρες. 120 00:05:13,272 --> 00:05:14,690 Και η αποφοίτηση; 121 00:05:15,232 --> 00:05:16,442 Πείτε πως έγινε. 122 00:05:17,193 --> 00:05:19,028 -Εκτός κι αν δεν νιώθετε έτοιμες. -Θα είμαστε. 123 00:05:20,196 --> 00:05:23,741 Μην ξεχνάτε, πάντα θα υπάρχει φως. 124 00:05:25,242 --> 00:05:27,536 Λυπάμαι την πεντικιουρίστα σου. 125 00:05:27,620 --> 00:05:29,413 Εγώ όχι, Πάνε αυτά. 126 00:05:29,497 --> 00:05:32,124 Τώρα ούτε πονάω ούτε νοιάζομαι. 127 00:05:32,208 --> 00:05:34,835 Τι τρέχει; Πότε έγινες Κάιλο Ρεν; 128 00:05:35,211 --> 00:05:37,755 Συγγνώμη, δεν μονοπωλείς τη μαυρίλα και τη μιζέρια. 129 00:05:39,090 --> 00:05:41,175 Αστειάκι! Έτσι μπράβο. 130 00:05:41,258 --> 00:05:43,219 Τι έγινε; Ο Κέιλεμπ; 131 00:05:43,302 --> 00:05:44,887 Δεν θα το συζητήσω. 132 00:05:45,262 --> 00:05:46,722 Να ξέρεις, όμως. 133 00:05:47,056 --> 00:05:49,308 Υπόσχεσαι να μη με τρελάνεις στις ερωτήσεις; 134 00:05:49,392 --> 00:05:50,434 Εντάξει. 135 00:05:50,518 --> 00:05:52,603 Έκανα λάθος για τους γονείς μου. 136 00:05:52,686 --> 00:05:54,563 Δεν ήθελαν να με γνωρίσουν. 137 00:05:54,647 --> 00:05:56,315 -Τα λεφτά μου ήθελαν. -Δηλαδή; 138 00:05:56,399 --> 00:05:58,442 Νόμιζα ότι όλα πήγαν καλά. 139 00:05:58,526 --> 00:05:59,693 Τα γράμματα; 140 00:05:59,777 --> 00:06:02,780 Ο Κέιλεμπ τα έγραφε, σαν βλαμμένος Σιρανό. 141 00:06:02,863 --> 00:06:04,240 -Γιατί… -Υποσχέθηκες. 142 00:06:06,325 --> 00:06:09,078 Όλο αυτό το "δεν μιλάμε" 143 00:06:09,161 --> 00:06:10,204 ας μην το ξανακάνουμε. 144 00:06:11,288 --> 00:06:12,415 Είμαι πλάι σου. 145 00:06:12,498 --> 00:06:14,250 -Για ό,τι χρειαστείς. -Εντάξει. 146 00:06:19,547 --> 00:06:20,798 Όνειρο κάθε εκπαιδευόμενου 147 00:06:20,881 --> 00:06:21,799 Η ΑΝΑΘΕΣΗ 148 00:06:21,882 --> 00:06:23,843 είναι να γίνει ήρωας. 149 00:06:23,926 --> 00:06:25,636 Δεν συμβαίνει πάντα. 150 00:06:25,719 --> 00:06:27,721 Η πρώτη σας ανάθεση 151 00:06:27,805 --> 00:06:31,100 ήταν να αποτρέψετε μια τρομοκρατική επίθεση. 152 00:06:31,183 --> 00:06:33,018 Τι γίνεται όμως μετά την επίθεση; 153 00:06:33,102 --> 00:06:34,103 Είναι εξίσου σημαντικό. 154 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 Κάθε ομάδα θα μελετήσει μια τρομοκρατική επίθεση. 155 00:06:37,565 --> 00:06:40,985 PanAm πτήση 103, Όμαχα, Ολυμπιακό Πάρκο 100ετηρίδας. 156 00:06:41,068 --> 00:06:44,655 11η Σεπτεμβρίου, Μαραθώνιος Βοστόνης. 157 00:06:44,738 --> 00:06:45,906 Έχετε το προνόμιο 158 00:06:45,990 --> 00:06:48,909 ότι μαθαίνετε από τις εμπειρίες αυτών των πρακτόρων. 159 00:06:48,993 --> 00:06:51,954 Αποστολή μας, η σύλληψη υπόπτων 160 00:06:52,037 --> 00:06:53,080 και η δίκη τους. 161 00:06:53,164 --> 00:06:54,957 Δεν βάζεις βόμβα σε μαραθώνιο. 162 00:06:55,458 --> 00:06:58,335 Εκείνο το πρωί, γευμάτιζα στο Λίνκολν 163 00:06:58,419 --> 00:07:00,504 μια ώρα από την Όμαχα. 164 00:07:01,380 --> 00:07:02,631 Είναι σκληρό. 165 00:07:03,215 --> 00:07:05,634 Χάθηκαν 200 ζωές σε δευτερόλεπτα. 166 00:07:06,051 --> 00:07:09,388 Κι ένιωθα όπως την πρώτη μέρα στην εκπαίδευση. 167 00:07:10,181 --> 00:07:11,682 Τρομαγμένη και μπερδεμένη. 168 00:07:12,391 --> 00:07:15,561 Για λίγο, αφού μετά κάτι ενεργοποιείται, 169 00:07:15,644 --> 00:07:18,856 γιατί έχεις δει αεροπλάνο να πέφτει σε κτήριο. 170 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Τις επόμενες ημέρες, 171 00:07:21,609 --> 00:07:24,111 θα αναλύετε πολύ διεξοδικά αυτές τις υποθέσεις. 172 00:07:29,158 --> 00:07:30,618 Να δουλέψω στην Όμαχα; 173 00:07:30,701 --> 00:07:33,162 Είναι η υπόθεση που άλλαξε τον πατέρα μου. 174 00:07:33,245 --> 00:07:35,331 Ίσως έτσι κλείσει ο κύκλος. 175 00:07:35,414 --> 00:07:37,583 Όχι, λόγω της προσωπικής ανάμειξης. 176 00:07:37,666 --> 00:07:40,169 Όπως δεν παίρνει η Σέλμπι την 11η Σεπτεμβρίου. 177 00:07:41,086 --> 00:07:42,755 Μα εγώ… 178 00:07:42,838 --> 00:07:43,923 Σκέφτηκα όσα είπες. 179 00:07:44,006 --> 00:07:47,760 Θα κάνω τα πάντα για να δικαστούν οι γονείς μου. 180 00:07:47,843 --> 00:07:49,386 Το πρώτο βήμα είναι 181 00:07:49,470 --> 00:07:50,638 να φανερωθούν. 182 00:07:50,721 --> 00:07:52,306 Αν μπορείς να το κάνεις. 183 00:07:52,389 --> 00:07:53,432 Καλά. 184 00:07:54,517 --> 00:07:55,684 Κοίτα έξω. 185 00:07:55,768 --> 00:07:57,228 Κανείς δεν είναι αθώος. 186 00:07:57,311 --> 00:07:58,687 Είναι απαθείς. 187 00:07:58,771 --> 00:08:01,065 Η χώρα κινητοποιείται μόνο σε κρίσεις. 188 00:08:01,148 --> 00:08:02,316 Τους δίνω μία. 189 00:08:02,399 --> 00:08:03,692 Θέλω την Κλερ. 190 00:08:03,776 --> 00:08:06,403 Φωτογραφίες με την ερωμένη του μακαρίτη συζύγου 191 00:08:06,487 --> 00:08:08,614 -δεν επιτρέπονται. -Ξέρω ότι είναι μέσα. 192 00:08:08,697 --> 00:08:10,157 Δεν έχει χρόνο για σένα. 193 00:08:10,241 --> 00:08:11,867 Οι εκλογές είναι σε 24 ώρες. 194 00:08:11,951 --> 00:08:13,285 Αν δεν της μιλήσω, 195 00:08:13,369 --> 00:08:15,079 δεν θα γίνουν εκλογές. 196 00:08:17,623 --> 00:08:19,250 Γιατί πέθανε η Νάταλι; 197 00:08:19,333 --> 00:08:21,377 Για να είσαι φρόνιμη, και έπιασε. 198 00:08:21,460 --> 00:08:22,753 Όσο κι αν με απειλείς, 199 00:08:22,836 --> 00:08:23,963 δεν θα σε βοηθήσω. 200 00:08:24,046 --> 00:08:25,756 Το κάνεις ήδη. 201 00:08:25,839 --> 00:08:27,800 Αν κάνεις κάτι, η βόμβα θα σκάσει. 202 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 Μην ανοίξεις παράθυρο ή πόρτα. 203 00:08:30,553 --> 00:08:31,845 Είναι όλα παγιδευμένα. 204 00:08:38,727 --> 00:08:40,396 Το ήξερα ότι ήσουν η κατάλληλη. 205 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 Ότι θα κάνεις ό,τι σου λένε. 206 00:08:42,106 --> 00:08:42,940 FBI, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 207 00:08:43,023 --> 00:08:45,442 Είναι δύσκολο να βρεθεί ένα μπλε Tacoma; 208 00:08:45,526 --> 00:08:46,819 Έχουν κλείσει οι δρόμοι; 209 00:08:46,902 --> 00:08:48,612 Μιλάω με την αστυνομία. 210 00:08:48,696 --> 00:08:49,738 Με την παρακολούθηση; 211 00:08:49,822 --> 00:08:53,200 Θέλω να βλέπω κάθε κάμερα, κάθε φανάρι. 212 00:08:53,284 --> 00:08:56,203 Μιράντα. Η Άλεξ Πάρις δεν είναι τρομοκράτης. 213 00:08:56,287 --> 00:08:59,039 Εκτελεί οδηγίες του Ντρου Περάλες. 214 00:08:59,123 --> 00:09:00,291 Πλησιάζεις. 215 00:09:00,374 --> 00:09:02,209 Σύντομα θα τελειώσουν όλα. 216 00:09:02,293 --> 00:09:04,086 Ντρου, μην το κάνεις, σε παρακαλώ. 217 00:09:04,169 --> 00:09:06,255 Άσε τον γιο μου ελεύθερο. 218 00:09:06,338 --> 00:09:08,674 Αυτός κι η Γουάιτ θα μας βοηθήσουν. 219 00:09:08,757 --> 00:09:10,050 Πριν να 'ναι αργά. 220 00:09:10,551 --> 00:09:14,305 Αν βγάλουμε τον Κέιλεμπ, τότε και τον Ράιαν και την αδερφή μου. 221 00:09:14,388 --> 00:09:16,056 Θα χρειαστούμε κάθε βοήθεια. 222 00:09:18,517 --> 00:09:19,852 Κάν' το. Για να δω. 223 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 Το Κέντρο Εκπαίδευσης της Σήμανσης 224 00:09:24,940 --> 00:09:27,568 είναι το κορυφαίο στις ΗΠΑ. 225 00:09:27,651 --> 00:09:29,987 Είναι χωριστό τμήμα εντός FBI, 226 00:09:30,070 --> 00:09:32,990 με πάνω από 500 επιστήμονες και πράκτορες 227 00:09:33,073 --> 00:09:34,908 που συνεργάζονται στενά. 228 00:09:34,992 --> 00:09:37,578 Σήμερα θα έχετε απεριόριστη πρόσβαση 229 00:09:37,953 --> 00:09:39,246 σε πραγματικά, απτά στοιχεία, 230 00:09:39,330 --> 00:09:41,332 από τα γεγονότα που σας ανέθεσαν. 231 00:09:41,749 --> 00:09:44,209 Πήρατε κλειδιά για τις βιβλιοθήκες τεκμηρίων 232 00:09:44,293 --> 00:09:45,961 για τις υποθέσεις σας και μόνο. 233 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 Συγκεντρώστε τα απαραίτητα κι αρχίστε δουλειά. 234 00:09:58,349 --> 00:09:59,600 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 235 00:10:03,103 --> 00:10:04,229 Εμπρός; 236 00:10:04,313 --> 00:10:05,648 Σέλμπι, μην κλείσεις. 237 00:10:05,731 --> 00:10:07,941 -Μαμά; -Πήρες το γράμμα μου; 238 00:10:08,025 --> 00:10:09,985 Συγγνώμη που δεν σε πήρα. 239 00:10:10,069 --> 00:10:11,945 Με όσα είπε ο φίλος σου… 240 00:10:12,029 --> 00:10:13,113 Πού είσαι; 241 00:10:13,197 --> 00:10:15,449 Αρκετά μακριά ώστε να είμαι ασφαλής, 242 00:10:15,532 --> 00:10:17,117 μα και αρκετά κοντά. 243 00:10:17,201 --> 00:10:19,828 Άκου. Πρέπει να μιλήσουμε. 244 00:10:19,912 --> 00:10:21,580 Έκανα ένα φρικτό λάθος. 245 00:10:21,664 --> 00:10:23,999 Θα μπορούσες να έρθεις εδώ; 246 00:10:24,083 --> 00:10:26,919 Όσο κι αν θέλω να σε δω, είναι παρακινδυνευμένο. 247 00:10:27,002 --> 00:10:29,421 Αν σου προσφέραμε ασυλία; 248 00:10:29,505 --> 00:10:30,881 Θα άλλαζες γνώμη; 249 00:10:30,964 --> 00:10:32,383 Έμαθα για ένα ζευγάρι. 250 00:10:32,466 --> 00:10:35,010 Τους προσέφεραν ασυλία. 251 00:10:35,094 --> 00:10:36,762 Πήρε χρόνια. 252 00:10:36,845 --> 00:10:38,722 Αν μπορούσα; 253 00:10:38,806 --> 00:10:41,308 Ναι, φυσικά. Ναι, αγάπη μου. 254 00:10:42,017 --> 00:10:44,311 Περίμενε σε αυτό το νούμερο. Θα σε πάρω. 255 00:10:51,819 --> 00:10:54,822 Εσύ κι ο μπαμπάς λοιπόν δουλεύετε πάλι μαζί; 256 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Έλα στο σπίτι για δείπνο απόψε 257 00:10:57,157 --> 00:10:58,409 να το συζητήσουμε. 258 00:10:58,492 --> 00:10:59,952 Μάλλον όχι. 259 00:11:00,035 --> 00:11:01,495 Παίζετε το "House of Cards". 260 00:11:01,578 --> 00:11:02,830 Δεν το αντέχω. 261 00:11:02,913 --> 00:11:04,039 Δεν ήταν ερώτηση. 262 00:11:04,123 --> 00:11:05,165 Ντύσου καλά. 263 00:11:05,290 --> 00:11:06,959 Θα βγούμε φωτογραφία. 264 00:11:14,174 --> 00:11:15,134 Άλεξ. 265 00:11:17,553 --> 00:11:18,637 Τι τρέχει; 266 00:11:18,721 --> 00:11:21,181 Βρήκα κάτι ενδιαφέρον. 267 00:11:21,265 --> 00:11:22,307 Τζεφ Μάικλς. 268 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 Ψευδώνυμο του μπαμπά σου δεν ήταν; 269 00:11:24,601 --> 00:11:27,604 Ναι. Κι αυτά είναι τα γράμματά του. 270 00:11:27,688 --> 00:11:29,648 -Πόσα βιβλία υπάρχουν; -Δεκάδες. 271 00:11:29,732 --> 00:11:31,525 Κάθε βδομάδα στην Όμαχα, 272 00:11:31,900 --> 00:11:34,319 έδινε ένα στον χειριστή του, τον Φρεντ Μπάξτερ. 273 00:11:34,403 --> 00:11:35,863 Έτσι κάνουν οι μυστικοί πράκτορες. 274 00:11:35,946 --> 00:11:37,030 Ευχαριστώ. 275 00:11:38,532 --> 00:11:40,617 Αλλάζουμε υποθέσεις για λίγο; 276 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Μυστική αποστολή από την πρώτη μέρα. 277 00:11:49,042 --> 00:11:50,836 Θα είσαι ενθουσιασμένη. 278 00:11:50,919 --> 00:11:52,004 Ίσως και όχι. 279 00:11:52,087 --> 00:11:55,007 Τι θα αντιμετωπίσουμε, για πόσο; 280 00:11:55,090 --> 00:11:56,383 Διάβασα τον φάκελο Κούρι. 281 00:11:56,467 --> 00:11:58,135 Θα ζήσουμε άραγε; 282 00:11:58,218 --> 00:12:00,095 Δεν θέλω να χάσω τη ζωή μου 283 00:12:00,179 --> 00:12:02,097 κι έχω τρομοκρατηθεί. 284 00:12:02,181 --> 00:12:04,266 Είναι φυσιολογικό. Εντάξει; 285 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 Να ξέρεις πως δεν θα σας έστελναν 286 00:12:07,311 --> 00:12:08,604 αν δεν σας έκριναν ικανές. 287 00:12:08,687 --> 00:12:10,189 Το είπες στη Νίμα; 288 00:12:10,272 --> 00:12:11,398 Δεν φοβάται αυτή. 289 00:12:11,482 --> 00:12:13,901 Ή τουλάχιστον έτσι θέλει να πιστεύει. 290 00:12:13,984 --> 00:12:16,695 Δεν θα καταλάβει αν της το πω. 291 00:12:16,779 --> 00:12:19,782 Θα σου πω κάτι που μου είπε ο πρώτος χειριστής μου. 292 00:12:20,699 --> 00:12:21,909 Βρες συναισθηματική άγκυρα. 293 00:12:21,992 --> 00:12:25,078 Το πρόσωπο που σε κρατά γειωμένη, 294 00:12:25,162 --> 00:12:26,288 που σε κρατά υγιή. 295 00:12:26,371 --> 00:12:28,707 Αν όχι η Νίμα, να βρεις ποιος είναι. 296 00:12:37,257 --> 00:12:38,801 Τι τρέχει με εσάς; 297 00:12:38,884 --> 00:12:41,345 Ήσασταν καλύτεροι ως "Κος και Κα Σμιθ" 298 00:12:41,428 --> 00:12:42,721 παρά "Δίπλα στη θάλασσα". 299 00:12:42,805 --> 00:12:44,807 Δεν με νοιάζει πια. 300 00:12:44,890 --> 00:12:47,935 Δεν χακάρεις τις τραπεζικές δηλώσεις των γονιών της; 301 00:12:48,811 --> 00:12:49,853 Τι θες; 302 00:12:50,395 --> 00:12:52,606 Η Σέλμπι έκλεψε τον φάκελο του Υπ. Δικαιοσύνης 303 00:12:52,689 --> 00:12:53,816 που είχε η ομάδα μου. 304 00:12:53,899 --> 00:12:55,108 Τι περιείχε; 305 00:12:55,192 --> 00:12:58,570 Καταστατικά, απομαγνητοφωνήσεις, συμφωνίες ασυλίας. 306 00:12:58,654 --> 00:13:00,113 Θα την πιάσουν. 307 00:13:02,074 --> 00:13:04,326 Δεν πρέπει να δουλεύω σε υπόθεση 308 00:13:04,409 --> 00:13:05,619 συγγενή μου, 309 00:13:05,702 --> 00:13:08,622 μα μου έδειξαν τα αρχεία του πατέρα μου. 310 00:13:08,705 --> 00:13:11,250 Ήσασταν χειριστής του στην Όμαχα. 311 00:13:11,333 --> 00:13:12,835 Ναι, ήμουν. 312 00:13:12,918 --> 00:13:15,921 Θα σου πάρει εβδομάδες να τα δεις όλα. 313 00:13:16,004 --> 00:13:17,881 Έχει ήδη γίνει διαλογή. 314 00:13:17,965 --> 00:13:21,677 Ναι, μα έπρεπε να υπάρχουν 84 ημερολόγια. 315 00:13:21,760 --> 00:13:24,555 Ένα για κάθε εβδομάδα. Έχουν 83 μόνο στο σύστημα. 316 00:13:24,638 --> 00:13:26,640 Ίσως δεν έκανε αναφορά μια εβδομάδα. 317 00:13:26,723 --> 00:13:27,766 Δεν θυμάμαι. 318 00:13:27,850 --> 00:13:30,185 Αυτό σκέφτηκα. Αν δείτε όμως, 319 00:13:30,269 --> 00:13:33,105 υπάρχει το 78 και το 76. 320 00:13:33,188 --> 00:13:34,439 Δεν υπάρχει το 77. 321 00:13:34,523 --> 00:13:36,441 Λάθος στην αρίθμηση ίσως. 322 00:13:36,525 --> 00:13:38,235 Μη δίνεις σημασία. 323 00:14:22,529 --> 00:14:26,033 Εντοπίστηκαν 11 μπλε Tacoma, 324 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 σε Μανχάταν, Μπρούκλιν και Κουίνς. 325 00:14:28,076 --> 00:14:30,037 Οι πινακίδες δεν ταιριάζουν. 326 00:14:30,120 --> 00:14:31,204 Τις άλλαξε. 327 00:14:31,288 --> 00:14:32,539 Ελέγχουμε τα άλλα τώρα. 328 00:14:32,623 --> 00:14:34,625 Πάντως, όταν πλησιάσουμε το όχημα, 329 00:14:34,708 --> 00:14:36,001 να είναι το σωστό. 330 00:14:36,084 --> 00:14:38,086 Αλλιώς θα το μάθει ο Περάλες 331 00:14:38,170 --> 00:14:39,254 και θα φλιπάρει. 332 00:14:39,338 --> 00:14:41,131 Συμφωνώ. Δεν πρέπει να πάρει είδηση. 333 00:14:41,214 --> 00:14:42,549 Αν μαθευτεί, 334 00:14:42,633 --> 00:14:44,217 δεν θα έχουμε καμιά ελπίδα. 335 00:14:44,301 --> 00:14:46,219 Θα έχουμε πανικό και θύματα. 336 00:14:48,680 --> 00:14:49,848 Χαίρομαι που ήρθες. 337 00:14:49,932 --> 00:14:51,183 …στο Μανχάταν… 338 00:14:51,266 --> 00:14:52,309 Μιράντα, δες. 339 00:14:52,392 --> 00:14:54,686 …διέρρευσε βίντεο με την Άλεξ Πάρις, 340 00:14:54,770 --> 00:14:58,357 στο πάρκινγκ γραφείου του FBI στη Νέα Υόρκη, 341 00:14:58,440 --> 00:15:01,485 με κάποια βόμβα, κατά τα φαινόμενα. 342 00:15:01,568 --> 00:15:03,946 Θα σας ενημερώσουμε σχετικά… 343 00:15:04,029 --> 00:15:05,364 Μη δείχνεις τρομαγμένη. 344 00:15:05,447 --> 00:15:06,531 Ντρου, άκουσέ με. 345 00:15:06,615 --> 00:15:08,033 Έτσι θέλεις να σε θυμούνται; 346 00:15:08,116 --> 00:15:10,327 Ως τρομοκράτη, προδότη; 347 00:15:10,410 --> 00:15:12,162 Δεν μου αλλάζεις γνώμη. 348 00:15:12,955 --> 00:15:14,414 Καλώς ήρθες στη συντέλεια. 349 00:15:18,251 --> 00:15:19,544 FBI ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 350 00:15:19,628 --> 00:15:21,964 Λέτε να κηρυχτεί κατάσταση εκτάκτου ανάγκης, 351 00:15:22,047 --> 00:15:23,173 με αναβολή των εκλογών; 352 00:15:23,423 --> 00:15:24,883 Δεν θα το πω εγώ αυτό. 353 00:15:24,967 --> 00:15:28,929 Όσο για μένα, από αυτή τη στιγμή, 354 00:15:29,012 --> 00:15:32,349 αναστέλλω την εκστρατεία μου, προς διευκόλυνση του FBI. 355 00:15:32,432 --> 00:15:35,519 Μιράντα, ίσως ξέρω πώς να βρούμε τον Ντρου. 356 00:15:35,602 --> 00:15:36,561 Πώς; 357 00:15:36,645 --> 00:15:39,106 H Άλεξ προσπαθεί να εντοπίσει κινητό. 358 00:15:39,189 --> 00:15:41,817 Αν η Φωνή μιλάει από σταθερό; 359 00:15:41,900 --> 00:15:42,985 Πολλοί οι πάροχοι. 360 00:15:43,068 --> 00:15:44,111 Θα πάρει χρόνο. 361 00:15:44,444 --> 00:15:46,029 Ας το περιορίσουμε. 362 00:15:46,113 --> 00:15:49,157 Ξέρει καλά να ρίχνει στάχτη στα μάτια. 363 00:15:49,491 --> 00:15:51,702 Ας δούμε τι μπορεί να κρύβουν τα λόγια του. 364 00:15:51,785 --> 00:15:54,371 Να ψάξουμε ηχητική δραστηριότητα 365 00:15:54,454 --> 00:15:55,497 που να ταιριάζει 366 00:15:55,580 --> 00:15:57,374 ώστε να εντοπιστεί ο Ντρου. 367 00:15:57,457 --> 00:15:59,501 Υπάρχει όμως ένα πρόβλημα. 368 00:15:59,584 --> 00:16:01,378 Δεν είμαστε δα το FBI. 369 00:16:01,461 --> 00:16:02,504 Είστε σήμερα. 370 00:16:02,587 --> 00:16:04,131 Ακολουθήστε κάθε στοιχείο. 371 00:16:04,214 --> 00:16:05,757 Μην τα κάνετε θάλασσα. 372 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 Σοβαρά; 373 00:16:08,677 --> 00:16:11,179 Ο Κέιλεμπ κάνει αποτοξίνωση. 374 00:16:11,263 --> 00:16:13,765 Θα αγνοήσουμε τις κατηγορίες εναντίον της; 375 00:16:13,849 --> 00:16:15,267 Η Ρέινα λείπει μήνες. 376 00:16:15,350 --> 00:16:17,185 Μην ανακατεύεσαι στη δουλειά μου. 377 00:16:21,398 --> 00:16:22,983 Στάσου, Μιράντα. Φεύγεις; 378 00:16:23,859 --> 00:16:26,069 Έχω ενημέρωση ασφαλείας πάνω. 379 00:16:26,778 --> 00:16:28,697 Θα έχεις τον νου σου; 380 00:16:28,780 --> 00:16:30,032 Ναι. 381 00:16:37,998 --> 00:16:39,458 Τι τρέχει; 382 00:16:39,958 --> 00:16:41,418 Περίεργο. 383 00:16:41,960 --> 00:16:44,463 Η Μιράντα είπε ότι πάει πάνω για ενημέρωση. 384 00:16:46,506 --> 00:16:47,758 Πράκτορα Μπάξτερ. 385 00:16:48,592 --> 00:16:49,968 Είπατε ψέματα. 386 00:16:50,052 --> 00:16:51,470 Άλεξ, σε παρακαλώ. 387 00:16:52,929 --> 00:16:55,599 Έχετε το ημερολόγιο που λείπει, σωστά; 388 00:16:55,682 --> 00:16:58,143 Ήρθα στο FBI για να μάθω την αλήθεια. 389 00:16:58,226 --> 00:17:00,228 Τον χρόνο που πέρασε, κατάλαβα 390 00:17:00,312 --> 00:17:01,772 ότι μάλλον δεν θα τη μάθω ποτέ. 391 00:17:01,855 --> 00:17:03,690 Δεν ξέρω γιατί είπατε ψέματα. 392 00:17:03,774 --> 00:17:05,233 Δικαίωμά σας. 393 00:17:05,317 --> 00:17:06,985 Μα δικαιούμαι να μάθω. 394 00:17:08,779 --> 00:17:09,988 Σε παρακαλώ. 395 00:17:11,114 --> 00:17:12,282 Όχι εδώ. 396 00:17:14,034 --> 00:17:17,662 Με τον Ο' Κόνορ παρείσφρησαν σε παραστρατιωτικούς, 397 00:17:18,121 --> 00:17:19,289 για να τους πιάσουν. 398 00:17:19,372 --> 00:17:20,415 Ναι. 399 00:17:20,499 --> 00:17:22,834 Μερικές φορές, δεν γίνεται. 400 00:17:22,918 --> 00:17:25,921 Μερικές φορές, οι κακοί θέλουν ένα σπρώξιμο, 401 00:17:26,505 --> 00:17:29,841 για να κάνουν αυτό που θες για να τους πιάσεις. 402 00:17:29,925 --> 00:17:32,928 Μπορεί να τους δώσεις σχέδια του κτηρίου, 403 00:17:33,011 --> 00:17:35,222 για να σταθμεύσουν τα οχήματα με τις βόμβες. 404 00:17:35,680 --> 00:17:38,892 Κάποιες φορές, οι πράκτορες σωπαίνουν όταν ζητηθεί. 405 00:17:39,476 --> 00:17:40,977 Κάποτε θα το κάνεις κι εσύ. 406 00:17:41,061 --> 00:17:43,105 Κι αν το κάνεις, 407 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 να ελπίζεις να τους πιάσεις 408 00:17:44,523 --> 00:17:46,566 πριν πατήσουν το κουμπί. 409 00:17:46,650 --> 00:17:48,193 Συγγνώμη. 410 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Λέτε ότι… 411 00:17:49,986 --> 00:17:51,071 Όχι, δεν λέω αυτό. 412 00:17:51,154 --> 00:17:52,572 Ούτε θα το πει ποτέ κανείς. 413 00:17:52,656 --> 00:17:54,699 Γι' αυτό έκαψα το ημερολόγιο. 414 00:17:55,534 --> 00:17:56,993 Έγινε μια τραγωδία. 415 00:17:57,077 --> 00:17:58,453 Πέθαναν Αμερικανοί, 416 00:17:58,537 --> 00:18:00,038 άντρες και γυναίκες, 417 00:18:01,623 --> 00:18:03,125 τα παιδιά τους. 418 00:18:03,750 --> 00:18:05,001 Προχωρήσαμε. 419 00:18:05,085 --> 00:18:06,586 Εύχομαι να το κάνεις κι εσύ. 420 00:18:14,344 --> 00:18:16,555 Έδωσες στη Σέλμπι την κάρτα πρόσβασής σου; 421 00:18:16,638 --> 00:18:17,514 Ναι. Γιατί; 422 00:18:17,597 --> 00:18:19,349 Έκλεψε μια συμφωνία ασυλίας 423 00:18:19,432 --> 00:18:20,475 από τα αρχεία. 424 00:18:20,559 --> 00:18:22,727 Θα αφορά τους γονείς της. 425 00:18:22,811 --> 00:18:23,979 Η φίλη μας από δω 426 00:18:24,062 --> 00:18:25,730 την άκουσε να μιλά στη μάνα της. 427 00:18:25,814 --> 00:18:28,608 Μια παλιά συμφωνία θα είναι άχρηστη. 428 00:18:28,692 --> 00:18:30,360 Εκτός αν τους στήνει παγίδα 429 00:18:30,443 --> 00:18:32,445 για να έρθουν και να συλληφθούν. 430 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 Αυτό είναι παγίδευση. 431 00:18:33,905 --> 00:18:36,658 Αν το μάθει ο Διευθυντής, όλα τελείωσαν για εκείνη. 432 00:18:36,741 --> 00:18:38,535 Θα χαραμίσει την καριέρα της 433 00:18:38,618 --> 00:18:40,120 για να τους πιάσουν; 434 00:18:40,203 --> 00:18:41,663 Ξέρω ότι είστε φίλες. 435 00:18:41,746 --> 00:18:43,123 Παραδέξου το. 436 00:18:43,206 --> 00:18:45,542 Δεν είναι αυτή που ήταν. 437 00:18:45,625 --> 00:18:46,501 Έχει αλλάξει. 438 00:18:51,256 --> 00:18:52,883 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 439 00:18:52,966 --> 00:18:53,884 Τη Σέλμπι βοηθάω. 440 00:18:53,967 --> 00:18:56,052 Σε λυπήθηκα λίγο, 441 00:18:56,136 --> 00:18:59,014 μα σε θεωρώ έναν σκοτεινό πρίγκιπα, ανίκανο για καλό. 442 00:19:00,765 --> 00:19:02,100 "Σκοτεινό πρίγκιπα"; 443 00:19:05,604 --> 00:19:06,938 Συγγνώμη που σε πήρα. 444 00:19:09,065 --> 00:19:10,233 Εγώ χαίρομαι. 445 00:19:10,984 --> 00:19:13,153 Γίνονται όλα τόσο γρήγορα. 446 00:19:13,236 --> 00:19:17,449 Δεν θυμάμαι καν γιατί δέχτηκα να έρθω στο Κουάντικο. 447 00:19:17,532 --> 00:19:19,075 Και τώρα… 448 00:19:19,159 --> 00:19:21,870 θα χάσω όλη μου τη ζωή. 449 00:19:22,746 --> 00:19:25,040 Δέχτηκες γιατί αυτό ήθελε η Νίμα, 450 00:19:26,166 --> 00:19:27,709 και αγαπάς την αδερφή σου. 451 00:19:28,627 --> 00:19:30,545 Δεν αρκεί αυτό. 452 00:19:30,629 --> 00:19:32,631 Δεν το βλέπεις όσο είσαι εκεί, 453 00:19:32,714 --> 00:19:34,257 μα το FBI μια επιχείρηση είναι. 454 00:19:35,383 --> 00:19:37,510 Υπάρχουν τρόποι να βοηθάς τον κόσμο. 455 00:19:38,345 --> 00:19:39,221 Όπως; 456 00:19:39,304 --> 00:19:42,557 Η εταιρεία που δουλεύω έδωσε 10 εκ. δολάρια 457 00:19:42,641 --> 00:19:45,936 σε φιλανθρωπίες στην Αφρική, στη Μέση Ανατολή… 458 00:19:46,019 --> 00:19:47,479 Έλα σε μας. 459 00:19:48,897 --> 00:19:50,565 Σοβαρολογώ. Είναι… 460 00:19:51,107 --> 00:19:52,442 Θα έβγαζες καλά λεφτά, 461 00:19:53,485 --> 00:19:55,862 συνεισφέροντας με ουσιώδη τρόπο. 462 00:19:55,946 --> 00:19:59,032 Δεν θα φύγω λίγο πριν το τέλος. 463 00:19:59,115 --> 00:20:01,034 Το Κουάντικο μπορεί να τελειώνει, 464 00:20:02,452 --> 00:20:04,913 εσύ όμως ετοιμάζεσαι να αρχίσεις κάτι άλλο. 465 00:20:06,122 --> 00:20:07,499 Είσαι έτοιμη γι' αυτό; 466 00:20:11,836 --> 00:20:13,255 Όχι, εγώ… 467 00:20:13,338 --> 00:20:14,381 -Όχι. -Κερνάω. 468 00:20:14,464 --> 00:20:15,590 -Εγώ πρέπει. -Σοβαρά; 469 00:20:15,674 --> 00:20:16,758 Τι; Με πειράζεις; 470 00:20:16,841 --> 00:20:17,926 -Τι; -Ένα τσάι πήρες. 471 00:20:18,009 --> 00:20:19,219 Είσαι φτηνό ραντεβού. 472 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 Φτηνό; Δηλαδή; 473 00:20:21,346 --> 00:20:22,555 Δεν ακούστηκε καλά. 474 00:20:36,152 --> 00:20:38,154 Πήρες την κάρτα μου, 475 00:20:38,238 --> 00:20:40,657 για να κλέψεις συμφωνίες μαρτύρων; 476 00:20:40,740 --> 00:20:41,658 Ναι, το έκανα. 477 00:20:41,741 --> 00:20:43,285 Σέλμπι, τι έχεις πάθει; 478 00:20:43,368 --> 00:20:45,829 Αν μαθευτεί, πάει η καριέρα σου. 479 00:20:45,912 --> 00:20:46,997 Έχω προστασία. 480 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 Τι σημαίνει αυτό; 481 00:20:48,581 --> 00:20:50,333 Δεν σε αφορά, Άλεξ. 482 00:20:50,417 --> 00:20:53,378 Πήρες την κάρτα μου, επομένως με αφορά. 483 00:20:54,212 --> 00:20:56,548 Να πληρώσουν οι γονείς σου, 484 00:20:56,631 --> 00:20:58,466 αλλά όχι παραβιάζοντας τον νόμο. 485 00:20:58,550 --> 00:21:00,760 Θα δικαστούν δύο άτομα 486 00:21:00,844 --> 00:21:03,680 που εξαπατούν 15 χρόνια την κυβέρνηση. 487 00:21:03,763 --> 00:21:05,557 Γι' αυτό εκπαιδεύτηκα. 488 00:21:05,640 --> 00:21:07,934 Πλαστογραφείς ενώπιόν μου. 489 00:21:08,018 --> 00:21:10,603 Έχω χρέος να το καταγγείλω. 490 00:21:10,687 --> 00:21:12,981 Ο κόσμος είναι και γκρι, Άλεξ. 491 00:21:13,064 --> 00:21:16,276 Το μαθαίνω μέρα με τη μέρα. 492 00:21:16,359 --> 00:21:18,737 Διαφέρει όμως η εκδίκηση από τη δικαιοσύνη. 493 00:21:18,820 --> 00:21:21,239 Καμιά φορά, συνυπάρχουν. 494 00:21:21,323 --> 00:21:23,700 Τώρα βγες έξω 495 00:21:23,783 --> 00:21:25,243 και άσε με ήσυχη. 496 00:21:33,960 --> 00:21:36,046 Μετά από μια διαλογή θορύβων, 497 00:21:36,129 --> 00:21:38,715 εστίασα στην 49η, μεταξύ 9ης και 10ης. 498 00:21:38,798 --> 00:21:40,216 Ερεύνησα τους συνεργούς του 499 00:21:40,300 --> 00:21:41,843 στην περιοχή 500 00:21:41,926 --> 00:21:44,596 και βρήκα ενοικιαστήριο στο όνομα Αλίσια Λάντον. 501 00:21:44,679 --> 00:21:46,765 Η μνηστή του που σκοτώθηκε. 502 00:21:46,848 --> 00:21:48,266 Μαζί μου. 503 00:21:49,142 --> 00:21:51,269 Κέιλεμπ, στείλε τη διεύθυνση. 504 00:21:52,854 --> 00:21:53,855 Γεια. 505 00:21:53,938 --> 00:21:56,024 Ίσως έσωσες εκατομμύρια ζωές. 506 00:21:56,107 --> 00:21:57,817 Αν προλάβουν τον Ντρου. 507 00:21:59,277 --> 00:22:00,445 Ευχαριστώ για τη μαντίλα. 508 00:22:07,202 --> 00:22:09,037 Το βρήκα, Άλεξ. 509 00:22:09,120 --> 00:22:10,747 Ξέρεις πώς είναι; 510 00:22:10,830 --> 00:22:12,165 Μακάρι να ήξερες. 511 00:22:12,916 --> 00:22:14,834 Μακάρι τα πράγματα να πήγαιναν αλλιώς 512 00:22:14,918 --> 00:22:17,045 μεταξύ μας. 513 00:22:17,712 --> 00:22:19,089 Η φωνή μου είναι; 514 00:22:19,172 --> 00:22:20,423 Ντρου; 515 00:22:21,591 --> 00:22:22,675 Τι έγινε; Μας νάρκωσαν; 516 00:22:22,759 --> 00:22:24,302 Πού είμαστε; 517 00:22:24,386 --> 00:22:25,387 Δεν ξέρω. 518 00:22:25,470 --> 00:22:26,971 Έκανα ό,τι είπε η Φωνή. 519 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 Κι εγώ. 520 00:22:28,139 --> 00:22:29,891 Τι έχω κάνει; 521 00:22:29,974 --> 00:22:31,309 Τώρα πρέπει 522 00:22:31,393 --> 00:22:32,727 να φύγουμε από δω. 523 00:22:32,811 --> 00:22:34,396 Σύρμα εκπυρσοκρότησης. 524 00:22:34,479 --> 00:22:36,106 Αν ανοίξει η πόρτα, θα εκραγούμε. 525 00:22:41,945 --> 00:22:43,113 Να μη μας δουν… 526 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Μαζί δημοσίως; 527 00:22:44,989 --> 00:22:46,991 Τι σημασία έχει αφού αποσύρεσαι; 528 00:22:47,992 --> 00:22:49,244 Πώς με βρήκες; 529 00:22:49,327 --> 00:22:52,914 Ρώτησα πώς δουλεύει ο εντοπισμός κινητών, 530 00:22:52,997 --> 00:22:55,291 σε περίπτωση που αργούσες για αλλαγή. 531 00:22:56,418 --> 00:22:58,211 Δεν της είπες πού είμαι. 532 00:22:58,294 --> 00:22:59,629 Όχι. 533 00:22:59,712 --> 00:23:00,755 Σε νοιάζει; 534 00:23:01,548 --> 00:23:02,882 Δεν αποσύρεσαι; 535 00:23:02,966 --> 00:23:05,051 Διάβασες τον φάκελο του Κούρι. 536 00:23:05,552 --> 00:23:06,761 Είναι τέρας. 537 00:23:06,845 --> 00:23:09,472 Προκαλεί φόνο και καταστροφή 538 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 και θα ζήσουμε μαζί του, άγνωστο για πόσο; 539 00:23:12,725 --> 00:23:14,227 Θα διαδίδουμε τα πιστεύω του; 540 00:23:14,310 --> 00:23:15,562 Θα στρατολογούμε; 541 00:23:15,645 --> 00:23:17,105 Θα προσευχόμαστε μαζί του; 542 00:23:17,689 --> 00:23:19,441 Μπορείς να φύγεις με τον Σάιμον. 543 00:23:20,233 --> 00:23:21,484 Δεν σε εμποδίζω. 544 00:23:21,568 --> 00:23:22,527 Δεν μπορώ. 545 00:23:22,610 --> 00:23:25,029 Δεν αποσύρομαι. Είμαστε δέσμιες. 546 00:23:25,113 --> 00:23:27,115 Αύριο ναι, θα ήσουν. 547 00:23:27,198 --> 00:23:28,616 Σήμερα, όχι ακόμα. 548 00:23:29,367 --> 00:23:31,411 Σε πιέζω όλο τον χρόνο, 549 00:23:31,494 --> 00:23:32,704 για να καταλάβεις 550 00:23:32,787 --> 00:23:34,873 και μαθαίνω διάφορα. 551 00:23:34,956 --> 00:23:36,583 Αυτή η ζωή είναι δύσκολη. 552 00:23:37,167 --> 00:23:39,752 Συμβιβασμοί, διλήμματα, 553 00:23:39,836 --> 00:23:42,630 μας ζητάνε πιο πολλά από όσα θέλουμε να δώσουμε. 554 00:23:42,714 --> 00:23:45,133 Πίστεψέ με, τα έχω ζήσει. 555 00:23:45,717 --> 00:23:47,302 Δεν θα το κάνεις για μένα. 556 00:23:48,094 --> 00:23:49,596 Δεν θα το κάνεις για μένα. 557 00:23:50,472 --> 00:23:51,973 Μπορώ να βρω άλλον τρόπο 558 00:23:52,891 --> 00:23:55,393 και θα στηρίξω όποια απόφαση πάρεις. 559 00:23:56,060 --> 00:23:57,061 Εντάξει; 560 00:23:58,813 --> 00:24:00,064 Χρειάζομαι συμβουλές. 561 00:24:00,607 --> 00:24:01,691 Τι τρέχει; 562 00:24:01,774 --> 00:24:02,901 Είσαι εντάξει; 563 00:24:03,693 --> 00:24:06,571 Τόσες ιστορίες έχουν κοινή κατάληξη. 564 00:24:06,654 --> 00:24:09,282 Θάβεται η αλήθεια, 565 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 πονάνε όλοι, άγνωστο γιατί. 566 00:24:11,784 --> 00:24:12,785 Ο πατέρας μου. 567 00:24:12,869 --> 00:24:15,038 Ο Λίαμ και η μνηστή του Ντρου. 568 00:24:15,121 --> 00:24:16,748 Εγώ στο Σικάγο. 569 00:24:18,666 --> 00:24:21,586 Η Σέλμπι θα κάνει το ίδιο λάθος κι εγώ… 570 00:24:21,669 --> 00:24:22,921 Άλεξ. 571 00:24:23,004 --> 00:24:25,173 -Να μιλήσουμε. -Ο' Κόνορ. 572 00:24:25,256 --> 00:24:26,382 Τι τρέχει; 573 00:24:26,466 --> 00:24:28,593 Γιατί έλαβα email 574 00:24:28,676 --> 00:24:32,222 που λέει ότι πήρες στοιχεία από τον φάκελο της Όμαχα; 575 00:24:32,305 --> 00:24:34,140 Η Σέλμπι το έστειλε; 576 00:24:34,224 --> 00:24:36,809 Γι' αυτό ήρθα στον Ράιαν. 577 00:24:36,893 --> 00:24:39,062 Έκλεψε συμφωνία ασυλίας… 578 00:24:39,145 --> 00:24:41,147 Πριν ανταλλάξετε κατηγορίες… 579 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 Λίαμ, άκουσέ με. 580 00:24:42,565 --> 00:24:44,442 Η Σέλμπι θα κάνει παράβαση. 581 00:24:44,526 --> 00:24:45,568 Θα κάνει ένα μοιραίο λάθος 582 00:24:45,652 --> 00:24:47,111 που θα το μετανιώσει. 583 00:24:47,195 --> 00:24:48,696 Και ξέρω… 584 00:24:48,780 --> 00:24:50,615 Ξέρω ότι γνωρίζεις πώς νιώθει. 585 00:24:53,201 --> 00:24:54,244 Σε παρακαλώ. 586 00:24:56,496 --> 00:24:57,830 Τι κάνεις εδώ; 587 00:24:57,914 --> 00:24:59,707 Υπάρχουν πάμπολλοι λόγοι 588 00:24:59,791 --> 00:25:01,251 να σε ρωτήσω το ίδιο. 589 00:25:01,334 --> 00:25:03,002 Σε έστειλε η Σέλμπι; 590 00:25:03,086 --> 00:25:04,254 Είχαμε συμφωνία. 591 00:25:04,337 --> 00:25:06,256 Παίρνεις τα λεφτά και φεύγεις. 592 00:25:06,339 --> 00:25:08,925 Να που δεν μπορείς. 593 00:25:09,008 --> 00:25:10,176 Φύγε. 594 00:25:10,260 --> 00:25:11,427 Έρχεται η Σέλμπι. 595 00:25:11,511 --> 00:25:13,221 Θα της πω τα πάντα, 596 00:25:13,304 --> 00:25:14,931 να τα ξεκαθαρίσουμε όλα. 597 00:25:15,014 --> 00:25:16,558 Δεν θα μπορέσεις. 598 00:25:16,641 --> 00:25:19,435 Αυτή η συμφωνία ασυλίας 599 00:25:19,519 --> 00:25:22,188 ήταν για να έρθεις στην Αμερική 600 00:25:22,272 --> 00:25:23,815 και να διωχθείς 601 00:25:23,898 --> 00:25:25,817 για όσους νόμους έχεις παραβεί. 602 00:25:25,900 --> 00:25:26,985 Λες ψέματα. 603 00:25:27,068 --> 00:25:29,821 Πού είναι οι πράκτορες, οι χειροπέδες; 604 00:25:29,904 --> 00:25:31,531 Έρχονται, πίστεψέ με. 605 00:25:31,614 --> 00:25:33,575 Γιατί με προειδοποιείς; 606 00:25:33,658 --> 00:25:35,159 Σου αξίζει να πας φυλακή. 607 00:25:35,827 --> 00:25:38,079 Να πληρώσεις για όσα έκανες. 608 00:25:38,162 --> 00:25:39,372 Στη Σέλμπι δεν αξίζει. 609 00:25:39,789 --> 00:25:41,583 Διάβασα το γράμμα που έγραψες 610 00:25:41,666 --> 00:25:44,252 ότι θα ξαναέμπαινες στη ζωή της. 611 00:25:44,669 --> 00:25:46,170 Δεν σε πιστεύω. 612 00:25:46,254 --> 00:25:47,797 Εννοούσα όσα έγραψα. 613 00:25:48,298 --> 00:25:49,799 Ήρθαμε για τα λεφτά. 614 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Το θεωρούσαμε εύκολο. 615 00:25:51,217 --> 00:25:54,470 Δεν βλέπαμε τη Σέλμπι, την ξεχάσαμε. 616 00:25:54,554 --> 00:25:55,930 Όταν την είδα όμως… 617 00:25:57,390 --> 00:26:01,352 έβγαλε στην επιφάνεια όσα αισθήματα είχα θάψει. 618 00:26:01,436 --> 00:26:04,314 Μετάνιωσα τη στιγμή που φύγαμε. 619 00:26:04,397 --> 00:26:06,858 Αν ισχύει, 620 00:26:06,941 --> 00:26:08,484 να αναλάβεις την ευθύνη των πράξεών σου. 621 00:26:08,568 --> 00:26:09,694 Παραδώσου. 622 00:26:10,528 --> 00:26:13,323 Μόνο έτσι θα έχεις μια έντιμη σχέση με τη Σέλμπι. 623 00:26:16,492 --> 00:26:19,412 Έχεις 7 λεπτά, πριν μπουκάρουν. 624 00:26:19,495 --> 00:26:20,955 Αντίο. 625 00:26:21,039 --> 00:26:24,292 Θέλω απλώς να είμαι στη ζωή της κόρης μου. 626 00:26:24,375 --> 00:26:27,629 Αυτό είναι το θέμα με την οικογένεια. 627 00:26:27,712 --> 00:26:29,964 Δεν επιλέγεις πότε θέλεις να είσαι κομμάτι της. 628 00:26:35,261 --> 00:26:36,262 Μην το κάνεις αυτό, Σέλμπι. 629 00:26:38,640 --> 00:26:39,891 Να βγω για φαγητό; 630 00:26:39,974 --> 00:26:41,934 Ξεκινά με μικροπράγματα. 631 00:26:42,018 --> 00:26:44,145 Τη σκαπουλάρεις μια φορά 632 00:26:44,228 --> 00:26:45,730 και μετά παίρνεις φόρα. 633 00:26:45,813 --> 00:26:47,023 Τι λες; 634 00:26:47,106 --> 00:26:48,524 Άσ' τον να τελειώσει. 635 00:26:48,608 --> 00:26:49,901 Μη μου λες τι να κάνω. 636 00:26:50,777 --> 00:26:52,570 Αν με κατηγορείς για κάτι, 637 00:26:52,654 --> 00:26:53,821 σε ακούω. 638 00:26:53,905 --> 00:26:57,575 Όταν στρατολογούμε πηγές, τους κρατάμε με μια αμαρτία, 639 00:26:57,659 --> 00:27:00,912 κάτι που θέλουν να μείνει οπωσδήποτε κρυφό. 640 00:27:00,995 --> 00:27:03,998 Όταν το κάνεις εσύ, στρατολογείσαι. 641 00:27:04,082 --> 00:27:06,709 Κάνεις όλο και χειρότερα 642 00:27:06,793 --> 00:27:07,877 για να μη μαθευτεί. 643 00:27:07,960 --> 00:27:11,381 Και με τον καιρό, τα κρυμμένα πτώματα 644 00:27:12,674 --> 00:27:15,176 κατατρώνε τη συνείδησή σου. 645 00:27:15,802 --> 00:27:18,554 Κάλλιο να τη βγάλουν καθαρή οι κακοί 646 00:27:18,638 --> 00:27:21,140 παρά εσύ. 647 00:27:22,642 --> 00:27:23,518 Μπορώ να φύγω; 648 00:27:25,311 --> 00:27:26,604 Μην το κάνεις αυτό. 649 00:27:34,487 --> 00:27:37,031 Μείνε εκεί κι ό,τι γίνει έγινε. 650 00:27:37,448 --> 00:27:40,201 Θες να κινηθείς. Να τρέξεις. 651 00:27:40,535 --> 00:27:41,953 Δεν θες να σκοτώσεις τόσο κόσμο. 652 00:27:42,036 --> 00:27:43,454 Μείνε ακίνητη. 653 00:27:43,538 --> 00:27:45,665 Μην ανοίξεις πόρτα ή παράθυρο. 654 00:27:45,748 --> 00:27:47,208 Θα τελειώσει σύντομα. 655 00:27:47,291 --> 00:27:48,960 Αυτό το τελευταίο θα είναι… 656 00:27:50,211 --> 00:27:52,171 Δεν νομίζω ότι θα πιάσει. 657 00:27:52,505 --> 00:27:54,882 Ντρου. Περίμενε! 658 00:28:06,728 --> 00:28:07,937 Σπάσε μου τον αντίχειρα. 659 00:28:08,020 --> 00:28:09,689 Πήγαινε στην Άλεξ, 660 00:28:09,772 --> 00:28:10,815 πριν τη σκοτώσουν. 661 00:28:10,898 --> 00:28:12,400 Σπάσ' τον, να φύγουμε. 662 00:28:12,859 --> 00:28:14,402 Λυπάμαι. 663 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 Από την έξοδο κινδύνου. Τώρα! 664 00:28:29,167 --> 00:28:30,960 Άλεξ! Με ακούς; 665 00:28:31,043 --> 00:28:32,628 Ο Ντρου είμαι. 666 00:28:32,712 --> 00:28:33,880 Μιλούσες με τη Φωνή. 667 00:28:33,963 --> 00:28:35,173 Έρχεται ο Σάιμον. 668 00:28:35,590 --> 00:28:36,466 Άλεξ! 669 00:28:47,602 --> 00:28:49,145 Πράκτορα Μπουθ. 670 00:28:49,228 --> 00:28:50,813 Όλα εντάξει; 671 00:28:51,439 --> 00:28:52,940 Γνέψε αν μ' ακούς. 672 00:28:53,024 --> 00:28:54,400 Είσαι καλά; 673 00:28:55,610 --> 00:28:56,694 Είσαι καλά; 674 00:28:57,320 --> 00:28:58,529 Πώς είσαι; Όλα καλά; 675 00:28:59,238 --> 00:29:00,531 Ναι, καλά είμαι. 676 00:29:00,615 --> 00:29:01,991 Τι έγινε; 677 00:29:02,074 --> 00:29:04,035 Αυτοσχέδια εκρηκτικά. 678 00:29:04,118 --> 00:29:06,621 Όποιος ήταν μέσα πιθανότατα είναι ήδη νεκρός. 679 00:29:12,794 --> 00:29:14,587 -Έλα, από εδώ. -Έλα. 680 00:29:15,338 --> 00:29:16,672 Είσαι εντάξει; 681 00:29:17,882 --> 00:29:19,133 Θα σ' το πάρω για λίγο. 682 00:29:25,264 --> 00:29:27,308 -Ντρου; -Ο Ράιαν είμαι. 683 00:29:28,226 --> 00:29:29,352 Όχι! Μην το πιάσεις. 684 00:29:29,435 --> 00:29:30,478 Περίμενε! 685 00:29:30,561 --> 00:29:32,688 Φοβάμαι, δεν ξέρω τι γίνεται. 686 00:29:32,772 --> 00:29:33,981 Η γραμμή κόπηκε. 687 00:29:34,357 --> 00:29:35,358 Έγινε έκρηξη. 688 00:29:36,067 --> 00:29:37,401 Δεν ξέρω αν ζει ο Ντρου. 689 00:29:37,485 --> 00:29:39,111 Έρχομαι αμέσως. 690 00:29:39,195 --> 00:29:40,446 Είναι κλειστά. 691 00:29:40,530 --> 00:29:41,906 Πρέπει να της μιλήσω. 692 00:29:42,532 --> 00:29:43,866 Σάιμον! 693 00:29:43,950 --> 00:29:45,827 Σάιμον! 694 00:29:52,917 --> 00:29:54,877 Δεν θα έρθει μαζί μου. 695 00:29:55,545 --> 00:29:57,588 Επέλεξε την αποστολή, Σάιμον. 696 00:29:57,672 --> 00:30:00,967 Να παλέψει ενάντια σε όσους βλέπουν τους μουσουλμάνους 697 00:30:01,050 --> 00:30:03,678 με φόβο, υποψία ή μίσος. 698 00:30:04,262 --> 00:30:07,598 Νοιάζεται για σένα πιο πολύ από όσο θα ήθελα. 699 00:30:08,099 --> 00:30:09,475 Δεν είσαι έτοιμος γι' αυτήν. 700 00:30:09,559 --> 00:30:10,893 Έτσι λες εσύ. 701 00:30:10,977 --> 00:30:14,313 Θα επιλέξεις μεταξύ καρδιάς και πίστης; 702 00:30:14,397 --> 00:30:16,232 Αυτό της ζητάς. 703 00:30:16,315 --> 00:30:19,569 Ό,τι κι αν διαλέξει, και οι δύο χαμένοι είναι. 704 00:30:19,652 --> 00:30:22,530 Αρκεί να περάσει το δικό σου. 705 00:30:22,613 --> 00:30:24,031 Την κρατάω μήπως; 706 00:30:24,115 --> 00:30:25,241 Εκεί είναι. 707 00:30:33,124 --> 00:30:36,085 Δεν τη χρειάζεσαι, για να εξιλεωθείς, Σάιμον. 708 00:30:36,836 --> 00:30:38,087 Συγχώρεσε τον εαυτό σου. 709 00:30:47,263 --> 00:30:49,223 Να ξαναδούμε τις τελικές εξετάσεις… 710 00:30:49,307 --> 00:30:51,225 Τι έγινε στην Όμαχα; 711 00:30:53,060 --> 00:30:54,520 Γιατί ρωτάς; 712 00:30:54,604 --> 00:30:57,064 Ήταν η πρώτη σου αποστολή 713 00:30:57,148 --> 00:30:58,941 και ήσουν και στο Σικάγο. 714 00:30:59,025 --> 00:31:02,904 Αναρωτιέμαι λοιπόν τι κρατάς κρυφό εσύ. 715 00:31:03,779 --> 00:31:05,781 Θες την αλήθεια; 716 00:31:05,865 --> 00:31:07,199 Ή αυτό που μου είπαν να λέω; 717 00:31:07,700 --> 00:31:08,784 Ποιοι; 718 00:31:08,868 --> 00:31:10,161 Ξέρεις ποιοι. 719 00:31:10,244 --> 00:31:11,913 Σου είπαν πώς να το χειριστείς 720 00:31:11,996 --> 00:31:13,539 μετά το Σικάγο. 721 00:31:13,623 --> 00:31:15,166 Εσύ μου μίλησες. 722 00:31:15,249 --> 00:31:18,920 Είναι αυτοί που αποφασίζουν ποια μυστικά 723 00:31:19,003 --> 00:31:21,547 θα μάθουν οι Αμερικανοί πολίτες. 724 00:31:21,631 --> 00:31:25,843 Και είτε συμμορφώνεσαι είτε σε εξολοθρεύουν. 725 00:31:31,974 --> 00:31:34,602 Ήταν η πρώτη μου μυστική επιχείρηση. 726 00:31:35,436 --> 00:31:38,606 Ο πατέρας της Άλεξ κι εγώ είχαμε μπει στην ακροδεξιά 727 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 Υπεράσπιση Ελευθερίας Νεμπράσκα. 728 00:31:41,150 --> 00:31:43,819 Πέρασαν έξι μήνες και μόνο μιλούσαν. 729 00:31:44,904 --> 00:31:47,698 Μας είπαν να προχωρήσουμε 730 00:31:47,782 --> 00:31:51,869 δίνοντάς τους τα σχέδια για το κτήριο στην Όμαχα, 731 00:31:51,953 --> 00:31:54,622 για το οποίο τόσο συζητούσαν. 732 00:31:58,167 --> 00:32:01,671 Βρεθήκαμε λοιπόν στα βαθιά. 733 00:32:04,215 --> 00:32:07,969 Πριν καταλάβουμε τι έγινε, ήταν πολύ αργά. 734 00:32:08,928 --> 00:32:11,597 Ο Μάικλ δεν ξεπέρασε τις ενοχές. 735 00:32:12,723 --> 00:32:14,141 Κι εσύ; 736 00:32:14,850 --> 00:32:17,520 Εγώ κρατήθηκα στην κορυφή του μπουκαλιού, 737 00:32:17,603 --> 00:32:19,188 κι εκείνος πνίγηκε στον πάτο. 738 00:32:20,773 --> 00:32:23,067 Ήθελε να ομολογήσει, ξέρεις. 739 00:32:23,150 --> 00:32:25,611 Να πει την αλήθεια για όσα είχαν συμβεί. 740 00:32:26,946 --> 00:32:28,280 Δεν τον άφηναν όμως. 741 00:32:33,703 --> 00:32:35,705 Νόμιζα ότι το Σικάγο ήταν ένα λάθος. 742 00:32:36,497 --> 00:32:37,581 Επαναλαμβάνεται, όμως. 743 00:32:38,332 --> 00:32:39,500 Εσύ βγαίνεις λάδι 744 00:32:39,583 --> 00:32:41,168 και άλλοι την πληρώνουν. 745 00:32:41,252 --> 00:32:42,920 Δεν είναι επιστήμη. 746 00:32:43,004 --> 00:32:45,381 Δεν έρχομαι στην Ουάσινγκτον. 747 00:32:45,464 --> 00:32:48,342 Θα αρχίσω την καριέρα μου μακριά σου. 748 00:32:48,426 --> 00:32:50,636 Όχι, όχι. Κάνεις λάθος. 749 00:32:50,720 --> 00:32:52,054 Ίσως. 750 00:32:52,138 --> 00:32:54,140 Τουλάχιστον θα είναι δικό μου, για αλλαγή. 751 00:33:02,523 --> 00:33:03,607 Σέλμπι 752 00:33:03,691 --> 00:33:05,026 -Στάσου. -Γιατί; 753 00:33:05,109 --> 00:33:06,318 -Να μιλήσουμε. -Όχι. 754 00:33:06,402 --> 00:33:07,987 Πήγα και είχε φύγει. 755 00:33:08,070 --> 00:33:09,780 Ίσως δεν την ξαναβρώ. 756 00:33:09,864 --> 00:33:12,658 -Το ξέρω. -Δεν είχες δικαίωμα. 757 00:33:12,742 --> 00:33:15,369 Εσύ, ο Κέιλεμπ, η Άιρις, ο Λίαμ. 758 00:33:15,453 --> 00:33:17,288 Νοιάζονται για σένα. 759 00:33:17,371 --> 00:33:18,414 Σε προστατεύουμε. 760 00:33:18,831 --> 00:33:20,207 Παραβίασες τον νόμο. 761 00:33:20,291 --> 00:33:22,585 Εσύ πυροβόλησες τον πατέρα σου 762 00:33:22,668 --> 00:33:24,628 και θα μου πεις τι είναι σωστό; 763 00:33:24,712 --> 00:33:27,965 Παραλίγο να σε σκοτώσουν όσα έκρυβες. 764 00:33:28,049 --> 00:33:30,634 Ήρθες για απαντήσεις και τις βρήκες. 765 00:33:30,718 --> 00:33:34,180 Με αυτό που έκανες, μου στερείς τις απαντήσεις. 766 00:33:34,263 --> 00:33:36,057 Τη βούλησή μου. 767 00:33:36,140 --> 00:33:37,600 Σε σώσαμε από ένα λάθος 768 00:33:37,683 --> 00:33:39,268 που θα μετάνιωνες. 769 00:33:39,602 --> 00:33:41,353 Μη λες πώς θα είμαι. 770 00:33:41,437 --> 00:33:43,814 Δεν θα μου στερήσεις και τα συναισθήματά μου. 771 00:33:45,775 --> 00:33:49,403 Όταν γνωριστήκαμε, ήρθαμε κοντά. 772 00:33:49,487 --> 00:33:51,989 Σε θεώρησα οικογένειά μου. 773 00:33:52,073 --> 00:33:54,116 Πως ήταν γραφτό να σε γνωρίσω. 774 00:33:54,200 --> 00:33:57,495 Σε έβαλα στη ζωή μου, σου είπα τα πάντα. 775 00:33:57,912 --> 00:33:59,497 Θέλεις να μιλήσουμε για λάθη 776 00:33:59,580 --> 00:34:01,957 που θα μετανιώνω όλη μου τη ζωή; 777 00:34:02,708 --> 00:34:04,293 Τι λες για τη γνωριμία μας; 778 00:34:10,132 --> 00:34:11,133 Εκκενώστε! 779 00:34:12,093 --> 00:34:13,552 Ελάτε, προχωρήστε! 780 00:34:13,636 --> 00:34:14,887 Τι έπαθες; 781 00:34:14,970 --> 00:34:16,013 Νόμιζα ότι ίσως… 782 00:34:16,097 --> 00:34:17,264 Άκου, Άλεξ. 783 00:34:17,348 --> 00:34:18,849 Θέλω να βγεις έξω. 784 00:34:18,933 --> 00:34:21,977 Δεν μπορώ. Είπε ότι είναι παγιδευμένο. 785 00:34:22,061 --> 00:34:23,813 -Αν... -Δεν ήταν ο Ντρου. 786 00:34:23,896 --> 00:34:26,107 Ήταν η Φωνή. Σκέτο θέατρο. 787 00:34:26,190 --> 00:34:27,399 Όπως όλα. 788 00:34:27,483 --> 00:34:29,944 Έχουν σαρώσει το όχημα. 789 00:34:30,027 --> 00:34:31,779 Δεν έχει συνδεθεί με βόμβα. 790 00:34:31,862 --> 00:34:33,030 Δεν έχει ενεργοποιηθεί. 791 00:34:33,114 --> 00:34:35,282 Πυροδοτείται εξ αποστάσεως. 792 00:34:35,366 --> 00:34:37,243 Κοίτα τη βόμβα. 793 00:34:37,326 --> 00:34:38,452 Δεν υπάρχει δέκτης. 794 00:34:38,536 --> 00:34:39,662 Δεν έχει συνδεθεί. 795 00:34:40,037 --> 00:34:41,914 Δεν θα γινόταν ποτέ έκρηξη. 796 00:34:41,997 --> 00:34:43,415 Κι αν κάνεις λάθος; 797 00:34:43,499 --> 00:34:44,959 Αν παίζει η Φωνή; 798 00:34:45,042 --> 00:34:46,836 Αν ανοίξω την πόρτα και εκραγεί; 799 00:34:46,919 --> 00:34:48,295 Πάψε! 800 00:34:48,379 --> 00:34:49,922 Αν εκραγεί αλλού; 801 00:34:50,005 --> 00:34:51,215 -Δεν μπορώ! -Άκουσέ με! 802 00:34:52,174 --> 00:34:53,884 Έχω υπάρξει στη θέση σου, 803 00:34:54,510 --> 00:34:58,097 σε δωμάτιο ξενοδοχείου, με το χέρι στη σκανδάλη. 804 00:34:58,514 --> 00:35:01,892 Δεν θα σε άφηνα να κάνεις το ίδιο λάθος. 805 00:35:01,976 --> 00:35:03,602 -Δικό μου λάθος. -Όχι. 806 00:35:03,686 --> 00:35:05,104 Σου είπα να το ξεχάσεις. 807 00:35:05,187 --> 00:35:06,772 Δεν θα ξανακάνω το ίδιο λάθος. 808 00:35:06,856 --> 00:35:08,482 Δεν θα πειράξω τόσο κόσμο. 809 00:35:08,566 --> 00:35:10,484 Κανέναν δεν πειράζεις. 810 00:35:10,985 --> 00:35:12,820 Δεν πρόκειται. 811 00:35:12,903 --> 00:35:14,780 Δεν γίνεται. 812 00:35:14,864 --> 00:35:18,033 Πρέπει να ξεκλειδώσεις την πόρτα. 813 00:35:18,117 --> 00:35:19,535 -Όχι! -Άλεξ, άκουσέ με! 814 00:35:19,618 --> 00:35:21,370 Κοίταξέ με. 815 00:35:22,246 --> 00:35:23,706 Γιατί ήρθες να με πάρεις; 816 00:35:24,331 --> 00:35:26,208 Επειδή με εμπιστεύεσαι. 817 00:35:26,292 --> 00:35:28,085 Εμπιστέψου με τώρα. 818 00:35:30,504 --> 00:35:32,256 Ξεκλείδωσε την πόρτα. 819 00:35:47,563 --> 00:35:49,106 -Γεια. -Ναι; 820 00:35:49,940 --> 00:35:51,233 Έχεις ένα λεπτό; 821 00:35:51,317 --> 00:35:52,443 Ναι, φυσικά. 822 00:35:53,944 --> 00:35:55,029 Πώς πήγε με τη Σέλμπι; 823 00:35:58,616 --> 00:35:59,783 Λυπάμαι. 824 00:36:01,744 --> 00:36:02,953 Όταν ήρθα εδώ, 825 00:36:03,037 --> 00:36:05,331 δεν είχα πολλούς φίλους. 826 00:36:06,540 --> 00:36:09,627 Φαίνεται ότι θα φύγω ακριβώς έτσι. 827 00:36:10,169 --> 00:36:13,088 Είναι κάτι που δεν συζητάνε στο Κουάντικο. 828 00:36:13,923 --> 00:36:17,968 Παρά τη συνεργασία και την ομαδικότητα που σας διδάσκουν εδώ, 829 00:36:19,303 --> 00:36:21,305 δεν σας λένε ότι η δουλειά του πράκτορα 830 00:36:22,556 --> 00:36:23,933 είναι ουσιαστικά πολύ μοναχική. 831 00:36:25,643 --> 00:36:27,269 Πω πω! 832 00:36:27,353 --> 00:36:28,938 Πολύ εμψυχωτικό. 833 00:36:29,021 --> 00:36:30,856 Είμαστε μόνοι μας εκεί έξω. 834 00:36:31,982 --> 00:36:33,484 Κι αν δεν θέλω να είμαι; 835 00:36:34,318 --> 00:36:37,571 Θέλω να πω, δεν χρειάζεται να είναι έτσι. 836 00:36:37,655 --> 00:36:39,698 Ας μην είμαστε πράκτορες 837 00:36:39,782 --> 00:36:43,953 που κλείνουν γρήγορα υποθέσεις ή χάνουν στοιχεία 838 00:36:44,286 --> 00:36:48,499 ή προτιμούν να καλυφθούν παρά να σώσουν ζωές. 839 00:36:49,291 --> 00:36:52,753 Και οι δύο έχουμε 840 00:36:52,836 --> 00:36:54,755 δύο βδομάδες πριν τις νέες αναθέσεις. 841 00:36:55,339 --> 00:36:58,968 Γιατί δεν τις αξιοποιούμε, να το σκάσουμε μαζί; 842 00:36:59,760 --> 00:37:02,638 Εντελώς κρυμμένοι, εντελώς αποκομμένοι, 843 00:37:03,847 --> 00:37:05,683 να γνωριστούμε καλύτερα. 844 00:37:06,433 --> 00:37:07,601 Πριν αρχίσουμε 845 00:37:07,685 --> 00:37:10,271 να συνεργαζόμαστε και χαθεί η ευκαιρία. 846 00:37:13,649 --> 00:37:15,192 Συγγνώμη, ήρθες να πεις κάτι 847 00:37:15,276 --> 00:37:17,194 και δεν σε άφησα καθόλου. 848 00:37:22,199 --> 00:37:23,617 Αυτό μπορεί να περιμένει. 849 00:37:25,077 --> 00:37:26,412 Ευχαριστώ για τις εκθέσεις. 850 00:37:26,495 --> 00:37:29,999 Κρατάμε το μάθημα για τις σκοτεινές μέρες του FBI 851 00:37:30,082 --> 00:37:31,458 για την τελευταία εβδομάδα, 852 00:37:31,542 --> 00:37:34,795 ελπίζοντας να το θυμάστε για καιρό. 853 00:37:34,878 --> 00:37:37,673 Πολύ συχνά αυτά τα μαθήματα ξεχνιούνται, 854 00:37:38,257 --> 00:37:40,217 ιδίως σε περιόδους κρίσης. 855 00:37:40,301 --> 00:37:43,387 Προσωπικές σταυροφορίες παίρνουν τη θέση τους. 856 00:37:43,470 --> 00:37:45,014 Ήμουν τόσο κοντά. 857 00:37:45,097 --> 00:37:46,682 Το ξέρω. 858 00:37:46,765 --> 00:37:49,727 Τέτοιες υποθέσεις δεν λύνονται γρήγορα. 859 00:37:49,810 --> 00:37:52,062 Θέλουν μήνες, χρόνια. 860 00:37:53,731 --> 00:37:55,566 Δεν μπορώ μόνη μου. 861 00:37:55,649 --> 00:37:58,193 Όταν δουλέψεις στο γραφείο μου, θα το κάνουμε μαζί. 862 00:37:59,278 --> 00:38:00,821 Θα είναι το έργο μας. 863 00:38:00,904 --> 00:38:02,448 Μην ανησυχείς, Σέλμπι. 864 00:38:02,531 --> 00:38:03,782 Θα τους πιάσουμε. 865 00:38:04,616 --> 00:38:07,286 …θυσιάζονται χάριν ευκολίας… 866 00:38:07,911 --> 00:38:09,121 Μπαμπά, έρχεσαι; 867 00:38:12,291 --> 00:38:13,959 -Γεια σου. -Γεια. 868 00:38:14,877 --> 00:38:16,211 Άλλαξες γνώμη για το δείπνο. 869 00:38:16,295 --> 00:38:17,421 Ναι. 870 00:38:18,297 --> 00:38:19,298 Και το πορτρέτο; 871 00:38:20,090 --> 00:38:21,550 Πώς κι έτσι; 872 00:38:21,633 --> 00:38:23,177 Είμαστε οικογένεια. 873 00:38:25,679 --> 00:38:28,932 …εγκαταλείπονται ενώπιον του φόβου ή της πλεονεξίας. 874 00:38:29,850 --> 00:38:30,893 Ή και των δύο. 875 00:38:31,518 --> 00:38:33,437 Αν όμως μπορώ να σας μάθω ένα πράγμα, 876 00:38:34,688 --> 00:38:39,526 είναι ότι ο καθένας σας ξέρει τι είναι σωστό, στην καρδιά σας. 877 00:38:40,486 --> 00:38:43,822 ΝΙΜΑ ΑΜΙΝ ΡΕΪΝΑ ΑΜΙΝ 878 00:38:46,283 --> 00:38:48,160 Η στρατολόγηση του Κούρι 879 00:38:48,243 --> 00:38:49,912 δεν θα γίνει αύριο. 880 00:38:49,995 --> 00:38:51,372 Λένε για την επόμενη εβδομάδα. 881 00:38:51,455 --> 00:38:52,831 Θα είμαστε έτοιμες. 882 00:39:02,508 --> 00:39:05,844 …τι είναι δίκαιο και τι είναι σωστό. 883 00:39:08,722 --> 00:39:11,058 Τσανγκ, η πρόσβαση ασφαλείας σου. 884 00:39:11,141 --> 00:39:12,810 Την υπέγραψε η ίδια η Γερουσιαστής Χάας. 885 00:39:15,979 --> 00:39:17,189 ΑΪΡΙΣ ΤΣΑΝΓΚ ΑΚΑΔΗΜΙΑ FBI 886 00:39:17,272 --> 00:39:18,399 ΜΗ ΣΟΥ ΜΠΟΥΝ ΙΔΕΕΣ ΣΚΟΤΕΙΝΟΣ ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ 887 00:39:22,152 --> 00:39:25,239 Όσο κι αν σας περικυκλώνουν ψέματα, 888 00:39:25,948 --> 00:39:27,991 μην τους δώσετε χώρο. 889 00:39:28,659 --> 00:39:31,370 Αντισταθείτε. Επειδή κάποια μέρα 890 00:39:31,453 --> 00:39:35,290 θα σας ζητήσουν να ακολουθήσετε διαταγή με την οποία διαφωνείτε. 891 00:39:36,458 --> 00:39:39,586 Να κάνετε τα στραβά μάτια για το καλό όλων. 892 00:39:40,671 --> 00:39:44,007 Εκείνη τη στιγμή, θα πρέπει να αποφασίσετε 893 00:39:44,091 --> 00:39:47,594 ποιοι θέλετε να είστε. 894 00:39:55,018 --> 00:39:56,770 FBI ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 895 00:39:58,480 --> 00:40:00,149 Ήταν όλα ψέματα. 896 00:40:00,232 --> 00:40:01,817 Ήμασταν παίκτες. 897 00:40:01,900 --> 00:40:03,110 Ακόμη κι ο Ντρου. 898 00:40:03,193 --> 00:40:04,862 Για να προστατέψει την Άλεξ, 899 00:40:05,279 --> 00:40:07,406 έκανε ό,τι του έλεγε η Φωνή. 900 00:40:07,781 --> 00:40:10,826 Αν ήταν όλα θέατρο, η βόμβα ήταν αληθινή; 901 00:40:10,909 --> 00:40:12,494 Πιο αληθινή δεν γίνεται. 902 00:40:13,203 --> 00:40:14,163 Γιατί όμως; 903 00:40:14,538 --> 00:40:17,249 Για να τρομοκρατήσει, να γελοιοποιήσει το FBI; 904 00:40:17,332 --> 00:40:18,750 Ο εφιάλτης έληξε. 905 00:40:18,834 --> 00:40:21,462 Με τη γενναία δουλειά του FBI, 906 00:40:21,545 --> 00:40:24,131 έχουμε την πυρηνική συσκευή. 907 00:40:24,214 --> 00:40:27,468 Θα συγχαρώ την Ειδική Πράκτορα Άλεξ Πάρις, 908 00:40:27,551 --> 00:40:30,053 για τη δύναμη και τον ηρωισμό της. 909 00:40:30,846 --> 00:40:32,431 Είναι γεννημένη για τη δουλειά. 910 00:40:36,393 --> 00:40:37,269 Είναι η Ομάδα Όπλων. 911 00:40:38,312 --> 00:40:39,229 Η βόμβα χάθηκε. 912 00:40:39,730 --> 00:40:41,773 Το επιβεβαιώνει η Ομάδα Δράσης. 913 00:40:42,316 --> 00:40:43,400 Ο τρομοκράτης. 914 00:40:43,484 --> 00:40:44,568 Μόνο υψηλόβαθμοι 915 00:40:44,651 --> 00:40:46,236 ξέρουν πού την πήγαν. 916 00:40:46,320 --> 00:40:48,780 Σε αυτό το γραφείο, η Μιράντα. 917 00:40:48,864 --> 00:40:49,990 Πού είναι; 918 00:40:50,073 --> 00:40:53,494 Πρέπει να μάθω αμέσως πού είναι η Μιράντα Σο. 919 00:41:39,206 --> 00:41:42,000 Το υποψιάστηκα όταν είδα τα πλάνα της Άλεξ 920 00:41:42,084 --> 00:41:44,795 που διέρρευσαν μέσα από το κτήριο του FBI. 921 00:41:45,462 --> 00:41:47,923 Πολύ λίγα άτομα θα είχαν πρόσβαση σε αυτό. 922 00:41:49,007 --> 00:41:50,175 Έπρεπε να το καταλάβω. 923 00:42:05,023 --> 00:42:06,650 Γιατί; 924 00:42:06,733 --> 00:42:08,402 Γιατί το κάνεις αυτό; 925 00:42:10,946 --> 00:42:12,781 Για να διορθώσω την κατάσταση. 926 00:42:20,539 --> 00:42:22,541 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Μπατσίλα