1 00:00:00,168 --> 00:00:01,168 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,251 --> 00:00:02,835 Shelby, intentaba protegerte. Yo... 3 00:00:02,918 --> 00:00:04,251 ¿Por qué escribirías estas mentiras? 4 00:00:04,334 --> 00:00:05,918 Sr. Haas, es sobre mis padres. 5 00:00:06,002 --> 00:00:10,168 Y necesito que me ayude a que paguen por sus crímenes. 6 00:00:10,251 --> 00:00:13,293 Pensé que quizá extrañes tu hogar, así que te traje agua de azahar. 7 00:00:15,543 --> 00:00:19,376 D.C. Empiezo en dos semanas. O mejor dicho, empezamos. 8 00:00:20,710 --> 00:00:21,710 Hay una memoria. 9 00:00:21,793 --> 00:00:23,793 Descifrará las contraseñas del computador de Ryan. 10 00:00:24,126 --> 00:00:25,376 ¿Qué rayos hiciste? 11 00:00:25,543 --> 00:00:26,543 ¿Qué había en esa memoria? 12 00:00:26,752 --> 00:00:29,376 Un manifiesto que incrimina a Ryan como el terrorista. 13 00:00:29,460 --> 00:00:30,501 Es el auto de Ryan. 14 00:00:30,585 --> 00:00:33,043 Tienes más instrucciones, y si no las sigues, 15 00:00:33,126 --> 00:00:35,126 mataré a Simon y activaré la bomba justo ahora. 16 00:00:46,752 --> 00:00:48,752 Quédate en First Ave hasta llegar a la Calle 51. 17 00:00:49,501 --> 00:00:50,752 ¿Cómo sabes a dónde me dirijo? 18 00:00:50,835 --> 00:00:52,835 El GPS del auto está conectado a mi tableta. 19 00:00:52,918 --> 00:00:56,002 Si te desvías del camino, la bomba detonará, 20 00:00:56,084 --> 00:00:57,293 y te estoy observando. 21 00:01:01,835 --> 00:01:04,418 Drew, escúchame, ¿sí? 22 00:01:05,793 --> 00:01:07,168 Hablemos. 23 00:01:07,543 --> 00:01:09,168 Tú y yo. 24 00:01:10,460 --> 00:01:13,418 No me gradué de Quantico, pero sé lo que intentas hacer. 25 00:01:14,002 --> 00:01:16,126 Primera regla en una situación de crisis, 26 00:01:16,293 --> 00:01:17,626 establecer una conexión. 27 00:01:18,877 --> 00:01:20,668 Sí, siempre pudiste interpretarme. 28 00:01:21,501 --> 00:01:23,418 Después de que te fuiste, 29 00:01:23,501 --> 00:01:26,168 pensé en que podíamos volver a vernos y... 30 00:01:26,626 --> 00:01:27,752 ¿Reconectar? 31 00:01:27,835 --> 00:01:28,918 ¿Ir a cenar? 32 00:01:29,002 --> 00:01:30,668 ¿Ver si podías arruinar mi vida otra vez? 33 00:01:30,835 --> 00:01:32,043 Sé que estás molesto. 34 00:01:32,126 --> 00:01:33,543 Esto no solucionará nada. 35 00:01:33,626 --> 00:01:35,168 Shelby - Hablo con Drew: Te estoy llamando. Silencio. 36 00:01:36,793 --> 00:01:38,585 Lo siento, pero tomaste tu decisión. 37 00:01:38,960 --> 00:01:40,376 A la izquierda en la 51. 38 00:01:40,585 --> 00:01:42,918 Tu plan, donde sea que me estés llevando, 39 00:01:43,002 --> 00:01:44,209 no podrás salirte con la tuya. 40 00:01:44,293 --> 00:01:47,126 Ryan, Miranda, Nimah... Todos vieron todo. 41 00:01:47,293 --> 00:01:49,626 El FBI probablemente me sigue mientras hablamos. 42 00:01:50,043 --> 00:01:51,376 Eso espero. 43 00:01:52,043 --> 00:01:53,543 Alex me subió estos archivos. 44 00:01:53,626 --> 00:01:54,626 SUCURSAL DEL FBI CIUDAD DE NUEVA YORK 45 00:01:54,710 --> 00:01:55,668 Traté de refrenarla, pero... 46 00:01:55,752 --> 00:01:57,418 Son esquemas de una bomba nuclear. 47 00:01:58,543 --> 00:01:59,918 Miranda. Tienes que ver esto. 48 00:02:01,543 --> 00:02:02,501 ¿Qué? 49 00:02:02,585 --> 00:02:04,043 Alex dijo que había una bomba nuclear. 50 00:02:04,126 --> 00:02:05,293 Miranda, mira. 51 00:02:08,668 --> 00:02:09,793 Señora. 52 00:02:09,877 --> 00:02:13,168 Tomas del estacionamiento antes de que Parrish escapara. 53 00:02:14,251 --> 00:02:17,501 Escuchen. Iniciaré protocolos contra armas de destrucción masiva. 54 00:02:17,585 --> 00:02:19,960 Llamen al director Haskins y al subdirector O'Connor. 55 00:02:20,251 --> 00:02:21,418 ¡De inmediato, por favor! 56 00:02:21,501 --> 00:02:23,168 Frain, llama a la policía de Nueva York 57 00:02:23,251 --> 00:02:25,002 y alértales de una posible evacuación de la ciudad. 58 00:02:25,084 --> 00:02:26,710 Necesito a la NSA, DOE y FEMA. 59 00:02:26,793 --> 00:02:27,835 Hoy no será el día 60 00:02:27,918 --> 00:02:29,793 en que una bomba nuclear estalle en NY. 61 00:02:29,918 --> 00:02:32,126 Amin, pon bajo custodia al agente Booth, por favor. 62 00:02:32,209 --> 00:02:34,043 ¿Qué? ¿Me pondrás con Caleb? 63 00:02:34,126 --> 00:02:36,585 Acabo de decirte que Alex trata de incriminarme. 64 00:02:36,710 --> 00:02:39,251 Y la bomba está en tu auto y los planos en tu computadora. 65 00:02:39,334 --> 00:02:41,168 Hasta saber qué rayos está pasando, 66 00:02:41,334 --> 00:02:43,752 eres sospechoso en esta investigación. 67 00:02:43,835 --> 00:02:45,585 ¡Amin, hazlo! 68 00:02:52,585 --> 00:02:54,877 En una semana, su entrenamiento terminará. 69 00:02:54,960 --> 00:02:57,793 Pudo haber tomado casi 140 días, 70 00:02:57,960 --> 00:02:59,918 pero los hemos descompuesto y vuelto a formar. 71 00:03:00,835 --> 00:03:02,668 Han llegado muy lejos desde que llegaron. 72 00:03:03,293 --> 00:03:04,793 No te devolví esto. 73 00:03:06,501 --> 00:03:07,918 Primera en tu clase. 74 00:03:08,043 --> 00:03:09,501 Tu padre estaría orgulloso. 75 00:03:09,752 --> 00:03:11,460 No sé si es un consuelo. 76 00:03:11,543 --> 00:03:12,960 ¿O una maldición? 77 00:03:14,084 --> 00:03:15,084 Ni yo misma lo sé. 78 00:03:15,293 --> 00:03:17,168 Sé que no tuvimos el mejor comienzo. 79 00:03:17,251 --> 00:03:20,002 No estaba seguro de si tenías las mejores intenciones al venir, 80 00:03:20,084 --> 00:03:21,293 pero me demostraste lo contrario, 81 00:03:21,460 --> 00:03:23,793 y sería un honor para mí 82 00:03:24,043 --> 00:03:25,710 trabajar contigo en el campo alguna vez. 83 00:03:26,793 --> 00:03:28,543 Todos llegaron como extraños, 84 00:03:28,626 --> 00:03:31,960 pero han forjado una confianza más profunda y fuerza interior. 85 00:03:33,084 --> 00:03:34,626 -Hola. -Hola. 86 00:03:35,002 --> 00:03:37,084 O'Connor me ofreció llevarme con él a D.C. 87 00:03:38,084 --> 00:03:39,668 No pueden separarse, ¿no? 88 00:03:39,960 --> 00:03:43,002 Bueno, es un gran ascenso, y tiene otros beneficios. 89 00:03:43,334 --> 00:03:45,002 D.C. solo está a tres horas en tren desde Nueva York, 90 00:03:45,334 --> 00:03:46,334 a donde vas. 91 00:03:46,460 --> 00:03:47,793 Genial. 92 00:03:49,918 --> 00:03:51,293 Espero que aceptes, entonces. 93 00:03:53,418 --> 00:03:56,084 Y la necesitarán, en especial al principio. 94 00:03:59,668 --> 00:04:01,918 Asignaciones de la sucursal, al fin. 95 00:04:04,209 --> 00:04:06,918 Sigue pendiente mi autorización de seguridad. 96 00:04:07,002 --> 00:04:08,293 Claro. 97 00:04:08,376 --> 00:04:10,793 ¿Para qué me dejan graduarme, de todas formas? 98 00:04:12,043 --> 00:04:13,126 ¿Shelby? 99 00:04:13,501 --> 00:04:14,835 ¿Qué te tocó, Tampa? 100 00:04:17,877 --> 00:04:20,501 Hola. Me tocó el soleado San Diego. ¿Qué te tocó a ti? 101 00:04:20,877 --> 00:04:22,002 Estás enfermo. 102 00:04:22,084 --> 00:04:23,501 "Lamentamos no haber estado en contacto, 103 00:04:23,585 --> 00:04:25,585 "pero circunstancias fuera de nuestro control...". 104 00:04:25,877 --> 00:04:27,626 Te dije que te detuvieras, y fue en serio. 105 00:04:27,710 --> 00:04:29,877 Una más de estas, y te denunciaré. 106 00:04:33,835 --> 00:04:34,877 Yo no la escribí. 107 00:04:37,710 --> 00:04:40,043 Los primeros meses, quizá se sientan perdidos, 108 00:04:40,251 --> 00:04:42,209 inseguros de en quién confiar... 109 00:04:44,002 --> 00:04:46,835 Hace dos días, una mujer utilizando uno de los alias de tu madre 110 00:04:46,918 --> 00:04:48,251 llegó a Montreal. 111 00:04:48,334 --> 00:04:49,334 ¿Es ella? 112 00:04:49,418 --> 00:04:51,126 Eso asumo, pero no podemos estar seguros. 113 00:04:51,710 --> 00:04:54,835 Shelby, sé que quieres que se haga justicia, 114 00:04:55,084 --> 00:04:58,543 pero si tomas este camino, no habrá vuelta atrás. 115 00:05:00,877 --> 00:05:02,877 ...o los peligros que están por afrontar. 116 00:05:04,752 --> 00:05:05,710 Buenas noticias. 117 00:05:05,793 --> 00:05:09,251 Inteligencia dice que hay una chance de infiltrarnos en la célula de Kouri, 118 00:05:09,334 --> 00:05:11,126 -pero tiene que ser ahora. -¿Ahora? 119 00:05:11,418 --> 00:05:13,168 Tienen 24 horas para organizar sus vidas. 120 00:05:13,251 --> 00:05:14,626 ¿Qué hay de la graduación? 121 00:05:15,251 --> 00:05:16,293 Considérense graduadas. 122 00:05:16,710 --> 00:05:18,960 -A menos que no se sientan listas. -Estaremos listas. 123 00:05:20,168 --> 00:05:23,752 Pero recuerden, siempre existirá la luz. 124 00:05:25,835 --> 00:05:27,501 Me siento mal por tu pedicurista. 125 00:05:27,585 --> 00:05:29,376 Yo no. Esa era la antigua yo. 126 00:05:29,460 --> 00:05:31,793 La nueva yo no siente dolor y no le interesa. 127 00:05:31,918 --> 00:05:34,752 ¿Qué te sucede? ¿Cuándo te volviste como Kylo Ren? 128 00:05:34,835 --> 00:05:37,626 Disculpa, pero ¿manejas el mercado de lo oscuro y siniestro? 129 00:05:38,877 --> 00:05:41,126 ¡Chiste! Y esa es mi chica. 130 00:05:41,209 --> 00:05:43,168 En serio, ¿qué sucedió? ¿Es por Caleb? 131 00:05:43,251 --> 00:05:44,877 En realidad, no quiero hablar sobre eso, 132 00:05:44,960 --> 00:05:46,710 pero por ser mi amiga, quiero que sepas, 133 00:05:46,793 --> 00:05:49,251 así que si te lo digo, ¿prometes no hacer mil preguntas? 134 00:05:49,334 --> 00:05:50,334 Está bien. 135 00:05:50,460 --> 00:05:52,543 Me equivoqué sobre mis padres. 136 00:05:52,877 --> 00:05:54,501 No estaban interesados en conocerme. 137 00:05:54,626 --> 00:05:56,168 -Solo querían mi dinero. -¿Cómo así? 138 00:05:56,376 --> 00:05:58,293 Creí que cuando los viste, todo estaba bien. 139 00:05:58,501 --> 00:05:59,710 ¿Y las cartas? 140 00:05:59,793 --> 00:06:02,668 Caleb las escribía, como un Cyrano demente. 141 00:06:02,960 --> 00:06:04,168 -¿Por qué...? -Me lo prometiste. 142 00:06:06,293 --> 00:06:08,752 Todo esto de "no hablarnos", 143 00:06:08,960 --> 00:06:10,043 no lo hagamos otra vez. 144 00:06:11,002 --> 00:06:12,126 Aquí estoy para ti, ¿sí? 145 00:06:12,460 --> 00:06:14,209 -Para lo que necesites. -De acuerdo. 146 00:06:19,376 --> 00:06:21,002 Cada recluta sueña en salir de Quantico 147 00:06:21,084 --> 00:06:22,168 9:00 AM - LA ASIGNACIÓN 148 00:06:22,251 --> 00:06:23,501 y ser un héroe algún día. 149 00:06:23,877 --> 00:06:25,668 Pero ese no es siempre el caso. 150 00:06:25,752 --> 00:06:27,668 Hace 20 semanas, su primera asignación 151 00:06:27,752 --> 00:06:30,585 fue detener un ataque terrorista antes de que ocurriera, 152 00:06:31,126 --> 00:06:32,918 pero lo que pasa después de un ataque 153 00:06:33,002 --> 00:06:34,043 es igual de importante. 154 00:06:34,460 --> 00:06:37,293 A cada grupo le será asignado un ataque terrorista para estudio. 155 00:06:37,501 --> 00:06:40,918 Vuelo Pan Am 103, Omaha, Parque Centenario Olímpico. 156 00:06:41,126 --> 00:06:44,543 S-11, la Maratón de Boston, San Bernardino. 157 00:06:44,877 --> 00:06:45,877 Y tienen la ventaja 158 00:06:45,960 --> 00:06:48,752 de aprender directamente de las experiencias de estos agentes. 159 00:06:49,084 --> 00:06:51,918 Y tenemos la misión de arrestar a los sospechosos 160 00:06:52,002 --> 00:06:53,084 y llevarlos ante la justicia 161 00:06:53,168 --> 00:06:54,835 porque no puedes bombardear una maratón. 162 00:06:55,376 --> 00:06:58,293 La mañana que ocurrió, estaba en una cafetería en Lincoln, 163 00:06:58,501 --> 00:07:00,501 la cual queda a una hora de Omaha. 164 00:07:01,293 --> 00:07:02,501 Aún me cuesta recordarlo. 165 00:07:03,168 --> 00:07:05,543 200 murieron aquel día en un instante. 166 00:07:06,043 --> 00:07:09,334 Me sentí como en el primer día de entrenamiento, 167 00:07:10,126 --> 00:07:11,668 asustada y confundida. 168 00:07:12,376 --> 00:07:15,501 Pero solo por un momento, porque algo se despierta en ti 169 00:07:15,585 --> 00:07:18,835 cuando ves un avión estrellarse contra un edificio. 170 00:07:19,835 --> 00:07:21,334 Durante los próximos días, 171 00:07:21,418 --> 00:07:24,002 trabajarán en estos casos a la perfección. 172 00:07:29,043 --> 00:07:30,585 Quería saber si puedo trabajar en Omaha. 173 00:07:30,668 --> 00:07:33,126 Fue el caso que cambió a mi padre para siempre, 174 00:07:33,209 --> 00:07:35,293 y podría ayudar a darle un final. 175 00:07:35,376 --> 00:07:37,501 Nadie trabajará en casos con conexiones personales. 176 00:07:37,585 --> 00:07:40,084 Por ejemplo, Shelby no está trabajando en el S-11. 177 00:07:42,585 --> 00:07:43,835 Pensé lo que me dijiste. 178 00:07:43,918 --> 00:07:47,710 Estoy lista para hacer todo lo posible para llevar a mis padres ante la justicia. 179 00:07:47,793 --> 00:07:50,501 Pienso que el primer paso sería sacarlos de su escondite, 180 00:07:50,585 --> 00:07:52,084 si es que puedes hacer eso. 181 00:07:52,334 --> 00:07:54,043 Cierto. 182 00:07:54,501 --> 00:07:55,626 Mira por la ventana. 183 00:07:55,710 --> 00:07:57,168 Ninguna de esas personas es inocente. 184 00:07:57,251 --> 00:07:58,626 Son patéticos. 185 00:07:58,710 --> 00:08:01,043 Este país solo reacciona cuando está en crisis, 186 00:08:01,126 --> 00:08:02,334 así que le daré una. 187 00:08:02,418 --> 00:08:03,668 Necesito hablar con Claire ahora. 188 00:08:03,752 --> 00:08:06,251 Una foto con la amante del difunto esposo de la candidata 189 00:08:06,334 --> 00:08:08,585 -no es parte del programa. -Sé que está allí. 190 00:08:08,668 --> 00:08:10,084 La senadora no tiene tiempo para ti. 191 00:08:10,209 --> 00:08:11,710 Las elecciones son en menos de 24 horas. 192 00:08:11,793 --> 00:08:13,251 Si no me dejas hablar con ella ahora, 193 00:08:13,334 --> 00:08:15,084 no habrán elecciones. 194 00:08:17,918 --> 00:08:19,168 ¿Por qué mataste a Natalie? 195 00:08:19,251 --> 00:08:21,293 Para mantener tu enfoque, y funcionó. 196 00:08:21,376 --> 00:08:22,626 Amenázame todo lo que desees. 197 00:08:22,710 --> 00:08:23,918 No te ayudaré a matar a nadie. 198 00:08:24,251 --> 00:08:25,501 Ya me encargué de eso. 199 00:08:25,585 --> 00:08:27,543 Si intentas hacer algo, la bomba explotará. 200 00:08:27,626 --> 00:08:30,293 Y no trates de bajar una ventana ni de abrir la puerta. 201 00:08:30,501 --> 00:08:31,793 Todo está preparado. 202 00:08:38,626 --> 00:08:40,376 Sabía que eras perfecta para esto. 203 00:08:40,460 --> 00:08:41,960 Sabía que harías lo que te dijera. 204 00:08:42,334 --> 00:08:43,376 SUCURSAL DEL FBI CIUDAD DE NUEVA YORK 205 00:08:43,460 --> 00:08:44,960 ¿Es difícil hallar un Tacoma azul en esta ciudad? 206 00:08:45,418 --> 00:08:46,793 ¿Cómo van los cierres de calles? 207 00:08:46,877 --> 00:08:48,585 Lo coordino con la policía de Nueva York. 208 00:08:48,668 --> 00:08:49,668 ¿Y la DITU? 209 00:08:49,918 --> 00:08:53,168 Quiero ojos en cada cámara de cajero, cámara de luz roja... 210 00:08:53,251 --> 00:08:56,126 Miranda. Alex Parrish no es más terrorista que tú o yo. 211 00:08:56,251 --> 00:08:59,043 Actúa bajo la influencia de alguien, Drew Perales. 212 00:08:59,126 --> 00:09:00,209 Te estás acercando. 213 00:09:00,293 --> 00:09:02,043 Pronto, todo esto llegará a su final. 214 00:09:02,501 --> 00:09:03,960 Por favor, Drew. No tienes que hacerlo. 215 00:09:04,376 --> 00:09:06,209 Pon a mi hijo en libertad, Miranda. 216 00:09:06,293 --> 00:09:08,543 Él y la Srta. Wyatt son la clave para encontrarlo 217 00:09:08,668 --> 00:09:10,002 y detenerlo antes de que sea tarde. 218 00:09:10,501 --> 00:09:14,251 Si liberamos a Caleb, tenemos que liberar a Ryan y a mi hermana. 219 00:09:14,334 --> 00:09:16,002 Necesitaremos toda la ayuda que podamos. 220 00:09:18,460 --> 00:09:19,793 Hazlo. A ver eso. 221 00:09:22,126 --> 00:09:24,835 El Centro de Entrenamiento e Investigación de Ciencias Forenses 222 00:09:24,918 --> 00:09:27,418 es el principal laboratorio criminal en Estados Unidos. 223 00:09:27,501 --> 00:09:29,960 Tiene su propia división dentro del FBI, 224 00:09:30,043 --> 00:09:32,960 con más de 500 científicos expertos y agentes 225 00:09:33,043 --> 00:09:34,793 trabajando conjuntamente. 226 00:09:35,168 --> 00:09:37,543 Hoy, tendrán acceso ilimitado 227 00:09:37,626 --> 00:09:39,251 a evidencia física real 228 00:09:39,334 --> 00:09:41,543 de los eventos terroristas que les asignaron. 229 00:09:41,710 --> 00:09:44,126 Les dieron tarjetas para las bibliotecas de evidencia 230 00:09:44,209 --> 00:09:46,251 de sus casos, y solo los suyos. 231 00:09:46,334 --> 00:09:48,835 Reúnan la evidencia que necesitan y pónganse a trabajar. 232 00:09:58,251 --> 00:09:59,585 Llamada entrante +1.514.555.0172 233 00:10:03,209 --> 00:10:04,168 ¿Hola? 234 00:10:04,251 --> 00:10:05,543 Por favor, Shelby, no cuelgues. 235 00:10:05,960 --> 00:10:07,835 -¿Mamá? -¿Recibiste mi carta? 236 00:10:07,918 --> 00:10:09,918 Lamento no haberte llamado como dije que haría. 237 00:10:10,043 --> 00:10:12,043 Pensé que después de lo que tu amigo nos dijo... 238 00:10:12,126 --> 00:10:13,126 ¿Dónde estás? 239 00:10:13,209 --> 00:10:15,334 Suficientemente lejos para estar a salvo, 240 00:10:15,418 --> 00:10:17,084 pero tan cerca, que desearía estarlo más. 241 00:10:17,209 --> 00:10:19,626 Escucha, necesitamos hablar. 242 00:10:19,710 --> 00:10:21,418 Cometí un grave error. 243 00:10:21,585 --> 00:10:23,877 ¿Es posible que vengas acá? 244 00:10:23,960 --> 00:10:26,793 Por más que quiera verte, es demasiado arriesgado. 245 00:10:27,126 --> 00:10:29,043 ¿Y si te consigo un acuerdo de inmunidad? 246 00:10:29,418 --> 00:10:30,793 ¿Con eso cambiarías de opinión? 247 00:10:30,877 --> 00:10:32,334 Oí un rumor de una pareja 248 00:10:32,418 --> 00:10:34,918 a la que le ofrecieron un acuerdo por la Comisión de S-11, 249 00:10:35,126 --> 00:10:36,752 pero tardó años en efectuarse. 250 00:10:37,084 --> 00:10:38,668 Pero, ¿y si pudiera? 251 00:10:38,752 --> 00:10:41,251 Bueno, sí. Claro. Sí, cariño. 252 00:10:41,793 --> 00:10:44,251 Está bien, no cambies de número. Te llamaré luego. 253 00:10:51,960 --> 00:10:54,835 Papá y tú están trabajando juntos otra vez. 254 00:10:54,918 --> 00:10:57,043 Sí, queremos que vengas a casa esta noche a la cena 255 00:10:57,126 --> 00:10:58,418 para hablar de lo que significa. 256 00:10:58,793 --> 00:10:59,918 Creo que no iré. 257 00:11:00,002 --> 00:11:01,543 Verlos a papá y a ti jugar a las cartas 258 00:11:01,626 --> 00:11:02,626 todo el día es suficiente. 259 00:11:02,710 --> 00:11:04,043 No te lo estoy pidiendo. 260 00:11:04,126 --> 00:11:05,168 Y ponte algo decente. 261 00:11:05,251 --> 00:11:06,710 Nos tomaremos una foto. 262 00:11:14,126 --> 00:11:15,126 Alex. 263 00:11:17,626 --> 00:11:18,626 ¿Qué pasa? 264 00:11:18,960 --> 00:11:21,126 Encontré algo que podría interesarte. 265 00:11:21,209 --> 00:11:22,209 Jeff Michaels. 266 00:11:22,501 --> 00:11:24,501 Era uno de los alias secretos de tu padre, ¿no? 267 00:11:24,585 --> 00:11:27,251 Sí. Y esta es su letra. 268 00:11:27,585 --> 00:11:29,585 -¿Cuántos libros encontraste? -Docenas. 269 00:11:29,710 --> 00:11:31,501 Cada semana que operaba en secreto de Omaha, 270 00:11:31,585 --> 00:11:34,168 le entregaba uno de estos a su jefe, Fred Baxter. 271 00:11:34,376 --> 00:11:35,793 Todos los agentes encubiertos debían hacerlo. 272 00:11:35,877 --> 00:11:37,002 Gracias. 273 00:11:38,460 --> 00:11:40,585 ¿Te interesa intercambiar asignaciones por un rato? 274 00:11:47,293 --> 00:11:48,877 Una asignación secreta en tu primer día afuera. 275 00:11:48,960 --> 00:11:50,710 Debes estar emocionada, Raina. 276 00:11:50,835 --> 00:11:51,877 O no. 277 00:11:52,043 --> 00:11:54,501 ¿En qué nos estamos metiendo, y por cuánto tiempo? 278 00:11:54,877 --> 00:11:56,209 Leí el archivo de Kouri. 279 00:11:56,501 --> 00:11:58,002 ¿Sobreviviremos? 280 00:11:58,084 --> 00:12:00,043 No sé cómo despedirme de mi vida, 281 00:12:00,126 --> 00:12:01,918 y estoy aterrada. 282 00:12:02,002 --> 00:12:04,209 Es normal que estés nerviosa, ¿no? 283 00:12:04,835 --> 00:12:07,168 Solo entiende que el FBI no te ubicaría allí 284 00:12:07,251 --> 00:12:08,543 si no pensara que eres capaz. 285 00:12:08,668 --> 00:12:10,126 ¿Hablaste con Nimah de lo que sientes? 286 00:12:10,209 --> 00:12:11,376 No, Nimah no le teme a nada. 287 00:12:11,460 --> 00:12:13,752 O al menos eso necesita decirse a sí misma. 288 00:12:13,835 --> 00:12:16,543 No puedo hablar con ella sobre nada de esto, no lo entendería. 289 00:12:16,668 --> 00:12:19,752 Te diré algo que mi primer jefe de misión me dijo. 290 00:12:20,668 --> 00:12:21,752 Encuentra un ancla emocional. 291 00:12:21,835 --> 00:12:24,960 Esa persona en la vida de cada uno que nos mantiene de pie, 292 00:12:25,043 --> 00:12:26,168 que nos mantiene cuerdos. 293 00:12:26,460 --> 00:12:28,501 Si no es Nimah, tienes que encontrarla. 294 00:12:37,209 --> 00:12:38,752 ¿Qué pasa con ustedes dos? 295 00:12:38,835 --> 00:12:41,293 Eran más divertidos antes que tu acto del Sr. y Sra. Smith 296 00:12:41,376 --> 00:12:42,668 se transformara en Frente al mar. 297 00:12:42,752 --> 00:12:44,793 Ella ya no es mi problema. 298 00:12:44,877 --> 00:12:47,918 ¿Por eso hackeas en secreto los estados bancarios de sus padres? 299 00:12:48,752 --> 00:12:49,793 ¿Qué quieres? 300 00:12:50,376 --> 00:12:52,626 Shelby robó el archivo del Departamento de Justicia 301 00:12:52,710 --> 00:12:53,710 con el que trabaja mi equipo. 302 00:12:54,043 --> 00:12:55,084 ¿Qué hay en él? 303 00:12:55,168 --> 00:12:58,543 Estatutos, transcripciones, acuerdos redactados de inmunidad. 304 00:12:58,877 --> 00:13:00,084 La van a atrapar. 305 00:13:02,209 --> 00:13:04,293 Sé que no debo trabajar en un caso en el que 306 00:13:04,376 --> 00:13:05,585 algún familiar haya trabajado, 307 00:13:05,668 --> 00:13:08,585 pero mi amiga quería que viera los diarios de mi padre, 308 00:13:08,668 --> 00:13:11,168 y aquí sale que usted era el jefe de misión en Omaha. 309 00:13:11,376 --> 00:13:12,460 Sí, lo era. 310 00:13:12,877 --> 00:13:15,543 Revisar los diarios te tomará semanas. 311 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 Toda la información ha sido seleccionada. 312 00:13:17,877 --> 00:13:21,668 Cierto, pero aquí dice que deben haber 84 diarios, 313 00:13:21,752 --> 00:13:24,418 uno por cada semana, pero solo hay 83 en el sistema. 314 00:13:24,543 --> 00:13:26,585 Quizá no pudo entregarlo una semana. 315 00:13:26,668 --> 00:13:27,710 No puedo recordarlo. 316 00:13:27,918 --> 00:13:30,126 Eso pensé, pero si se fija, 317 00:13:30,209 --> 00:13:33,043 hay un diario 78 y un diario 76, 318 00:13:33,126 --> 00:13:34,418 pero no un 77. 319 00:13:34,543 --> 00:13:36,251 Tal vez lo etiquetaron incorrectamente. 320 00:13:36,501 --> 00:13:38,251 No le prestes atención. 321 00:14:22,334 --> 00:14:25,960 Muy bien. Las cámaras aéreas localizaron 11 Tacoma azul 322 00:14:26,084 --> 00:14:27,960 en movimiento en Manhattan, Brooklyn y Queens, 323 00:14:28,043 --> 00:14:30,084 pero ninguna placa coincide con la de Booth. 324 00:14:30,168 --> 00:14:31,209 El terrorista la cambió. 325 00:14:31,293 --> 00:14:32,501 Estamos analizando las otras, 326 00:14:32,626 --> 00:14:34,543 pero el problema es que al acercarnos al auto, 327 00:14:34,626 --> 00:14:35,918 debemos garantizar que sea el correcto, 328 00:14:36,002 --> 00:14:38,043 porque si no lo es, Perales podría descubrirnos, 329 00:14:38,126 --> 00:14:39,209 y esto lo llevaría al límite. 330 00:14:39,293 --> 00:14:41,043 De acuerdo. Que la operación sea secreta. 331 00:14:41,126 --> 00:14:42,376 Si alguien se entera sobre esto, 332 00:14:42,501 --> 00:14:44,084 habrá mucho caos, cero oportunidad. 333 00:14:44,168 --> 00:14:46,168 La gente entrará en pánico y saldrá lastimada. 334 00:14:48,668 --> 00:14:49,668 Me alegra que estés aquí. 335 00:14:49,752 --> 00:14:51,209 ...en Manhattan, y nos han informado... 336 00:14:51,293 --> 00:14:52,251 Miranda. Mira. 337 00:14:52,334 --> 00:14:54,668 ...que hay un video de Alex Parrish en este lugar, 338 00:14:54,835 --> 00:14:58,334 en el estacionamiento de la sucursal del FBI en Nueva York, 339 00:14:58,418 --> 00:15:01,334 con algo que parece ser un tipo de bomba. 340 00:15:01,543 --> 00:15:03,960 Les informaremos sobre el tipo de bomba, también... 341 00:15:04,084 --> 00:15:05,334 Alex, te ves asustada. No lo estés. 342 00:15:05,418 --> 00:15:06,501 Drew, escúchame. 343 00:15:06,585 --> 00:15:08,002 ¿Así quieres que te recuerden? 344 00:15:08,334 --> 00:15:10,168 ¿Como un terrorista? ¿Un traidor? 345 00:15:10,251 --> 00:15:12,168 Nada de lo que digas me hará cambiar de opinión. 346 00:15:12,710 --> 00:15:14,376 Bienvenida al final. 347 00:15:18,209 --> 00:15:19,460 Oficina Federal de Investigación 348 00:15:19,543 --> 00:15:21,877 ¿El presidente debería usar sus poderes de emergencia 349 00:15:21,960 --> 00:15:23,126 para suspender las elecciones? 350 00:15:23,251 --> 00:15:24,668 No puedo hablar por el presidente. 351 00:15:24,752 --> 00:15:28,668 Solo puedo hablar por mí misma, por eso, en este momento, 352 00:15:28,793 --> 00:15:32,251 suspenderé mi campaña para ayudar por completo al FBI. 353 00:15:32,376 --> 00:15:35,376 Miranda, creo que conozco una forma de encontrar a Drew. 354 00:15:35,460 --> 00:15:36,501 Está bien. ¿Cuál es? 355 00:15:36,585 --> 00:15:39,084 Todo este tiempo, Alex ha intentado rastrear un celular, 356 00:15:39,168 --> 00:15:41,668 pero ¿y si la Voz está usando un teléfono fijo? 357 00:15:41,752 --> 00:15:43,043 Hay muchas operadoras en la ciudad. 358 00:15:43,126 --> 00:15:44,126 No tenemos mucho tiempo. 359 00:15:44,209 --> 00:15:45,835 A menos reduzcamos el área. 360 00:15:46,043 --> 00:15:49,126 Este sujeto es hábil con tretas. 361 00:15:49,209 --> 00:15:51,668 Debemos prestar atención a sus palabras. 362 00:15:51,752 --> 00:15:54,334 Podríamos usar DITU para buscar actividad 363 00:15:54,418 --> 00:15:55,460 que concuerde con lo que oímos 364 00:15:55,543 --> 00:15:57,293 y usar eso para ubicar a Drew, 365 00:15:57,376 --> 00:15:59,376 pero hay un pequeño problema. 366 00:15:59,543 --> 00:16:01,334 No somos parte del FBI. 367 00:16:01,418 --> 00:16:02,460 Hoy sí lo son. 368 00:16:02,543 --> 00:16:04,126 Rastreen todas las pistas. 369 00:16:04,418 --> 00:16:05,793 No lo arruinen. 370 00:16:07,251 --> 00:16:08,543 ¿En serio? 371 00:16:08,626 --> 00:16:11,168 Caleb solo lleva dos días absteniéndose de sus adicciones. 372 00:16:11,251 --> 00:16:13,585 ¿E ignoraremos los cargos en contra de Raina por ahora? 373 00:16:13,668 --> 00:16:15,084 Estuvo ausente del FBI durante meses. 374 00:16:15,209 --> 00:16:17,043 ¿Qué tal si me dejas conducir mi operación? 375 00:16:21,501 --> 00:16:22,918 Espera, Miranda. ¿Te vas? 376 00:16:23,835 --> 00:16:26,043 Tengo una reunión de seguridad arriba. 377 00:16:26,752 --> 00:16:28,668 Puedes liderar el fuerte por 10 minutos, ¿no? 378 00:16:28,918 --> 00:16:29,918 Sí. 379 00:16:38,084 --> 00:16:39,376 ¿Qué sucede? 380 00:16:39,918 --> 00:16:41,334 Qué extraño. 381 00:16:41,877 --> 00:16:44,418 Miranda dijo que iba a subir para una reunión. 382 00:16:46,376 --> 00:16:47,710 Agente Baxter. 383 00:16:48,543 --> 00:16:49,585 Me mintió. 384 00:16:50,002 --> 00:16:51,418 Alex, por favor. 385 00:16:52,877 --> 00:16:55,293 Usted tiene el diario que falta, ¿no? 386 00:16:55,626 --> 00:16:58,126 Me uní al FBI para averiguar la verdad sobre mi padre, 387 00:16:58,209 --> 00:17:00,209 y me di cuenta, en el transcurso de este año, 388 00:17:00,293 --> 00:17:01,793 que es probable que nunca lo sepa. 389 00:17:01,960 --> 00:17:03,668 No tiene que decirme por qué mintió. 390 00:17:03,793 --> 00:17:04,960 Es su derecho. 391 00:17:05,084 --> 00:17:06,793 Pero aún pienso que merezco saberlo. 392 00:17:08,793 --> 00:17:09,960 Por favor. 393 00:17:11,126 --> 00:17:12,293 Aquí no. 394 00:17:13,835 --> 00:17:17,585 Tu padre y el agente O'Connor operaban en secreto con esa milicia, 395 00:17:18,084 --> 00:17:19,251 esperando atraparlos en el acto. 396 00:17:19,334 --> 00:17:20,334 Correcto. 397 00:17:20,460 --> 00:17:22,501 A veces las cosas no salen como esperas. 398 00:17:22,835 --> 00:17:25,835 A veces, los malos necesitan un empujón, 399 00:17:26,460 --> 00:17:29,585 un impulso para que hagan lo que quieres atraparlos haciendo. 400 00:17:29,918 --> 00:17:32,918 Hasta les das los planos del edificio para que sepan 401 00:17:33,002 --> 00:17:35,168 dónde estacionar las camionetas con las bombas. 402 00:17:35,626 --> 00:17:38,835 A veces, los agentes callan cuando se les ordena. 403 00:17:39,418 --> 00:17:40,960 Algún día harás lo mismo, 404 00:17:41,043 --> 00:17:42,668 y si llegas a cruzar esa línea, 405 00:17:43,043 --> 00:17:44,418 más vale que los atrapes 406 00:17:44,501 --> 00:17:46,543 antes de que presionen ese botón. 407 00:17:46,835 --> 00:17:48,168 Disculpa. 408 00:17:48,752 --> 00:17:49,918 Está diciendo que... 409 00:17:50,002 --> 00:17:51,002 No. 410 00:17:51,084 --> 00:17:52,501 Y nadie nunca lo hará. 411 00:17:52,585 --> 00:17:54,668 Por eso quemé ese diario. 412 00:17:55,501 --> 00:17:56,918 Ocurrió una tragedia. 413 00:17:57,043 --> 00:17:58,209 Fallecieron estadounidenses, 414 00:17:58,293 --> 00:18:00,002 soldados y mujeres, 415 00:18:01,376 --> 00:18:03,002 sus hijos en la guardería. 416 00:18:03,668 --> 00:18:04,835 Seguimos adelante. 417 00:18:05,002 --> 00:18:06,501 Espero que tú también. 418 00:18:13,126 --> 00:18:14,209 Oye. 419 00:18:14,293 --> 00:18:16,460 Oye, ¿le diste a Shelby tu tarjeta de acceso al S-11? 420 00:18:16,543 --> 00:18:17,543 Sí. ¿Por qué? 421 00:18:17,626 --> 00:18:19,334 La usó para robar un acuerdo de inmunidad 422 00:18:19,418 --> 00:18:20,418 de un testigo de los archivos. 423 00:18:20,543 --> 00:18:22,626 Y estamos seguros de que es por sus padres. 424 00:18:22,752 --> 00:18:23,960 Nuestra amiga espía 425 00:18:24,043 --> 00:18:25,668 la oyó hablando por teléfono con su mamá. 426 00:18:25,877 --> 00:18:28,585 Sí, pero un acuerdo de inmunidad viejo no sirve de nada. 427 00:18:28,668 --> 00:18:30,293 A menos que lo use para engañarlos, 428 00:18:30,501 --> 00:18:32,293 que vengan acá y así llamar a los federales. 429 00:18:32,543 --> 00:18:33,835 Eso es incitación. 430 00:18:33,918 --> 00:18:36,418 Si la EAD se entera, es el final de Shelby. 431 00:18:36,501 --> 00:18:38,501 ¿Y si está dispuesta a arruinar toda su carrera 432 00:18:38,585 --> 00:18:40,126 para intentar arrestarlos? 433 00:18:40,209 --> 00:18:41,626 Sé que ustedes son amigas, 434 00:18:41,710 --> 00:18:43,043 pero, aun tú tienes que admitirlo, 435 00:18:43,126 --> 00:18:45,376 ella no es la misma que era antes de todo esto. 436 00:18:45,460 --> 00:18:46,501 Ha cambiado. 437 00:18:49,251 --> 00:18:50,293 Oye. 438 00:18:51,168 --> 00:18:52,626 Gracias por ayudarme con esto. 439 00:18:52,710 --> 00:18:53,793 Estoy ayudando a Shelby. 440 00:18:53,877 --> 00:18:55,960 Quizá me sentí mal por ti la semana pasada, 441 00:18:56,043 --> 00:18:58,960 pero sigo pensando que eres un mimado incapaz de hacer algo bien. 442 00:19:00,752 --> 00:19:02,043 ¿Mimado? 443 00:19:05,543 --> 00:19:06,877 Lamento haberte llamado. 444 00:19:09,084 --> 00:19:10,251 Me alegra que lo hicieras. 445 00:19:10,960 --> 00:19:12,918 Todo va tan rápido. 446 00:19:13,460 --> 00:19:17,334 No puedo recordar por qué accedí a venir a Quantico. 447 00:19:17,752 --> 00:19:19,043 Y ahora... 448 00:19:19,126 --> 00:19:21,626 Perderé mi vida entera. 449 00:19:22,710 --> 00:19:24,960 Accediste porque es lo que Nimah quería, 450 00:19:26,084 --> 00:19:27,585 y amas a tu hermana. 451 00:19:28,543 --> 00:19:30,334 No puede ser razón suficiente. 452 00:19:31,251 --> 00:19:34,209 Estando allí no te das cuenta, pero el FBI es un negocio. 453 00:19:35,334 --> 00:19:37,418 Y hay otras formas de hacer el bien en el mundo. 454 00:19:38,168 --> 00:19:39,168 ¿Cómo cuáles? 455 00:19:39,543 --> 00:19:42,501 La compañía para la que trabajo donó $10 millones 456 00:19:42,585 --> 00:19:45,877 a caridad el año pasado en África, Oriente Medio... 457 00:19:46,209 --> 00:19:47,460 Deberías trabajar para nosotros. 458 00:19:48,793 --> 00:19:50,543 No, hablo en serio. Es... 459 00:19:51,084 --> 00:19:52,460 Ganarías mucho dinero, 460 00:19:53,293 --> 00:19:55,752 y estarías contribuyendo de manera significativa. 461 00:19:56,084 --> 00:19:58,626 No puedo renunciar tan cerca del final. 462 00:19:59,126 --> 00:20:01,002 Quantico quizá esté por terminar, 463 00:20:02,460 --> 00:20:04,877 pero estás por comenzar algo diferente. 464 00:20:06,209 --> 00:20:07,460 ¿Estás lista para eso? 465 00:20:11,793 --> 00:20:12,960 No, yo... 466 00:20:13,293 --> 00:20:14,293 -No. -Yo me encargo. 467 00:20:14,501 --> 00:20:15,585 Yo debería invitarte. 468 00:20:15,668 --> 00:20:16,668 ¿Estás bromeando? 469 00:20:16,752 --> 00:20:17,835 -¿Qué? -Pediste té. 470 00:20:17,960 --> 00:20:19,168 Eres la cita más barata de todas. 471 00:20:19,251 --> 00:20:20,752 ¿Barata? ¿Qué quieres decir? 472 00:20:21,293 --> 00:20:22,543 Sonó mal. 473 00:20:36,002 --> 00:20:38,002 ¿En serio usaste mi tarjeta de acceso 474 00:20:38,084 --> 00:20:40,585 para robar y falsificar acuerdos de inmunidad de testigos? 475 00:20:40,668 --> 00:20:41,626 Sí. Lo hice. 476 00:20:41,710 --> 00:20:43,209 Shelby, ¿cuál es tu problema? 477 00:20:43,293 --> 00:20:45,626 Si alguien se entera, tu carrera acabaría. 478 00:20:45,710 --> 00:20:46,835 No te preocupes. Estoy protegida. 479 00:20:46,918 --> 00:20:48,376 ¿Qué quieres decir con "protegida"? 480 00:20:48,460 --> 00:20:50,126 No es de tu incumbencia, Alex. 481 00:20:50,209 --> 00:20:53,334 Usaste mi tarjeta de acceso, Shelby, así que ahora me concierne. 482 00:20:53,918 --> 00:20:56,460 Sé que quieres que tus padres paguen por lo que hicieron, 483 00:20:56,543 --> 00:20:58,418 pero quebrantar la ley no es lo indicado. 484 00:20:58,543 --> 00:21:00,710 Llevaré ante la justicia a dos personas 485 00:21:00,793 --> 00:21:03,626 que han defraudado al gobierno estadounidense por 15 años. 486 00:21:03,877 --> 00:21:05,460 Para eso fui entrenada. 487 00:21:05,543 --> 00:21:07,877 Literalmente falsificas el documento en frente mío. 488 00:21:08,084 --> 00:21:10,543 Entiendes que es mi deber denunciarte, ¿no? 489 00:21:10,626 --> 00:21:12,960 A veces el mundo es gris, Alex. 490 00:21:13,043 --> 00:21:16,251 Sí, lo aprendo cada vez más todos los días, incluido hoy, 491 00:21:16,334 --> 00:21:18,710 pero hay una gran diferencia entre venganza y justicia. 492 00:21:18,793 --> 00:21:21,209 Sí, y a veces son ambas. 493 00:21:21,543 --> 00:21:23,626 Ahora, sal de mi habitación 494 00:21:23,710 --> 00:21:25,209 y no te metas en mi camino. 495 00:21:33,877 --> 00:21:35,960 Después de filtrar todo el ruido de fondo, 496 00:21:36,043 --> 00:21:38,668 me centré en un área en la 49 entre la nueve y la diez. 497 00:21:38,752 --> 00:21:40,501 Luego busqué los asociados conocidos de Drew 498 00:21:40,585 --> 00:21:41,585 que viven en ese área, 499 00:21:41,668 --> 00:21:44,585 y encontré un alquiler con el nombre de Alicia Landon. 500 00:21:44,793 --> 00:21:46,710 La prometida de Drew que fue asesinada. 501 00:21:47,084 --> 00:21:48,084 Vengan. 502 00:21:49,084 --> 00:21:51,002 Caleb, envíame la dirección. 503 00:21:52,877 --> 00:21:53,835 Oye. 504 00:21:53,918 --> 00:21:55,918 Quizá salvaste millones de vidas. 505 00:21:56,334 --> 00:21:57,752 Si atrapan a Drew a tiempo. 506 00:21:59,293 --> 00:22:00,418 Gracias por el velo. 507 00:22:07,418 --> 00:22:09,002 Al fin lo encontré, Alex. 508 00:22:09,084 --> 00:22:10,585 ¿Sabes cómo se siente? 509 00:22:10,793 --> 00:22:12,084 Desearía que pudieras. 510 00:22:12,835 --> 00:22:14,752 Desearía que todo hubiera terminado deferente 511 00:22:14,835 --> 00:22:16,960 para ti y para mí, para nosotros. 512 00:22:17,626 --> 00:22:18,877 ¿Esa es mi voz? 513 00:22:19,084 --> 00:22:20,376 ¿Drew? 514 00:22:21,543 --> 00:22:22,626 ¿Qué pasó? ¿Nos drogaron? 515 00:22:23,002 --> 00:22:24,251 ¿Dónde estamos? 516 00:22:24,334 --> 00:22:25,376 No lo sé. 517 00:22:25,626 --> 00:22:26,918 Solo hice lo que la Voz me mandó. 518 00:22:27,002 --> 00:22:28,043 Sí, también yo. 519 00:22:28,376 --> 00:22:29,710 ¿Qué he hecho? 520 00:22:29,918 --> 00:22:31,251 Tenemos que pensar claro, 521 00:22:31,334 --> 00:22:32,501 porque debemos salir de aquí. 522 00:22:33,043 --> 00:22:34,209 Ese es un cable detonante. 523 00:22:34,293 --> 00:22:36,084 Si abren la puerta, todo explotará. 524 00:22:41,918 --> 00:22:43,084 No se supone que deben vernos... 525 00:22:43,168 --> 00:22:44,293 ¿Juntas en público? 526 00:22:44,960 --> 00:22:46,960 ¿Qué importa si vas a renunciar? 527 00:22:47,960 --> 00:22:49,209 ¿Cómo me encontraste? 528 00:22:49,293 --> 00:22:52,710 Le pedí a Coombs que me enseñara a usar el programa de rastreo de móviles, 529 00:22:52,960 --> 00:22:55,209 por si alguna vez llegaras tarde para un intercambio. 530 00:22:56,376 --> 00:22:58,168 No le dijiste adónde estaba, ¿verdad? 531 00:22:58,251 --> 00:22:59,501 No. 532 00:22:59,626 --> 00:23:00,626 ¿Te importa? 533 00:23:01,460 --> 00:23:02,835 Renunciarás, ¿no es así? 534 00:23:02,918 --> 00:23:05,002 Leíste sobre Kouri. 535 00:23:05,501 --> 00:23:06,668 Es un monstruo. 536 00:23:07,084 --> 00:23:09,376 Él provoca asesinatos y destrucción, 537 00:23:09,460 --> 00:23:11,585 ¿y tenemos que vivir con él por quién sabe cuánto? 538 00:23:12,668 --> 00:23:14,126 ¿Seguir sus creencias? 539 00:23:14,251 --> 00:23:15,501 ¿Reclutar para él? 540 00:23:15,752 --> 00:23:17,043 ¿Orar con él? 541 00:23:17,626 --> 00:23:19,376 Puedes irte con Simon. Adelante. 542 00:23:20,209 --> 00:23:21,376 No te detendré. 543 00:23:21,460 --> 00:23:22,501 No puedo. 544 00:23:22,585 --> 00:23:24,918 No puedo ir a ninguna parte porque estoy atada a ti. 545 00:23:25,334 --> 00:23:26,752 Mañana lo estarás. 546 00:23:27,168 --> 00:23:28,501 Pero hoy, todavía no. 547 00:23:29,168 --> 00:23:31,376 Te he presionado todo el año para hacer esto, 548 00:23:31,460 --> 00:23:32,543 pensando que me seguirías, 549 00:23:32,626 --> 00:23:34,710 y en este tiempo, he aprendido cosas, Raina. 550 00:23:34,918 --> 00:23:36,543 Esta vida es difícil. 551 00:23:37,084 --> 00:23:39,501 Hay compromisos, decisiones difíciles, 552 00:23:39,585 --> 00:23:42,585 personas que quieren de nosotras más de lo que queremos darles. 553 00:23:42,918 --> 00:23:45,043 Confía en mí, he tomado esas decisiones. 554 00:23:45,668 --> 00:23:47,251 No puedes hacer esto por mí. 555 00:23:48,043 --> 00:23:49,543 Solo por ti. 556 00:23:50,418 --> 00:23:51,918 Puedo buscar otro camino, 557 00:23:52,835 --> 00:23:55,334 y apoyaré cualquier decisión que tomes. 558 00:23:56,002 --> 00:23:58,043 ¿Está bien? 559 00:23:58,752 --> 00:24:00,043 Necesito un consejo. 560 00:24:00,585 --> 00:24:01,668 ¿Qué ocurre? 561 00:24:01,752 --> 00:24:02,877 ¿Estás bien? 562 00:24:03,543 --> 00:24:06,501 Tantas historias aquí terminan de la misma manera. 563 00:24:06,918 --> 00:24:09,251 Alguien esconde la verdad, cruzan una línea, 564 00:24:09,334 --> 00:24:11,501 todos salen lastimados, y nadie sabe por qué. 565 00:24:11,585 --> 00:24:12,752 Mi padre en Omaha, 566 00:24:12,835 --> 00:24:14,918 Liam y las armas que mataron a la prometida de Drew. 567 00:24:15,168 --> 00:24:16,710 Yo en Chicago. 568 00:24:18,585 --> 00:24:21,376 Creo que Shelby cometerá la misma clase de error, y yo... 569 00:24:21,501 --> 00:24:22,710 Alex. 570 00:24:22,918 --> 00:24:24,710 -Tenemos que hablar. -O'Connor, 571 00:24:25,334 --> 00:24:26,334 ¿qué sucede? 572 00:24:26,418 --> 00:24:28,543 ¿Por qué recibí un email de uno de tus compañeros 573 00:24:28,626 --> 00:24:32,084 acusándote de tomar evidencia del expediente de Omaha? 574 00:24:32,251 --> 00:24:34,084 Espera. ¿La que lo mandó fue Shelby? 575 00:24:34,293 --> 00:24:36,793 Porque eso es exactamente lo que vine a decirle a Ryan. 576 00:24:36,877 --> 00:24:39,002 Se robó un acuerdo de inmunidad del expediente S-11. 577 00:24:39,084 --> 00:24:41,126 Antes de que recrimines a Wyatt, necesitas... 578 00:24:41,209 --> 00:24:42,376 Liam, escúchame. 579 00:24:42,460 --> 00:24:44,376 Shelby está por pasarse de la línea. 580 00:24:44,543 --> 00:24:45,543 Cometerá un error del cual 581 00:24:45,626 --> 00:24:46,918 se arrepentirá toda la vida, 582 00:24:47,002 --> 00:24:48,002 y sé... 583 00:24:48,752 --> 00:24:50,543 Sé que sabes lo que se siente. 584 00:24:53,043 --> 00:24:54,918 Por favor. 585 00:24:56,376 --> 00:24:57,710 Caleb, ¿qué estás haciendo aquí? 586 00:24:57,793 --> 00:24:59,918 Tengo cinco millones de razones diferentes 587 00:25:00,002 --> 00:25:01,168 para preguntarte lo mismo. 588 00:25:01,251 --> 00:25:02,918 ¿Shelby te envió? ¿Dónde está? 589 00:25:03,002 --> 00:25:04,168 Teníamos un trato. 590 00:25:04,251 --> 00:25:06,168 Tomarían el dinero y no se acercarían, 591 00:25:06,251 --> 00:25:08,877 pero por alguna razón, Dios sabe por qué, no pueden. 592 00:25:08,960 --> 00:25:10,084 Tienes que irte. 593 00:25:10,293 --> 00:25:11,376 Shelby llegará pronto, 594 00:25:11,460 --> 00:25:13,168 y me prometí decirle todo, 595 00:25:13,251 --> 00:25:14,877 y así solucionar las cosas. 596 00:25:14,960 --> 00:25:16,501 No tendrás oportunidad de hacerlo, 597 00:25:16,585 --> 00:25:19,334 porque ese acuerdo de inmunidad 598 00:25:19,501 --> 00:25:22,126 es solo una trampa para llevarte a suelo estadounidense 599 00:25:22,209 --> 00:25:23,793 para ser procesada por todas 600 00:25:23,877 --> 00:25:25,710 las leyes federales que has infringido. 601 00:25:25,793 --> 00:25:26,877 Estás mintiendo. 602 00:25:27,084 --> 00:25:29,710 ¿Dónde están los demás agentes, las sirenas, las esposas? 603 00:25:29,793 --> 00:25:31,501 Ya vienen. Confía en mí. 604 00:25:31,585 --> 00:25:33,543 ¿Y por qué me advertirías? Sé qué piensas de mí. 605 00:25:33,626 --> 00:25:35,126 Mereces ir a la cárcel. 606 00:25:35,668 --> 00:25:38,043 Mereces pagar por cada cosa que has hecho, 607 00:25:38,126 --> 00:25:39,334 pero Shelby no. 608 00:25:39,752 --> 00:25:41,501 Leí la carta que le escribiste, 609 00:25:41,585 --> 00:25:44,168 que harías lo que fuese por ser parte de su vida otra vez. 610 00:25:44,585 --> 00:25:46,084 Pero no te creo. 611 00:25:46,251 --> 00:25:47,585 Lo que escribí es verdad. 612 00:25:48,168 --> 00:25:49,501 Vinimos por el dinero. 613 00:25:49,835 --> 00:25:51,084 Creímos que sería fácil. 614 00:25:51,168 --> 00:25:54,334 Shelby había estado lejos, fuera de mi mente por mucho tiempo, 615 00:25:54,501 --> 00:25:55,877 pero al verla... 616 00:25:57,334 --> 00:26:01,209 Todas las emociones que había enterrado regresaron. 617 00:26:01,668 --> 00:26:04,293 Me arrepentí de todo al segundo que nos fuimos. 618 00:26:04,376 --> 00:26:06,835 Bueno, si eso es verdad, 619 00:26:06,918 --> 00:26:08,460 acepta la responsabilidad de tus actos. 620 00:26:08,543 --> 00:26:10,002 Entrégate. 621 00:26:10,334 --> 00:26:13,293 Es la única forma de tener una relación honesta con Shelby. 622 00:26:16,334 --> 00:26:19,334 Tienes casi siete minutos antes que HRT rompa esa puerta. 623 00:26:19,668 --> 00:26:20,918 Adiós. 624 00:26:21,002 --> 00:26:24,126 Quiero ser parte de la vida de mi hija. 625 00:26:24,293 --> 00:26:27,334 Ese es el asunto sobre las familias. 626 00:26:27,626 --> 00:26:29,835 No puedes escoger cuándo quieres ser parte de ella. 627 00:26:35,209 --> 00:26:36,251 No lo hagas, Shelby. 628 00:26:38,460 --> 00:26:39,793 ¿Ir a cenar? 629 00:26:39,918 --> 00:26:41,710 Escucha, empieza con algo pequeño. 630 00:26:41,960 --> 00:26:44,084 Cubres tus rastros, tienes suerte, 631 00:26:44,209 --> 00:26:45,710 luego mientes con más facilidad. 632 00:26:45,877 --> 00:26:47,002 ¿De qué estás hablando? 633 00:26:47,084 --> 00:26:48,501 Por favor, déjalo terminar. 634 00:26:48,585 --> 00:26:49,877 No me digas qué hacer. 635 00:26:50,585 --> 00:26:52,543 Si quieres acusarme de algo, 636 00:26:52,626 --> 00:26:53,710 entonces adelante... 637 00:26:54,168 --> 00:26:57,460 Cuando reclutamos fuentes, las atraemos con un pecado, 638 00:26:57,918 --> 00:27:00,585 algo que mantendrían oculto con todas sus fuerzas, 639 00:27:00,918 --> 00:27:03,918 pero cuando te pasas te la raya, te reclutas a ti misma. 640 00:27:04,293 --> 00:27:06,626 Luego comienzas a hacer cosas peores cada vez más 641 00:27:06,710 --> 00:27:07,793 para mantenerlo oculto. 642 00:27:08,002 --> 00:27:12,084 Y con el tiempo, los cuerpos debajo del suelo 643 00:27:12,543 --> 00:27:15,168 se comen lo que queda de tu conciencia. 644 00:27:15,752 --> 00:27:18,501 A veces es mejor dejar que los malos se salgan con la suya 645 00:27:18,585 --> 00:27:21,084 que uno salirse con la suya. 646 00:27:22,585 --> 00:27:23,752 ¿Ya me puedo ir? 647 00:27:25,126 --> 00:27:26,543 No lo hagas, Shelby. 648 00:27:34,752 --> 00:27:36,877 Solo debes quedarte quieta y dejar que suceda. 649 00:27:37,418 --> 00:27:39,918 Sé que quieres moverte. Sé que quieres huir. 650 00:27:40,251 --> 00:27:41,877 Pero no querrás matar a esas personas. 651 00:27:42,251 --> 00:27:43,418 Solo quédate allí. 652 00:27:43,501 --> 00:27:45,585 No abras la puerta. No abras la ventana. 653 00:27:45,960 --> 00:27:47,084 Ya pronto acabará. 654 00:27:47,501 --> 00:27:48,877 Esta última parte será... 655 00:27:50,209 --> 00:27:51,752 No creo que esto funcione, solo... 656 00:27:52,168 --> 00:27:54,626 Drew. ¡Espera! 657 00:28:06,668 --> 00:28:07,835 ¡Deprisa! Quiébrame el pulgar. 658 00:28:07,960 --> 00:28:09,585 -¿Qué? -Tienes que ir por Alex 659 00:28:09,668 --> 00:28:10,793 antes de que el FBI la atrape. 660 00:28:10,877 --> 00:28:12,752 Quiébralo ya, para que podamos salir. 661 00:28:12,835 --> 00:28:14,126 Lo lamento. 662 00:28:24,960 --> 00:28:26,710 ¡Ve por la escalera de incendio! ¡Ahora! 663 00:28:29,084 --> 00:28:30,835 ¡Alex! Alex, ¿me escuchas? 664 00:28:30,960 --> 00:28:32,543 Es Drew, ¡el verdadero Drew! 665 00:28:32,626 --> 00:28:33,793 Estabas hablando con la Voz. 666 00:28:33,877 --> 00:28:35,460 ¡Simon está en camino hacia ti! 667 00:28:35,543 --> 00:28:36,585 ¡Alex! 668 00:28:47,376 --> 00:28:48,918 Agente Booth. 669 00:28:49,168 --> 00:28:50,793 Agente Booth, ¿se encuentra bien? 670 00:28:51,418 --> 00:28:52,835 Asiente si puede oírme. 671 00:28:53,002 --> 00:28:54,460 ¿Están bien? 672 00:28:55,585 --> 00:28:56,668 ¿Está bien? 673 00:28:57,293 --> 00:28:58,501 ¿Cómo se encuentra? ¿Bien? 674 00:28:59,209 --> 00:29:00,418 Sí, estoy bien. 675 00:29:00,835 --> 00:29:01,960 ¿Qué sucedió? 676 00:29:02,043 --> 00:29:04,002 Fue un explosivo casero. 677 00:29:04,084 --> 00:29:06,543 Quien estaba adentro probablemente falleció. 678 00:29:12,710 --> 00:29:14,501 -Vamos, ¡por aquí! -Vamos. 679 00:29:15,251 --> 00:29:16,626 ¿Estás bien? 680 00:29:17,835 --> 00:29:19,084 Necesito que me preste esto. 681 00:29:25,209 --> 00:29:27,209 -¿Drew? -¡Es Ryan! 682 00:29:28,293 --> 00:29:29,293 Ryan... No, no toque eso. 683 00:29:29,376 --> 00:29:30,376 No, ¡por favor, espere! 684 00:29:30,793 --> 00:29:32,543 Estoy muy asustada. No sé qué está pasando. 685 00:29:32,626 --> 00:29:33,960 La línea se cayó... 686 00:29:34,043 --> 00:29:35,293 Hubo una explosión. 687 00:29:36,043 --> 00:29:37,293 No sé si Drew está vivo o muerto, 688 00:29:37,376 --> 00:29:38,793 iré a donde estás, ¿de acuerdo? 689 00:29:39,251 --> 00:29:40,418 -La calle está cerrada. -Atrás. 690 00:29:40,501 --> 00:29:41,877 Necesito hablar con Alex Parrish. 691 00:29:42,501 --> 00:29:43,793 ¡Simon! 692 00:29:43,918 --> 00:29:45,835 ¡Simon! 693 00:29:52,835 --> 00:29:54,585 No vendrá conmigo, ¿verdad? 694 00:29:55,460 --> 00:29:57,501 Eligió nuestra misión, Simon. 695 00:29:57,877 --> 00:30:01,084 Eligió luchar contra un mundo que ve a cada musulmán 696 00:30:01,168 --> 00:30:03,626 con miedo, conjetura u odio. 697 00:30:04,126 --> 00:30:07,543 Le importas más de lo que quisiera que debería. 698 00:30:08,043 --> 00:30:09,460 No estás lista para ella. 699 00:30:09,543 --> 00:30:10,710 Nunca creerás que lo estaré. 700 00:30:10,793 --> 00:30:14,084 ¿Estás dispuesto a elegir entre tu corazón y tu fe? 701 00:30:14,543 --> 00:30:16,084 Porque eso es lo que le estás pidiendo. 702 00:30:16,418 --> 00:30:19,418 Y con cualquier decisión, ambas personas saldrán perdiendo. 703 00:30:19,501 --> 00:30:22,501 Dirías lo que fuese para conseguir lo que quieres. 704 00:30:22,585 --> 00:30:24,002 ¿Ves que la estoy frenando? 705 00:30:24,084 --> 00:30:25,168 Ella está justo allí. 706 00:30:32,960 --> 00:30:36,002 No la necesitas para redimirte, Simon. 707 00:30:36,752 --> 00:30:38,002 Perdónate a ti mismo. 708 00:30:47,209 --> 00:30:49,168 Oye. Deberíamos repasar el examen final 709 00:30:49,251 --> 00:30:51,877 -de los reclutas una vez más antes de... -¿Qué pasó en Omaha? 710 00:30:53,002 --> 00:30:54,376 ¿Por qué me preguntas eso? 711 00:30:54,460 --> 00:30:57,002 Omaha fue tu primera asignación al salir de la Academia, 712 00:30:57,126 --> 00:30:58,877 y también estuviste en Chicago. 713 00:30:59,002 --> 00:31:02,877 Así que, me pregunto, ¿qué se esconde debajo de tu suelo? 714 00:31:03,585 --> 00:31:05,752 ¿Quieres saber la verdad? 715 00:31:05,835 --> 00:31:07,168 ¿O lo que me mandaron a decir? 716 00:31:07,752 --> 00:31:08,752 ¿Quiénes? 717 00:31:08,835 --> 00:31:10,043 Sabes quiénes son. 718 00:31:10,126 --> 00:31:11,877 Los que hablaron contigo después de Chicago, 719 00:31:11,960 --> 00:31:13,460 que te dijeron cómo manejarlo. 720 00:31:13,543 --> 00:31:15,084 Tú hablaste conmigo después de Chicago. 721 00:31:15,168 --> 00:31:18,877 Ellos son los que deciden qué secretos 722 00:31:18,960 --> 00:31:21,543 la gente en Estados Unidos puede saber y cuáles no. 723 00:31:21,752 --> 00:31:25,752 Y les sigues la corriente, o te eliminan. 724 00:31:32,002 --> 00:31:34,543 Era mi primera operación encubierta. 725 00:31:35,251 --> 00:31:38,585 El padre de Alex y yo habíamos infiltrado un grupo de milicia derecha, 726 00:31:38,668 --> 00:31:40,418 la Defensa de Libertad de Nebraska. 727 00:31:41,126 --> 00:31:43,793 Pasaron seis meses, y ellos no actuaban, solo hablaban, 728 00:31:44,752 --> 00:31:47,543 así que, a Michael y a mí nos mandaron a acelerar las cosas, 729 00:31:47,835 --> 00:31:51,835 dándoles los mapas de la instalación federal en Omaha 730 00:31:51,918 --> 00:31:54,585 de la cual tanto habían hablado. 731 00:31:58,084 --> 00:32:01,585 No teníamos opción. 732 00:32:04,043 --> 00:32:07,877 Antes de saber lo que ocurrió, ya era demasiado tarde. 733 00:32:08,877 --> 00:32:11,543 La culpa destruyó a Michael. 734 00:32:12,960 --> 00:32:14,084 ¿Y a ti? 735 00:32:14,793 --> 00:32:17,460 Yo me mantuve a flote con la ayuda de una botella, 736 00:32:17,543 --> 00:32:19,126 pero él se ahogó hasta el fondo. 737 00:32:20,752 --> 00:32:23,043 Él quería entregarse. 738 00:32:23,126 --> 00:32:25,543 Quería decir la verdad sobre lo que había pasado. 739 00:32:26,918 --> 00:32:28,251 Pero ¿no se lo permitieron? 740 00:32:33,543 --> 00:32:35,668 Creí que Chicago había sido un error, 741 00:32:36,460 --> 00:32:37,543 pero fue un patrón. 742 00:32:38,334 --> 00:32:39,293 Encontraste los atajos, 743 00:32:39,376 --> 00:32:41,043 y otros pagaron el precio. 744 00:32:41,168 --> 00:32:42,835 Esto no es una ciencia cierta. 745 00:32:42,918 --> 00:32:45,334 Lo siento. No puedo acompañarte a D.C. 746 00:32:45,376 --> 00:32:48,293 Tengo que empezar mi carrera lo más lejos posible de aquí. 747 00:32:48,585 --> 00:32:50,501 No. Escucha. Cometes un error. 748 00:32:50,585 --> 00:32:52,002 Tal vez, 749 00:32:52,084 --> 00:32:54,084 pero al menos será mi error. 750 00:33:02,501 --> 00:33:03,585 Shelby. 751 00:33:03,668 --> 00:33:05,002 -Shelby, detente. -¿Para qué? 752 00:33:05,084 --> 00:33:06,293 -Debemos hablar sobre esto. -No. 753 00:33:06,376 --> 00:33:08,209 Cuando llegué al hotel, ya se había ido, 754 00:33:08,293 --> 00:33:09,752 y quizá nunca la vuelva a encontrar. 755 00:33:09,835 --> 00:33:12,585 -Lo sé... -No, no tenías ningún derecho, Alex. 756 00:33:12,710 --> 00:33:15,209 Tú, Caleb, Iris ni Liam. 757 00:33:15,293 --> 00:33:17,251 Son personas que se interesan por ti. 758 00:33:17,501 --> 00:33:18,668 Intentábamos protegerte. 759 00:33:18,752 --> 00:33:20,043 Quebrantaste a ley. 760 00:33:20,126 --> 00:33:22,501 Le disparaste a tu padre y le mentiste a la policía, 761 00:33:22,585 --> 00:33:24,585 ¿y me vas a decir qué está bien y qué está mal? 762 00:33:24,918 --> 00:33:27,877 Alex, con lo que tuviste que vivir casi te mata. 763 00:33:27,960 --> 00:33:30,543 Viniste aquí por respuestas, y las obtuviste. 764 00:33:30,626 --> 00:33:33,960 Pero lo que acabas de hacer... Me arrebataste mis respuestas. 765 00:33:34,209 --> 00:33:35,877 Me arrebataste mi agencia. 766 00:33:35,960 --> 00:33:37,543 Solo te detuvimos de cometer un error 767 00:33:37,626 --> 00:33:39,209 del cual te arrepentirías toda la vida. 768 00:33:39,293 --> 00:33:41,251 No hables de cómo me sentiré. 769 00:33:41,585 --> 00:33:43,793 No vas a arrebatarme también mis emociones. 770 00:33:45,752 --> 00:33:49,376 Cuando nos conocimos, congeniamos rápidamente. 771 00:33:49,460 --> 00:33:51,877 Pensé: "Aquí está mi familia. 772 00:33:52,043 --> 00:33:54,002 "Aquí estaba destinada a conocer a esa persona". 773 00:33:54,168 --> 00:33:57,460 Dejé que entraras en mi vida. Te lo confié todo. 774 00:33:57,960 --> 00:33:59,460 ¿Quieres hablar de un error 775 00:33:59,543 --> 00:34:01,877 del cual me arrepentiré el resto de mi vida? 776 00:34:02,626 --> 00:34:04,126 ¿Qué tal de haberte conocido? 777 00:34:10,084 --> 00:34:11,126 ¡Despejen el área! 778 00:34:12,084 --> 00:34:13,418 ¡Vamos, afuera! 779 00:34:13,501 --> 00:34:14,835 ¿Qué te pasó? Yo no... 780 00:34:14,918 --> 00:34:15,960 Pensé que habías... 781 00:34:16,043 --> 00:34:17,251 Escucha, Alex, 782 00:34:17,334 --> 00:34:18,835 necesito que salgas del auto, ¿sí? 783 00:34:18,918 --> 00:34:21,918 No puedo, Drew dijo que todo el auto estaba conectado a la bomba. 784 00:34:22,002 --> 00:34:23,835 -Solo con moverme... -No. Ese no era Drew. 785 00:34:23,918 --> 00:34:26,084 Era solo la Voz. Solo más actuaciones. 786 00:34:26,168 --> 00:34:27,334 Al igual que todo lo demás. 787 00:34:27,710 --> 00:34:29,835 El equipo antibombas ha revisado todo el vehículo. 788 00:34:29,918 --> 00:34:31,626 No hay nada conectado a la bomba. 789 00:34:31,835 --> 00:34:33,002 Ni siquiera está activada. 790 00:34:33,084 --> 00:34:35,168 Porque es un dispositivo que detona remotamente. 791 00:34:35,251 --> 00:34:36,960 Mira la bomba. Mírala. 792 00:34:37,084 --> 00:34:38,251 No tiene un recibidor. 793 00:34:38,501 --> 00:34:39,626 Nunca le pusieron uno. 794 00:34:39,710 --> 00:34:41,752 Esta bomba no la hicieron para que detonara. 795 00:34:41,835 --> 00:34:43,084 ¿Y si te equivocas? 796 00:34:43,418 --> 00:34:44,835 ¿Y si la Voz juega contigo otra vez? 797 00:34:45,084 --> 00:34:46,543 -¿Y si abro la puerta... -Alex, no. 798 00:34:46,626 --> 00:34:48,209 -...y la bomba explota? ¡No! -Alex, basta. 799 00:34:48,293 --> 00:34:49,877 ¿O explota en otra parte, como en el ECC? 800 00:34:50,043 --> 00:34:51,126 -¡No puedo! -Alex, ¡escúchame! 801 00:34:52,418 --> 00:34:53,793 He estado en tu posición, 802 00:34:54,460 --> 00:34:58,043 en esa habitación de hotel con mi mano en el detonador. 803 00:34:58,626 --> 00:35:01,793 Y jamás te haría cometer el mismo error que yo cometí. 804 00:35:01,877 --> 00:35:03,543 -Ese fue mi error. -No, Alex, no lo fue. 805 00:35:03,626 --> 00:35:05,043 Yo te dije que lo soltaras, 806 00:35:05,126 --> 00:35:06,668 y no volveré a cometer ese error. 807 00:35:06,793 --> 00:35:08,376 No lastimaré a todas estas personas. 808 00:35:08,543 --> 00:35:10,460 Alex, no vas a lastimar a nadie. 809 00:35:10,960 --> 00:35:12,668 No lo harás, ¿de acuerdo? 810 00:35:12,793 --> 00:35:14,752 No puedes. Te lo prometo. 811 00:35:14,835 --> 00:35:17,877 No lastimarás a nadie, pero tienes que abrir la puerta. 812 00:35:17,960 --> 00:35:19,501 -¡No! -Alex, ¡escúchame! 813 00:35:19,585 --> 00:35:21,334 Mírame. 814 00:35:22,209 --> 00:35:23,626 ¿Por qué me buscaste? 815 00:35:24,251 --> 00:35:26,043 Porque confías en mí, ¿no? 816 00:35:26,334 --> 00:35:28,043 Entonces, confía en mí ahora. 817 00:35:30,418 --> 00:35:32,084 Abre la puerta, Alex. 818 00:35:47,418 --> 00:35:49,084 -¿Hola? -¿Sí? 819 00:35:50,043 --> 00:35:51,168 ¿Tienes un segundo? 820 00:35:51,293 --> 00:35:52,418 Sí, claro. 821 00:35:53,918 --> 00:35:54,960 ¿Cómo te fue con Shelby? 822 00:35:58,376 --> 00:35:59,752 Lo siento. 823 00:36:01,710 --> 00:36:02,960 Cuando llegué aquí, 824 00:36:03,043 --> 00:36:05,293 nunca había tenido tantos amigos en mi vida. 825 00:36:06,293 --> 00:36:09,501 Parece que saldré de aquí de la misma manera. 826 00:36:10,084 --> 00:36:13,043 Eso es algo que no mencionan en Quantico. 827 00:36:14,168 --> 00:36:17,793 Te enseñan compañerismo y trabajo en equipo, 828 00:36:19,251 --> 00:36:21,251 pero no te dicen que ser un agente 829 00:36:22,501 --> 00:36:23,793 es bastante solitario. 830 00:36:27,293 --> 00:36:28,293 Qué animador. 831 00:36:29,168 --> 00:36:30,835 Todos estamos solos allá afuera. 832 00:36:31,960 --> 00:36:33,418 ¿Y si no quiero estarlo? 833 00:36:34,126 --> 00:36:37,251 No tiene que de la manera en que era antes. 834 00:36:37,626 --> 00:36:39,877 No tenemos que ser la clase de agentes 835 00:36:40,251 --> 00:36:43,960 que toma atajos para cerrar casos, o que no ve las señales, 836 00:36:44,835 --> 00:36:48,376 o que prefiere salvar su pellejo en vez de la vida de los demás. 837 00:36:49,209 --> 00:36:52,626 A los dos nos quedan dos semanas 838 00:36:52,710 --> 00:36:54,626 para empezar nuestros nuevos trabajos. 839 00:36:55,251 --> 00:36:58,918 ¿Por qué no usamos ese tiempo y escapamos juntos? 840 00:36:59,710 --> 00:37:02,585 Lejos de todo, completamente fuera del mapa 841 00:37:03,835 --> 00:37:05,626 para conocernos de verdad. 842 00:37:06,501 --> 00:37:07,460 Antes de tener 843 00:37:07,543 --> 00:37:10,209 que comenzar a trabajar juntos y nunca tener la oportunidad. 844 00:37:13,460 --> 00:37:15,168 Lo siento. Viniste a decirme algo, 845 00:37:15,251 --> 00:37:17,168 y acaparé el momento. 846 00:37:22,168 --> 00:37:23,585 Eso puede esperar. 847 00:37:25,002 --> 00:37:26,334 Gracias por sus informes. 848 00:37:26,460 --> 00:37:29,877 Guardamos esta lección sobre los días más oscuros del FBI 849 00:37:30,002 --> 00:37:31,418 para la última semana, 850 00:37:31,626 --> 00:37:34,710 con la esperanza de que permanezca en ustedes mucho después retirarse. 851 00:37:34,918 --> 00:37:37,626 Porque muchas veces, estas lecciones son olvidadas, 852 00:37:38,209 --> 00:37:40,168 en especial en momentos de crisis. 853 00:37:40,543 --> 00:37:43,043 Son intercambiadas por cruzadas personales... 854 00:37:43,418 --> 00:37:44,960 Estuve tan cerca. 855 00:37:45,043 --> 00:37:46,376 Lo sé. 856 00:37:46,710 --> 00:37:49,334 Lo sé, pero casos como este no se resuelven en un día. 857 00:37:50,043 --> 00:37:52,043 Toman meses, años. 858 00:37:53,752 --> 00:37:55,543 Sí, pero, no puedo hacerlo sola. 859 00:37:55,626 --> 00:37:58,168 Bueno, cuando trabajes en mi oficina, lo haremos juntos. 860 00:37:59,251 --> 00:38:00,793 Será nuestro proyecto. 861 00:38:01,002 --> 00:38:02,293 No te preocupes, Shelby. 862 00:38:02,376 --> 00:38:03,752 Los atraparemos, lo prometo. 863 00:38:04,585 --> 00:38:07,334 ...sacrificados a favor de lo que llega con facilidad... 864 00:38:07,877 --> 00:38:09,084 Papá, ¿vienes? 865 00:38:12,209 --> 00:38:13,877 -Hola. -Hola. 866 00:38:14,793 --> 00:38:16,126 Cambiaste de opinión sobre la cena. 867 00:38:16,209 --> 00:38:17,334 Sí. 868 00:38:17,960 --> 00:38:19,084 ¿Y sobre la foto? 869 00:38:20,334 --> 00:38:21,460 ¿Por qué? 870 00:38:21,585 --> 00:38:23,126 Porque somos familia. 871 00:38:25,918 --> 00:38:29,710 ...abandonadas ante el temor o la codicia. 872 00:38:29,793 --> 00:38:30,793 O ambas. 873 00:38:31,460 --> 00:38:33,877 Pero si existe una lección que puedo enseñarles, 874 00:38:34,585 --> 00:38:39,501 es que cada uno de ustedes sabe, en su corazón, lo que es correcto... 875 00:38:46,126 --> 00:38:48,002 Los planes de reclutamiento de Kouri cambiaron. 876 00:38:48,251 --> 00:38:49,668 No será mañana. 877 00:38:49,960 --> 00:38:51,334 Intel dice que la próxima semana. 878 00:38:51,418 --> 00:38:52,752 Estaremos listas. 879 00:39:02,460 --> 00:39:05,793 ...lo que es verdadero, y lo que es justo. 880 00:39:08,668 --> 00:39:11,002 Chang. Ya tienes tu autorización de seguridad. 881 00:39:11,084 --> 00:39:12,752 La senadora Haas la firmó. 882 00:39:15,877 --> 00:39:18,334 esto tampoco SIGNIFICA QUE ME IMPORTA - el MIMADO 883 00:39:22,002 --> 00:39:25,168 Sin importar cuánto los rodeen las mentiras, 884 00:39:25,918 --> 00:39:27,877 no las dejen entrar. 885 00:39:28,626 --> 00:39:31,251 Resistan. Porque algún día, 886 00:39:31,334 --> 00:39:35,793 les mandarán a seguir una orden con la que no están de acuerdo. 887 00:39:36,209 --> 00:39:39,460 Tomar un atajo por el bien mayor. 888 00:39:40,585 --> 00:39:43,918 Y en ese momento, tendrán que decidir 889 00:39:44,002 --> 00:39:47,460 quién quieren ser. 890 00:39:58,376 --> 00:40:00,084 Todo fue un acto. 891 00:40:00,251 --> 00:40:01,710 Solo éramos jugadores. 892 00:40:01,960 --> 00:40:02,960 Incluso Drew. 893 00:40:03,043 --> 00:40:05,168 Por las amenazas a su familia y por proteger a Alex, 894 00:40:05,251 --> 00:40:07,376 tuvo que hacer todo lo que la Voz le dijo. 895 00:40:07,918 --> 00:40:10,793 Si todo fue un acto, ¿la bomba no era real? 896 00:40:11,168 --> 00:40:12,418 Tan real como lo creas. 897 00:40:13,002 --> 00:40:14,126 Pero ¿por qué? 898 00:40:14,209 --> 00:40:17,043 ¿Para promover el miedo y burlarse del FBI? 899 00:40:17,251 --> 00:40:18,710 La pesadilla ha acabado. 900 00:40:19,043 --> 00:40:21,376 Gracias al trabajo valiente y diligente del FBI, 901 00:40:21,460 --> 00:40:23,877 el dispositivo nuclear está seguro bajo custodia. 902 00:40:24,168 --> 00:40:27,293 También quisiera felicitar a la agente especial Alex Parrish 903 00:40:27,376 --> 00:40:30,002 por su fuerza y heroísmo. 904 00:40:30,501 --> 00:40:32,376 Nació para esto. 905 00:40:36,209 --> 00:40:38,126 La bomba nuclear de los sucesos de hoy en NY ha desaparecido 906 00:40:38,209 --> 00:40:39,209 Es Antibombas. La bomba no está. 907 00:40:39,710 --> 00:40:41,752 El equipo de emergencias lo confirmó, no está. 908 00:40:42,251 --> 00:40:43,293 El terrorista se lo llevó. 909 00:40:43,418 --> 00:40:44,835 Solo miembros de alto rango del FBI 910 00:40:44,918 --> 00:40:46,126 sabrían adónde se la llevaron. 911 00:40:46,376 --> 00:40:48,710 En esta oficina, es Miranda. 912 00:40:48,960 --> 00:40:49,960 ¿Dónde está Miranda? 913 00:40:50,043 --> 00:40:53,418 ¡Necesito saber ya dónde está Miranda! 914 00:41:39,084 --> 00:41:41,835 Tuve la sospecha cuando oí que la toma de Alex 915 00:41:41,918 --> 00:41:44,710 provino de adentro de la instalación del FBI. 916 00:41:45,418 --> 00:41:47,877 Pocas personas pudieron tener acceso a ella. 917 00:41:49,084 --> 00:41:50,126 Debí haberlo sabido. 918 00:42:05,293 --> 00:42:06,543 ¿Por qué? 919 00:42:06,752 --> 00:42:08,418 ¿Por qué estás haciendo esto? 920 00:42:10,835 --> 00:42:12,752 Para enderezar las cosas.