1 00:00:00,209 --> 00:00:02,752 - Aiemmin tapahtunutta... - Yritin suojella sinua. 2 00:00:02,835 --> 00:00:04,376 Miksi kirjoitit valeita? 3 00:00:04,460 --> 00:00:10,168 Herra Haas, auta minua saamaan vanhempani vastuuseen. 4 00:00:10,251 --> 00:00:13,293 Ostin sinulle appelsiininkukkavettä. 5 00:00:15,626 --> 00:00:19,501 Aloitan Washingtonissa kahden viikon päästä. Tai siis me. 6 00:00:20,835 --> 00:00:22,960 Muistitikku ratkaisee Ryanin 7 00:00:23,043 --> 00:00:25,209 salasanat. Mitä olet tehnyt? 8 00:00:25,293 --> 00:00:27,293 Mitä tikulla oli? 9 00:00:27,376 --> 00:00:29,418 Manifesti, joka tekee Ryanista terroristin. 10 00:00:29,501 --> 00:00:32,043 - Ryanin auto. - Saat lisäohjeita. 11 00:00:32,126 --> 00:00:36,501 Jos et noudata niitä, tapan Simonin ja räjäytän pommin. 12 00:00:46,752 --> 00:00:50,752 - Seuraa 1. Avenueta 51. Streetille. - Mistä tiedät, mihin ajan? 13 00:00:50,835 --> 00:00:52,960 Auton GPS on kiinni tabletissani. 14 00:00:53,043 --> 00:00:58,710 Jos poikkeat reitiltä, pommi räjähtää. Ja minä tarkkailen sinua. 15 00:01:01,835 --> 00:01:05,043 Drew, kuuntele minua. 16 00:01:05,793 --> 00:01:09,126 Jutellaan vähän. Sinä ja minä. 17 00:01:09,209 --> 00:01:13,960 En valmistunut Quanticosta, mutta tiedän mitä yrität. 18 00:01:14,043 --> 00:01:18,752 Kriisitilanteessa pitää ensin muodostaa yhteys. 19 00:01:18,835 --> 00:01:22,418 Osasit aina lukea minua. 20 00:01:22,877 --> 00:01:26,626 Kun olit lähtenyt, ajattelin, että voisimme tavata taas. 21 00:01:26,710 --> 00:01:30,752 Illastaa yhdessä, jotta voisit pilata taas elämäni, vai? 22 00:01:30,835 --> 00:01:35,126 Olet vihainen, mutta tämä ei ratkaise mitään. 23 00:01:36,793 --> 00:01:40,668 Sinä teit valintasi. Käänny vasemmalle. 24 00:01:40,752 --> 00:01:47,168 Et selviä tästä. Ryan, Miranda ja Nimah näkivät kaiken. 25 00:01:47,251 --> 00:01:51,501 - FBI varmaan etsii minua jo. - Luotan siihen. 26 00:01:52,293 --> 00:01:58,418 - Alex latasi tiedostot koneelleni. - Ne ovat ydinpommin piirustukset. 27 00:01:58,501 --> 00:02:02,209 - Miranda, sinun on nähtävä tämä. - Mikä? 28 00:02:02,293 --> 00:02:05,960 Alex sanoi, että jossain on ydinpommi. Katso. 29 00:02:08,668 --> 00:02:14,251 Valvontakuvat parkkihallista juuri ennen Parrishin pakoa. 30 00:02:14,334 --> 00:02:17,710 Käynnistän joukkotuhoaseen torjuntatoimet. 31 00:02:17,793 --> 00:02:21,376 Soittakaa johtaja Haskinsille ja O'Connorille. Heti! 32 00:02:21,460 --> 00:02:26,668 Varoita poliisia kaupungin mahdollisesta evakuoinnista. 33 00:02:26,752 --> 00:02:29,918 New Yorkissa ei räjähdä tänään ydinpommia. 34 00:02:30,002 --> 00:02:31,585 Vie Booth säilöön, Amin. 35 00:02:31,668 --> 00:02:33,293 Calebin kanssa vai? 36 00:02:33,376 --> 00:02:36,710 Alex lavasti tämän! 37 00:02:36,793 --> 00:02:39,209 Pommi on sinun autossasi. 38 00:02:39,293 --> 00:02:43,835 Olet epäilty siihen saakka, että tämä sotku selviää. 39 00:02:43,918 --> 00:02:46,293 Tee kuten käskin, Amin! 40 00:02:52,626 --> 00:02:57,710 Koulutus päättyy viikon kuluttua. Se on kestänyt lähes 140 päivää, 41 00:02:57,793 --> 00:03:03,084 mutta purimme teidät osiin ja kokosimme. Olette edistyneet. 42 00:03:03,376 --> 00:03:05,793 En koskaan palauttanut tätä. 43 00:03:06,585 --> 00:03:09,668 Kurssin priimus. Isäsi olisi ylpeä. 44 00:03:09,752 --> 00:03:15,168 - En tiedä, onko siitä lohtua... - Vai harmia? En tiedä itsekään. 45 00:03:15,418 --> 00:03:20,043 En aluksi ollut varma, tulitko tänne oikeista syistä, 46 00:03:20,126 --> 00:03:26,334 mutta todistit, että olin väärässä. Olisi kunnia tehdä töitä yhdessä. 47 00:03:26,918 --> 00:03:30,626 Te toisillenne vieraat opitte luottamaan toisiinne - 48 00:03:30,710 --> 00:03:32,752 ja saitte sisäistä voimaa. 49 00:03:33,168 --> 00:03:38,043 Hei. O'Connor tarjoutui ottamaan minut mukaansa Washingtoniin. 50 00:03:38,126 --> 00:03:41,960 - Teitä ei voi erottaa. - Se on iso ylennys. 51 00:03:42,043 --> 00:03:45,293 Muitakin etuja on. New Yorkiin on lyhyt matka. 52 00:03:45,376 --> 00:03:48,418 - Sinähän menet sinne. - Hienoa. 53 00:03:50,002 --> 00:03:52,710 Toivottavasti otat työn vastaan. 54 00:03:53,543 --> 00:03:57,334 Se tulee tarpeeseen varsinkin alussa. 55 00:03:59,668 --> 00:04:02,752 Vihdoinkin sijoituspaikkamme. 56 00:04:04,251 --> 00:04:10,918 "Odottaa turvallisuusvaltuuksia." Miksi saan edes valmistua? 57 00:04:12,084 --> 00:04:15,168 Shelby? Saitko Tampan? 58 00:04:18,002 --> 00:04:21,043 Hei. Sain San Diegon. Entä sinä? 59 00:04:21,126 --> 00:04:25,960 Olet sairas. "Emme ikävä kyllä ole päässeet ottamaan yhteyttä." 60 00:04:26,043 --> 00:04:31,126 Käskin lopettaa. Ensi kerralla teen sinusta ilmoituksen. 61 00:04:33,835 --> 00:04:36,126 En minä tätä kirjoittanut. 62 00:04:37,835 --> 00:04:40,418 Olette ehkä alkuun eksyksissä - 63 00:04:40,501 --> 00:04:43,209 ettekä tiedä, keihin voi luottaa. 64 00:04:44,084 --> 00:04:48,376 Joku, joka käytti äitisi salanimeä, saapui Montrealiin. 65 00:04:48,460 --> 00:04:51,752 - Onko se hän? - Emme tiedä varmaksi. 66 00:04:51,835 --> 00:04:55,043 Tiedän, että haluat vanhempasi vastuuseen, 67 00:04:55,126 --> 00:04:59,251 mutta jos ryhdyt tähän, paluuta ei ole. 68 00:05:00,960 --> 00:05:04,668 Tai vaarat, joita kohtaatte. 69 00:05:04,918 --> 00:05:11,209 Hyviä uutisia. Kouri-soluun voi soluttautua, mutta aika on nyt. 70 00:05:11,501 --> 00:05:15,251 - Teillä on vuorokausi aikaa. - Entä valmistuminen? 71 00:05:15,334 --> 00:05:16,460 Olette jo valmistuneet. 72 00:05:16,543 --> 00:05:17,668 Vai ettekö ole valmiita? 73 00:05:17,752 --> 00:05:20,126 - Olemme. 74 00:05:20,209 --> 00:05:24,209 Muistakaa, että tilanne muuttuu aina valoisammaksi. 75 00:05:25,084 --> 00:05:31,752 - Säälin jalkahoitajaasi. - Minä en. Uusi minäni ei välitä kivusta. 76 00:05:31,835 --> 00:05:37,835 - Milloin sinusta tuli noin synkkä? - Onko se sinun yksityisoikeutesi? 77 00:05:37,918 --> 00:05:43,209 Vitsi! Nyt olet oma itsesi. Mitä on tapahtunut? Liittyykö se Calebiin? 78 00:05:43,293 --> 00:05:46,793 En halua puhua siitä, mutta haluan, että tiedät. 79 00:05:46,877 --> 00:05:50,043 - Lupaatko, ettet kysele, jos kerron? - Selvä. 80 00:05:50,585 --> 00:05:55,877 Olin väärässä vanhempieni suhteen. He jahtasivat rahojani. 81 00:05:55,960 --> 00:05:59,668 Luulin, että tapaamisenne meni hyvin. Ja ne kirjeet... 82 00:05:59,752 --> 00:06:03,334 - Caleb leikki runoilijaa ja kirjoitti ne. - Miksi...? 83 00:06:03,418 --> 00:06:05,418 Sinä lupasit. 84 00:06:06,168 --> 00:06:10,209 Ei enää lakata puhumasta keskenämme. 85 00:06:11,084 --> 00:06:14,752 - Autan sinua missä vain tarvitset. - Selvä. 86 00:06:19,460 --> 00:06:25,668 Kaikki kokelaat haluavat olla sankareita, mutta niin ei aina käy. 87 00:06:25,752 --> 00:06:30,877 Ensimmäinen tehtävänne oli ehkäistä terrori-isku, 88 00:06:30,960 --> 00:06:34,418 mutta iskun jälkeiset tapahtumat ovat yhtä tärkeitä. 89 00:06:34,501 --> 00:06:37,543 Kukin ryhmä saa tutkia yhtä terrori-iskua. 90 00:06:37,626 --> 00:06:41,126 Pan Amin lento 103, Omaha, Atlantan olympialaiset. 91 00:06:41,209 --> 00:06:44,668 11. syyskuuta, Bostonin maraton, San Bernardino. 92 00:06:45,002 --> 00:06:48,918 Saatte oppia näiden agenttien omista kokemuksista. 93 00:06:49,168 --> 00:06:55,376 Tehtävämme on ottaa epäilty kiinni. Maratonia ei pommiteta. 94 00:06:55,460 --> 00:07:00,501 Olin silloin syömässä Lincolnissa, tunnin päässä Omahasta. 95 00:07:01,334 --> 00:07:06,043 Sitä on yhä vaikea ajatella. Sinä päivänä kuoli 200 ihmistä. 96 00:07:06,126 --> 00:07:11,710 Olin taas kuin aloitteleva kokelas. Pelkäsin ja olin sekaisin. 97 00:07:12,418 --> 00:07:14,126 Mutta vain hetken. 98 00:07:14,209 --> 00:07:19,668 Mielessä tapahtuu jotain, kun lentokone törmää rakennukseen. 99 00:07:19,752 --> 00:07:24,752 Tulevat päivät tutkitte nämä tapaukset yksityiskohtia myöten. 100 00:07:28,501 --> 00:07:30,710 Saisinko tutkia Omahaa? 101 00:07:30,793 --> 00:07:35,251 Se muutti isäni ikihyviksi. Saisin asian päätökseen. 102 00:07:35,334 --> 00:07:41,002 Ei henkilökohtaisia kytköksiä. Shelbykään ei saa 9/11-iskua. 103 00:07:41,334 --> 00:07:47,668 Mietin, mitä sanoit. Haluan, että vanhempani joutuvat vastuuseen. 104 00:07:47,752 --> 00:07:54,002 Ensimmäiseksi heidät pitää houkutella esiin, jos se onnistuu. 105 00:07:54,460 --> 00:07:58,668 Katso ulos. Ihmiset eivät ole viattomia vaan välinpitämättömiä. 106 00:07:58,752 --> 00:08:02,418 Maa toimii vain kriisitilanteessa. Järjestän kriisin. 107 00:08:02,501 --> 00:08:07,251 - Minulla on asiaa Clairelle. - Ei kuvia miehen rakastajan kanssa. 108 00:08:07,334 --> 00:08:11,752 - Tiedän, että hän on tuolla. - Ei hän ehdi. Vaaleihin on vuorokausi. 109 00:08:11,835 --> 00:08:15,293 Jos en saa puhua hänelle, vaaleja ei tule. 110 00:08:17,877 --> 00:08:21,418 - Miksi Natalien piti kuolla? - Jotta pysyt ruodussa. 111 00:08:21,501 --> 00:08:27,668 - En auta sinua tappamaan ketään. - Pommi räjähtää, jos yrität jotain. 112 00:08:27,752 --> 00:08:33,043 Äläkä koske ikkunoihin tai oviin. Kaikkea on peukaloitu. 113 00:08:38,752 --> 00:08:42,084 Tiesin, että tekisit kuten käsken. 114 00:08:42,501 --> 00:08:45,501 Kuinka vaikeaa sinisen Tacoman löytäminen on? 115 00:08:45,585 --> 00:08:48,793 - Onko kadut suljettu? - Poliisi järjestää sitä. 116 00:08:48,877 --> 00:08:53,168 Kaikkia valvontakameroita on valvottava. 117 00:08:53,251 --> 00:08:56,334 Miranda, Alex Parrish ei ole terroristi. 118 00:08:56,418 --> 00:08:58,918 Häntä ohjaa terroristi. Drew Perales. 119 00:08:59,002 --> 00:09:04,334 - Me lähestymme. Pian tämä on ohi. - Älä tee tätä, Drew. 120 00:09:04,418 --> 00:09:10,543 Vapauta poikani, Miranda. Hän ja Wyatt voivat estää tämän. 121 00:09:10,626 --> 00:09:16,960 Myös Ryan ja sisareni pitää vapauttaa. Tarvitsemme apua. 122 00:09:18,501 --> 00:09:20,918 Tee niin. Näytä. 123 00:09:22,126 --> 00:09:27,501 Rikostekniikkakeskus on USA:n tärkein rikoslaboratorio. 124 00:09:27,585 --> 00:09:34,585 Se on FBI:n osasto, jossa on yli 500 tieteilijää ja agenttia. 125 00:09:35,168 --> 00:09:41,460 Teillä on rajaton pääsy terrori- iskuihinne liittyviin todisteisiin. 126 00:09:41,793 --> 00:09:46,334 Saatte kulkukortit oman tehtävänne todistevarastoihin. 127 00:09:46,418 --> 00:09:51,209 Kerätkää tarvitsemanne todisteet ja ryhtykää töihin. 128 00:10:03,168 --> 00:10:05,668 - Haloo? - Älä sulje, Shelby. 129 00:10:06,168 --> 00:10:08,002 - Äiti? - Saitko kirjeen? 130 00:10:08,084 --> 00:10:12,126 Anteeksi, etten soittanut, mutta ystäväsi sanoi... 131 00:10:12,209 --> 00:10:13,376 Missä olet? 132 00:10:13,460 --> 00:10:14,626 Turvassa, mutta 133 00:10:15,418 --> 00:10:17,084 toivon, että olisin lähempänä. 134 00:10:17,209 --> 00:10:21,585 Meidän pitää puhua. Olen tehnyt hirvittävän virheen. 135 00:10:21,668 --> 00:10:23,960 Pääsisitkö millään tänne? 136 00:10:24,043 --> 00:10:26,918 Haluan nähdä sinut, mutta riski on liian iso. 137 00:10:27,168 --> 00:10:30,835 Muuttaisitko mieltäsi, jos saisit koskemattomuuden? 138 00:10:30,918 --> 00:10:36,793 Kuulin pariskunnasta, joka sai sen, mutta se vei vuosia. 139 00:10:37,126 --> 00:10:41,334 - Jos voisin järjestää sen... - Totta kai, kultaseni. 140 00:10:41,960 --> 00:10:45,918 Pidä tämä numero. Soitan takaisin. 141 00:10:51,960 --> 00:10:58,418 - Sinä ja isä teette yhdessä töitä. - Jutellaan siitä päivällisellä. 142 00:10:58,626 --> 00:11:02,585 Taidan jättää väliin. Riittää, kun katselen vehkeilyänne. 143 00:11:02,668 --> 00:11:08,126 Se ei ollut pyyntö. Laita hienot vaatteet. Meistä otetaan kuva. 144 00:11:14,209 --> 00:11:16,002 Alex... 145 00:11:17,960 --> 00:11:18,960 Mitä nyt? 146 00:11:19,043 --> 00:11:20,084 Sinua saattaisi 147 00:11:20,168 --> 00:11:22,334 kiinnostaa tämä. Jeff Michaels. 148 00:11:22,460 --> 00:11:27,585 - Sehän oli yksi isäsi salanimistä. - Aivan. Ja käsiala on hänen. 149 00:11:27,668 --> 00:11:29,835 - Montako näitä on? - Kymmeniä. 150 00:11:29,918 --> 00:11:34,418 Hän palautti joka viikko yhden Fred Baxterille Omahassa. 151 00:11:34,501 --> 00:11:37,835 - Peitetehtävissä on tehtävä niin. - Kiitos. 152 00:11:38,501 --> 00:11:42,043 Vaihdetaanko hetkeksi tehtäviä? 153 00:11:47,376 --> 00:11:51,960 Heti peitetehtäviin. Olet varmaan innoissasi, Raina. Tai sitten et. 154 00:11:52,043 --> 00:11:56,418 Mikä meitä odottaa ja kuinka kauan? Olen lukenut Kourista. 155 00:11:56,626 --> 00:12:01,960 Selviämmekö edes hengissä? En halua jättää elämääni ja pelkään. 156 00:12:02,043 --> 00:12:04,793 On ihan normaalia jännittää. 157 00:12:04,877 --> 00:12:08,626 FBI ei antaisi teille ylivoimaista tehtävää. 158 00:12:08,710 --> 00:12:13,918 - Oletko puhunut Nimah'n kanssa? - Hän teeskentelee pelotonta. 159 00:12:14,002 --> 00:12:16,710 Hän ei ymmärtäisi tuntemuksiani. 160 00:12:16,877 --> 00:12:20,668 Kerron, mitä ensimmäinen yhteyshenkilöni sanoi. 161 00:12:20,752 --> 00:12:26,293 Etsi tunteillesi ankkuri. Joku, joka pitää sinut järjissäsi. 162 00:12:26,460 --> 00:12:30,460 Jos se ei ole Nimah, sinun täytyy löytää se henkilö. 163 00:12:37,251 --> 00:12:42,626 Mikä teitä kahta riivaa? Olitte hauskempia ennen välirikkoanne. 164 00:12:42,710 --> 00:12:44,877 Hän ei ole enää minun ongelmani. 165 00:12:44,960 --> 00:12:48,752 Siksikö tarkistat hänen vanhempiensa tilitiedot? 166 00:12:48,835 --> 00:12:50,084 Mitä sinä haluat? 167 00:12:50,168 --> 00:12:51,460 Shelby varasti 168 00:12:51,543 --> 00:12:54,168 tiimini oikeusministeriön paperit. 169 00:12:54,251 --> 00:12:56,501 Mitä niissä oli? 170 00:12:56,585 --> 00:12:58,877 Säädöksiä ja koskemattomuussopimuksia. 171 00:12:58,960 --> 00:13:01,418 Hän jää kiinni. 172 00:13:02,251 --> 00:13:05,668 En saisi tutkia juttua, jota perheenjäsen on tutkinut, 173 00:13:05,752 --> 00:13:08,585 mutta ystäväni näytti isäni päiväkirjat. 174 00:13:08,668 --> 00:13:10,752 Niissä lukee, että olit Omahassa 175 00:13:10,835 --> 00:13:12,918 hänen yhteyshenkilönsä. Kyllä. 176 00:13:13,002 --> 00:13:17,793 Kirjojen lukeminen vie viikkoja. Kaikki tieto on jo arkistoitu. 177 00:13:17,835 --> 00:13:24,460 Kirjoja pitäisi olla 84, yksi joka viikolta, mutta niitä on vain 83. 178 00:13:24,543 --> 00:13:27,793 Ehkä hän ei voinut raportoida jollain viikolla. 179 00:13:27,877 --> 00:13:34,460 Niin ajattelin, mutta tässä on numerot 78 ja 76, ja 77 puuttuu. 180 00:13:34,752 --> 00:13:38,501 Ehkä ne on väärin numeroitu. Älä siitä huoli. 181 00:14:22,501 --> 00:14:25,626 11 sinistä Tacomaa on löytynyt, 182 00:14:25,710 --> 00:14:30,084 mutta kilvet eivät täsmää. 183 00:14:30,168 --> 00:14:33,501 - Jos terroristi vaihtoi ne. - Tutkimme asiaa, 184 00:14:33,585 --> 00:14:39,209 mutta auton täytyy olla oikea, ettei Perales huomaa ja toimi. 185 00:14:39,293 --> 00:14:44,084 Tämä täytyy hoitaa salassa, tai syntyy valtaisa kaaos. 186 00:14:44,168 --> 00:14:48,084 Ihmiset hätääntyvät, ja heidän käy huonosti. 187 00:14:48,793 --> 00:14:50,668 Onneksi olet täällä. 188 00:14:50,752 --> 00:14:54,752 - Saimme videon, jossa Alex Parrish... - Miranda. 189 00:14:54,835 --> 00:15:01,543 ...on FBI:n konttorin parkkihallissa ilmeisesti pommin kanssa. 190 00:15:01,626 --> 00:15:03,877 Pidämme teidät ajan tasalla. 191 00:15:03,960 --> 00:15:08,376 - Älä pelkää, Alex. - Näinkö haluat tulla muistetuksi? 192 00:15:08,460 --> 00:15:12,793 - Terroristina ja petturina? - Et pysty muuttamaan mieltäni. 193 00:15:12,877 --> 00:15:14,835 Tämä on loppu. 194 00:15:19,543 --> 00:15:23,168 Pitäisikö presidentin lykätä vaaleja? 195 00:15:23,460 --> 00:15:28,793 Voin puhua vain omasta puolestani, ja tästä lähtien - 196 00:15:28,877 --> 00:15:32,334 keskeytän kampanjani, jotta voin avustaa FBI:tä. 197 00:15:32,418 --> 00:15:35,334 Miranda, taidan tietää, miten Drew löydetään. 198 00:15:35,418 --> 00:15:36,543 Miten? 199 00:15:36,626 --> 00:15:41,752 Alex on etsinyt kännykkää, mutta ehkä Ääni käytti lankapuhelinta. 200 00:15:41,835 --> 00:15:46,043 - Etsiminen vie liikaa aikaa. - Paitsi jos rajaamme aluetta. 201 00:15:46,251 --> 00:15:51,710 Tyyppi on temppujen mestari. Kuunnellaan sanojen välistä. 202 00:15:51,793 --> 00:15:57,418 DITU:n avulla voisi jäljittää äänet ja löytää Drew'n, 203 00:15:57,501 --> 00:16:01,376 mutta matkassa on pikku mutka. Emme ole FBI:n leivissä. 204 00:16:01,626 --> 00:16:06,835 Tänään olette. Jäljittäkää joka ikinen johtolanka älkääkä tyrikö. 205 00:16:07,376 --> 00:16:11,209 Oletko tosissasi? Calebilla on vieroitusoireita, 206 00:16:11,293 --> 00:16:15,251 ja Raina ei ole ollut FBI:n listoilla kuukausiin. 207 00:16:15,334 --> 00:16:19,126 Anna minun johtaa omaa operaatiotani. 208 00:16:21,668 --> 00:16:26,877 - Lähdetkö sinä, Miranda? - Minulla on yläkerrassa kokous. 209 00:16:26,960 --> 00:16:31,835 Voit varmaan pitää paikkaa pystyssä kymmenen minuuttia? 210 00:16:38,168 --> 00:16:41,626 - Mitä nyt? - Tämäpä outoa. 211 00:16:42,002 --> 00:16:45,626 Miranda sanoi menevänsä yläkertaan. 212 00:16:46,460 --> 00:16:49,668 Baxter! Sinä valehtelit. 213 00:16:50,126 --> 00:16:52,293 Älä nyt, Alex. 214 00:16:52,918 --> 00:16:58,043 Puuttuva päiväkirja on sinulla. Halusin tietää isästäni totuuden, 215 00:16:58,126 --> 00:17:01,793 mutta olen käsittänyt, etten ikinä saa tietää sitä. 216 00:17:02,043 --> 00:17:08,209 Ei sinun tarvitse kertoa, miksi valehtelit, mutta ansaitsen tietää. 217 00:17:08,710 --> 00:17:12,918 - Ole kiltti. - Ei täällä. 218 00:17:14,002 --> 00:17:17,126 Isäsi ja O'Connor soluttautuivat 219 00:17:17,209 --> 00:17:18,710 miliisiryhmään. 220 00:17:18,793 --> 00:17:20,334 Aivan. 221 00:17:20,418 --> 00:17:22,918 Aina suunnitelmat eivät toteudu. 222 00:17:23,002 --> 00:17:29,877 Joskus roistoja pitää ohjata haluttuun suuntaan. 223 00:17:30,002 --> 00:17:35,668 Heille voi antaa piirustukset, jotta he osaavat sijoittaa pommit. 224 00:17:35,752 --> 00:17:40,960 Joskus agenttien on salattava asioita. Sinä teet vielä samoin. 225 00:17:41,043 --> 00:17:43,084 Jos menet liian pitkälle, 226 00:17:43,168 --> 00:17:46,835 yritä saada roistot kiinni ennen kuin he painavat nappia. 227 00:17:46,918 --> 00:17:52,543 - Hetkinen. Tarkoitatko, että... - En, eikä kukaan muukaan. 228 00:17:52,626 --> 00:17:55,501 Siksi minä poltin sen päiväkirjan. 229 00:17:55,585 --> 00:18:00,752 Tapahtui tragedia ja amerikkalaisia kuoli. 230 00:18:01,585 --> 00:18:03,710 Siinä päiväkodissa oli lapsia. 231 00:18:03,793 --> 00:18:07,084 Me jatkoimme elämää. Tee sinä samoin. 232 00:18:13,251 --> 00:18:17,585 - Hei. Annoitko kulkulupasi Shelbylle? - Annoin. Miten niin? 233 00:18:17,668 --> 00:18:22,543 - Hän vei todistajansuojasopimuksen. - Kai vanhemmilleen. 234 00:18:22,626 --> 00:18:25,793 Iris kuuli hänen puhuvan äidilleen. 235 00:18:26,002 --> 00:18:32,376 - Vanha sopimus on arvoton. - Ehkä hän houkuttelee heidät tänne. 236 00:18:32,460 --> 00:18:36,418 Se on laitonta. Jos se tulee julki, Shelbyn loru on loppu. 237 00:18:36,501 --> 00:18:40,084 Hän voi tuhota koko uransa tämän vuoksi. 238 00:18:40,168 --> 00:18:47,002 Olette ystäviä, mutta myönnä pois, että hän on muuttunut. 239 00:18:49,501 --> 00:18:53,877 - Kuule. Kiitos, kun autoit tässä. - Autan Shelbyä. 240 00:18:53,960 --> 00:19:00,002 Säälin sinua hetken, mutta pidän sinua yhä pimeyden ruhtinaana. 241 00:19:00,793 --> 00:19:02,835 Pimeyden ruhtinaana? 242 00:19:05,752 --> 00:19:10,501 - Anteeksi, että soitin. - Olen siitä iloinen. 243 00:19:11,084 --> 00:19:13,501 Kaikki tapahtuu niin nopeasti. 244 00:19:13,585 --> 00:19:17,501 En edes muista, miksi suostuin tulemaan Quanticoon. 245 00:19:17,585 --> 00:19:21,877 Nyt menetän koko elämäni. 246 00:19:22,835 --> 00:19:27,710 Suostuit, koska Nimah halusi sitä. Rakastat siskoasi. 247 00:19:28,710 --> 00:19:30,543 Ei se riitä syyksi. 248 00:19:30,626 --> 00:19:35,334 Sen huomaa vasta muualla, mutta FBI on bisnes. 249 00:19:35,418 --> 00:19:37,418 Maailmassa on muitakin tapoja tehdä hyvää. 250 00:19:37,501 --> 00:19:39,501 Kuten mitä? 251 00:19:39,585 --> 00:19:45,960 Työantajani antoi 10 miljoonaa dollaria hyväntekeväisyyteen. 252 00:19:46,293 --> 00:19:51,084 Tule sinne töihin. Olen tosissani. 253 00:19:51,168 --> 00:19:55,877 Tienaisit hyvin ja auttaisit merkityksellisellä tavalla. 254 00:19:56,043 --> 00:19:59,334 En voi luovuttaa näin lähellä loppua. 255 00:19:59,418 --> 00:20:05,501 Lähdet pian Quanticosta, mutta aloitat jotain muuta. 256 00:20:06,251 --> 00:20:08,918 Oletko valmis siihen? 257 00:20:12,084 --> 00:20:15,501 - Minä hoidan tämän. - Minun pitäisi tarjota. 258 00:20:15,585 --> 00:20:19,334 Joit pelkän teen. Maailman halvin seuralainen. 259 00:20:19,418 --> 00:20:23,752 - Mitä sinä sillä tarkoitat? - Se kuulosti väärältä. 260 00:20:36,126 --> 00:20:40,668 Veitkö kulkulupani avulla koskemattomuussopimuksen? 261 00:20:40,752 --> 00:20:45,752 - Vein. - Mikä sinua vaivaa? Urasi on vaarassa. 262 00:20:45,835 --> 00:20:48,460 - Olen turvassa. - Mitä se tarkoittaa? 263 00:20:48,543 --> 00:20:54,084 - Tämä ei kuulu sinulle. - Kyllä kuuluu. Kulkulupa oli minun. 264 00:20:54,168 --> 00:20:58,501 Haluat kostaa vanhemmillesi, mutta rikos on väärä tapa. 265 00:20:58,585 --> 00:21:03,960 Järjestän kaksi hallitusta huijannutta oikeuden eteen. 266 00:21:04,043 --> 00:21:08,209 - Siihen minut on koulutettu. - Väärennät dokumenttia nähteni. 267 00:21:08,293 --> 00:21:13,084 - Velvollisuuteni on tehdä ilmoitus. - Joskus maailma on harmaa. 268 00:21:13,168 --> 00:21:18,960 Aivan, alan ymmärtää sen, mutta kostolla ja oikeudella on iso ero. 269 00:21:19,043 --> 00:21:25,793 Joskus ne saa samalla kertaa. Häivy ja pysy poissa tieltäni. 270 00:21:34,002 --> 00:21:38,626 Taustaäänet johtivat 49. Streetille 9. ja 10. Avenuen väliin. 271 00:21:38,710 --> 00:21:44,877 Tein haun Drew'n tutuista ja löysin Alicia Landonin asunnon. 272 00:21:44,960 --> 00:21:48,668 - Drew'n morsian, joka kuoli. - Tulkaa. 273 00:21:49,168 --> 00:21:51,293 Lähetä osoite, Caleb. 274 00:21:53,084 --> 00:21:59,209 - Saatoit pelastaa miljoonia henkiä. - Jos Drew saadaan ajoissa kiinni. 275 00:21:59,418 --> 00:22:01,960 Kiitos hunnusta. 276 00:22:07,501 --> 00:22:12,918 Olen löytänyt kotiin. Tiedätkö, miltä se tuntuu? Kunpa tietäisit. 277 00:22:13,002 --> 00:22:16,877 Kunpa välillämme olisi käynyt toisin. 278 00:22:17,501 --> 00:22:21,293 - Onko tuo minun ääneni? - Drew? 279 00:22:21,752 --> 00:22:24,418 Huumattiinko meidät? Missä olemme? 280 00:22:24,501 --> 00:22:28,460 - En tiedä. Tein vain, mitä Ääni käski. - Samoin. 281 00:22:28,543 --> 00:22:32,752 - Mitä olen tehnyt? - Myöhemmin. Nyt pitää päästä pois. 282 00:22:33,126 --> 00:22:37,585 Tuo on ansalanka. Jos ovi aukeaa, kaikki räjähtää. 283 00:22:42,043 --> 00:22:45,002 - Meitä ei saisi... - Nähdä yhdessäkö? 284 00:22:45,084 --> 00:22:49,251 - Mitä väliä sillä on, jos lähdet? - Kuinka löysit minut? 285 00:22:49,334 --> 00:22:53,002 Pyysin Coombsia näyttämään, miten puhelin jäljitetään - 286 00:22:53,084 --> 00:22:56,209 siltä varalta, että myöhästyt vaihdosta. 287 00:22:56,460 --> 00:23:01,501 - Et kai kertonut, missä olen? - En. Onko sillä sinulle väliä? 288 00:23:01,585 --> 00:23:05,626 - Aiot perääntyä. - Olet lukenut Kourin tiedot. 289 00:23:05,710 --> 00:23:09,501 Hän on hirviö. Hän lietsoo murhiin ja tuhoon. 290 00:23:09,585 --> 00:23:15,585 Pitääkö meidän asua hänen luonaan ja värvätä hänelle väkeä? 291 00:23:15,918 --> 00:23:20,334 - Rukoilla hänen kanssaan? - Voit lähteä Simonin kanssa. 292 00:23:20,418 --> 00:23:21,501 En estele sinua. 293 00:23:21,585 --> 00:23:22,668 En voi mennä. 294 00:23:22,752 --> 00:23:25,043 Olen sidoksissa sinuun. 295 00:23:25,501 --> 00:23:29,334 Huomenna oletkin. Vielä et ole. 296 00:23:29,418 --> 00:23:32,626 Olen painostanut sinua tähän koko vuoden. 297 00:23:32,710 --> 00:23:36,585 Olen oppinut, että tämä elämä on rankkaa. 298 00:23:37,209 --> 00:23:39,710 Kompromisseja ja vaikeita valintoja. 299 00:23:39,793 --> 00:23:42,960 Meiltä halutaan enemmän kuin haluamme antaa. 300 00:23:43,043 --> 00:23:49,626 Olen tehnyt niitä valintoja. Voit tehdä tämän vain itsesi vuoksi. 301 00:23:50,585 --> 00:23:57,585 Keksin kyllä toisen keinon. Tuen päätöstäsi, mikä se onkin. 302 00:23:58,918 --> 00:24:03,793 - Tarvitsen neuvoja. - Mikä hätänä? Onko kaikki hyvin? 303 00:24:03,877 --> 00:24:07,084 Niin moni tarina päättyy samalla tavalla. 304 00:24:07,168 --> 00:24:11,710 Totuus salataan, raja ylitetään, kaikki kärsivät, ja miksi? 305 00:24:11,835 --> 00:24:15,043 Isä Omahassa, Liam ja Drew'n morsiamen kuolema. 306 00:24:15,126 --> 00:24:17,043 Minä Chicagossa. 307 00:24:18,835 --> 00:24:23,543 - Shelby on tekemässä saman virheen. - Minulla on asiaa, Alex. 308 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 Mitä nyt, O'Connor? 309 00:24:26,460 --> 00:24:32,293 Miksi kurssitoverisi syyttää sinua Omahan todisteiden viemisestä? 310 00:24:32,376 --> 00:24:36,835 Oliko se Shelby? Siitä tulin puhumaan Ryanin kanssa. 311 00:24:37,002 --> 00:24:41,084 - Hän vei sopimuksen... - Ennen kuin syytät Wyattia... 312 00:24:41,168 --> 00:24:44,460 Kuuntele, Liam. Shelby aikoo rikkoa lakia. 313 00:24:44,668 --> 00:24:51,668 Hän tekee virheen, jota katuu ikuisesti. Tiedät, miltä se tuntuu. 314 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 Ole kiltti. 315 00:24:56,460 --> 00:24:57,585 Mitä sinä täällä? 316 00:24:57,668 --> 00:24:58,835 Minulla on 317 00:24:58,918 --> 00:25:01,293 viisi miljoonaa syytä kysyä samaa. 318 00:25:01,376 --> 00:25:03,168 Lähettikö Shelby sinut? 319 00:25:03,251 --> 00:25:09,002 Sovimme, että otat rahat ja pysyt poissa. Jostain syystä et osaa. 320 00:25:09,084 --> 00:25:14,918 Mene pois. Shelby on tulossa. Kerron kaiken ja järjestän asiat. 321 00:25:15,002 --> 00:25:20,835 Niin ei käy. Koskemattomuus- sopimus on ansa. 322 00:25:20,918 --> 00:25:25,877 Shelby haluaa sinut Amerikkaan, jotta saat maksaa rikoksistasi. 323 00:25:25,960 --> 00:25:29,918 Valehtelet. Missä ovat muut agentit, sireenit ja käsiraudat? 324 00:25:30,002 --> 00:25:33,585 - Tulossa. Usko pois. - Miksi varoittaisit minua? 325 00:25:33,710 --> 00:25:39,376 Ansaitset joutua vankilaan ja maksaa teoistasi. Shelby ei. 326 00:25:39,918 --> 00:25:44,710 Kirjoitit, että teet kaikkesi, jotta voisit kuulua Shelbyn elämään. 327 00:25:44,793 --> 00:25:46,002 En usko. 328 00:25:46,084 --> 00:25:47,293 Tarkoitin sitä. 329 00:25:47,376 --> 00:25:49,918 Tulimme rahojen vuoksi - 330 00:25:50,002 --> 00:25:54,585 ja sen piti olla helppoa. Olimme olleet ilman Shelbyä niin kauan. 331 00:25:54,668 --> 00:26:01,376 Kun näin hänet, kaikki hautaamani tunteet palasivat. 332 00:26:01,877 --> 00:26:04,460 Kaduin kaikkea heti, kun lähdimme. 333 00:26:04,543 --> 00:26:10,460 Jos se on totta, ota vastuu teoistasi. Ilmoittaudu poliisille. 334 00:26:10,543 --> 00:26:15,293 Se on ainoa tapa muodostaa Shelbyn kanssa rehellinen suhde. 335 00:26:16,543 --> 00:26:21,251 Iskuryhmä tulee ovesta seitsemän minuutin kuluttua. Hyvästi. 336 00:26:21,334 --> 00:26:24,334 Haluan vain kuulua tyttäreni elämään. 337 00:26:24,418 --> 00:26:30,877 Perheessä ei voi valita, milloin on osa sitä. 338 00:26:35,334 --> 00:26:39,877 - Älä tee sitä, Shelby. - Syö päivällistäkö? 339 00:26:39,960 --> 00:26:44,126 Se alkaa pienestä. Jäljet voi peittää, ja käy tuuri. 340 00:26:44,209 --> 00:26:46,960 - Valehtelu alkaa sujua. - Mistä puhut? 341 00:26:47,043 --> 00:26:50,752 - Anna hänen puhua loppuun. - Älä sinä määräile minua. 342 00:26:50,835 --> 00:26:54,209 Jos haluat syyttää minua jostain, ole hyvä vain. 343 00:26:54,293 --> 00:27:00,877 Lähteitä värvätään syntien avulla. He haluavat salata jotain. 344 00:27:00,960 --> 00:27:04,460 Kun sinä rikot lakia, värväät itsesi. 345 00:27:04,543 --> 00:27:07,877 Teet yhä pahempia asioita salataksesi kaiken. 346 00:27:08,043 --> 00:27:15,084 Ajan myötä ruumiit lattian alla nakertavat omatuntosi rippeetkin. 347 00:27:15,793 --> 00:27:18,585 Joskus on parempi antaa roistojen selvitä - 348 00:27:18,668 --> 00:27:22,418 kuin olla itse se, joka selviää jostain. 349 00:27:22,501 --> 00:27:24,585 Saanko nyt mennä? 350 00:27:25,376 --> 00:27:27,752 Älä tee sitä, Shelby. 351 00:27:34,543 --> 00:27:37,543 Istut vain aloillasi ja annat kaiken tapahtua. 352 00:27:37,626 --> 00:27:43,543 Tiedän, että haluat paeta, muttet halua tappaa kaikkia. Pysy siinä. 353 00:27:43,626 --> 00:27:47,209 Älä avaa ovea äläkä ikkunaa. Kaikki on pian ohi. 354 00:27:47,710 --> 00:27:52,877 - Tämä viimeinen osio on... - Kolmosella. Kolme, kaksi... 355 00:27:52,960 --> 00:27:55,126 Odota! 356 00:28:06,960 --> 00:28:10,960 Murra peukaloni. Alex pitää löytää ennen kuin hänet napataan. 357 00:28:11,043 --> 00:28:12,877 Murra se. 358 00:28:12,960 --> 00:28:14,918 Olen pahoillani. 359 00:28:25,084 --> 00:28:27,793 Mene paloportaita! Äkkiä. 360 00:28:29,251 --> 00:28:33,960 Alex? Kuuletko, Alex? Tässä Drew. Puhuit Äänen kanssa. 361 00:28:34,043 --> 00:28:36,501 Simon on tulossa luoksesi. Alex? 362 00:28:47,501 --> 00:28:54,168 Agentti Booth? Oletko kunnossa? Nyökkää, jos kuulet minua. 363 00:28:55,877 --> 00:28:59,002 Oletko kunnossa? 364 00:28:59,418 --> 00:29:04,084 - Olen. Mitä tapahtui? - Kotitekoinen pommi räjähti. 365 00:29:04,168 --> 00:29:08,168 Huoneessa ollut on luultavasti kuollut. 366 00:29:13,168 --> 00:29:16,585 - Tänne päin! - Oletko kunnossa? 367 00:29:17,918 --> 00:29:20,002 Lainaan tätä. 368 00:29:25,293 --> 00:29:28,043 - Drew? - Tässä Ryan. 369 00:29:28,501 --> 00:29:30,501 Ryan! Älkää koskeko! 370 00:29:30,626 --> 00:29:34,251 Minua pelottaa. En tiedä mitä tapahtuu. Puhelu katkesi. 371 00:29:34,334 --> 00:29:39,043 Se oli pommi. En tiedä, selvisikö Drew. Tulen sinne nyt. 372 00:29:39,126 --> 00:29:42,585 - Katu on suljettu. - Minulla on asiaa Alex Parrishille. 373 00:29:42,668 --> 00:29:45,251 Simon! Simon! 374 00:29:53,002 --> 00:29:57,585 - Raina ei siis tule mukaani. - Hän valitsi tehtävämme. 375 00:29:58,084 --> 00:30:03,710 Hän päätti vastustaa maailmaa, joka pelkää ja vihaa muslimeja. 376 00:30:04,293 --> 00:30:07,626 Hän välittää sinusta enemmän kuin toivoisin. 377 00:30:08,168 --> 00:30:10,793 - Et ole valmis. - Sinusta en ikinä ole. 378 00:30:10,877 --> 00:30:16,543 Voitko valita sydämesi ja uskosi välillä? Sitä pyydät häneltä. 379 00:30:16,626 --> 00:30:22,668 - Häviätte valinnasta riippumatta. - Haluat vain saada haluamasi. 380 00:30:22,752 --> 00:30:26,877 Estelenkö muka häntä? Hän on tuossa. 381 00:30:33,084 --> 00:30:39,084 Et tarvitse häntä vapahdukseesi, Simon. Anna itsellesi anteeksi. 382 00:30:47,418 --> 00:30:49,918 Käydään kokelaiden loppukoe läpi. 383 00:30:50,002 --> 00:30:54,501 - Mitä Omahassa tapahtui? - Miksi kysyt? 384 00:30:54,585 --> 00:30:59,126 Omaha oli ensimmäinen tehtäväsi, ja olit myös Chicagossa. 385 00:30:59,209 --> 00:31:03,752 Mietin vain, mitä sinun lattialautojesi alla on. 386 00:31:03,835 --> 00:31:07,877 Haluatko kuulla totuuden vai sen, mitä minun käskettiin sanoa? 387 00:31:07,960 --> 00:31:10,251 - Ketkä käskivät? - Tiedät kyllä. 388 00:31:10,334 --> 00:31:12,585 He, jotka neuvoivat, miten 389 00:31:12,668 --> 00:31:13,752 käsitellä Chicagoa. 390 00:31:13,835 --> 00:31:14,960 Se olit sinä. 391 00:31:15,043 --> 00:31:21,585 He päättävät, mitä salaisuuksia amerikkalaiset saavat kuulla. 392 00:31:21,877 --> 00:31:25,877 Joko tottelet kiltisti tai lennät kuin leppäkeihäs. 393 00:31:32,168 --> 00:31:35,334 Se oli ensimmäinen peitetehtäväni. 394 00:31:35,418 --> 00:31:38,501 Soluttauduimme oikeistolaismiliisiryhmään - 395 00:31:38,585 --> 00:31:41,084 nimeltä Nebraska Liberty Defense. 396 00:31:41,293 --> 00:31:47,710 Puoli vuotta miliisit vain puhuivat, ja meidän piti vauhdittaa asioita - 397 00:31:47,918 --> 00:31:54,918 antamalla heille Omahan hallintorakennuksen piirustukset. 398 00:31:57,460 --> 00:32:01,668 Jouduimme liian syviin vesiin. 399 00:32:04,251 --> 00:32:08,918 Oli liian myöhäistä, kun tajusimme tapahtuneen. 400 00:32:09,002 --> 00:32:11,543 Syyllisyys ajoi Michaelin 401 00:32:11,626 --> 00:32:12,835 syöksykierteeseen. 402 00:32:12,918 --> 00:32:14,168 Entä sinä? 403 00:32:15,084 --> 00:32:20,460 Pidin itseni pinnalla juomalla, ja Michael hukutti itsensä viinaan. 404 00:32:21,002 --> 00:32:25,626 Hän halusi tunnustaa ja kertoa totuuden. 405 00:32:27,043 --> 00:32:29,126 Eikö hän saanut lupaa? 406 00:32:33,710 --> 00:32:38,376 Pidin Chicagoa erehdyksenä, mutta se olikin tuttu kuvio. 407 00:32:38,460 --> 00:32:42,960 - Muut maksavat virheistäsi. - Tämä ei ole mitään tiedettä. 408 00:32:43,043 --> 00:32:48,376 En lähde Washingtoniin. Haluan oman urani kaukana täältä. 409 00:32:48,585 --> 00:32:50,002 Ei. Teet virheen. 410 00:32:50,084 --> 00:32:51,501 Ehkä, mutta 411 00:32:51,585 --> 00:32:54,501 ainakin se on vaihteeksi omani. 412 00:33:02,626 --> 00:33:06,460 Shelby. Pysähdy, Shelby. Meidän pitää puhua tästä. 413 00:33:06,543 --> 00:33:10,710 - Äiti oli poissa, kun pääsin hotellille. - Tiedän. 414 00:33:10,793 --> 00:33:12,877 Sinulla ei ollut oikeutta. 415 00:33:12,960 --> 00:33:17,501 - Sinulla, Calebilla, Irisillä, Liamilla. - Me välitämme sinusta. 416 00:33:17,585 --> 00:33:20,168 Yritimme suojella sinua. Rikoit lakia. 417 00:33:20,251 --> 00:33:25,002 Ammuit oman isäsi ja valehtelit. Saarnaatko oikeasta ja väärästä? 418 00:33:25,084 --> 00:33:29,418 Kokemuksesi oli tuhota sinut. Tulit tänne hakemaan vastauksia. 419 00:33:29,501 --> 00:33:35,960 Ja sinä sait niitä. Nyt estit minua saamasta vastauksia. 420 00:33:36,043 --> 00:33:39,293 Olisit katunut virhettä lopun ikääsi. 421 00:33:39,376 --> 00:33:45,209 Älä määrää, miltä minusta tuntuu. Et vie tunteitanikin. 422 00:33:45,752 --> 00:33:49,626 Kun tapasimme, meistä tuli tosi läheisiä. 423 00:33:49,710 --> 00:33:54,293 Olit kuin perhettä ja ihminen, joka minun oli määrä tavata. 424 00:33:54,376 --> 00:33:57,835 Päästin sinut elämääni ja luotin sinuun. 425 00:33:58,002 --> 00:34:04,168 Vai että virhe, jota kadun lopun ikääni? Sinun tapaamisesi. 426 00:34:13,668 --> 00:34:18,877 - Mitä sinulle tapahtui? - Tule ulos autosta, Alex. 427 00:34:19,002 --> 00:34:22,334 En voi. Drew sanoi, että ovi laukaisee pommin. 428 00:34:22,418 --> 00:34:27,418 Se ei ollut Drew vaan Ääni. Se oli pelkkää teatteria. 429 00:34:27,793 --> 00:34:33,002 Pommiryhmä on tutkinut auton. Pommia ei ole edes aktivoitu. 430 00:34:33,084 --> 00:34:37,126 - Se räjäytetään etänä. - Katso pommia. 431 00:34:37,209 --> 00:34:41,877 Pommissa ei ole vastaanotinta. Sen ei ollut tarkoitus räjähtää. 432 00:34:41,960 --> 00:34:45,543 Entä jos olet väärässä? Entä jos Ääni huijaa sinua? 433 00:34:45,626 --> 00:34:49,960 - Ei huijaa. Lopeta, Alex! - Mitä jos jossain muualla räjähtää? 434 00:34:50,084 --> 00:34:52,126 Kuuntele, Alex! 435 00:34:52,543 --> 00:34:54,543 Olen ollut samassa jamassa. 436 00:34:54,626 --> 00:34:58,418 Hotellihuoneessa laukaisin kädessä. 437 00:34:58,668 --> 00:35:01,877 En ikinä antaisi sinun toistaa virhettäni. 438 00:35:01,960 --> 00:35:08,460 Se oli minun virheeni. En tee sitä toiste ja satuta ihmisiä. 439 00:35:08,543 --> 00:35:14,877 Et sinä satuta ketään. Et voi. Minä lupaan. 440 00:35:14,960 --> 00:35:18,585 Et satuta ketään, mutta sinun pitää avata ovi. 441 00:35:18,668 --> 00:35:19,960 Ei! 442 00:35:20,043 --> 00:35:21,376 Kuuntele nyt, Alex. Katso minuun. 443 00:35:22,334 --> 00:35:28,084 Miksi tulit hakemaan minua? Luotat minuun. Luota nytkin. 444 00:35:30,501 --> 00:35:32,293 Avaa ovi. 445 00:35:47,626 --> 00:35:49,877 - Huhuu? - Niin? 446 00:35:50,209 --> 00:35:53,126 - Onko sinulla hetki aikaa? - Toki. 447 00:35:54,126 --> 00:35:57,251 Miten Shelbyn kanssa meni? 448 00:35:58,668 --> 00:36:01,043 Ikävä kuulla. 449 00:36:01,793 --> 00:36:06,460 Kun tulin tänne, minulla ei ollut montaa ystävää. 450 00:36:06,543 --> 00:36:10,168 Näyttää siltä, ettei ole lähtiessäkään. 451 00:36:10,251 --> 00:36:13,877 Siitä ei Quanticossa puhuta. 452 00:36:14,376 --> 00:36:19,251 Huolimatta siitä, mitä parista ja tiimityöstä opetetaan, 453 00:36:19,334 --> 00:36:25,376 täällä ei kerrota, että agentin työ on aika yksinäistä. 454 00:36:25,710 --> 00:36:28,293 Sepä rohkaisevaa. 455 00:36:29,084 --> 00:36:31,668 Olemme kaikki yksin. 456 00:36:32,168 --> 00:36:37,835 Entä jos en halua olla? Ei kaiken tarvitse olla kuten ennen. 457 00:36:37,918 --> 00:36:43,043 Meidän ei tarvitse oikoa mutkia jutun eteen - 458 00:36:43,126 --> 00:36:48,501 tai olla huomaamatta merkkejä tai suojella itseämme muiden sijaan. 459 00:36:49,376 --> 00:36:54,752 Meillä on kaksi viikkoa aikaa ennen uuden työn aloittamista. 460 00:36:55,460 --> 00:36:59,835 Miksemme käyttäisi sitä hyväksemme ja karkaisi yhdessä? 461 00:36:59,918 --> 00:37:03,626 Olisimme tavoittamattomissa ja näkymättömissä. 462 00:37:03,710 --> 00:37:06,418 Voisimme tutustua oikeasti. 463 00:37:06,501 --> 00:37:11,626 Ennen kuin työskentelemme yhdessä emmekä saa tilaisuutta. 464 00:37:13,668 --> 00:37:19,002 Anteeksi. Tulit kertomaan jotain, ja minä en anna suunvuoroa. 465 00:37:22,334 --> 00:37:24,460 Se voi odottaa. 466 00:37:24,877 --> 00:37:26,543 Kiitos raporteista. 467 00:37:26,626 --> 00:37:31,460 Säästän luennon FBI:n synkistä hetkistä viimeiselle viikolle, 468 00:37:31,793 --> 00:37:34,793 jotta muistatte sen vielä pitkään. 469 00:37:35,084 --> 00:37:40,251 Unohdamme opit liian usein. Etenkin kriisin hetkellä. 470 00:37:40,793 --> 00:37:43,376 Antaudumme omille ristiretkille. 471 00:37:43,460 --> 00:37:49,668 - Olin niin lähellä. - Tiedän, mutta tällainen vie aikaa. 472 00:37:49,752 --> 00:37:52,626 Juttu voi viedä kuukausia tai vuosia. 473 00:37:53,918 --> 00:37:56,543 En pysty siihen yksin. Teemme sen 474 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 yhdessä, kun aloitat täällä. 475 00:37:59,334 --> 00:38:04,543 Siitä tulee meidän projektimme. Älä huoli. Me nappaamme heidät. 476 00:38:04,710 --> 00:38:07,835 Uhraamme opit sille, mikä tuntuu helpoimmalta. 477 00:38:07,918 --> 00:38:10,209 Hei, isä. Tuletko? 478 00:38:12,334 --> 00:38:14,585 - Hei vaan. - Hei. 479 00:38:14,793 --> 00:38:18,293 - Muutitko mielesi päivällisen suhteen? - Muutin. 480 00:38:18,376 --> 00:38:23,710 - Ja potretin? Miksi? - Koska olemme perhe. 481 00:38:26,002 --> 00:38:30,918 Opit hylätään pelon, ahneuden tai molempien edessä. 482 00:38:31,585 --> 00:38:34,626 Jos voin jotain teille opettaa, niin sen, 483 00:38:34,710 --> 00:38:40,418 että jokainen teistä tietää sydämessään, mikä on oikein. 484 00:38:46,168 --> 00:38:51,376 Kourin värväyssuunnitelma muuttui. Se tapahtuu ensi viikolla. 485 00:38:51,543 --> 00:38:54,126 Olemme silloin valmiita. 486 00:39:02,543 --> 00:39:05,668 Mikä on reilua ja oikeudenmukaista. 487 00:39:08,835 --> 00:39:14,334 Chang. Sait valtuutesi. Senaattori Haas allekirjoitti sen itse. 488 00:39:15,960 --> 00:39:18,418 EN MINÄKÄÄN VÄLITÄ PIMEYDEN RUHTINAS 489 00:39:22,168 --> 00:39:28,002 Vaikka ympärillänne olisi kuinka valeita, älkää antautuko niille. 490 00:39:28,793 --> 00:39:34,334 Vastustakaa niitä, sillä jonain päivänä saatte käskyn, 491 00:39:34,418 --> 00:39:39,585 josta ette ole samaa mieltä. Oikokaa mutkia kaikkien eduksi. 492 00:39:40,752 --> 00:39:47,626 Sillä hetkellä teidän on päätettävä, keitä haluatte olla. 493 00:39:58,585 --> 00:40:02,376 Kaikki oli pelkkää teatteria. Olimme vain näyttelijöitä. 494 00:40:02,460 --> 00:40:07,710 Jopa Drew totteli Ääntä, koska suojeli perhettään ja Alexia. 495 00:40:08,209 --> 00:40:12,501 - Oliko pommi edes aito? - Niin aito kuin voi olla. 496 00:40:13,251 --> 00:40:17,418 Miksi? Pelon levittämiseksi ja FBI:n nöyryyttämiseksikö? 497 00:40:17,501 --> 00:40:21,501 Painajainen on ohi. Kiitos FBI:n urhean ja väsymättömän työn - 498 00:40:21,585 --> 00:40:24,293 ydinase on turvallisesti hallussamme. 499 00:40:24,376 --> 00:40:27,460 Haluan kiittää erikoisagentti Alex Parrishia - 500 00:40:27,543 --> 00:40:30,543 hänen vahvuudestaan ja sankaruudestaan. 501 00:40:30,626 --> 00:40:33,126 Hän on tosiaan oikealla alalla. 502 00:40:36,334 --> 00:40:39,251 JOUKKOTUHOASERYHMÄ. POMMI ON KADONNUT. 503 00:40:39,793 --> 00:40:43,334 - Iskuryhmä vahvistaa asian. - Terroristi vei sen. 504 00:40:43,501 --> 00:40:46,543 Vain FBI:n johto tietää, minne pommi vietiin. 505 00:40:46,626 --> 00:40:50,084 - Tässä konttorissa Miranda. - Missä hän on? 506 00:40:50,168 --> 00:40:53,376 Etsikää heti Miranda Shaw! 507 00:41:39,251 --> 00:41:45,376 Aloin epäillä, kun näin Alexin kuvat, jotka FBI oli vuotanut. 508 00:41:45,585 --> 00:41:50,960 Vain harvalla oli niihin pääsy. Olisi pitänyt arvata. 509 00:42:05,418 --> 00:42:09,293 Miksi? Miksi teet näin? 510 00:42:11,002 --> 00:42:13,793 Korjatakseni asiat.