1 00:00:00,126 --> 00:00:01,294 Az előző részekből 2 00:00:01,377 --> 00:00:02,879 Csak segíteni próbáltam… 3 00:00:03,046 --> 00:00:04,297 Hogyan segítesz ezzel? 4 00:00:04,464 --> 00:00:05,965 A szüleimről van szó. 5 00:00:06,132 --> 00:00:10,136 A segítségét kérem, hogy bíróság elé állíthassam őket. 6 00:00:10,303 --> 00:00:11,471 Ha honvágyad lenne, 7 00:00:11,637 --> 00:00:13,347 egy kis narancsvirág víz. 8 00:00:15,641 --> 00:00:19,479 Washington. Két hét múlva kezdek, vagy mondjam úgy, kezdünk. 9 00:00:20,688 --> 00:00:21,689 Egy pendrive. 10 00:00:21,856 --> 00:00:23,983 Ryan jelszavait is fel tudja törni. 11 00:00:24,150 --> 00:00:25,443 Mi a fenét művelsz? 12 00:00:25,610 --> 00:00:26,611 Mi volt a pendrive-on? 13 00:00:26,778 --> 00:00:29,280 Egy vallomás amiben Ryan beismeri, hogy ő a terrorista. 14 00:00:29,447 --> 00:00:30,448 Ez Ryan kocsija. 15 00:00:30,615 --> 00:00:32,992 Még várnak rád feladatok, ha nem teljesíted 16 00:00:33,159 --> 00:00:35,161 megölöm Simon-t és robban a bomba. 17 00:00:46,839 --> 00:00:49,008 Maradj a sugárúton az 51. utcáig. 18 00:00:49,550 --> 00:00:50,760 Honnan tudod hol vagyok? 19 00:00:50,927 --> 00:00:52,845 Látom a kocsi GPS-ét a tabletemen. 20 00:00:53,012 --> 00:00:56,015 Ha eltérsz az útvonaltól, a bomba felrobban, 21 00:00:56,182 --> 00:00:57,350 szóval figyellek. 22 00:01:01,938 --> 00:01:04,482 Drew, figyelj ide, rendben? 23 00:01:05,817 --> 00:01:07,443 Beszéljük ezt át. 24 00:01:07,610 --> 00:01:09,237 Csak te és én. 25 00:01:10,613 --> 00:01:13,491 Lehet nem végeztem Quantico-ban de tudom mit csinálsz. 26 00:01:14,200 --> 00:01:16,160 Első szabály krízis helyzetben, 27 00:01:16,327 --> 00:01:17,662 személyes kapcsolatok. 28 00:01:18,955 --> 00:01:20,748 Igen, mindig átláttál rajtam. 29 00:01:21,582 --> 00:01:23,459 Tudod, miután elmentél, 30 00:01:23,626 --> 00:01:26,546 reméltem újra láthatlak… 31 00:01:26,712 --> 00:01:27,797 Összejönni? 32 00:01:27,964 --> 00:01:28,923 Vacsora? 33 00:01:29,090 --> 00:01:30,716 Hogy újra tönkretedd ez életem? 34 00:01:30,883 --> 00:01:32,051 Haragszol, tudom. 35 00:01:32,218 --> 00:01:33,553 De ez nem old meg semmit. 36 00:01:33,719 --> 00:01:35,721 SHELBY DREW VONALBAN. BEKAPCSOLLAK. PSZT. 37 00:01:36,889 --> 00:01:38,891 Sajnálom, de már meghoztad a döntésed. 38 00:01:39,058 --> 00:01:40,518 Balra az 51-esen. 39 00:01:40,685 --> 00:01:42,895 Bármit is tervezel, akárhova is küldesz, 40 00:01:43,062 --> 00:01:44,230 nem fogod ezt megúszni. 41 00:01:44,397 --> 00:01:47,191 Ryan, Miranda, Nimah… Ők mind látták mi történt. 42 00:01:47,358 --> 00:01:49,944 Az FBI valószínűleg most is a nyomomban van. 43 00:01:50,111 --> 00:01:51,445 Remélem is. 44 00:01:52,113 --> 00:01:54,448 Alex fájlokat töltött fel a gépemre. 45 00:01:54,615 --> 00:01:55,658 Próbáltam megállítani, de… 46 00:01:55,825 --> 00:01:57,493 Ezek egy bomba tervrajzai. 47 00:01:58,619 --> 00:02:00,329 Miranda. Ezt látnia kell. 48 00:02:01,455 --> 00:02:02,498 Mi az? 49 00:02:02,665 --> 00:02:04,083 Alex azt mondta, van még egy. 50 00:02:04,250 --> 00:02:05,418 Miranda, nézze. 51 00:02:08,754 --> 00:02:09,839 Asszonyom. 52 00:02:10,006 --> 00:02:13,259 Kamerafelvételek a parkolóból, mielőtt Parrish megszökött. 53 00:02:14,302 --> 00:02:17,513 Életbe lép a tömegpusztító fegyverek izolációs protokollja. 54 00:02:17,680 --> 00:02:20,183 Értesítsék Haskins igazgató-t és O'Connor-t. 55 00:02:20,349 --> 00:02:21,434 Mozgás! 56 00:02:21,601 --> 00:02:23,144 Frain, hívja a rendőrséget 57 00:02:23,311 --> 00:02:25,021 készüljenek a város evakuálására. 58 00:02:25,188 --> 00:02:26,731 Értesítsenek minden hatóságot. 59 00:02:26,898 --> 00:02:27,815 Ez az atombomba 60 00:02:27,982 --> 00:02:29,775 nem robbanhat fel New York-ban. 61 00:02:29,942 --> 00:02:32,069 Amin, kísérje Booth ügynököt a fogdába. 62 00:02:32,236 --> 00:02:34,030 Micsoda? Caleb mellé akar bezárni? 63 00:02:34,197 --> 00:02:36,574 Épp most mondtam el, hogy Alex műve volt. 64 00:02:36,741 --> 00:02:39,243 A bomba a maga kocsijában volt, a tervek a gépén. 65 00:02:39,410 --> 00:02:41,245 Amíg rájövök mi a fene folyik itt, 66 00:02:41,412 --> 00:02:43,748 gyanúsított az ügyben. 67 00:02:43,915 --> 00:02:45,708 Amin, gyerünk! 68 00:02:52,715 --> 00:02:55,009 Egy hét múlva véget ér a kiképzés. 69 00:02:55,176 --> 00:02:57,887 Majdnem 140 napba telt, 70 00:02:58,054 --> 00:02:59,972 de új emberekké formáltuk magukat. 71 00:03:00,932 --> 00:03:02,767 Hosszú utat tettek meg mindannyian. 72 00:03:03,392 --> 00:03:04,894 Ez nálam maradt. 73 00:03:06,604 --> 00:03:07,980 Osztályelső vagy. 74 00:03:08,147 --> 00:03:09,607 Apád büszke lenne. 75 00:03:09,774 --> 00:03:11,442 Nem tudom, hogy ez jó dolog… 76 00:03:11,609 --> 00:03:13,027 vagy rossz. 77 00:03:14,111 --> 00:03:15,154 Magam sem tudom. 78 00:03:15,321 --> 00:03:17,114 Nem jöttünk ki az elején, 79 00:03:17,281 --> 00:03:19,951 nem voltam benne biztos, hogy jó okkal jöttél ide 80 00:03:20,117 --> 00:03:21,369 de bebizonyítottad magad 81 00:03:21,535 --> 00:03:23,955 és megtisztelne, ha egy nap 82 00:03:24,121 --> 00:03:25,790 együtt dolgozhatnánk. 83 00:03:27,041 --> 00:03:28,542 Idegenekként érkeztek ide 84 00:03:28,709 --> 00:03:32,046 de bizalmat építettek ki és belső erőt. 85 00:03:33,172 --> 00:03:34,924 -Szia. -Szia. 86 00:03:35,091 --> 00:03:37,134 O'Connor Washington-ba akar vinni. 87 00:03:38,261 --> 00:03:39,762 Elválaszthatatlanok vagytok. 88 00:03:40,263 --> 00:03:43,224 Nagy előrelépés lenne, sok előnnyel. 89 00:03:43,391 --> 00:03:45,184 Csak három órára van New York-tól, 90 00:03:45,351 --> 00:03:46,352 ahol te leszel. 91 00:03:46,519 --> 00:03:47,395 Nagyszerű. 92 00:03:50,022 --> 00:03:51,315 Akkor, remélem elfogadod. 93 00:03:53,609 --> 00:03:56,612 Szükségük lesz ezekre, legfőképp a kezdetben. 94 00:03:59,699 --> 00:04:01,993 Az irodai kihelyezések, végre. 95 00:04:04,287 --> 00:04:06,914 Biztonsági jóvahagyásra vár. 96 00:04:07,081 --> 00:04:08,291 Hát persze. 97 00:04:08,457 --> 00:04:10,876 Minek engedték, hogy lediplomázzak akkor? 98 00:04:12,169 --> 00:04:13,421 Shelby? 99 00:04:13,587 --> 00:04:14,922 Hova küldenek, Tampá-ba? 100 00:04:17,925 --> 00:04:20,803 Enyém a napsütéses San Diego. Te mit kaptál? 101 00:04:20,970 --> 00:04:22,013 Beteg vagy. 102 00:04:22,179 --> 00:04:23,514 "Sajnálom, hogy nem írtunk 103 00:04:23,681 --> 00:04:25,808 "de hátráltattak a körülmények…" 104 00:04:25,975 --> 00:04:27,643 Már megmondtam, hogy állj le. 105 00:04:27,810 --> 00:04:29,937 Még egy levél, és jelentelek. 106 00:04:33,858 --> 00:04:34,942 Ezt nem én írtam. 107 00:04:37,903 --> 00:04:40,156 Az első hónapokban, bizonytalanok lehetnek, 108 00:04:40,323 --> 00:04:42,241 nem tudják kiben bízzanak… 109 00:04:44,035 --> 00:04:46,829 Két napja egy nő az anyja álnevével 110 00:04:46,996 --> 00:04:48,205 repült Montreal-ba. 111 00:04:48,372 --> 00:04:49,332 Ő volt az? 112 00:04:49,498 --> 00:04:51,250 Nem tudom biztosra mondani. 113 00:04:51,792 --> 00:04:55,046 Nézze, Shelby, tudom, hogy igazságot akar szolgáltatni 114 00:04:55,212 --> 00:04:58,591 de ha elindul ezen az úton, többé nem fordulhat vissza. 115 00:05:01,010 --> 00:05:02,928 …vagy mit tartogat még a jövő. 116 00:05:04,722 --> 00:05:05,723 Jó hírem van. 117 00:05:05,890 --> 00:05:09,268 Belsős infó szerint, most csatlakozhatnak Kouri csoportjához, 118 00:05:09,435 --> 00:05:11,354 -de azonnal indulniuk kell. -Azonnal? 119 00:05:11,520 --> 00:05:13,147 24 órájuk van felkészülni. 120 00:05:13,314 --> 00:05:14,690 És a diplománk? 121 00:05:15,274 --> 00:05:16,650 Tekintsék elrendezettnek. 122 00:05:17,234 --> 00:05:19,028 -Ha akarnak menni. -Készen állunk. 123 00:05:20,237 --> 00:05:23,783 Ne feledjék, hogy mindig van remény. 124 00:05:25,284 --> 00:05:27,495 Hű, nem irigylem a pedikűrösöd. 125 00:05:27,661 --> 00:05:29,372 Én nem. Az a régi Shelby volt. 126 00:05:29,538 --> 00:05:31,874 Az új énemet nem érdekli és meg se érzi. 127 00:05:32,041 --> 00:05:34,794 Mi van veled? Mikor lett belőled Kylo Ren? 128 00:05:34,960 --> 00:05:37,755 Azt hitted, hogy csak te lehetsz negatív errefelé? 129 00:05:39,131 --> 00:05:41,133 Egy vicc! Ez az én Shelby-m. 130 00:05:41,300 --> 00:05:43,177 Oké, mi történt? Caleb az? 131 00:05:43,344 --> 00:05:44,845 Nem akartam beszélni róla, 132 00:05:45,012 --> 00:05:46,680 de mivel barátok vagyunk, elmondom 133 00:05:46,847 --> 00:05:49,266 ha ígéred, hogy nem fogsz faggatni utána. 134 00:05:49,433 --> 00:05:50,393 Rendben. 135 00:05:50,559 --> 00:05:52,812 Tévedtem a szüleimmel kapcsolatban. 136 00:05:52,978 --> 00:05:54,522 Nem akartak megismerni. 137 00:05:54,688 --> 00:05:56,273 -Csak pénz kellett nekik. -Mi? 138 00:05:56,440 --> 00:05:58,401 Amikor találkoztatok minden jó volt. 139 00:05:58,567 --> 00:05:59,652 És az a sok levél? 140 00:05:59,819 --> 00:06:02,863 Caleb írta őket, mint valami beteges Cyrano. 141 00:06:03,030 --> 00:06:04,240 -De… -Megígérted. 142 00:06:06,367 --> 00:06:08,869 Tudod, ez a sok titkolózás. 143 00:06:09,036 --> 00:06:10,246 Nem tetszik nekem. 144 00:06:11,288 --> 00:06:12,331 Itt vagyok neked. 145 00:06:12,498 --> 00:06:14,333 -Bármire van szükséged. -Rendben. 146 00:06:19,505 --> 00:06:20,756 Minden kadét álma, hogy 147 00:06:20,881 --> 00:06:21,799 9:00 - A MEGBÍZÁS 148 00:06:21,882 --> 00:06:23,801 itt hagyják Quantico-t, és hőssé 149 00:06:23,968 --> 00:06:25,678 váljanak, de ez ritkán adatik meg. 150 00:06:25,845 --> 00:06:27,680 Húsz hete, az első megbízásukon 151 00:06:27,847 --> 00:06:31,058 egy terrorista támadást kellet megakadályozniuk de, 152 00:06:31,225 --> 00:06:32,893 hogy mi történik egy támadás 153 00:06:33,060 --> 00:06:34,395 után, ugyanolyan fontos. 154 00:06:34,562 --> 00:06:37,440 Minden csapat egy terrorista támadást fog kielemezni. 155 00:06:37,606 --> 00:06:41,026 Pan Am 103-as járat, Omaha, Olympiai Park, Georgia. 156 00:06:41,193 --> 00:06:44,697 9/11, a Boston-i maraton, San Bernardino. 157 00:06:44,864 --> 00:06:45,865 Lehetőségük van, 158 00:06:46,031 --> 00:06:48,993 az itt megjelent ügynökök tapasztalataiból tanulni. 159 00:06:49,160 --> 00:06:51,912 Felelősségünk előállítani és letartóztatni 160 00:06:52,079 --> 00:06:53,038 a gyanusítottat, 161 00:06:53,205 --> 00:06:54,915 nem robbanthatnak egy maratonon. 162 00:06:55,499 --> 00:06:58,461 Azon a reggelen épp egy vendéglőben voltam Lincoln-ban, 163 00:06:58,627 --> 00:07:00,588 ami egy órára van Omahá-tól. 164 00:07:01,422 --> 00:07:02,590 Nehéz belegondolni. 165 00:07:03,257 --> 00:07:05,926 Két száz élet veszett oda egy pillanat alatt. 166 00:07:06,093 --> 00:07:09,430 Úgy éreztem magam, mint az első nap a kiképzésen, 167 00:07:10,222 --> 00:07:11,765 ijedten és összezavartan. 168 00:07:12,433 --> 00:07:15,519 De csak egy percig, mert valami visszarántott 169 00:07:15,686 --> 00:07:18,939 amikor ráeszméltem, hogy egy gép repült neki az épületnek. 170 00:07:19,899 --> 00:07:21,317 A következő napokban, 171 00:07:21,484 --> 00:07:24,069 alaposan át fogják vizsgálni ezeket az eseteket. 172 00:07:29,200 --> 00:07:30,576 Dolgozhatok az Omaha ügyön? 173 00:07:30,743 --> 00:07:33,120 Apámat örökre megáltoztatta az az eset, és 174 00:07:33,287 --> 00:07:35,289 talán segítene a lezárással nekem is. 175 00:07:35,456 --> 00:07:37,541 Senki sem dolgozhat olyan ügyön, amihez 176 00:07:37,708 --> 00:07:40,211 kapcsolódása van. Shelby sem kapta a 9/11-et. 177 00:07:41,378 --> 00:07:42,713 Én… 178 00:07:42,880 --> 00:07:43,881 Gondolkoztam, és 179 00:07:44,048 --> 00:07:47,718 bármi áron bíróság elé akarom állítani a szüleimet. 180 00:07:47,885 --> 00:07:49,345 Rendben, az első lépés az, 181 00:07:49,512 --> 00:07:50,513 hogy előcsaljuk őket 182 00:07:50,679 --> 00:07:52,264 ha képes rá. 183 00:07:52,431 --> 00:07:53,474 Rendben. 184 00:07:54,600 --> 00:07:55,643 Nézz ki az ablakon. 185 00:07:55,809 --> 00:07:57,186 Itt senki sem ártatlan. 186 00:07:57,353 --> 00:07:58,646 Csak magukkal törődnek. 187 00:07:58,812 --> 00:08:01,023 Az ország csak akkor cselekszik, ha baj van 188 00:08:01,190 --> 00:08:02,274 adjunk nekik okot rá. 189 00:08:02,441 --> 00:08:03,651 Hol van Claire? 190 00:08:03,817 --> 00:08:06,237 Nincs betáblázva közös fotózás az ex-férj 191 00:08:06,403 --> 00:08:08,572 -szeretőjével mára. -Tudom, hogy itt van. 192 00:08:08,739 --> 00:08:10,115 A szenátor nem ér rá. 193 00:08:10,282 --> 00:08:11,700 Alig 24 óra a választásig. 194 00:08:11,867 --> 00:08:13,244 Ha nem beszélek most vele 195 00:08:13,410 --> 00:08:15,120 nem lesz választás. 196 00:08:17,957 --> 00:08:19,208 Miért halt meg Natalie? 197 00:08:19,375 --> 00:08:21,335 Hogy érts a szóból, ami be is vált. 198 00:08:21,502 --> 00:08:22,670 Fenyegethetsz engem. 199 00:08:22,836 --> 00:08:24,171 De senkit sem bántok. 200 00:08:24,338 --> 00:08:25,506 Már túl késő. 201 00:08:25,673 --> 00:08:27,550 Ha próbálsz bármit is, robbantok. 202 00:08:27,716 --> 00:08:30,427 Ne is próbáld letekerni az ablakot, vagy ajtót nyitni. 203 00:08:30,594 --> 00:08:31,887 Minden rá van kötve. 204 00:08:38,686 --> 00:08:40,354 Tudtam, hogy neked való feladat. 205 00:08:40,521 --> 00:08:41,981 Megteszed majd amit mondok. 206 00:08:42,147 --> 00:08:42,982 FBI, NEW YORK 207 00:08:43,065 --> 00:08:45,401 Milyen nehéz egy kék Tacomá-t megtalálni? 208 00:08:45,568 --> 00:08:46,777 Hol tart az útlezárás? 209 00:08:46,944 --> 00:08:48,571 Dolgozunk rajta a rendőrséggel. 210 00:08:48,737 --> 00:08:49,822 És a DITU egység? 211 00:08:49,989 --> 00:08:53,158 Figyeljenek minden ATM-et, piros lámpás kamerát… 212 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 Miranda. Alex Parrish nem terrorista. 213 00:08:56,328 --> 00:08:58,998 De irányítja egy, Drew Perales. 214 00:08:59,164 --> 00:09:00,249 Nemsokára ott vagy. 215 00:09:00,416 --> 00:09:02,459 Lassan, a végéhez érünk. 216 00:09:02,626 --> 00:09:04,336 Kérlek, Drew. Nem kell ezt tenned. 217 00:09:04,503 --> 00:09:06,213 Engedje ki a fiam, Miranda. 218 00:09:06,380 --> 00:09:08,591 Ő és Shelby megállíthatják ezt, 219 00:09:08,757 --> 00:09:10,050 mielőtt túl késő. 220 00:09:10,593 --> 00:09:14,263 Ha elengedjük Caleb-t, Ryan és a testvérem is kelleni fog. 221 00:09:14,430 --> 00:09:16,098 Szükségünk van mindenkire. 222 00:09:18,559 --> 00:09:19,893 Legyen. Hadd lássam. 223 00:09:22,229 --> 00:09:24,815 A Kriminalisztikai Kutató és Kiképző Központ 224 00:09:24,982 --> 00:09:27,401 példán felüli az országban. 225 00:09:27,568 --> 00:09:29,945 Különálló részleg az FBI-nál, 226 00:09:30,112 --> 00:09:32,948 ahol több mint 500 tudományos szakértő és ügynök 227 00:09:33,115 --> 00:09:35,034 dolgozik együtt. 228 00:09:35,200 --> 00:09:37,536 Ma teljes hozzáférést kapnak az összes 229 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 tárgyi bizonyítékhoz, ami 230 00:09:39,371 --> 00:09:41,624 az esetükhöz kapcsolódik. 231 00:09:41,790 --> 00:09:44,168 A kapott kártya csak az adott ügy 232 00:09:44,335 --> 00:09:46,253 bizonyítékkönyvtárát nyitja meg. 233 00:09:46,420 --> 00:09:48,922 Gyűjtsék össze a bizonyítékokat és lássanak munkához. 234 00:09:58,349 --> 00:09:59,600 BEJÖVŐ HÍVÁS +1.514.555.0172 235 00:10:03,145 --> 00:10:04,188 Igen? 236 00:10:04,355 --> 00:10:05,898 Shelby, kérlek, ne tedd le. 237 00:10:06,065 --> 00:10:07,816 -Anya? -Megkaptad a levelem? 238 00:10:07,983 --> 00:10:09,943 Sajnálom, hogy csak most hívlak. 239 00:10:10,110 --> 00:10:11,904 Azután amit a barátod mondott… 240 00:10:12,071 --> 00:10:13,072 Hol vagy most? 241 00:10:13,238 --> 00:10:15,324 Elég távol, hogy biztonságos legyen, 242 00:10:15,491 --> 00:10:17,076 de bárcsak közelebb lehetnék. 243 00:10:17,242 --> 00:10:19,620 Muszáj beszélnem veled. 244 00:10:19,787 --> 00:10:21,497 Szörnyen nagyot hibáztam. 245 00:10:21,664 --> 00:10:23,916 Van bármi módja, hogy ide tudj jönni? 246 00:10:24,083 --> 00:10:27,086 Bár láthatnálak, de túl nagy a kockázat. 247 00:10:27,252 --> 00:10:29,380 Mi lenne ha tudnék mentességet szerezni? 248 00:10:29,546 --> 00:10:30,839 Akkor meggondolnád? 249 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 Hallottam egy házaspárról, 250 00:10:32,508 --> 00:10:35,052 akiknek a 9/11-es Bizottság alkut ajánlott fel, 251 00:10:35,219 --> 00:10:37,012 de évekbe telt mire megkapták. 252 00:10:37,179 --> 00:10:38,639 De lehet el tudom intézni. 253 00:10:38,806 --> 00:10:41,308 Jól van, drágám. Próbáljuk meg. 254 00:10:42,059 --> 00:10:44,353 Maradj ezen a számon. Visszahívlak. 255 00:10:52,027 --> 00:10:54,780 Szóval, megint együtt dolgoztok apával. 256 00:10:54,947 --> 00:10:57,032 Igen, hazajöhetnél vacsorára, hogy 257 00:10:57,199 --> 00:10:58,409 mindezt átbeszéljük. 258 00:10:58,575 --> 00:10:59,910 Inkább kihagyom. 259 00:11:00,077 --> 00:11:01,453 Látni titeket, ahogy egész 260 00:11:01,620 --> 00:11:02,621 nap Kártyavárast játszotok bőven elég. 261 00:11:02,788 --> 00:11:03,997 Nem kérés volt. 262 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Öltözz ki. 263 00:11:05,332 --> 00:11:06,834 Fotózás is lesz. 264 00:11:14,216 --> 00:11:15,300 Alex. 265 00:11:17,720 --> 00:11:18,887 Mi újság? 266 00:11:19,054 --> 00:11:21,140 Találtam valami érdekeset. 267 00:11:21,306 --> 00:11:22,433 Jeff Michaels. 268 00:11:22,599 --> 00:11:24,518 Apád egyik álneve volt, nem igaz? 269 00:11:24,685 --> 00:11:27,521 Igen. És ez az ő kézírása. 270 00:11:27,688 --> 00:11:29,606 -Hány ilyen van? -Több tucat. 271 00:11:29,773 --> 00:11:31,483 Minden héten, amíg Omahában volt, 272 00:11:31,650 --> 00:11:34,278 átadott egy ilyet az összekötőnek, Fred Baxter-nek. 273 00:11:34,445 --> 00:11:35,779 Minden ügynök kötelessége. 274 00:11:35,946 --> 00:11:37,072 Köszi. 275 00:11:38,574 --> 00:11:40,659 Akarsz ügyet cserélni egy kicsit? 276 00:11:47,416 --> 00:11:48,917 Megbízatás rögtön az első napon. 277 00:11:49,084 --> 00:11:50,794 Izgatott lehet, Raina. 278 00:11:50,961 --> 00:11:52,004 Vagy mégsem. 279 00:11:52,171 --> 00:11:54,840 Mibe fogunk belekeveredni, és meddig tart? 280 00:11:55,007 --> 00:11:56,425 Olvastam az aktát Kouri-ról. 281 00:11:56,592 --> 00:11:58,010 Túléljük egyáltalán? 282 00:11:58,177 --> 00:12:00,053 Nem tudom, hogyan mondjak búcsút az 283 00:12:00,220 --> 00:12:01,930 itteni életemnek és rettegek. 284 00:12:02,097 --> 00:12:04,308 Normális, ha ideges most. 285 00:12:04,892 --> 00:12:07,186 Az FBI nem küldene ha nem lenne biztos benne, 286 00:12:07,352 --> 00:12:08,562 hogy nem tudnak boldogulni. 287 00:12:08,729 --> 00:12:10,147 Beszélt már erről Nimah-val? 288 00:12:10,314 --> 00:12:11,356 Ő nem fél semmitől. 289 00:12:11,523 --> 00:12:13,692 Legalábbis magának ezt hazudja. 290 00:12:13,859 --> 00:12:16,570 Nem tudok vele erről beszélni, nem értené meg. 291 00:12:16,737 --> 00:12:19,823 Az első összekötőm azt javasolta nekem, találjak egy 292 00:12:20,741 --> 00:12:21,742 érzelmi kapcsot. 293 00:12:21,909 --> 00:12:24,953 Egy embert akihez kötődök, aki 294 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 tartja bennem a lelket. 295 00:12:26,538 --> 00:12:28,624 Ha ez nem Nimah, akkor keressen tovább. 296 00:12:37,299 --> 00:12:38,759 Mi van veletek? 297 00:12:38,926 --> 00:12:41,303 Izgibb volt, amíg a Mr. és Mrs. Smith ment 298 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 a Tengernél helyett. 299 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 Shelby már nem az én problémám. 300 00:12:44,932 --> 00:12:48,018 Szóval ezért törted fel titokban a szülei bankszámláját? 301 00:12:48,852 --> 00:12:49,895 Mit akarsz? 302 00:12:50,437 --> 00:12:52,564 Shelby most nyúlta le az igazságügyis 303 00:12:52,731 --> 00:12:53,941 mappát ami a csapatomé. 304 00:12:54,107 --> 00:12:55,067 Mi volt benne? 305 00:12:55,234 --> 00:12:58,779 Jogszabályok, jegyzőkönyvek, mentességi kérelmek. 306 00:12:58,946 --> 00:13:00,155 Le fog bukni. 307 00:13:02,241 --> 00:13:04,284 Tudom, hogy nem szabad olyan ügyön 308 00:13:04,451 --> 00:13:05,577 dolgoznom amiben 309 00:13:05,744 --> 00:13:08,580 érintett a családom, de a barátom megtalálta apám 310 00:13:08,747 --> 00:13:11,333 feljegyzéseit és aszerint együtt dolgozott vele. 311 00:13:11,500 --> 00:13:12,793 Így van. 312 00:13:12,960 --> 00:13:15,879 De átolvasni az összes jelentést hetekbe telne. 313 00:13:16,046 --> 00:13:17,840 Az összeset átvizsgálták már. 314 00:13:18,006 --> 00:13:21,635 Tudom, de ide azt írták 84 naplónak kell lennie, 315 00:13:21,802 --> 00:13:24,471 heti egy, de csak 83 van a rendszerben. 316 00:13:24,638 --> 00:13:26,598 Lehet egyik héten nem tudta leadni. 317 00:13:26,765 --> 00:13:27,850 Már nem emékszem rá. 318 00:13:28,016 --> 00:13:30,143 Én is erre gondoltam, de nézze, 319 00:13:30,310 --> 00:13:33,063 van 78-as napló és 76-os is 320 00:13:33,230 --> 00:13:34,439 de sehol a 77-es. 321 00:13:34,606 --> 00:13:36,400 Biztos rosszul lett felcímkézve. 322 00:13:36,567 --> 00:13:38,277 Ne aggódjon miatta. 323 00:14:22,571 --> 00:14:25,991 Jól van. A légi kamerák 11 kék Tacomá-t találtak, 324 00:14:26,158 --> 00:14:27,951 Manhattan-től, Brooklyn-on át Queens-ig, 325 00:14:28,118 --> 00:14:29,995 de egyiken se stimmel a rendszám. 326 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 A terrorista átcserélte. 327 00:14:31,330 --> 00:14:32,497 Ellenőrizzük őket, 328 00:14:32,664 --> 00:14:34,583 de csak akkor mehetünk közelebb, 329 00:14:34,750 --> 00:14:35,959 ha biztosan tudjuk, 330 00:14:36,126 --> 00:14:38,045 melyik az, különben Perales észreveheti 331 00:14:38,211 --> 00:14:39,212 és reagálhat rá. 332 00:14:39,379 --> 00:14:41,089 Így van. Óvatosan kell eljárnunk. 333 00:14:41,256 --> 00:14:42,382 Ha kiszivárog a dolog, 334 00:14:42,549 --> 00:14:44,092 esélyünk se lesz elkapni. 335 00:14:44,259 --> 00:14:46,261 Kitör a pánik és sokan megsebesülnek. 336 00:14:48,722 --> 00:14:49,681 Jó, hogy itt vagy. 337 00:14:49,848 --> 00:14:51,141 …most kaptuk a hírt… 338 00:14:51,308 --> 00:14:52,267 Miranda. Nézze. 339 00:14:52,434 --> 00:14:54,728 …egy videóról, amin Alex Parrish látható 340 00:14:54,895 --> 00:14:58,315 az FBI New York-i irodájának parkolóházában 341 00:14:58,482 --> 00:15:01,443 egy tárggyal ami vélhetően egy bomba. 342 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 Újra jelentkezünk, amint többet tudunk… 343 00:15:04,154 --> 00:15:05,322 Alex, nem kell félned. 344 00:15:05,489 --> 00:15:06,490 Drew, halgass rám. 345 00:15:06,657 --> 00:15:08,241 Ezt akarod az örökségednek? 346 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 Egy terrorista? Egy áruló? 347 00:15:10,327 --> 00:15:12,204 Nem tudsz lebeszélni róla. 348 00:15:12,788 --> 00:15:14,456 Üdv a végállomáson. 349 00:15:18,251 --> 00:15:19,461 F. B. I. NEW YORK 350 00:15:19,628 --> 00:15:21,922 Ön szerint el kellene halasztani a választást 351 00:15:22,089 --> 00:15:23,215 ebben a helyzetben? 352 00:15:23,382 --> 00:15:24,675 Ez a döntés az Elnöké. 353 00:15:24,841 --> 00:15:28,720 Csak magam helyett nyilatkozhatok, ezért azonnali hatállyal 354 00:15:28,887 --> 00:15:32,265 felfüggesztem a kampányom, hogy az FBI segítségére lehessek. 355 00:15:32,432 --> 00:15:35,394 Miranda, rájöttem, hogyan találhatjuk meg Drew-t. 356 00:15:35,560 --> 00:15:36,520 Hallgatom. 357 00:15:36,687 --> 00:15:39,064 Alex egy telefont próbált bemérni, de mi van 358 00:15:39,231 --> 00:15:41,650 ha a Hang egy vezetékes kapcsolatot használ? 359 00:15:41,817 --> 00:15:42,943 Túl sok a szolgáltató. 360 00:15:43,110 --> 00:15:44,069 Sok időbe telne. 361 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Lehet le tudjuk szűkíteni a kört. 362 00:15:46,113 --> 00:15:49,116 Ez a férfi tapasztalt az elterelésben. 363 00:15:49,282 --> 00:15:51,660 Figyelnünk kell elejt -e valami utalást. 364 00:15:51,827 --> 00:15:54,329 És a DITU keresheti a háttérzajok alapján 365 00:15:54,496 --> 00:15:55,455 amivel utána 366 00:15:55,622 --> 00:15:57,332 szűkíteni tudunk, Drew helyzetére, 367 00:15:57,499 --> 00:15:59,459 de van egy probléma. 368 00:15:59,626 --> 00:16:01,378 Nem igazán vagyunk az FBI tagjai. 369 00:16:01,545 --> 00:16:02,504 A mai napon igen. 370 00:16:02,671 --> 00:16:04,381 Járjanak utána minden nyomnak. 371 00:16:04,548 --> 00:16:05,882 Ne szúrják el. 372 00:16:07,342 --> 00:16:08,552 Komolyan? 373 00:16:08,719 --> 00:16:11,138 Caleb-nek két napja elvonási tünetei vannak. 374 00:16:11,304 --> 00:16:13,598 És úgy teszünk, mintha ő nem állna vád alatt? 375 00:16:13,765 --> 00:16:15,142 Raina már nincs az FBI-nál. 376 00:16:15,308 --> 00:16:17,144 Hagyná, hogy vezessem a nyomozást? 377 00:16:21,565 --> 00:16:22,941 Várjon, Miranda. Elmegy? 378 00:16:23,900 --> 00:16:26,111 Biztonsági eligazítás lesz odafent. 379 00:16:26,820 --> 00:16:28,822 Boldogulnak nélkülem 10 percig, ugye? 380 00:16:28,989 --> 00:16:30,073 Igen. 381 00:16:38,165 --> 00:16:39,499 Mi a baj? 382 00:16:40,000 --> 00:16:41,460 Ez furcsa. 383 00:16:42,002 --> 00:16:44,504 Miranda azt mondta felmegy eligazításra. 384 00:16:46,506 --> 00:16:47,799 Baxter ügynök. 385 00:16:48,633 --> 00:16:49,926 Maga hazudott. 386 00:16:50,093 --> 00:16:51,511 Alex, kérem. 387 00:16:52,971 --> 00:16:55,557 Magánál van a hiányzó napló, nem igaz? 388 00:16:55,724 --> 00:16:58,143 Azért jelentkeztem az FBI-hoz, hogy megtudjam 389 00:16:58,310 --> 00:17:00,187 az igazságot apámról, de rájöttem, 390 00:17:00,353 --> 00:17:01,897 hogy sosem lesz így. 391 00:17:02,064 --> 00:17:03,648 Nem kell tudnom miért hazudott. 392 00:17:03,815 --> 00:17:04,983 Az a maga dolga. 393 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 De szerintem van jogom tudni. 394 00:17:08,820 --> 00:17:10,030 Kérem. 395 00:17:11,156 --> 00:17:12,324 Ne itt. 396 00:17:14,076 --> 00:17:17,662 Az apja és O'Connor beépült abba a csoportba remélve, hogy 397 00:17:18,163 --> 00:17:19,247 lebuktatják őket. 398 00:17:19,414 --> 00:17:20,415 Így van. 399 00:17:20,582 --> 00:17:22,793 De nem mindig mennek könnyen a dolgok. 400 00:17:22,959 --> 00:17:25,962 Néha a rossz fiúknak is kell egy kis lökés, 401 00:17:26,546 --> 00:17:29,841 hogy megtegyék azt, amire épp várunk. 402 00:17:30,008 --> 00:17:32,886 Lehet egy kicsit megsegítettük őket, tervrajzokkal, 403 00:17:33,053 --> 00:17:35,555 hogy tudják hová parkolják a kocsit a bombával. 404 00:17:35,722 --> 00:17:38,934 Néha, jobb ha csendben marad egy ügynök és teszi amit kell. 405 00:17:39,518 --> 00:17:40,977 Egy nap majd rájön erre, 406 00:17:41,144 --> 00:17:42,979 és ha átlépi ezt a határt, 407 00:17:43,146 --> 00:17:44,397 jobb, ha elkapja őket 408 00:17:44,564 --> 00:17:46,691 mielőtt megnyomnák a gombot. 409 00:17:46,858 --> 00:17:48,235 Elnézést. 410 00:17:48,819 --> 00:17:49,861 Azt mondta… 411 00:17:50,028 --> 00:17:50,987 Semmit. 412 00:17:51,154 --> 00:17:52,489 Senki sem fog erről tudni. 413 00:17:52,656 --> 00:17:54,699 Ezért égettem el a naplót. 414 00:17:55,575 --> 00:17:56,952 Egy tragédia történt. 415 00:17:57,119 --> 00:17:58,203 Amerikaiak haltak meg, 416 00:17:58,370 --> 00:18:00,080 férfi és női katonák, 417 00:18:01,665 --> 00:18:03,125 és a napközis gyerekeik. 418 00:18:03,792 --> 00:18:04,960 Tovább léptünk. 419 00:18:05,127 --> 00:18:06,628 Remélem maga is. 420 00:18:13,218 --> 00:18:14,219 Szia. 421 00:18:14,386 --> 00:18:16,429 Tőled kapta Shelby a 9/11-es kártyát? 422 00:18:16,596 --> 00:18:17,556 Igen. Miért? 423 00:18:17,722 --> 00:18:19,307 Ellopott egy mentességi ügyet 424 00:18:19,474 --> 00:18:20,475 az akták közül. 425 00:18:20,642 --> 00:18:22,686 Szerintünk a szüleihez lehet köze. 426 00:18:22,853 --> 00:18:23,937 Kém-Iris hallotta, 427 00:18:24,104 --> 00:18:25,814 amikor telefonált az anyjával. 428 00:18:25,981 --> 00:18:28,567 De semmire sem megy egy régi mentességi alkuval. 429 00:18:28,733 --> 00:18:30,402 Kivéve ha, idecsalja vele őket 430 00:18:30,569 --> 00:18:32,445 és rájuk hívja a szövetségieket. 431 00:18:32,612 --> 00:18:33,822 Az bűncselekmény. 432 00:18:33,989 --> 00:18:36,408 Ha a vezetőség megtudja, Shelby-nek annyi. 433 00:18:36,575 --> 00:18:38,493 Kockáztatná a karrierjét, csak azért, 434 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 hogy lecsukassa őket? 435 00:18:40,245 --> 00:18:41,621 Tudom, hogy barátok vagytok 436 00:18:41,788 --> 00:18:43,039 de neked is látnod kell, 437 00:18:43,206 --> 00:18:45,417 már nem olyan, mint régen. 438 00:18:45,584 --> 00:18:46,626 Megváltozott. 439 00:18:49,379 --> 00:18:50,422 Várj. 440 00:18:51,298 --> 00:18:52,632 Köszi, hogy segítesz. 441 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 Shelby-nek segítek. 442 00:18:53,967 --> 00:18:55,969 Lehet a múlt héten megsajnáltalak, de 443 00:18:56,136 --> 00:18:59,055 akkor is egy gonosz herceg vagy aki jóra nem képes. 444 00:19:00,807 --> 00:19:02,142 "Gonosz herceg"? 445 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Sajnálom, hogy zavarlak. 446 00:19:09,107 --> 00:19:10,275 Örültem, hogy hívtál. 447 00:19:11,026 --> 00:19:12,986 Minden olyan gyorsan történik. 448 00:19:13,528 --> 00:19:17,657 Már azt se tudom miért mondtam igent Quantico-ra. 449 00:19:17,824 --> 00:19:19,034 És most… 450 00:19:19,201 --> 00:19:21,703 oda lesz az egész életem. 451 00:19:22,787 --> 00:19:25,081 "Igen"-t mondtál, mert ezt akarta Nimah 452 00:19:26,208 --> 00:19:27,667 és szereted a testvéred. 453 00:19:28,668 --> 00:19:30,754 Ez nem lehet elég ok hozzá. 454 00:19:30,921 --> 00:19:32,589 Fel se tűnik a kiképzés alatt, 455 00:19:32,756 --> 00:19:34,299 de az FBI is csak egy cég. 456 00:19:35,425 --> 00:19:37,510 Más módja is van, hogy jót tegyél. 457 00:19:38,386 --> 00:19:39,471 Például? 458 00:19:39,638 --> 00:19:42,515 A cég ahol dolgozom, 10 millió dollárt adományozott 459 00:19:42,682 --> 00:19:46,144 közhasznú célokra Afrikában és a Közel Keleten… 460 00:19:46,311 --> 00:19:47,562 Itt kéne dolgoznod. 461 00:19:48,939 --> 00:19:50,607 Nem, komolyan… 462 00:19:51,149 --> 00:19:52,484 Jó kereseted lenne, 463 00:19:53,526 --> 00:19:55,987 és segíthetsz jobbá tenni mások életét. 464 00:19:56,154 --> 00:19:58,990 Mindjárt végzünk, nem adhatom fel most. 465 00:19:59,157 --> 00:20:01,076 Quantico-nak lehet vége, 466 00:20:02,494 --> 00:20:04,955 de valami másba kezdtek most bele. 467 00:20:06,289 --> 00:20:07,540 Biztosan készen állsz? 468 00:20:11,878 --> 00:20:13,213 Majd én… 469 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 -Ugyan. -Állom én. 470 00:20:14,547 --> 00:20:15,548 Én hívtalak el. 471 00:20:15,715 --> 00:20:16,675 Ugye csak viccelsz? 472 00:20:16,841 --> 00:20:17,884 -Mi? -Csak teát ittál. 473 00:20:18,051 --> 00:20:19,177 Jó? Szuper olcsó randi. 474 00:20:19,344 --> 00:20:20,845 "Olcsó"? Ez mit jelentsen? 475 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Nem úgy értettem. 476 00:20:36,194 --> 00:20:38,113 Tényleg arra használtad a kártyám, 477 00:20:38,280 --> 00:20:40,407 hogy egy mentességi kérelmet ellopj? 478 00:20:40,573 --> 00:20:41,616 Igen, így van. 479 00:20:41,783 --> 00:20:43,201 Mi bajod van Shelby? 480 00:20:43,368 --> 00:20:45,620 Ha valaki rájön, lőttek a karrierednek. 481 00:20:45,787 --> 00:20:46,830 Védve vagyok. 482 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 Mégis miről beszélsz? 483 00:20:48,540 --> 00:20:50,166 Nincs ehhez közöd, Alex. 484 00:20:50,333 --> 00:20:53,420 Az én kártyámat használtad Shelby, szóval már van. 485 00:20:54,254 --> 00:20:56,506 Megérdemlik a szüleid azért amit tettek, 486 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 de nem kell megszegned a törvényt. 487 00:20:58,633 --> 00:21:00,719 Bíróság elé állítok két embert, 488 00:21:00,885 --> 00:21:03,763 akik 15 éven át becsapták az amerikai kormányt. 489 00:21:03,930 --> 00:21:05,432 Erre képeztek ki. 490 00:21:05,598 --> 00:21:08,018 Épp egy hivatalos iratot hamisítasz előttem. 491 00:21:08,184 --> 00:21:10,562 Az én kötelességem meg az, hogy ezt jelentsem. 492 00:21:10,729 --> 00:21:12,939 Nem minden fekete vagy fehér, Alex. 493 00:21:13,106 --> 00:21:16,234 Igen, ezt egyre többet hallom itt, főleg ma, 494 00:21:16,401 --> 00:21:18,695 de van különbség igazság és bosszú között. 495 00:21:18,862 --> 00:21:21,448 Néha a kettő ugyanaz. 496 00:21:21,614 --> 00:21:23,616 Most, tűnés a szobámból, 497 00:21:23,783 --> 00:21:25,285 és ne állj az utamba. 498 00:21:34,127 --> 00:21:36,004 Szóval, a háttérzaj elemzése után, 499 00:21:36,171 --> 00:21:38,673 leszűkítettem egy területre a 49-esnél, a 9. és 10. utca között. 500 00:21:38,840 --> 00:21:40,425 Megnéztem kit ismer Drew aki, 501 00:21:40,592 --> 00:21:41,593 arra felé lakik és 502 00:21:41,760 --> 00:21:44,721 van egy bérlemény Alicia Landon neve alatt. 503 00:21:44,888 --> 00:21:47,015 Drew menyasszonya, akit megöltek. 504 00:21:47,182 --> 00:21:48,308 Gyerünk. 505 00:21:49,184 --> 00:21:51,269 Caleb, küldd át a címet. 506 00:21:52,896 --> 00:21:53,813 Szia. 507 00:21:53,980 --> 00:21:56,232 Lehet épp milliókat mentettél meg. 508 00:21:56,399 --> 00:21:57,817 Ha elkapják időben Drew-t. 509 00:21:59,361 --> 00:22:00,487 Köszönöm a kendőt. 510 00:22:07,494 --> 00:22:08,995 Végre megtaláltam, Alex. 511 00:22:09,162 --> 00:22:10,705 Tudod, milyen érzés? 512 00:22:10,872 --> 00:22:12,207 Bár tudnád. 513 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Bár másképp alakulnak a dolgok 514 00:22:14,959 --> 00:22:17,087 neked és nekem, nekünk. 515 00:22:17,754 --> 00:22:19,047 Ez az én hangom? 516 00:22:19,214 --> 00:22:20,507 Drew? 517 00:22:21,633 --> 00:22:22,926 Mi történt? Elkábítottak? 518 00:22:23,093 --> 00:22:24,260 Hol vagyunk? 519 00:22:24,427 --> 00:22:25,553 Nem tudom. 520 00:22:25,720 --> 00:22:26,930 A Hang-ot követtem. 521 00:22:27,097 --> 00:22:28,306 Igen, én is. 522 00:22:28,473 --> 00:22:29,849 Mit tettem? 523 00:22:30,016 --> 00:22:31,267 Majd később lelkizünk, 524 00:22:31,434 --> 00:22:32,602 most el kell tűnnünk. 525 00:22:33,144 --> 00:22:34,229 Az a drót egy csapda. 526 00:22:34,396 --> 00:22:36,272 Ha kinyílik az ajtó, felrobban. 527 00:22:41,986 --> 00:22:43,071 Nem láthatnak meg… 528 00:22:43,238 --> 00:22:44,364 Együtt? 529 00:22:45,031 --> 00:22:47,033 Mit számít, ha úgyis elmész? 530 00:22:48,034 --> 00:22:49,202 Hogyan találtál meg? 531 00:22:49,369 --> 00:22:52,872 Coombs megmutatta a telefon bemérő programot 532 00:22:53,039 --> 00:22:55,333 arra az esetre, ha késnél a cserénél. 533 00:22:56,501 --> 00:22:58,211 Nem tudja hol vagyok, ugye? 534 00:22:58,378 --> 00:22:59,587 Nem. 535 00:22:59,754 --> 00:23:00,964 De mit érdekel? 536 00:23:01,589 --> 00:23:02,841 Visszalépsz, nem igaz? 537 00:23:03,007 --> 00:23:05,093 Olvastad Kouri aktáját. 538 00:23:05,593 --> 00:23:07,011 Egy szörnyeteg. 539 00:23:07,178 --> 00:23:09,389 Halál és pusztulás követi, 540 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 és ki tudja meddig kell vele élnünk? 541 00:23:12,767 --> 00:23:14,185 Hirdetni az igéjét? 542 00:23:14,352 --> 00:23:15,687 Toborozni? 543 00:23:15,854 --> 00:23:17,105 Vele imátkozni? 544 00:23:17,730 --> 00:23:19,441 Menj csak Simon-al. Gyerünk. 545 00:23:20,275 --> 00:23:21,359 Nem állítalak meg. 546 00:23:21,526 --> 00:23:22,485 Nem lehet. 547 00:23:22,652 --> 00:23:25,238 Nem mehetek, mert hozzád vagyok kötve. 548 00:23:25,405 --> 00:23:27,073 Holnaptól így lenne. 549 00:23:27,240 --> 00:23:28,616 De ma még nem. 550 00:23:29,409 --> 00:23:31,369 Próbáltalak noszogatni egész évben, 551 00:23:31,536 --> 00:23:32,537 hátha meggyőzlek, 552 00:23:32,704 --> 00:23:34,831 de én is tanultam ezalatt, Raina. 553 00:23:34,998 --> 00:23:36,666 Nehéz ez a fajta élet. 554 00:23:37,208 --> 00:23:39,544 Kompromisszumok, nehéz döntések, 555 00:23:39,711 --> 00:23:42,881 többet akarnak az emberek tőlünk, mint amit adni tudunk. 556 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 Én meghoztam ezt a döntést. 557 00:23:45,758 --> 00:23:47,343 Miattam ne vállald el. 558 00:23:48,136 --> 00:23:49,637 Csak magadért. 559 00:23:50,513 --> 00:23:52,015 Keresek más megoldást, 560 00:23:52,932 --> 00:23:55,435 és támogatlak, bárhogy is döntesz. 561 00:23:56,102 --> 00:23:57,103 Rendben? 562 00:23:58,855 --> 00:24:00,106 Tanács kell. 563 00:24:00,648 --> 00:24:01,649 Mi újság? 564 00:24:01,816 --> 00:24:02,942 Jól vagy? 565 00:24:03,735 --> 00:24:06,821 Annyi esetünk végződik ugyanúgy. 566 00:24:06,988 --> 00:24:09,240 Valaki hazudik, átlépnek egy határt, amit 567 00:24:09,407 --> 00:24:11,493 tragédia követ, és senki sem tudja miért. 568 00:24:11,659 --> 00:24:12,744 Apám Omahá-ban, 569 00:24:12,911 --> 00:24:15,079 Liam és a fegyverek, Drew jegyese. 570 00:24:15,246 --> 00:24:16,789 Én Chicago-ban. 571 00:24:18,708 --> 00:24:21,461 Félek, Shelby is egy ilyen hibát követ el de én… 572 00:24:21,628 --> 00:24:22,879 Alex. 573 00:24:23,046 --> 00:24:25,131 -Beszélnünk kell. -O'Connor, 574 00:24:25,298 --> 00:24:26,341 mi történt? 575 00:24:26,508 --> 00:24:28,551 Miért kaptam e-mailt az osztályodból, 576 00:24:28,718 --> 00:24:32,180 mi szerint bizonyítékot vettél ki az Omaha aktából? 577 00:24:32,347 --> 00:24:34,224 Várjunk. Shelby volt az? 578 00:24:34,390 --> 00:24:36,809 Mert pont emiatt jöttem Ryan-hez. 579 00:24:36,976 --> 00:24:39,020 Ellopott egy 9/11-es mentességi alkut. 580 00:24:39,187 --> 00:24:41,105 Mielőtt megvádolod Wyatt-et… 581 00:24:41,272 --> 00:24:42,357 Liam, figyelj rám. 582 00:24:42,524 --> 00:24:44,359 Shelby át fog lépni egy határt. 583 00:24:44,526 --> 00:24:45,527 Egy hibát követ el, 584 00:24:45,693 --> 00:24:46,903 amit örökre bánni fog 585 00:24:47,070 --> 00:24:48,655 és tudom… 586 00:24:48,821 --> 00:24:50,615 te is tudod az milyen érzés. 587 00:24:53,243 --> 00:24:54,285 Kérlek. 588 00:24:56,538 --> 00:24:57,705 Caleb, mit keres itt? 589 00:24:57,872 --> 00:24:59,958 Legalább 5 millió okom lenne rá, hogy 590 00:25:00,124 --> 00:25:01,209 ugyanezt kérdezzem. 591 00:25:01,376 --> 00:25:02,961 Shelby küldte? Hol van? 592 00:25:03,127 --> 00:25:04,212 Alkut kötöttünk. 593 00:25:04,379 --> 00:25:06,214 Viszik a pénzt, és békén hagyják, 594 00:25:06,381 --> 00:25:08,883 de valamiért, már megint itt tartunk. 595 00:25:09,050 --> 00:25:10,218 El kell mennie. 596 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 Shelby úton van, 597 00:25:11,553 --> 00:25:13,179 elmondok neki mindent, és 598 00:25:13,346 --> 00:25:14,889 végre minden rendben lesz. 599 00:25:15,056 --> 00:25:16,516 Az nem fog menni, mivel az 600 00:25:16,683 --> 00:25:19,435 egész mentességi alku, 601 00:25:19,602 --> 00:25:22,146 csak egy csapda, hogy amerikai földön 602 00:25:22,313 --> 00:25:23,773 bíróság elé vigyék, egy tucat 603 00:25:23,940 --> 00:25:25,692 szövetségi törvény megszegéséért. 604 00:25:25,858 --> 00:25:26,985 Hazudik. 605 00:25:27,151 --> 00:25:29,696 Hol a többi ügynök, a sziréna, a bilincsek? 606 00:25:29,862 --> 00:25:31,489 Jönnek majd. Ne féljen. 607 00:25:31,656 --> 00:25:33,533 Miért figyelmeztetne? Megvet engem. 608 00:25:33,700 --> 00:25:35,201 Megérdemli a börtönt. 609 00:25:35,868 --> 00:25:38,037 Megérdemli, hogy megfizessen mindenért 610 00:25:38,204 --> 00:25:39,664 de Shelby nem. 611 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 Olvastam a levelét, hogy bármit 612 00:25:41,708 --> 00:25:44,544 megtenne azért, hogy újra az élete része legyen. 613 00:25:44,711 --> 00:25:46,212 De nem hiszek magának. 614 00:25:46,379 --> 00:25:47,714 Komolyan gondoltam. 615 00:25:48,339 --> 00:25:49,757 A pénzért mentünk. 616 00:25:49,924 --> 00:25:51,092 Egyszerű volt a terv. 617 00:25:51,259 --> 00:25:54,429 Olyan rég találkoztunk vagy gondoltunk Shelby-re, 618 00:25:54,596 --> 00:25:55,972 de megláttam és… 619 00:25:57,432 --> 00:26:01,603 Visszajöttek az emlékek. 620 00:26:01,769 --> 00:26:04,272 Megbántam, amint ott hagytuk. 621 00:26:04,439 --> 00:26:06,816 Ha tényleg így van, 622 00:26:06,983 --> 00:26:08,443 vállaljon felelősséget. 623 00:26:08,610 --> 00:26:09,736 Adja fel magát. 624 00:26:10,570 --> 00:26:13,364 Csak így lehet igazi, őszinte kapcsolatuk. 625 00:26:16,409 --> 00:26:19,579 Kábé hét perce van mielőtt az FBI betöri az ajtót. 626 00:26:19,746 --> 00:26:20,913 Viszlát. 627 00:26:21,080 --> 00:26:24,250 Részt akarok venni a lányom életében. 628 00:26:24,417 --> 00:26:27,587 Pont ez a nehéz a családdal. 629 00:26:27,754 --> 00:26:29,964 Nem döntheti el, mikor akar részt venni. 630 00:26:35,303 --> 00:26:36,346 Ne tegye, Shelby. 631 00:26:38,681 --> 00:26:39,849 Ne vacsorázzak? 632 00:26:40,016 --> 00:26:41,893 Kicsiben kezdődik. 633 00:26:42,060 --> 00:26:44,145 Eltűnteti a nyomokat, megússza, 634 00:26:44,312 --> 00:26:45,813 utána már könnyebb hazudni. 635 00:26:45,980 --> 00:26:46,981 Miről beszél? 636 00:26:47,148 --> 00:26:48,483 Kérlek, hallgassd meg. 637 00:26:48,650 --> 00:26:49,942 Ne parancsolgass. 638 00:26:50,818 --> 00:26:52,528 Ha megakar vádolni valamivel, 639 00:26:52,695 --> 00:26:54,072 akkor tegye csak… 640 00:26:54,238 --> 00:26:57,825 Amikor informátort keresünk, bűnténnyel csaljuk elő őket, 641 00:26:57,992 --> 00:27:00,828 valamivel amit bármi áron titkolni akarnak, 642 00:27:00,995 --> 00:27:04,248 de ha ezt megteszi, saját magát is beszervezi. 643 00:27:04,415 --> 00:27:06,668 Később majd rosszabbnál rosszabb dolgokat 644 00:27:06,834 --> 00:27:07,960 tesz, hogy titokban tartsa. 645 00:27:08,127 --> 00:27:11,422 Idővel felgyűlnek a holttestek a padló alatt, 646 00:27:12,715 --> 00:27:15,259 és felemésztik a maradék lelkiismeretét. 647 00:27:15,843 --> 00:27:18,513 Néha jobb, ha megússzák a rosszfiúk, mint, hogy 648 00:27:18,680 --> 00:27:21,182 helyette magunkat sározzuk be. 649 00:27:22,684 --> 00:27:23,851 Most már mehetek? 650 00:27:25,228 --> 00:27:26,646 Ne tedd ezt, Shelby. 651 00:27:34,737 --> 00:27:36,948 Csak üldögélj, majd történik aminek kell. 652 00:27:37,490 --> 00:27:40,159 Tudom, hogy menni akarsz. Hogy el akarsz futni. 653 00:27:40,326 --> 00:27:42,161 De nem akarod megölni őket, ugye? 654 00:27:42,328 --> 00:27:43,413 Maradj nyugton. 655 00:27:43,579 --> 00:27:45,915 Ne nyisd ki az ajtót. Ne húzd le az ablakot. 656 00:27:46,082 --> 00:27:47,458 Mindjárt vége van. 657 00:27:47,625 --> 00:27:48,960 Ez az utolsó rész… 658 00:27:50,253 --> 00:27:52,130 Jól van, ez nem fog menni, csak… 659 00:27:52,296 --> 00:27:54,924 Drew. Csak várj, várj! Várj! 660 00:28:06,769 --> 00:28:07,895 Siess! Törd el az ujjam. 661 00:28:08,062 --> 00:28:09,564 -Mi? -Alex-hez kell érned 662 00:28:09,731 --> 00:28:10,773 mielőtt leszedik. 663 00:28:10,940 --> 00:28:12,734 Tördd el, hogy kijuthassunk. 664 00:28:12,900 --> 00:28:14,402 Nagyon sajnálom. 665 00:28:25,163 --> 00:28:27,206 A tűzlépcsőn menj! Siess! 666 00:28:29,208 --> 00:28:30,918 Alex! Alex, hallasz engem? 667 00:28:31,085 --> 00:28:32,587 Drew az, az igazi Drew! 668 00:28:32,754 --> 00:28:33,838 A Hang-al beszéltél. 669 00:28:34,005 --> 00:28:35,465 Simon már úton van hozzád. 670 00:28:35,631 --> 00:28:36,674 Alex! 671 00:28:47,643 --> 00:28:49,103 Booth ügynök. 672 00:28:49,270 --> 00:28:50,855 Booth ügynök, jól van? 673 00:28:51,481 --> 00:28:52,899 Bólintson ha hall engem. 674 00:28:53,065 --> 00:28:54,525 Jól van? 675 00:28:55,651 --> 00:28:56,736 Jól van? 676 00:28:57,361 --> 00:28:58,571 Nem esett baja? Jól van? 677 00:28:59,280 --> 00:29:00,740 Igen, fogjuk rá. 678 00:29:00,907 --> 00:29:01,949 Mi történt? 679 00:29:02,116 --> 00:29:03,993 Egy házi készítésű robbanószer. 680 00:29:04,160 --> 00:29:06,621 Akárki is volt bent, már biztosan halott. 681 00:29:12,835 --> 00:29:14,629 -Segítek! -Jöjjön. 682 00:29:15,379 --> 00:29:16,714 Minden rendben? 683 00:29:17,924 --> 00:29:19,175 Ezt kölcsön veszem. 684 00:29:25,306 --> 00:29:27,308 -Drew? - Ryan vagyok! 685 00:29:28,267 --> 00:29:29,310 Ryan… Ne, kérem. 686 00:29:29,477 --> 00:29:30,728 Ne, kérem várjon! 687 00:29:30,895 --> 00:29:32,563 Ryan, félek. Mi történt? 688 00:29:32,730 --> 00:29:33,940 Megszakadt a vonal… 689 00:29:34,106 --> 00:29:35,358 Robbanás történt. 690 00:29:36,108 --> 00:29:37,276 Drew lehet meghalt, 691 00:29:37,443 --> 00:29:39,153 de most megyek érted, oké? 692 00:29:39,320 --> 00:29:40,404 -Nem mehet oda. -Uram. 693 00:29:40,571 --> 00:29:41,948 Alex-el kell beszélnem. 694 00:29:42,573 --> 00:29:43,825 Simon! 695 00:29:43,991 --> 00:29:45,910 Simon! 696 00:29:52,959 --> 00:29:54,710 Nem jön velem, ugye? 697 00:29:55,586 --> 00:29:57,839 A küldetésünket választotta, Simon. 698 00:29:58,005 --> 00:30:00,925 Harcolni akar egy olyan világ ellen, ahol minden 699 00:30:01,092 --> 00:30:03,719 muszlimot félelemmel vagy gyanúval kezelnek. 700 00:30:04,303 --> 00:30:07,640 Fontos vagy neki, jobban mint szeretném. 701 00:30:08,140 --> 00:30:09,475 De nem állsz készen rá. 702 00:30:09,642 --> 00:30:10,726 Szerinted sosem fogok. 703 00:30:10,893 --> 00:30:14,438 Készen állsz a szíved és a hited között választani? 704 00:30:14,605 --> 00:30:16,315 Mert most pont ezt kéred tőle. 705 00:30:16,482 --> 00:30:19,402 Akárhogy is választ, mindenki veszít. 706 00:30:19,569 --> 00:30:22,488 Bármit megtennél, csak azért, hogy neked legyen igazad. 707 00:30:22,655 --> 00:30:23,990 Nem én tartom vissza. 708 00:30:24,156 --> 00:30:25,241 Ott áll, nézd. 709 00:30:33,165 --> 00:30:36,127 Nincs rá szükséged a feloldozáshoz, Simon. 710 00:30:36,878 --> 00:30:38,129 Bocsáss meg magadnak. 711 00:30:47,305 --> 00:30:49,181 Át kéne mennünk a kadétok utolsó 712 00:30:49,348 --> 00:30:51,267 -vizsgáján… -Mi történt Omahá-ban? 713 00:30:53,102 --> 00:30:54,395 Miért kérdezi ezt tőlem? 714 00:30:54,562 --> 00:30:57,023 Omaha volt az első ugye az Akadémia után, 715 00:30:57,189 --> 00:30:58,900 és Chicago-ban is ott volt. 716 00:30:59,066 --> 00:31:02,945 Csak érdekel, mi rejtőzik a maga padlója alatt? 717 00:31:03,821 --> 00:31:05,740 Az igazságot akarja? 718 00:31:05,907 --> 00:31:07,241 Vagy amit ők megírtak? 719 00:31:07,742 --> 00:31:08,743 Kik azok az "ők"? 720 00:31:08,910 --> 00:31:10,036 Tudja, hogy kik azok. 721 00:31:10,202 --> 00:31:11,871 Akik Chicago után elmondták, 722 00:31:12,038 --> 00:31:13,497 hogyan rendezze az ügyet. 723 00:31:13,664 --> 00:31:15,124 Magával beszéltem akkor. 724 00:31:15,291 --> 00:31:18,920 Ők döntik el melyik titkokat tudhatják, 725 00:31:19,086 --> 00:31:21,672 az amerikai emberek és melyiket nem. 726 00:31:21,839 --> 00:31:25,843 Vagy követi a parancsot vagy lőttek magának. 727 00:31:32,099 --> 00:31:34,644 Az első megbízásom volt. 728 00:31:35,353 --> 00:31:38,564 Alex apjával beépültünk egy jobboldali csoportba, 729 00:31:38,731 --> 00:31:40,483 a Nebraszka-i Szabadságvédők-höz. 730 00:31:41,192 --> 00:31:43,861 Hat hónap, és még mindig csak tervezgettek, 731 00:31:44,820 --> 00:31:47,740 azt mondták nekünk, gyorsítsuk fel a dolgokat, 732 00:31:47,907 --> 00:31:51,827 adjuk oda az Omaha-i szövetségi épület alaprajzát, 733 00:31:51,994 --> 00:31:54,664 amiről olyan sokat beszéltek. 734 00:31:58,209 --> 00:32:01,712 Túl okosnak gondoltuk magunkat. 735 00:32:04,256 --> 00:32:07,969 Mielőtt ráeszméltünk mit tettünk, már késő volt. 736 00:32:08,970 --> 00:32:11,639 Michael-t kikészítette a bűntudat. 737 00:32:13,057 --> 00:32:14,183 És maga? 738 00:32:14,892 --> 00:32:17,478 Amíg én a piás üvegbe kapaszkodtam, 739 00:32:17,645 --> 00:32:19,230 ő az alján fuldoklott. 740 00:32:20,815 --> 00:32:23,025 Tudja, ő beakarta vallani az igazat. 741 00:32:23,192 --> 00:32:25,611 El akarta mondani, hogy mi történt. 742 00:32:26,988 --> 00:32:28,322 Nem engedték neki? 743 00:32:33,744 --> 00:32:35,746 Azt hittem Chicago véletlen volt, 744 00:32:36,539 --> 00:32:37,665 de látom a mintát. 745 00:32:38,374 --> 00:32:39,333 Maga elszúrja, 746 00:32:39,500 --> 00:32:41,127 mások elviszik a balhét. 747 00:32:41,293 --> 00:32:42,878 Ez nem épp tudomány. 748 00:32:43,045 --> 00:32:45,339 Sajnálom. Nem megyek Washington-ba. 749 00:32:45,506 --> 00:32:48,509 Saját karriert építek, minnél messzebb ettől a helytől. 750 00:32:48,676 --> 00:32:50,511 Ne, ne, ne. Nézze. Hibát követ el. 751 00:32:50,678 --> 00:32:52,013 Talán, 752 00:32:52,179 --> 00:32:54,181 de az legalább az én hibám lesz. 753 00:33:00,229 --> 00:33:01,397 FBI 754 00:33:02,565 --> 00:33:03,566 Shelby. 755 00:33:03,733 --> 00:33:04,984 -Shelby, várj. -Minek? 756 00:33:05,151 --> 00:33:06,277 -Beszéljük meg. -Nem. 757 00:33:06,444 --> 00:33:08,195 Elment, mire a hotelhez értem, 758 00:33:08,362 --> 00:33:09,739 talán többé meg se találom. 759 00:33:09,905 --> 00:33:12,616 -Tudom… -Nem volt ehhez jogod, Alex. 760 00:33:12,783 --> 00:33:15,202 Te, Caleb, Iris meg Liam. 761 00:33:15,369 --> 00:33:17,413 Mindannyian törődünk veled. 762 00:33:17,580 --> 00:33:18,706 Próbáltunk megvédeni. 763 00:33:18,873 --> 00:33:20,082 Törvényt szegtél. 764 00:33:20,249 --> 00:33:22,543 Lelőtted a saját apád és hazudtál róla, 765 00:33:22,710 --> 00:33:24,879 de te akarod eldönteni mi a helyes? 766 00:33:25,046 --> 00:33:27,882 Alex, majdnem belerokkantál a titkolózásba. 767 00:33:28,049 --> 00:33:30,551 Válaszokért jöttél ide amiket meg is kaptál. 768 00:33:30,718 --> 00:33:34,138 De amit tettél… Elvetted tőlem a válaszaimat. 769 00:33:34,305 --> 00:33:35,890 Elvetted a döntést tőlem. 770 00:33:36,057 --> 00:33:37,558 Megállítottunk, hogy nehogy 771 00:33:37,725 --> 00:33:39,226 az egész életed rámenjen. 772 00:33:39,393 --> 00:33:41,520 Ne mondd meg nekem, hogyan legyek. 773 00:33:41,687 --> 00:33:43,856 Az érzéseimet nem veheted el. 774 00:33:45,816 --> 00:33:49,361 Amikor találkoztunk, olyan közel kerültünk. 775 00:33:49,528 --> 00:33:51,947 azt gondoltam, "Ez a családom. 776 00:33:52,114 --> 00:33:54,075 "A sors keze, hogy találkoztunk." 777 00:33:54,241 --> 00:33:57,536 Beengedtelek az életembe. Megbíztam benned. 778 00:33:58,037 --> 00:33:59,455 Beszéljünk életem hibájáról? 779 00:33:59,622 --> 00:34:01,999 Amit örökké bánni fogok amíg élek? 780 00:34:02,750 --> 00:34:04,251 Az, hogy találkoztunk. 781 00:34:10,174 --> 00:34:11,217 Oszoljanak! 782 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 Gyerünk, mozgás 783 00:34:13,594 --> 00:34:14,845 Mi történt veled? Én… 784 00:34:15,012 --> 00:34:15,971 Én azt hittem… 785 00:34:16,138 --> 00:34:17,264 Figyelj, Alex, 786 00:34:17,431 --> 00:34:18,849 ki kell szállnod, oké? 787 00:34:19,016 --> 00:34:21,936 Nem lehet, Drew hozzákötötte a kocsit a bombához. 788 00:34:22,103 --> 00:34:23,813 -Ha megmozdulok… -Nem Drew volt. 789 00:34:23,979 --> 00:34:26,065 A Hang volt. Csak színjáték volt. 790 00:34:26,232 --> 00:34:27,608 Ahogy ez az egész. 791 00:34:27,775 --> 00:34:29,819 A csapat átvizsgálta az egész kocsit. 792 00:34:29,985 --> 00:34:31,737 Nincs semmi a bombához kötve. 793 00:34:31,904 --> 00:34:32,988 Aktiválva sincs. 794 00:34:33,155 --> 00:34:35,157 Azért mert ez távirányítós szerkezet. 795 00:34:35,324 --> 00:34:36,992 Nézd meg a bombát. Nézd. 796 00:34:37,159 --> 00:34:38,410 Nincs jelvevő. 797 00:34:38,577 --> 00:34:39,620 Rá se rakták. 798 00:34:39,787 --> 00:34:41,789 Sosem akarta ezt felrobbantani. 799 00:34:41,956 --> 00:34:43,374 Mi van ha tévedsz? 800 00:34:43,541 --> 00:34:45,042 Ha megint átver minket a Hang? 801 00:34:45,209 --> 00:34:46,585 -Ha kinyitom és… -Alex. 802 00:34:46,752 --> 00:34:48,254 -…felrobban? -Alex. Nyugi. 803 00:34:48,420 --> 00:34:49,964 És ha máshol robban? 804 00:34:50,131 --> 00:34:51,215 -Nem! -Alex, figyelj! 805 00:34:52,508 --> 00:34:53,884 Én ezt már átéltem, 806 00:34:54,552 --> 00:34:58,139 abban a hotel szobában, az ujjammal a ravaszon. 807 00:34:58,722 --> 00:35:01,809 Nem engedném, hogy elkövesd ugyanazt a hibát. 808 00:35:01,976 --> 00:35:03,561 -Az az én hibám volt. -Nem. 809 00:35:03,727 --> 00:35:05,062 Mondtam, hogy engedd el, 810 00:35:05,229 --> 00:35:06,689 de nem követem el többé ezt a hibát. 811 00:35:06,856 --> 00:35:08,440 Nem akarok bántani senkit. 812 00:35:08,607 --> 00:35:10,526 Alex, nem fogsz bántani senkit. 813 00:35:11,026 --> 00:35:12,695 Nem fogsz, oké? 814 00:35:12,862 --> 00:35:14,738 Nem tudsz. Ígérem. 815 00:35:14,905 --> 00:35:17,867 Nem fogsz bántani senkit, de ki kell nyitnod az ajtót. 816 00:35:18,033 --> 00:35:19,493 -Nem! -Alex, figyelj! 817 00:35:19,660 --> 00:35:21,412 Csak nézz rám. 818 00:35:22,288 --> 00:35:23,747 Miért jöttél el hozzám? 819 00:35:24,373 --> 00:35:26,292 Mert bízol bennem, ugye? 820 00:35:26,458 --> 00:35:28,169 Bízz bennem most is. 821 00:35:30,546 --> 00:35:32,173 Nyisd ki, Alex. 822 00:35:47,605 --> 00:35:49,148 -Szia. -Igen? 823 00:35:50,107 --> 00:35:51,192 Van egy perced? 824 00:35:51,358 --> 00:35:52,484 Persze, gyere. 825 00:35:53,986 --> 00:35:55,029 Hogy ment Shelby-vel? 826 00:35:58,657 --> 00:35:59,825 Sajnálom. 827 00:36:01,785 --> 00:36:02,953 Amikor idejöttem, 828 00:36:03,120 --> 00:36:05,372 nem volt sok igaz barátom. 829 00:36:06,582 --> 00:36:09,627 Úgy látszik, amikor elmegyek, megint ugyanígy lesz. 830 00:36:10,211 --> 00:36:13,130 Erről nem igazán beszélnek Quantico-ban. 831 00:36:14,256 --> 00:36:18,010 Sokat papolnak a csapatmunkáról és a társakról de, 832 00:36:19,345 --> 00:36:21,347 nem árulják el, hogy ügynökként 833 00:36:22,598 --> 00:36:23,891 dolgozni elég magányos. 834 00:36:25,684 --> 00:36:27,228 Hű! 835 00:36:27,394 --> 00:36:28,896 Bíztató. 836 00:36:29,063 --> 00:36:30,898 Odakint egyedül vagyunk. 837 00:36:32,024 --> 00:36:33,484 És ha én nem akarok? 838 00:36:34,360 --> 00:36:37,529 Nem kell úgy lennie, mint előtte. 839 00:36:37,696 --> 00:36:39,657 Nem kell olyan ügynöknek lennünk, 840 00:36:39,823 --> 00:36:43,911 aki minden áron lezár ügyeket, vagy átsiklik a jelek felett 841 00:36:44,078 --> 00:36:48,499 vagy életeket kockáztat azért, hogy magát mentse. 842 00:36:49,333 --> 00:36:52,503 Tudod, mind ketten kapunk 843 00:36:52,670 --> 00:36:54,755 két hetet mielőtt munkába állunk. 844 00:36:55,381 --> 00:36:59,009 Miért nem szökünk el együtt arra az időre? 845 00:36:59,802 --> 00:37:02,680 Tűnjünk el a térképről, a figyelő szemek elől, 846 00:37:03,722 --> 00:37:05,724 és ismerjük meg egymást igazán. 847 00:37:06,475 --> 00:37:07,476 Mielőtt újra együtt 848 00:37:07,643 --> 00:37:10,312 kell dolgoznunk és elúszik a lehetőség. 849 00:37:13,691 --> 00:37:15,150 Sajnálom. Mondani akartál 850 00:37:15,317 --> 00:37:17,236 valamit én meg letámadtalak. 851 00:37:22,241 --> 00:37:23,659 Az várhat. 852 00:37:25,077 --> 00:37:26,370 Köszönöm a riportjaikat. 853 00:37:26,537 --> 00:37:29,957 Az FBI legsötétebb napjairól szóló leckét, az utolsó 854 00:37:30,124 --> 00:37:31,583 hétre tartogatjuk, 855 00:37:31,750 --> 00:37:34,878 abban a reményben, hogy emlékezetes marad. 856 00:37:35,045 --> 00:37:37,715 Mert gyakran elfelejtjük a tanultakat, 857 00:37:38,299 --> 00:37:40,467 főleg válság idején. 858 00:37:40,634 --> 00:37:43,345 Hajlamosak személyes hadjáratokra cserélni… 859 00:37:43,512 --> 00:37:44,972 Közel voltam. 860 00:37:45,139 --> 00:37:46,640 Tudom. 861 00:37:46,807 --> 00:37:49,643 Az ilyen ügyek nem egy nap alatt oldódnak meg. 862 00:37:49,810 --> 00:37:52,104 Hónapokba, évekbe telik. 863 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 Igen, de, egyedül nem megy. 864 00:37:55,691 --> 00:37:58,235 Amikor itt lesz az irodámban, együtt dolgozzuk. 865 00:37:59,320 --> 00:38:00,904 Ez lesz a feladatunk. 866 00:38:01,071 --> 00:38:02,406 Ne aggódjon, Shelby. 867 00:38:02,573 --> 00:38:03,824 Ígérem, elkapjuk őket. 868 00:38:04,658 --> 00:38:07,411 …feláldozni a könnyebb megoldás kedvéért… 869 00:38:07,953 --> 00:38:09,163 Apa, jössz már? 870 00:38:12,333 --> 00:38:14,001 -Szia. -Anya. 871 00:38:14,918 --> 00:38:16,170 Meggondoltad magad. 872 00:38:16,337 --> 00:38:17,463 Igen. 873 00:38:18,339 --> 00:38:19,340 És a fotózás? 874 00:38:20,424 --> 00:38:21,508 Miért? 875 00:38:21,675 --> 00:38:23,218 Mert egy család vagyunk. 876 00:38:26,013 --> 00:38:28,974 …magukra maradnak a félelemmel vagy a kapzsisággal. 877 00:38:29,892 --> 00:38:30,976 Vagy mind kettő. 878 00:38:31,560 --> 00:38:33,479 Ha egy valamit taníthatok maguknak, 879 00:38:34,730 --> 00:38:39,568 az az, hogy legbelül mindig tudni fogják mi a helyes… 880 00:38:40,486 --> 00:38:43,864 NIMAH AMIN RAINA AMIN 881 00:38:46,325 --> 00:38:48,160 Kouri toborzási terve változott. 882 00:38:48,327 --> 00:38:49,870 Nem holnap lesz. 883 00:38:50,037 --> 00:38:51,330 A besúgó szerint jövő hét. 884 00:38:51,497 --> 00:38:52,873 Készen leszünk. 885 00:39:02,549 --> 00:39:05,886 …mi fer és mi igazságos. 886 00:39:08,764 --> 00:39:11,016 Chang. A biztonsági jóváhagyása. 887 00:39:11,183 --> 00:39:12,851 Maga Haas szenátor írta alá. 888 00:39:15,979 --> 00:39:17,147 IRIS CHANG FBI AKADÉMIA 889 00:39:17,314 --> 00:39:18,399 A GONOSZ HERCEG-TŐL 890 00:39:22,194 --> 00:39:25,239 Akármennyi hazugság is veszi körbe magukat, 891 00:39:25,989 --> 00:39:27,991 ne engedjék be. 892 00:39:28,700 --> 00:39:31,245 Álljanak ellen. Mert egy nap, 893 00:39:31,412 --> 00:39:35,332 kapnak egy parancsot, amivel nem értenek egyet. 894 00:39:36,500 --> 00:39:39,586 Hunyjanak szemet a közösség érdekében. 895 00:39:40,712 --> 00:39:43,924 És abban a helyzetben el kell dönteniük majd 896 00:39:44,091 --> 00:39:47,553 kik akarnak lenni. 897 00:39:55,018 --> 00:39:56,770 F. B. I. NEW YORK-I IRODA 898 00:39:58,522 --> 00:40:00,149 Színjáték volt. 899 00:40:00,315 --> 00:40:01,775 Csak színészek voltunk. 900 00:40:01,942 --> 00:40:02,943 Drew is. 901 00:40:03,110 --> 00:40:05,154 A családját fenyegették, és Alex-et is, 902 00:40:05,320 --> 00:40:07,448 mindent meg kellett tennie a Hang-nak. 903 00:40:07,990 --> 00:40:11,076 Ha meg volt rendezve, a bomba igazi? 904 00:40:11,243 --> 00:40:12,494 Amennyire csak lehet. 905 00:40:13,245 --> 00:40:14,121 De miért? 906 00:40:14,288 --> 00:40:17,207 Hogy félelmet keltsen és kijátssza az FBI-t? 907 00:40:17,374 --> 00:40:19,001 Vége a rémálomnak. 908 00:40:19,168 --> 00:40:21,420 Hála az FBI fáradhatatlan munkájának 909 00:40:21,587 --> 00:40:24,089 a nukleáris eszközt biztonságba helyezték. 910 00:40:24,256 --> 00:40:27,301 Szeretném külön kiemelni, Alex Parrish ügynököt, 911 00:40:27,468 --> 00:40:30,095 hősies helytállásáért. 912 00:40:30,596 --> 00:40:32,473 Anyukád tényleg erre született. 913 00:40:36,393 --> 00:40:37,227 KÖZPONTI RIASZTÁS 914 00:40:37,394 --> 00:40:38,228 BOMBA LOKÁCIÓJA 915 00:40:38,312 --> 00:40:39,354 Eltűnt a bomba. 916 00:40:39,771 --> 00:40:41,815 A készenléti csapat is igazolta. 917 00:40:42,316 --> 00:40:43,317 A terrorista elvitte. 918 00:40:43,484 --> 00:40:44,818 Csak magas szintű ügynök, 919 00:40:44,985 --> 00:40:46,278 tudhatta hol van. 920 00:40:46,445 --> 00:40:48,780 Ebben az irodában, az Miranda. 921 00:40:48,947 --> 00:40:49,948 Hol van Miranda? 922 00:40:50,115 --> 00:40:53,494 Tudnom kell, hol van Miranda Shaw most! 923 00:41:39,248 --> 00:41:41,959 Gyanús volt, amikor a kamerafelvétel 924 00:41:42,125 --> 00:41:44,836 kiszivárgott az FBI-tól. 925 00:41:45,546 --> 00:41:47,965 Nem sok embernek volt hozzáférése. 926 00:41:49,174 --> 00:41:50,217 Tudnom kellett volna. 927 00:42:05,357 --> 00:42:06,775 Miért? 928 00:42:06,942 --> 00:42:08,443 Miért csináltad ezt? 929 00:42:10,988 --> 00:42:12,823 Hogy helyrehozzam a dolgokat. 930 00:42:20,581 --> 00:42:22,583 A feliratot fordította: Sípos Anna