1 00:00:00,126 --> 00:00:04,126 Wat voorafging: -Shelby, ik wou je beschermen. 2 00:00:04,209 --> 00:00:10,002 Mr Haas, u moet me helpen m'n ouders te laten boeten voor hun misdaden. 3 00:00:10,126 --> 00:00:13,543 Ik heb oranjebloesemwater voor je. 4 00:00:15,501 --> 00:00:19,752 DC, ik begin over twee weken. Of moet ik zeggen, wij? 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,918 Hiermee kun je Ryans wachtwoorden kraken. 6 00:00:24,002 --> 00:00:26,668 Wat heb je gedaan? -Wat stond er op die stick? 7 00:00:26,793 --> 00:00:30,501 Een manifest. Waarin Ryan wordt aangewezen als de terrorist. 8 00:00:30,626 --> 00:00:35,460 Als je niet doet wat ik zeg, dood ik Simon en laat ik de kernbom afgaan. 9 00:00:46,626 --> 00:00:50,668 Rechtdoor tot aan 51st Street. -Hoe weet je waar ik rij? 10 00:00:50,793 --> 00:00:55,793 De gps is gekoppeld aan m'n tablet. Als je anders rijdt, gaat de bom af. 11 00:00:55,918 --> 00:00:57,877 En ik hou je in de gaten. 12 00:01:01,710 --> 00:01:04,460 Drew, luister naar me. 13 00:01:05,626 --> 00:01:09,043 Laten we er gewoon over praten, jij en ik. 14 00:01:09,209 --> 00:01:13,793 Ik heb de training niet voltooid, maar ik weet wat je nu probeert. 15 00:01:13,918 --> 00:01:18,668 Regel één bij een crisis: Probeer een band tot stand te brengen. 16 00:01:18,793 --> 00:01:21,418 Ja, je had me altijd goed door. 17 00:01:21,543 --> 00:01:26,501 Na je vertrek dacht ik: Misschien kunnen we elkaar nog 's ontmoeten. 18 00:01:26,585 --> 00:01:30,710 Samen gaan eten? Kijken of je m'n leven weer kan verpesten? 19 00:01:30,835 --> 00:01:34,209 Ik weet dat je boos bent, maar dit lost niks op. 20 00:01:36,835 --> 00:01:40,626 Sorry, maar jij hebt je keus gemaakt. Links op 51st. 21 00:01:40,752 --> 00:01:44,002 Wat je ook van plan bent, het gaat je niet lukken. 22 00:01:44,126 --> 00:01:47,168 Ryan, Miranda, Nimah, ze hebben alles gezien. 23 00:01:47,293 --> 00:01:51,084 De FBI volgt me nu waarschijnlijk. -Daar reken ik op. 24 00:01:52,251 --> 00:01:58,209 Alex kopieerde dit naar m'n computer. -Dit zijn schema's voor een kernbom. 25 00:01:58,334 --> 00:02:00,710 Miranda, dit moet je zien. 26 00:02:02,168 --> 00:02:05,752 Alex zei dat er een kernbom was. Kijk hier. 27 00:02:08,543 --> 00:02:13,710 Beelden uit de parkeergarage, kort voor Parrish' ontsnapping. 28 00:02:13,835 --> 00:02:17,418 Ik start het protocol voor NBC-wapens. 29 00:02:17,543 --> 00:02:21,209 Waarschuw Haskins en O'Connor. Nu meteen. 30 00:02:21,334 --> 00:02:24,877 Laat de NYPD zich voorbereiden op een ontruiming. 31 00:02:24,960 --> 00:02:29,668 Schakel NSA, DOE en FEMA in. Er mag geen kernbom afgaan in de stad. 32 00:02:29,793 --> 00:02:32,334 Amin, breng agent Booth naar de cel. 33 00:02:32,460 --> 00:02:36,626 Gooi je me in de cel bij Caleb? Alex probeert me erin te luizen. 34 00:02:36,752 --> 00:02:41,209 De bom ligt in jouw wagen, de schema's staan op jouw computer. 35 00:02:41,334 --> 00:02:45,752 Je wordt beschouwd als verdachte. Amin, doe het. 36 00:02:52,460 --> 00:02:55,002 Over een week zit de training erop. 37 00:02:55,126 --> 00:03:00,668 In bijna 140 dagen hebben we jullie afgebroken en weer opgebouwd. 38 00:03:00,793 --> 00:03:03,251 Jullie hebben veel bereikt. 39 00:03:03,376 --> 00:03:07,835 Ik heb je dit nooit teruggegeven. De beste van de klas. 40 00:03:07,960 --> 00:03:11,418 Je vader zou trots zijn. Of dat een troost is... 41 00:03:11,543 --> 00:03:17,084 Of een vloek? Dat weet ik ook niet. -Het begon wat moeizaam tussen ons. 42 00:03:17,168 --> 00:03:21,334 Ik twijfelde aan je motieven om dit te doen, maar ik vergiste me. 43 00:03:21,460 --> 00:03:25,918 Het zou een eer zijn als ik ooit met je mag samenwerken. 44 00:03:26,835 --> 00:03:32,334 Jullie hebben een vertrouwensband en innerlijke kracht ontwikkeld. 45 00:03:34,960 --> 00:03:37,918 O'Connor wil me meenemen naar DC. 46 00:03:38,002 --> 00:03:41,793 Jullie zijn onafscheidelijk, hè? -Het is een mooie kans. 47 00:03:41,960 --> 00:03:47,126 En DC is maar drie uur met de trein naar New York. Waar jij naartoe gaat. 48 00:03:49,710 --> 00:03:52,084 Dan hoop ik dat je het doet. 49 00:03:53,460 --> 00:03:56,918 En je zal het nodig hebben. Vooral in het begin. 50 00:03:59,501 --> 00:04:02,585 De locatietoewijzingen. Eindelijk. 51 00:04:04,084 --> 00:04:08,251 Opgeschort in afwachting van m'n veiligheidsmachtiging. 52 00:04:08,334 --> 00:04:11,710 Waarom zouden ze me dan nog laten slagen? 53 00:04:11,835 --> 00:04:15,668 Shelby? Wat heb jij, Tampa? 54 00:04:17,835 --> 00:04:22,002 Ik heb het zonnige San Diego. En jij? -Je bent gestoord. 55 00:04:22,126 --> 00:04:25,835 'Het spijt me dat we niets van ons konden laten horen.' 56 00:04:25,918 --> 00:04:30,334 Ik zei dat je moest ophouden. Nog één keer en dan geef ik je aan. 57 00:04:33,626 --> 00:04:35,877 Ik heb dit niet geschreven. 58 00:04:37,668 --> 00:04:42,501 De eerste tijd voel je je misschien verloren. Wie kun je vertrouwen? 59 00:04:43,918 --> 00:04:48,209 Een vrouw met je moeders schuilnaam is in Montreal geland. 60 00:04:48,334 --> 00:04:51,668 Is zij het? -Vermoedelijk, maar 't is niet zeker. 61 00:04:51,793 --> 00:04:54,835 Je wilt dat je ouders hun straf krijgen... 62 00:04:54,960 --> 00:04:58,334 maar als je eraan begint, is er geen weg terug meer. 63 00:05:00,960 --> 00:05:03,710 Voor welke gevaren kom je te staan? 64 00:05:04,668 --> 00:05:06,043 Goed nieuws. 65 00:05:06,209 --> 00:05:11,460 Er is een kans om in Kouri's cel te infiltreren, maar dan moet het snel. 66 00:05:11,585 --> 00:05:15,209 Je hebt nog 24 uur. -En het eindexamen? 67 00:05:15,334 --> 00:05:20,126 Jullie zijn geslaagd. Tenzij je er nog niet klaar voor bent. 68 00:05:20,209 --> 00:05:23,668 Maar denk eraan: Er zal altijd licht zijn. 69 00:05:25,251 --> 00:05:27,626 Ik heb met je pedicure te doen. 70 00:05:27,752 --> 00:05:31,877 Ik niet. Dat was de oude ik. De nieuwe ik voelt geen pijn. 71 00:05:32,002 --> 00:05:34,710 Wat heb jij? Je lijkt Kylo Ren wel. 72 00:05:34,793 --> 00:05:38,877 Heb jij 't alleenrecht op 'duister en somber'? 73 00:05:38,960 --> 00:05:43,251 Een grap. Zo mag ik het horen. Wat is er aan de hand? Is het Caleb? 74 00:05:43,376 --> 00:05:47,543 Ik wil er eigenlijk niet over praten. Maar als ik het vertel... 75 00:05:47,710 --> 00:05:50,376 wil je dan niet een hoop vragen stellen? 76 00:05:50,501 --> 00:05:55,835 M'n ouders wilden me helemaal niet leren kennen, ze wilden weer geld. 77 00:05:56,002 --> 00:05:59,668 Toen je ze ontmoette, was toch alles goed? En die brieven... 78 00:05:59,752 --> 00:06:02,877 Die heeft Caleb geschreven, als 'n gestoorde Cyrano. 79 00:06:02,960 --> 00:06:05,168 Je had het beloofd. 80 00:06:06,084 --> 00:06:10,835 Dat gedoe met 'we praten niet met elkaar', laten we dat niet meer doen. 81 00:06:10,960 --> 00:06:14,668 Ik ben er voor je. Wat je ook nodig hebt. 82 00:06:19,460 --> 00:06:25,543 Elke rekruut wil graag ooit een held worden. Dat gebeurt niet altijd. 83 00:06:25,668 --> 00:06:30,752 Jullie eerste opdracht draaide om het voorkomen van een terreuraanslag. 84 00:06:30,877 --> 00:06:34,293 Wat er na een aanslag gebeurt, is net zo belangrijk. 85 00:06:34,460 --> 00:06:37,334 Elke team gaat een aanslag bestuderen. 86 00:06:37,460 --> 00:06:41,002 Pan Am vlucht 103, Omaha, Olympic Centennial Park. 87 00:06:41,126 --> 00:06:44,626 9/11, de marathon van Boston, San Bernardino. 88 00:06:44,752 --> 00:06:48,877 En je kunt gebruikmaken van de ervaringen van deze agenten. 89 00:06:49,043 --> 00:06:55,418 De daders moeten gestraft worden. Een bom bij 'n marathon, dat doe je niet. 90 00:06:55,585 --> 00:07:00,126 Ik was die ochtend in 'n cafetaria in Lincoln, een uur van Omaha. 91 00:07:01,293 --> 00:07:05,918 Ik heb het er nog moeilijk mee. Er vielen 200 doden. 92 00:07:06,043 --> 00:07:10,084 Ik voelde me als op de eerste dag van m'n training. 93 00:07:10,209 --> 00:07:13,835 Bang en in de war. Maar dat duurde maar even. 94 00:07:14,002 --> 00:07:19,460 Er gebeurt iets met je als je een vliegtuig een gebouw in ziet vliegen. 95 00:07:19,585 --> 00:07:24,710 De komende dagen gaan jullie deze zaken uitvoerig bestuderen. 96 00:07:28,418 --> 00:07:31,084 Zou ik aan Omaha kunnen werken? 97 00:07:31,209 --> 00:07:35,334 Die zaak heeft m'n vader veranderd. En 't helpt bij de verwerking. 98 00:07:35,460 --> 00:07:40,043 Je krijgt geen zaak die je direct raakt. Shelby krijgt 9/11 ook niet. 99 00:07:41,209 --> 00:07:43,793 Ik heb erover nagedacht. 100 00:07:43,918 --> 00:07:47,752 Ik wil alles doen om m'n ouders voor de rechter te krijgen. 101 00:07:47,877 --> 00:07:53,209 Je moet ze eerst uit hun schuilplaats lokken. Als dat al lukt. 102 00:07:54,543 --> 00:07:58,418 Kijk uit je raam. Die mensen zijn niet onschuldig, maar apathisch. 103 00:07:58,543 --> 00:08:02,376 Dit land komt alleen in actie bij 'n crisis. Die geef ik ze. 104 00:08:02,501 --> 00:08:07,168 Ik moet Claire spreken. -Er is geen tijd voor 'n fotomoment. 105 00:08:07,293 --> 00:08:11,752 Ik weet dat ze daar is. -De verkiezingen zijn over 24 uur. 106 00:08:11,877 --> 00:08:15,168 Die komen er niet als ik haar niet kan spreken. 107 00:08:17,752 --> 00:08:21,251 Waarom moest Natalie dood? -Om jou in het gareel te houden. 108 00:08:21,376 --> 00:08:24,543 Ik ga je niet helpen al die mensen te vermoorden. 109 00:08:24,710 --> 00:08:27,501 Als je iets probeert, gaat die bom af. 110 00:08:27,626 --> 00:08:32,168 En doe geen raampje open, of 't portier. Alles is geprepareerd. 111 00:08:38,585 --> 00:08:42,209 Ik wist dat je zou doen wat je werd gezegd. 112 00:08:42,376 --> 00:08:45,251 Is een blauwe Tacoma zo moeilijk te vinden? 113 00:08:45,418 --> 00:08:49,793 Zijn de straten al afgesloten? -Ik coördineer het met de politie. 114 00:08:49,918 --> 00:08:56,084 Ik wil toegang tot elke camera... -Alex Parrish is geen terrorist. 115 00:08:56,209 --> 00:08:59,126 Ze wordt gemanipuleerd door Drew Perales. 116 00:08:59,251 --> 00:09:02,460 Je komt dichterbij. Het is bijna zover. 117 00:09:02,585 --> 00:09:06,334 Je hoeft dit niet te doen, Drew. -Laat m'n zoon vrij. 118 00:09:06,460 --> 00:09:10,460 Hij en Ms Wyatt zijn hard nodig om hier iets tegen te doen. 119 00:09:10,585 --> 00:09:14,251 Als we Caleb vrijlaten, dan ook Ryan en m'n zus. 120 00:09:14,376 --> 00:09:16,126 We hebben iedereen nodig. 121 00:09:18,334 --> 00:09:20,543 Doe het. Laat eens zien. 122 00:09:22,084 --> 00:09:27,376 We zijn nu in het allerbeste forensisch lab van de VS. 123 00:09:27,501 --> 00:09:30,209 Op deze zelfstandige FBI-afdeling... 124 00:09:30,334 --> 00:09:34,877 werken ruim 500 onderzoekers en agenten met elkaar samen. 125 00:09:35,002 --> 00:09:39,084 Jullie krijgen onbeperkt toegang tot de fysieke bewijzen... 126 00:09:39,209 --> 00:09:41,585 in de aan jullie toegewezen zaak. 127 00:09:41,710 --> 00:09:46,376 Je krijgt 'n pasje dat toegang biedt tot alles over je eigen zaak. 128 00:09:46,501 --> 00:09:49,585 Verzamel de bewijzen en ga aan de slag. 129 00:10:03,960 --> 00:10:07,877 Shelby, niet ophangen. Heb je m'n brief gekregen? 130 00:10:07,960 --> 00:10:12,126 Sorry dat ik je niet heb gebeld. Na wat je vriend zei... 131 00:10:12,251 --> 00:10:15,084 Waar ben je? -Op een veilige afstand. 132 00:10:15,209 --> 00:10:19,585 Maar ik wou dat ik dichterbij was. Luister, we moeten praten. 133 00:10:19,710 --> 00:10:24,293 Ik heb een grote fout gemaakt. -Zou je hier kunnen komen? 134 00:10:24,418 --> 00:10:27,126 Dat is een te groot risico. 135 00:10:27,293 --> 00:10:30,793 En als ik immuniteit voor je kan regelen? 136 00:10:30,918 --> 00:10:34,918 Ik hoorde iets over een deal die een stel kreeg aangeboden. 137 00:10:35,043 --> 00:10:38,877 Maar dat heeft jaren geduurd. -Als ik het zou kunnen doen... 138 00:10:39,002 --> 00:10:41,668 Ja, natuurlijk. Ja, lieverd. 139 00:10:41,835 --> 00:10:45,418 Blijf dit nummer gebruiken, dan bel ik je terug. 140 00:10:51,835 --> 00:10:55,002 Dus jij en pa werken weer samen. 141 00:10:55,126 --> 00:10:58,460 Kom vanavond bij ons eten, dan praten we erover. 142 00:10:58,585 --> 00:11:02,418 Nee, ik zie de hele dag al hoe jullie de Underwoods spelen. 143 00:11:02,585 --> 00:11:07,585 Het was geen vraag. En trek iets moois aan, we laten 'n foto maken. 144 00:11:17,960 --> 00:11:21,043 Wat is er? -Ik heb iets interessants gevonden. 145 00:11:21,168 --> 00:11:25,585 Jeff Michaels. Die schuilnaam gebruikte je vader, hè? 146 00:11:25,710 --> 00:11:28,835 En dit is z'n handschrift. Hoeveel boekjes zijn er? 147 00:11:28,960 --> 00:11:34,126 Tientallen. In Omaha leverde hij er elke week een in aan Fred Baxter. 148 00:11:34,251 --> 00:11:37,043 Dat moeten alle undercoveragenten doen. 149 00:11:38,418 --> 00:11:41,376 Zullen we even van opdracht ruilen? 150 00:11:47,460 --> 00:11:51,043 Meteen al een undercoveropdracht. Je bent vast blij. 151 00:11:51,168 --> 00:11:54,793 Of niet. -Wat staat ons te wachten? 152 00:11:54,918 --> 00:11:58,002 Ik heb Kouri's dossier gelezen. Overleven we het wel? 153 00:11:58,126 --> 00:12:02,002 Ik wil m'n leven niet achter me laten en ik ben doodsbang. 154 00:12:02,126 --> 00:12:04,752 Het is normaal dat je nerveus bent. 155 00:12:04,835 --> 00:12:08,585 Ze sturen je er alleen heen als ze weten dat je het aankunt. 156 00:12:08,710 --> 00:12:13,793 Heb je het er met Nimah over gehad? -Nimah kent geen angst. Zegt ze. 157 00:12:13,918 --> 00:12:16,752 Ik kan hier niet met haar over praten. 158 00:12:16,877 --> 00:12:22,126 M'n eerste coördinator zei dit: Zoek iemand bij wie je steun vindt. 159 00:12:22,251 --> 00:12:26,376 Iemand die je met beide benen op de grond houdt. 160 00:12:26,501 --> 00:12:30,084 Als Nimah dat niet is, moet je iemand anders vinden. 161 00:12:37,209 --> 00:12:42,668 Wat mankeert jullie? Jullie kunnen elkaar niet luchten of zien. 162 00:12:42,793 --> 00:12:44,877 Ze is mijn probleem niet meer. 163 00:12:45,002 --> 00:12:48,585 Hack je daarom de bankgegevens van haar ouders? 164 00:12:48,668 --> 00:12:50,376 Wat wil je nou? 165 00:12:50,501 --> 00:12:54,084 Shelby stal het justitiedossier waaraan mijn team werkte. 166 00:12:54,209 --> 00:12:56,918 Wat stond erin? -Beschikkingen, transcripties... 167 00:12:57,043 --> 00:13:00,918 immuniteitsdeals. Ze wordt gepakt. 168 00:13:02,293 --> 00:13:06,084 Ik mag geen zaak doen waar familie aan heeft gewerkt... 169 00:13:06,251 --> 00:13:11,460 maar m'n vriendin gaf me m'n vaders logboeken. Jij was z'n coördinator. 170 00:13:11,543 --> 00:13:15,835 Dat klopt. Het duurt weken om al die logboeken door te nemen. 171 00:13:15,960 --> 00:13:21,710 Alle informatie is al verwerkt. -Er zouden 84 logboeken moeten zijn. 172 00:13:21,877 --> 00:13:24,501 Een voor elke week. Er zijn er maar 83. 173 00:13:24,626 --> 00:13:27,793 Misschien sloeg hij één week over? 174 00:13:27,918 --> 00:13:31,668 Dat dacht ik ook. Maar hier is boek 78... 175 00:13:31,793 --> 00:13:34,668 en er is een boek 76, maar geen boek 77. 176 00:13:34,793 --> 00:13:38,585 Een fout in de nummering, zeker. Maak je er niet druk over. 177 00:14:22,418 --> 00:14:27,752 We zien elf blauwe Tacoma's in Manhattan, Brooklyn en Queens. 178 00:14:27,877 --> 00:14:31,168 Geen een met het kenteken van Booth. -Valse nummerplaat? 179 00:14:31,293 --> 00:14:35,877 We checken ze nu. We mogen niet de verkeerde auto benaderen. 180 00:14:36,002 --> 00:14:39,168 Dan weet je niet wat Perales gaat doen. 181 00:14:39,293 --> 00:14:44,084 Niemand mag van deze operatie weten. Dan wordt het een chaos. 182 00:14:44,209 --> 00:14:46,793 En dan kunnen er slachtoffers vallen. 183 00:14:48,710 --> 00:14:50,585 Ik ben blij dat je er bent. 184 00:14:50,668 --> 00:14:54,752 Er is een video opgedoken van Alex Parrish... 185 00:14:54,877 --> 00:14:58,209 in de parkeergarage van de FBI in New York... 186 00:14:58,334 --> 00:15:03,918 met iets wat op een bom lijkt. Zodra we meer weten over de bom... 187 00:15:04,043 --> 00:15:06,334 Alex, je moet niet bang zijn. 188 00:15:06,460 --> 00:15:10,293 Wil je zo herinnerd worden? Als terrorist en verrader? 189 00:15:10,376 --> 00:15:14,960 Ik laat me niet door jou weerhouden van m'n plan. Welkom bij het einde. 190 00:15:19,626 --> 00:15:23,293 Moet de president de verkiezingen uitstellen? 191 00:15:23,460 --> 00:15:27,293 Ik kan alleen zeggen wat ik er zelf van vind en daarom... 192 00:15:27,418 --> 00:15:32,418 staak ik nu mijn campagne om me volledig in te zetten voor de FBI. 193 00:15:32,543 --> 00:15:36,626 Miranda, ik weet een manier om Drew te vinden. 194 00:15:36,752 --> 00:15:41,710 Alex probeerde 'n mobiel te traceren. Maar stel dat het een vaste lijn is. 195 00:15:41,835 --> 00:15:46,002 Dat gaat te lang duren. -Tenzij we gerichter zoeken. 196 00:15:46,126 --> 00:15:51,752 Die man gebruikt trucjes. We moeten tussen de woorden door luisteren. 197 00:15:51,877 --> 00:15:57,334 We kunnen op basis van de geluiden die we horen naar de locatie zoeken. 198 00:15:57,418 --> 00:16:01,585 Maar er is één probleempje. We zitten niet bij de FBI. 199 00:16:01,710 --> 00:16:06,585 Vanaf nu wel. Onderzoek elk spoor. Verpruts dit niet. 200 00:16:07,460 --> 00:16:11,126 Meen je dat? Caleb heeft nog onthoudingsverschijnselen. 201 00:16:11,293 --> 00:16:15,168 Er lopen aanklachten tegen Raina en ze werkt hier al maanden meer. 202 00:16:15,293 --> 00:16:18,209 Mag ik alsjeblieft m'n operatie leiden? 203 00:16:21,460 --> 00:16:23,960 Wacht, Miranda. Ga je weg? 204 00:16:24,084 --> 00:16:29,209 Ik heb boven een briefing. Kun je het hier tien minuten overnemen? 205 00:16:38,251 --> 00:16:41,918 Wat is er? -Dat is gek. 206 00:16:42,043 --> 00:16:45,418 Miranda zei dat ze naar boven ging voor een briefing. 207 00:16:46,460 --> 00:16:48,418 Agent Baxter? 208 00:16:48,501 --> 00:16:51,460 Je hebt gelogen. -Alex, alsjeblieft. 209 00:16:52,960 --> 00:16:58,084 Jij hebt dat logboek, hè? Ik wilde de waarheid weten over m'n vader. 210 00:16:58,209 --> 00:17:02,043 En ik besef inmiddels dat ik het nooit zal weten. 211 00:17:02,209 --> 00:17:04,918 Je hoeft niet te zeggen waarom je loog. 212 00:17:05,043 --> 00:17:09,168 Maar ik heb er recht op om het te weten. Alsjeblieft. 213 00:17:11,209 --> 00:17:13,043 Niet hier. 214 00:17:14,002 --> 00:17:18,002 Je vader en O'Connor gingen undercover bij die militie... 215 00:17:18,126 --> 00:17:22,752 om ze op heterdaad te kunnen betrappen. Maar soms werkt dat niet. 216 00:17:22,835 --> 00:17:26,418 Soms hebben de boeven een duwtje nodig. 217 00:17:26,543 --> 00:17:29,835 Om ze te betrappen bij de uitvoering van hun plan. 218 00:17:29,960 --> 00:17:35,626 Je geeft ze bouwschema's, zodat ze weten waar de bomauto moet staan. 219 00:17:35,752 --> 00:17:39,334 Soms houden agenten hun mond als hun dat gezegd wordt. 220 00:17:39,460 --> 00:17:43,002 Ooit doe jij dat ook. Als je die grens overschrijdt... 221 00:17:43,126 --> 00:17:46,835 mag je hopen dat je ze pakt voordat die bom ontploft. 222 00:17:46,918 --> 00:17:50,918 Sorry. Zeg je nou dat... -Nee. 223 00:17:51,043 --> 00:17:55,376 En dat zal nooit iemand zeggen. Daarom heb ik dat logboek verbrand. 224 00:17:55,501 --> 00:18:00,126 Er heeft een tragedie plaatsgevonden. Er zijn militairen omgekomen. 225 00:18:01,501 --> 00:18:03,710 Er waren kinderen in die crèche. 226 00:18:03,835 --> 00:18:07,126 Voor ons is het voorbij. Voor jou hopelijk ook. 227 00:18:14,334 --> 00:18:17,668 Heb je Shelby je pasje voor 9/11 gegeven? 228 00:18:17,793 --> 00:18:20,626 Ze heeft een immuniteitsdeal gestolen. 229 00:18:20,752 --> 00:18:25,835 Dat is vanwege haar ouders. Iris hoorde haar met haar moeder praten. 230 00:18:25,960 --> 00:18:32,418 Je hebt niks aan een oude deal. -Tenzij ze hen in de val wil lokken. 231 00:18:32,585 --> 00:18:36,376 Dat is uitlokking. Daarvoor kunnen ze Shelby ontslaan. 232 00:18:36,501 --> 00:18:40,084 Riskeert ze haar carrière om haar ouders te laten pakken? 233 00:18:40,209 --> 00:18:46,793 Jullie zijn vriendinnen, maar jij ziet ook dat Shelby veranderd is. 234 00:18:51,209 --> 00:18:53,793 Bedankt voor je hulp. -Ik help Shelby. 235 00:18:53,918 --> 00:18:56,293 Ik had even met je te doen... 236 00:18:56,418 --> 00:19:00,293 maar je bent een duistere prins, die niets dan slechts doet. 237 00:19:00,835 --> 00:19:02,793 Duistere prins? 238 00:19:05,585 --> 00:19:07,960 Het spijt me dat ik je heb gebeld. 239 00:19:09,293 --> 00:19:13,460 Ik ben er blij om. -Alles gaat zo snel. 240 00:19:13,585 --> 00:19:19,168 Ik weet niet eens meer waarom ik besloot om naar Quantico te gaan... 241 00:19:19,334 --> 00:19:22,835 en nu raak ik m'n hele leven kwijt. 242 00:19:22,960 --> 00:19:27,835 Je deed het omdat Nimah het wilde. En je houdt van je zus. 243 00:19:28,793 --> 00:19:31,376 Dat is geen goede reden. 244 00:19:31,501 --> 00:19:35,293 Je beseft het niet als je er bent, maar de FBI is een bedrijf. 245 00:19:35,376 --> 00:19:39,626 Er zijn andere manieren om iets goeds te doen. 246 00:19:39,752 --> 00:19:42,543 Mijn baas heeft 10 miljoen geschonken... 247 00:19:42,626 --> 00:19:46,168 aan goede doelen in Afrika en het Midden-Oosten. 248 00:19:46,293 --> 00:19:48,752 Je moet voor ons komen werken. 249 00:19:48,835 --> 00:19:51,002 Nee, ik meen het. 250 00:19:51,126 --> 00:19:56,168 Je wordt er goed betaald. En je kunt een nuttige bijdrage leveren. 251 00:19:56,293 --> 00:19:59,293 Ik kan zo kort voor het einde niet weglopen. 252 00:19:59,418 --> 00:20:02,334 Quantico houdt dan misschien op... 253 00:20:02,418 --> 00:20:08,251 maar jij gaat iets nieuws beginnen. Ben je daar klaar voor? 254 00:20:12,376 --> 00:20:15,668 Nee, ik... Ik betaal wel. -Ik moet jou trakteren. 255 00:20:15,793 --> 00:20:19,334 Je had alleen thee. Je bent de allergoedkoopste date. 256 00:20:19,460 --> 00:20:22,752 Hoezo goedkoop? -Dat was niet zo bedoeld. 257 00:20:36,126 --> 00:20:41,626 Heb je m'n pasje gebruikt voor een vervalste immuniteitsdeal? 258 00:20:41,752 --> 00:20:45,752 Hoe kun je dat doen? Dat kan je je carrière kosten. 259 00:20:45,877 --> 00:20:48,460 Geen probleem. Ik ben beschermd. 260 00:20:48,585 --> 00:20:53,960 Dit gaat jou niks aan, Alex. -Jawel. Je hebt mijn pasje gebruikt. 261 00:20:54,084 --> 00:20:58,543 Je wil je ouders laten boeten, dat snap ik. Maar je overtreedt de wet. 262 00:20:58,668 --> 00:21:00,835 Ik laat twee mensen oppakken... 263 00:21:00,960 --> 00:21:05,376 die 15 jaar lang fraude hebben gepleegd. Daarvoor ben ik getraind. 264 00:21:05,501 --> 00:21:10,585 Je vervalst het document voor m'n ogen. Ik moet dit aangeven. 265 00:21:10,710 --> 00:21:15,585 Niet alles is zwart of wit, Alex. -Daar kom ik steeds meer achter. 266 00:21:15,752 --> 00:21:19,585 Maar er is een verschil tussen wraak en gerechtigheid. 267 00:21:19,710 --> 00:21:22,293 En soms kan het allebei. 268 00:21:22,418 --> 00:21:25,002 En nu m'n kamer uit en laat me met rust. 269 00:21:34,043 --> 00:21:38,501 Gezien 't achtergrondgeluid is het op 49th Street, tussen 9th en 10th. 270 00:21:38,668 --> 00:21:41,543 Ik zocht naar bekenden van Drew daar... 271 00:21:41,668 --> 00:21:44,835 en vond een huurhuis op naam van Alicia Landon. 272 00:21:44,960 --> 00:21:51,251 Drews omgekomen vriendin. -Kom mee. Caleb, stuur me het adres. 273 00:21:53,002 --> 00:21:56,418 Je hebt misschien miljoenen levens gered. 274 00:21:56,543 --> 00:22:00,752 Als ze Drew op tijd vinden. Bedankt voor de hoofddoek. 275 00:22:07,543 --> 00:22:12,752 Ik heb het eindelijk gevonden, Alex. Weet je hoe dat voelt? 276 00:22:12,918 --> 00:22:17,585 Ik wou dat het anders gelopen was voor jou en mij. 277 00:22:17,710 --> 00:22:20,043 Is dat mijn stem? -Drew? 278 00:22:21,376 --> 00:22:24,501 Zijn we gedrogeerd? Waar zijn we? 279 00:22:24,626 --> 00:22:27,251 Geen idee. Ik deed wat de Stem me opdroeg. 280 00:22:27,334 --> 00:22:30,293 Ja, ik ook. -Wat heb ik gedaan? 281 00:22:30,418 --> 00:22:33,043 We moeten nu zorgen dat we hier weg komen. 282 00:22:33,168 --> 00:22:37,501 Een struikeldraad. Als die deur opengaat, vliegt alles de lucht in. 283 00:22:41,918 --> 00:22:44,960 We mogen niet... -Samen worden gezien? 284 00:22:45,084 --> 00:22:49,251 Wat maakt het uit als je weggaat? -Hoe heb je me gevonden? 285 00:22:49,334 --> 00:22:52,835 Coombs liet me het volgsysteem voor de mobiel zien... 286 00:22:52,960 --> 00:22:56,460 voor als je ooit te laat zou zijn voor een ruil. 287 00:22:56,585 --> 00:22:59,793 Heb je haar verteld waar ik ben? -Nee. 288 00:22:59,918 --> 00:23:02,835 Maakt het je uit? Je ziet er vanaf, hè? 289 00:23:02,960 --> 00:23:05,543 Je hebt Kouri's dossier gelezen. 290 00:23:05,668 --> 00:23:09,460 Hij is een monster. Hij zaait dood en verderf. 291 00:23:09,585 --> 00:23:12,626 We moeten wie weet hoe lang met hem samenleven. 292 00:23:12,752 --> 00:23:17,752 Z'n overtuigingen uitdragen. Voor hem rekruteren, met hem bidden. 293 00:23:17,877 --> 00:23:21,585 Je kunt weggaan met Simon. Ik hou je niet tegen. 294 00:23:21,668 --> 00:23:25,376 Ik kan niet weggaan, want ik zit aan jou vast. 295 00:23:25,501 --> 00:23:29,293 Morgen zou dat zo zijn. Maar vandaag nog niet. 296 00:23:29,418 --> 00:23:32,585 Ik heb het hele jaar geprobeerd je zover te krijgen. 297 00:23:32,710 --> 00:23:37,126 In die tijd heb ik veel geleerd. Dit leven is zwaar. 298 00:23:37,251 --> 00:23:42,960 Er zijn lastige keuzes, mensen die meer willen dan wij ze willen geven. 299 00:23:43,084 --> 00:23:47,084 Ik heb die keuzes gemaakt. Je kunt dit niet voor mij doen. 300 00:23:48,126 --> 00:23:50,418 Alleen voor jezelf. 301 00:23:50,585 --> 00:23:57,168 Ik kan 'n andere manier vinden. En ik sta achter de keus die jij maakt. 302 00:23:59,043 --> 00:24:03,626 Ik heb advies nodig. -Wat is er? Gaat het? 303 00:24:03,752 --> 00:24:06,877 Er zijn hier zo veel verhalen met dezelfde afloop. 304 00:24:07,002 --> 00:24:11,668 Iemand verzwijgt de waarheid, er vallen slachtoffers, en waarom? 305 00:24:11,793 --> 00:24:15,126 M'n vader en Omaha. Liam en de wapens, Alicia's dood. 306 00:24:15,251 --> 00:24:17,626 Ik in Chicago. 307 00:24:18,835 --> 00:24:22,710 Ik denk dat Shelby dezelfde fout gaat maken... 308 00:24:22,877 --> 00:24:26,460 We moeten praten. -O'Connor, wat is er aan de hand? 309 00:24:26,585 --> 00:24:32,418 Volgens 'n klasgenoot heb je bewijzen uit het Omaha-dossier bekeken. 310 00:24:32,501 --> 00:24:36,835 Was dat Shelby? Want over haar kwam ik met Ryan praten. 311 00:24:36,960 --> 00:24:41,126 Ze stal 'n immuniteitsdocument... -Voordat je Wyatt beschuldigt... 312 00:24:41,251 --> 00:24:44,543 Shelby dreigt 'n grens te overschrijden. 313 00:24:44,710 --> 00:24:50,585 Van die fout zal ze levenslang spijt hebben. En jij weet hoe dat voelt. 314 00:24:53,043 --> 00:24:54,418 Alsjeblieft. 315 00:24:56,543 --> 00:25:01,418 Caleb, wat doe jij hier? -Ik kan jou hetzelfde vragen. 316 00:25:01,543 --> 00:25:03,126 Heeft Shelby je gestuurd? 317 00:25:03,251 --> 00:25:09,002 We hadden een afspraak: Je kreeg het geld en zou dan voorgoed wegblijven. 318 00:25:09,126 --> 00:25:15,168 Je moet weggaan. Shelby komt hierheen en ik ga haar alles vertellen. 319 00:25:15,251 --> 00:25:19,585 Die kans krijg je niet, want die 'immuniteitsdeal'... 320 00:25:19,710 --> 00:25:22,293 is een val om je naar Amerika te lokken... 321 00:25:22,418 --> 00:25:25,877 zodat je kan worden vervolgd voor al je misdaden. 322 00:25:26,002 --> 00:25:29,835 Je liegt. Waar zijn de agenten, de sirenes, de handboeien? 323 00:25:29,960 --> 00:25:33,793 Ze komen, reken maar. -Waarom waarschuw je mij? 324 00:25:33,918 --> 00:25:39,626 Jij verdient het om de gevangenis in te gaan. Maar Shelby niet. 325 00:25:39,793 --> 00:25:44,418 Ik heb je brief gelezen. Dat je alles wil doen om in haar leven te zijn. 326 00:25:44,501 --> 00:25:48,084 Maar ik geloof je niet. -Ik meende wat ik schreef. 327 00:25:48,209 --> 00:25:51,168 We kwamen voor het geld. Het leek zo makkelijk. 328 00:25:51,293 --> 00:25:55,710 We hadden Shelby lang niet gezien. Maar toen ik haar zag... 329 00:25:57,585 --> 00:26:01,752 kwamen er allerlei emoties naar boven. 330 00:26:01,877 --> 00:26:04,418 Ik had meteen spijt toen we vertrokken. 331 00:26:04,543 --> 00:26:10,293 Neem dan de verantwoordelijkheid voor je daden. Geef je aan. 332 00:26:10,418 --> 00:26:14,209 Alleen zo kun je een eerlijke relatie met Shelby hebben. 333 00:26:16,501 --> 00:26:21,168 Je hebt nog zo'n zeven minuten voor ze die deur intrappen. 334 00:26:21,334 --> 00:26:24,501 Ik wil gewoon in het leven van m'n dochter zijn. 335 00:26:24,626 --> 00:26:27,585 Dat is het punt met familie. 336 00:26:27,710 --> 00:26:31,668 Je kunt niet kiezen wanneer je er deel van uit wilt maken. 337 00:26:35,251 --> 00:26:37,710 Doe dit niet, Shelby. 338 00:26:38,668 --> 00:26:41,877 Uit eten gaan of... -Luister, het begint klein. 339 00:26:42,002 --> 00:26:47,002 Het lukt je je sporen te wissen. Het liegen gaat je makkelijker af. 340 00:26:47,126 --> 00:26:50,668 Laat hem uitpraten. -Zeg mij niet wat ik moet doen. 341 00:26:50,793 --> 00:26:54,126 Als je me ergens van wil beschuldigen, ga je gang. 342 00:26:54,251 --> 00:26:57,960 Potentiële bronnen chanteren we met een misstap. 343 00:26:58,084 --> 00:27:00,960 Iets wat ze geheim willen houden. 344 00:27:01,084 --> 00:27:04,376 Maar als jij een misstap begaat, rekruteer je jezelf. 345 00:27:04,501 --> 00:27:08,084 Je doet steeds ergere dingen om alles geheim te houden. 346 00:27:08,209 --> 00:27:12,501 En op den duur gaan de lijken onder de vloer... 347 00:27:12,626 --> 00:27:15,835 knagen aan wat er over is van je geweten. 348 00:27:15,960 --> 00:27:21,543 Soms kunnen boeven beter vrijuit gaan dan dat je zelf ongestraft iets doet. 349 00:27:22,752 --> 00:27:24,293 Mag ik nu gaan? 350 00:27:25,376 --> 00:27:27,418 Doe dit niet, Shelby. 351 00:27:34,877 --> 00:27:37,585 Blijf zitten en wacht af wat er gebeurt. 352 00:27:37,710 --> 00:27:42,418 Je wil vluchten, maar je wil niet al die mensen de dood in jagen, toch? 353 00:27:42,543 --> 00:27:46,293 Doe het portier niet open, doe geen raampje open. 354 00:27:46,418 --> 00:27:49,126 Het is allemaal gauw voorbij. 355 00:27:53,084 --> 00:27:55,168 Wacht, wacht. 356 00:28:06,960 --> 00:28:10,960 Breek m'n duim. Je moet eerder bij Alex zijn dan de FBI. 357 00:28:11,084 --> 00:28:14,668 Breek 'm, zodat we hier uitkomen. -Sorry hiervoor. 358 00:28:25,126 --> 00:28:27,501 Neem de brandtrap. Snel. 359 00:28:29,376 --> 00:28:32,585 Alex, hoor je me? Ik ben Drew, de echte Drew. 360 00:28:32,710 --> 00:28:36,585 Je praatte met de Stem. Simon komt nu naar je toe. 361 00:28:47,960 --> 00:28:51,460 Agent Booth. Agent Booth, gaat het? 362 00:28:51,585 --> 00:28:54,835 Knik ja als je me hoort. Gaat het? 363 00:28:55,835 --> 00:28:59,293 Gaat het? -Is alles goed? 364 00:28:59,418 --> 00:29:02,251 Ja, het gaat wel. Wat is er gebeurd? 365 00:29:02,418 --> 00:29:06,793 Een geïmproviseerde bom. Degene die binnen was, is vast al dood. 366 00:29:15,626 --> 00:29:17,877 Gaat het? 367 00:29:18,043 --> 00:29:20,251 Ik moet dit lenen. 368 00:29:25,460 --> 00:29:28,543 Drew? -Ik ben Ryan. 369 00:29:28,668 --> 00:29:34,251 Nee, Ryan, niet doen. Ik ben zo bang. De lijn was opeens dood. 370 00:29:34,376 --> 00:29:39,501 Er was een explosie. Ik weet niet of Drew nog leeft. Ik kom naar je toe. 371 00:29:39,626 --> 00:29:42,668 De straat is afgesloten. -Ik moet Alex Parrish spreken. 372 00:29:53,043 --> 00:29:58,043 Ze gaat niet met me mee, hè? -Ze heeft voor onze missie gekozen. 373 00:29:58,168 --> 00:30:04,251 Om te vechten tegen 'n wereld die met angst of haat naar moslims kijkt. 374 00:30:04,376 --> 00:30:08,043 Ze geeft meer om jou dan ik zou willen. 375 00:30:08,168 --> 00:30:11,043 Je bent niet klaar voor haar. -Nooit, volgens jou. 376 00:30:11,168 --> 00:30:14,585 Wil je kiezen tussen je hart en je geloof? 377 00:30:14,710 --> 00:30:19,710 Dat vraag je van haar. En wat de keus ook is, beide partijen verliezen. 378 00:30:19,793 --> 00:30:26,209 Jij zegt alles om je zin te krijgen. -Hou ik haar tegen? Ze is daar. 379 00:30:33,084 --> 00:30:38,460 Je hebt haar niet nodig om jezelf te verlossen. Vergeef jezelf. 380 00:30:47,418 --> 00:30:51,793 We moeten het examen doornemen... -Wat is er in Omaha gebeurd? 381 00:30:53,209 --> 00:30:54,710 Waarom vraag je dat? 382 00:30:54,835 --> 00:30:58,960 Omaha was je eerste zaak als agent. En je was ook in Chicago. 383 00:30:59,084 --> 00:31:03,585 Dus ik vraag me af wat er bij jou onder de vloer ligt. 384 00:31:03,710 --> 00:31:07,835 Wil je de waarheid horen? Of wat zij zeiden dat ik moest zeggen? 385 00:31:07,960 --> 00:31:10,209 Wie zijn zij? -Dat weet je. 386 00:31:10,334 --> 00:31:13,835 Degenen die na Chicago vertelden wat je moest doen. 387 00:31:13,918 --> 00:31:17,501 Jij praatte met mij na Chicago. -Zij bepalen... 388 00:31:17,626 --> 00:31:21,710 welke geheimen het volk wel en niet mag weten. 389 00:31:21,835 --> 00:31:26,084 En daar schik je je naar of ze werken je weg. 390 00:31:32,209 --> 00:31:35,293 Het was m'n eerste undercoveroperatie. 391 00:31:35,418 --> 00:31:41,168 Alex' vader en ik waren geïnfiltreerd in de Nebraska Liberty Defense. 392 00:31:41,293 --> 00:31:44,793 Zes maanden lang hoorden we alleen kletspraatjes. 393 00:31:44,918 --> 00:31:47,835 Ze zeiden dat we de zaken moesten versnellen... 394 00:31:47,960 --> 00:31:51,501 door ze de tekeningen te geven van het overheidsgebouw... 395 00:31:51,626 --> 00:31:55,334 waar ze het zo vaak over hadden gehad. 396 00:31:57,501 --> 00:32:02,501 Het liep helemaal uit de klauwen. 397 00:32:04,168 --> 00:32:08,793 Voor we wisten wat er was gebeurd, was het te laat. 398 00:32:08,918 --> 00:32:11,835 Michael werd verteerd door schuldgevoel. 399 00:32:13,043 --> 00:32:19,334 En jij? -Ik raakte aan de drank, net als hij. 400 00:32:20,960 --> 00:32:25,418 Hij wilde alles opbiechten. Vertellen wat er echt gebeurd was. 401 00:32:27,084 --> 00:32:29,418 Maar zij verboden dat? 402 00:32:33,835 --> 00:32:36,543 Ik dacht dat Chicago een fout was. 403 00:32:36,710 --> 00:32:41,293 Het was een patroon. Je sjoemelt met de regels, ten koste van anderen. 404 00:32:41,418 --> 00:32:45,334 Dit is geen exacte wetenschap. -Ik ga niet met je naar DC. 405 00:32:45,460 --> 00:32:49,668 Ik moet m'n eigen carrière beginnen, ver hier vandaan. 406 00:32:49,793 --> 00:32:52,126 Je maakt een fout. -Misschien. 407 00:32:52,251 --> 00:32:55,168 Maar dan is het wel de mijne. 408 00:33:03,710 --> 00:33:06,251 Shelby, we moeten hierover praten. 409 00:33:06,376 --> 00:33:10,793 Toen ik in het hotel aankwam, was ze weg en ik vind haar nooit meer. 410 00:33:10,877 --> 00:33:15,460 Je had het recht niet, Alex. Jij en Caleb, Iris en Liam. 411 00:33:15,585 --> 00:33:20,376 Zij geven om je. We wilden je beschermen, je overtrad de wet. 412 00:33:20,501 --> 00:33:25,002 Je schoot je vader dood en loog tegen de politie. En je leest mij de les. 413 00:33:25,126 --> 00:33:30,835 Jij kwam hier omdat je antwoorden zocht en die heb je gevonden. 414 00:33:30,960 --> 00:33:36,251 Maar wat heb jij gedaan? Je hebt me mijn antwoorden ontnomen. 415 00:33:36,376 --> 00:33:41,668 We hebben je behoed voor een fout waar je levenslang spijt van krijgt. 416 00:33:41,793 --> 00:33:45,126 Je mag niet ook nog m'n emoties van me afpakken. 417 00:33:45,960 --> 00:33:49,501 Toen we elkaar leerden kennen, kregen we zo'n hechte band. 418 00:33:49,626 --> 00:33:54,251 Ik dacht: Hier is mijn familie. Hier vind ik een gelijkgezinde. 419 00:33:54,418 --> 00:33:57,877 Ik vertelde over m'n leven, vertrouwde je alles toe. 420 00:33:58,002 --> 00:34:02,626 Weet je wat een fout is waar ik levenslang spijt van hou? 421 00:34:02,793 --> 00:34:04,585 Dat ik jou heb ontmoet. 422 00:34:10,168 --> 00:34:12,209 Ontruim de omgeving. 423 00:34:13,835 --> 00:34:19,126 Wat is er met je gebeurd? Ik dacht... -Alex, je moet nu uit de wagen komen. 424 00:34:19,251 --> 00:34:22,376 Dat kan niet. Drew zei dat alles aan de bom is gekoppeld. 425 00:34:22,543 --> 00:34:26,209 Dat was Drew niet, het was de Stem. Het was allemaal theater. 426 00:34:26,334 --> 00:34:31,835 Dit ook. De hele auto is gecheckt. Er is niets gekoppeld aan de bom. 427 00:34:31,960 --> 00:34:35,293 De bom is niet eens geactiveerd. -Hij wordt op afstand bediend. 428 00:34:35,418 --> 00:34:38,585 Kijk naar de bom. Kijk dan. Er is geen ontvanger. 429 00:34:38,710 --> 00:34:42,002 Het was niet de bedoeling dat de bom zou afgaan. 430 00:34:42,168 --> 00:34:45,084 En als je je vergist? Als de Stem je weer misleidt? 431 00:34:45,209 --> 00:34:48,626 Als de bom afgaat als ik het portier opendoe? 432 00:34:48,752 --> 00:34:51,626 Of hij gaat ergens anders af, zoals toen. 433 00:34:52,668 --> 00:34:58,543 Ik heb dit meegemaakt. In die hotel- kamer, met m'n hand op de trekker. 434 00:34:58,668 --> 00:35:02,002 Ik zou jou nooit dezelfde fout laten maken. 435 00:35:02,126 --> 00:35:05,084 Dat was mijn fout. Ik zei dat je los kon laten. 436 00:35:05,209 --> 00:35:08,668 En ik maak die fout niet nog 'n keer. 437 00:35:08,793 --> 00:35:12,877 Alex, er gaan geen doden vallen. Dat gebeurt niet. 438 00:35:13,002 --> 00:35:16,293 Dat verzeker ik je. Er gaat niemand dood. 439 00:35:16,418 --> 00:35:18,877 Maar je moet het portier opendoen. 440 00:35:19,002 --> 00:35:22,168 Alex, luister naar me. Kijk me aan. 441 00:35:22,293 --> 00:35:26,460 Waarom kwam je me halen? Omdat je me vertrouwt, toch? 442 00:35:26,585 --> 00:35:28,793 Vertrouw me nu dan ook. 443 00:35:30,543 --> 00:35:33,043 Doe dat portier open, Alex. 444 00:35:50,168 --> 00:35:52,960 Heb je even? -Ja, hoor. 445 00:35:54,209 --> 00:35:55,877 Hoe ging het met Shelby? 446 00:35:58,668 --> 00:36:00,418 Het spijt me. 447 00:36:01,835 --> 00:36:05,668 Voordat ik hier kwam, had ik nooit veel vrienden gehad. 448 00:36:06,835 --> 00:36:10,418 Dat lijkt precies zo te zijn als ik hier wegga. 449 00:36:10,585 --> 00:36:14,209 Daar hebben ze het nooit over in Quantico. 450 00:36:14,334 --> 00:36:19,126 Ze leren je alles over partnerschap en teamwork... 451 00:36:19,251 --> 00:36:24,501 maar ze zeggen niet dat een agent eigenlijk een eenzaam bestaan heeft. 452 00:36:27,752 --> 00:36:32,084 Lekker opbeurend. -We zijn daar allemaal alleen. 453 00:36:32,209 --> 00:36:34,209 En als ik dat nou niet wil? 454 00:36:34,334 --> 00:36:37,877 Het hoeft niet zo te zijn zoals het altijd was. 455 00:36:38,002 --> 00:36:42,793 We hoeven niet van die agenten te zijn die met de regels sjoemelen... 456 00:36:42,918 --> 00:36:48,418 die signalen missen, of zich indekken in plaats van levens te redden. 457 00:36:49,460 --> 00:36:55,334 Weet je, we... We hebben nog twee weken voor onze nieuwe baan begint. 458 00:36:55,460 --> 00:36:59,752 Zullen we die tijd benutten om er samen vandoor te gaan? 459 00:36:59,877 --> 00:37:03,752 Om helemaal van de radar te verdwijnen. 460 00:37:03,877 --> 00:37:06,501 Om elkaar heel goed te leren kennen... 461 00:37:06,668 --> 00:37:10,835 voordat we samen gaan werken en we die kans niet meer krijgen. 462 00:37:13,626 --> 00:37:18,002 Sorry, je wou mij iets vertellen en ik walste over je heen. 463 00:37:22,293 --> 00:37:24,418 Het kan wachten. 464 00:37:25,168 --> 00:37:29,960 Dank voor jullie werk. We bewaarden de les over onze zwartste dagen... 465 00:37:30,084 --> 00:37:34,918 voor de laatste week, in de hoop dat het jullie lang zal bijblijven. 466 00:37:35,043 --> 00:37:38,293 Te vaak worden die lessen vergeten. 467 00:37:38,418 --> 00:37:43,501 Vooral in tijden van crisis. Je begint een persoonlijke kruistocht... 468 00:37:43,626 --> 00:37:46,877 Ik was er zo dichtbij. -Ik weet het. 469 00:37:47,002 --> 00:37:52,585 Dit soort zaken wordt nooit snel opgelost. Het kan jaren duren. 470 00:37:53,960 --> 00:37:55,626 Ik kan dit niet alleen. 471 00:37:55,752 --> 00:38:01,084 Als je voor mij gaat werken, doen we het samen. Dan wordt het ons project. 472 00:38:01,209 --> 00:38:04,752 We krijgen ze wel te pakken. Dat beloof ik. 473 00:38:04,877 --> 00:38:08,002 Opgeofferd voor iets makkelijkers... 474 00:38:08,126 --> 00:38:10,126 Hé pa, ga je mee? 475 00:38:15,084 --> 00:38:17,585 Je hebt je bedacht over het eten. -Ja. 476 00:38:18,626 --> 00:38:23,251 En de foto? Hoe dat zo? -Omdat we familie zijn. 477 00:38:26,168 --> 00:38:31,460 Opgegeven uit angst of hebzucht of allebei. 478 00:38:31,585 --> 00:38:34,710 Maar als ik jullie één les kan leren... 479 00:38:34,835 --> 00:38:39,752 dan is het dat iedereen in z'n hart weet wat juist is. 480 00:38:46,418 --> 00:38:50,002 Kouri's plannen zijn gewijzigd. Het gebeurt niet morgen. 481 00:38:50,126 --> 00:38:53,960 Waarschijnlijk volgende week. -We zijn er klaar voor. 482 00:39:02,710 --> 00:39:06,084 Wat eerlijk en rechtvaardig is. 483 00:39:08,918 --> 00:39:13,918 Je veiligheidsmachtiging is binnen. Getekend door senator Haas zelf. 484 00:39:16,168 --> 00:39:18,877 Niet omdat ik om je geef De duistere prins 485 00:39:22,209 --> 00:39:28,710 Ook al ben je omgeven door leugens, laat ze niet binnen. 486 00:39:28,835 --> 00:39:30,376 Verzet je. 487 00:39:30,460 --> 00:39:36,376 Ooit vragen ze je een opdracht uit te voeren waar je 't niet mee eens bent. 488 00:39:36,501 --> 00:39:40,668 Om met de regels te sjoemelen voor een hoger doel. 489 00:39:40,793 --> 00:39:47,460 Op dat moment moet je besluiten wie je wilt zijn. 490 00:39:58,543 --> 00:40:02,334 Het was allemaal theater. We waren niet meer dan marionetten. 491 00:40:02,460 --> 00:40:05,835 Drews familie werd bedreigd, hij wou Alex beschermen. 492 00:40:05,960 --> 00:40:11,376 Hij moest wel doen wat de Stem zei. -Was de bom dan wel echt? 493 00:40:11,501 --> 00:40:13,293 Echter kan niet. 494 00:40:13,418 --> 00:40:17,543 Maar waarom? Om angst te zaaien, om de FBI voor gek te zetten? 495 00:40:17,668 --> 00:40:19,418 De nachtmerrie is voorbij. 496 00:40:19,543 --> 00:40:24,293 Dankzij de FBI is de kernbom nu veilig opgeborgen. 497 00:40:24,418 --> 00:40:30,626 Ik bedank ook agent Alex Parrish voor haar kracht en heldhaftige optreden. 498 00:40:30,752 --> 00:40:33,209 Ze is hier echt voor in de wieg gelegd. 499 00:40:36,752 --> 00:40:39,918 Dat is het bommenteam. De bom is verdwenen. 500 00:40:40,043 --> 00:40:43,668 Het is bevestigd. Hij is weg. -Gestolen door de terrorist. 501 00:40:43,835 --> 00:40:46,501 Alleen de top weet waar de bom was. 502 00:40:46,626 --> 00:40:50,251 In dit kantoor is dat Miranda. -Waar is Miranda? 503 00:40:50,376 --> 00:40:53,251 Ik moet nu weten waar Miranda Shaw is. 504 00:41:39,376 --> 00:41:42,251 Ik kreeg argwaan toen de beelden van Alex... 505 00:41:42,376 --> 00:41:47,793 uit dit gebouw waren gelekt. Daar konden maar weinig mensen bij. 506 00:41:49,585 --> 00:41:51,668 Ik had het moeten weten. 507 00:42:07,043 --> 00:42:09,209 Waarom doe je dit? 508 00:42:11,126 --> 00:42:13,793 Om dingen recht te zetten. 509 00:42:21,002 --> 00:42:24,126 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios