1 00:00:00,251 --> 00:00:01,418 Forrige gang på Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:02,877 Jeg prøvde å beskytte deg, Shelby. 3 00:00:02,960 --> 00:00:04,251 Hvorfor skrev du slike løgner? 4 00:00:04,376 --> 00:00:05,960 Det gjelder foreldrene mine, Mr. Haas. 5 00:00:06,043 --> 00:00:10,126 Og du må hjelpe meg med å stille dem til ansvar. 6 00:00:10,209 --> 00:00:13,251 Tenkte du lengtet hjem, så jeg har fått tak i appelsinblomstvann 7 00:00:15,543 --> 00:00:19,376 Jeg begynner om to uker. Eller vi. 8 00:00:20,585 --> 00:00:21,626 Det er en USB-pinne. 9 00:00:21,752 --> 00:00:23,793 Den knekker Ryans passord. 10 00:00:24,084 --> 00:00:25,376 Hva pokker har du gjort? 11 00:00:25,543 --> 00:00:26,585 Hva lå på USB-pinnen? 12 00:00:26,710 --> 00:00:29,251 Et manifest som peker ut Ryan som terrorist. 13 00:00:29,334 --> 00:00:30,376 Ryans bil. 14 00:00:30,543 --> 00:00:33,002 Hvis du ikke følger instruksjonene, 15 00:00:33,084 --> 00:00:35,126 dreper jeg Simon og utløser bomben. 16 00:00:46,752 --> 00:00:48,752 Ta First Ave til du kommer til 51st Street. 17 00:00:49,460 --> 00:00:50,752 Hvordan vet du hvor jeg kjører? 18 00:00:50,835 --> 00:00:52,835 Bilens GPS er tilkoblet nettbrettet mitt. 19 00:00:52,918 --> 00:00:56,002 Hvis du skifter kurs, går bomben av, 20 00:00:56,084 --> 00:00:57,251 og jeg følger med på deg. 21 00:01:01,835 --> 00:01:04,418 Drew, hør på meg. 22 00:01:05,752 --> 00:01:07,126 La oss prate litt. 23 00:01:07,543 --> 00:01:09,168 Du og jeg. 24 00:01:10,418 --> 00:01:13,418 Jeg har ikke gått på Quantico, men jeg vet hva du prøver på. 25 00:01:14,002 --> 00:01:16,126 Det første du gjør i en krisesituasjon 26 00:01:16,293 --> 00:01:17,626 er å skape kontakt. 27 00:01:18,918 --> 00:01:20,710 Du har alltid greid å lese meg. 28 00:01:21,543 --> 00:01:23,460 Etter at du dro, 29 00:01:23,543 --> 00:01:26,209 trodde jeg kanskje vi kunne møtes igjen og... 30 00:01:26,626 --> 00:01:27,793 Gjenoppta kontakten? 31 00:01:27,877 --> 00:01:28,918 Gå ut og spise? 32 00:01:29,002 --> 00:01:30,626 Så du kunne ødelegge livet mitt igjen? 33 00:01:30,793 --> 00:01:32,043 Jeg vet at du er sint. 34 00:01:32,126 --> 00:01:33,543 Dette løser ingenting. 35 00:01:33,626 --> 00:01:35,126 Shelby På med Drew. Kobler deg til. Hysj. 36 00:01:36,793 --> 00:01:38,585 Beklager, men du tok et valg. 37 00:01:38,960 --> 00:01:40,334 Til venstre på 51st. 38 00:01:40,585 --> 00:01:42,877 Uansett hvilken plan du har, 39 00:01:42,960 --> 00:01:44,168 slipper du ikke unna med det. 40 00:01:44,293 --> 00:01:47,126 Ryan, Miranda, Nimah... Alle så alt. 41 00:01:47,293 --> 00:01:49,626 FBI er sikkert på sporet i dette øyeblikk. 42 00:01:50,043 --> 00:01:51,376 Jeg regner med det. 43 00:01:52,043 --> 00:01:53,418 Alex lastet opp filene til dataen min. 44 00:01:53,501 --> 00:01:54,543 FBI-KONTOR, NEW YORK CITY 45 00:01:54,626 --> 00:01:55,668 Jeg prøvde å stoppe henne. 46 00:01:55,752 --> 00:01:57,460 Dette er tegninger for en atombombe. 47 00:01:58,585 --> 00:01:59,960 Miranda. Dette må du se. 48 00:02:01,418 --> 00:02:02,460 Hva? 49 00:02:02,626 --> 00:02:04,084 Alex sa at det finnes en atombombe. 50 00:02:04,168 --> 00:02:05,334 Se. 51 00:02:08,668 --> 00:02:09,835 Ma'am. 52 00:02:09,918 --> 00:02:13,168 Parkeringshusets overvåkingsfilm like før Parrish stakk. 53 00:02:14,209 --> 00:02:17,501 Jeg innfører protokoller for masseødeleggelsesvåpen. 54 00:02:17,585 --> 00:02:19,960 Ring direktør Haskins og visedirektør O'Connor. 55 00:02:20,251 --> 00:02:21,418 Nå! 56 00:02:21,501 --> 00:02:23,126 Frain, få tak i NYPD, 57 00:02:23,209 --> 00:02:25,002 og meld fra om en mulig byevakuering. 58 00:02:25,084 --> 00:02:26,710 Jeg trenger NSA, DOE og FEMA. 59 00:02:26,793 --> 00:02:27,835 Dette er ikke dagen 60 00:02:27,918 --> 00:02:29,793 en atombombe går av i New York. 61 00:02:29,877 --> 00:02:32,084 Amin, følg agent Booth til varetekt. 62 00:02:32,168 --> 00:02:34,043 Hva? Kaster du meg inn til Caleb? 63 00:02:34,126 --> 00:02:36,585 Jeg sa nettopp at Alex prøver å lure meg. 64 00:02:36,668 --> 00:02:39,293 Og bomben er i din bil, og planene på din data. 65 00:02:39,376 --> 00:02:41,209 Til jeg vet hva som foregår, 66 00:02:41,376 --> 00:02:43,793 er du en mistenkt i denne etterforskningen. 67 00:02:43,877 --> 00:02:45,626 Amin, gjør det! 68 00:02:52,626 --> 00:02:54,877 Om en uke er opplæringen din fullført. 69 00:02:54,960 --> 00:02:57,752 Det tok nesten 140 dager, 70 00:02:57,960 --> 00:02:59,877 men vi har brutt deg ned og satt deg sammen igjen. 71 00:03:00,835 --> 00:03:02,668 Du har kommet langt siden du kom hit. 72 00:03:03,293 --> 00:03:04,793 Du fikk aldri denne tilbake. 73 00:03:06,501 --> 00:03:07,877 Best i klassen. 74 00:03:08,043 --> 00:03:09,501 Faren din ville vært stolt. 75 00:03:09,710 --> 00:03:11,460 Usikker på om det er en trøst. 76 00:03:11,543 --> 00:03:12,960 Eller en forbannelse? 77 00:03:14,043 --> 00:03:15,084 Jeg vet ikke selv. 78 00:03:15,251 --> 00:03:17,126 Jeg vet at vi fikk en tøff start. 79 00:03:17,209 --> 00:03:20,002 Jeg var usikker på hensiktene dine, 80 00:03:20,084 --> 00:03:21,334 men du motbeviste meg, 81 00:03:21,501 --> 00:03:23,793 og jeg vil gjerne 82 00:03:24,084 --> 00:03:25,752 jobbe med deg en dag. 83 00:03:26,835 --> 00:03:28,543 Alle kom hit som fremmede, 84 00:03:28,626 --> 00:03:31,960 men dere har fått sterk tiltro og indre styrke. 85 00:03:33,084 --> 00:03:34,626 -Hei. -Hei. 86 00:03:35,002 --> 00:03:37,084 O'Connor ba meg bli med ham til D.C. 87 00:03:38,084 --> 00:03:39,668 Dere er uatskillelige, hva? 88 00:03:39,918 --> 00:03:42,960 Det er en god forfremmelse, og det finnes andre fordeler. 89 00:03:43,293 --> 00:03:45,002 D.C. er kun tre timer unna New York med tog, 90 00:03:45,293 --> 00:03:46,334 dit du skal. 91 00:03:46,418 --> 00:03:47,752 Flott. 92 00:03:49,918 --> 00:03:51,251 Da håper jeg du tar jobben. 93 00:03:53,418 --> 00:03:56,084 Du kommer til å trenge det, spesielt i begynnelsen. 94 00:03:59,626 --> 00:04:01,960 Feltoppdrag, endelig. 95 00:04:04,251 --> 00:04:06,960 Sikkerhetsklareringen sinket meg. 96 00:04:07,043 --> 00:04:08,334 Selvsagt. 97 00:04:08,418 --> 00:04:10,793 Hvorfor fikk jeg i det hele tatt ta eksamen? 98 00:04:12,084 --> 00:04:13,126 Shelby? 99 00:04:13,501 --> 00:04:14,835 Hva fikk du? Tampa? 100 00:04:17,835 --> 00:04:20,460 Jeg fikk solfylte San Diego. Hva fikk du? 101 00:04:20,877 --> 00:04:22,002 Du er syk i hodet. 102 00:04:22,084 --> 00:04:23,501 "Beklager at du ikke har hørt fra oss, 103 00:04:23,585 --> 00:04:25,585 "men på grunn av omstendighetene..." 104 00:04:25,877 --> 00:04:27,626 Jeg ba deg slutte, og jeg mente det. 105 00:04:27,710 --> 00:04:29,835 Får jeg en til, rapporterer jeg deg. 106 00:04:33,793 --> 00:04:34,877 Jeg har ikke skrevet dette. 107 00:04:37,668 --> 00:04:40,043 De første månedene føler du deg kanskje fortapt, 108 00:04:40,251 --> 00:04:42,168 usikker på hvem du kan stole på... 109 00:04:44,002 --> 00:04:46,877 For to dager siden landet en dame med din mors dekknavn 110 00:04:46,960 --> 00:04:48,251 i Montreal. 111 00:04:48,334 --> 00:04:49,376 Er det henne? 112 00:04:49,460 --> 00:04:51,168 Jeg antar det, men vi er ikke sikre. 113 00:04:51,710 --> 00:04:54,835 Jeg vet at du vil straffe foreldrene dine, 114 00:04:55,126 --> 00:04:58,501 men velger du dette, er det ingen vei tilbake. 115 00:05:00,835 --> 00:05:02,835 ... og på farene du vil møte. 116 00:05:04,668 --> 00:05:05,710 Gode nyheter. 117 00:05:05,793 --> 00:05:09,251 Etterretning sier at vi kan infiltrere Kouris celle, 118 00:05:09,334 --> 00:05:11,126 -men vi må gjøre det nå. -Nå? 119 00:05:11,418 --> 00:05:13,126 Dere har ett døgn på å få livene i orden. 120 00:05:13,209 --> 00:05:14,626 Hva med eksamen? 121 00:05:15,209 --> 00:05:16,293 Du kan regne den som avlagt. 122 00:05:16,668 --> 00:05:18,960 -Med mindre du ikke er klar. -Vi skal være klare. 123 00:05:20,168 --> 00:05:23,710 Men husk, det finnes alltid lys. 124 00:05:25,877 --> 00:05:27,543 Jeg synes synd på fotpleieren din. 125 00:05:27,626 --> 00:05:29,418 Det var mitt gamle jeg. 126 00:05:29,501 --> 00:05:31,835 Nå føler jeg ikke smerte, og bryr meg ikke. 127 00:05:31,960 --> 00:05:34,793 Hva skjer med deg? Når ble du helt Kylo Ren? 128 00:05:34,877 --> 00:05:37,668 Unnskyld. Er det bare du som har rett til å være humørsyk? 129 00:05:38,918 --> 00:05:41,084 En vits! Det er jenta si. 130 00:05:41,209 --> 00:05:43,168 Hva skjedde? Er det Caleb? 131 00:05:43,251 --> 00:05:44,835 Jeg vil ikke snakke om det, 132 00:05:44,918 --> 00:05:46,668 men som min venn vil jeg si det til deg, 133 00:05:46,752 --> 00:05:49,251 så hvis jeg sier det, får du ikke spørre om alt. 134 00:05:49,334 --> 00:05:50,376 Ok. 135 00:05:50,460 --> 00:05:52,543 Jeg tok feil av foreldrene mine. 136 00:05:52,877 --> 00:05:54,501 De ville ikke bli kjent med meg. 137 00:05:54,585 --> 00:05:56,168 -De ville ha pengene mine. -Hva? 138 00:05:56,376 --> 00:05:58,293 Jeg trodde det gikk fint da du møtte dem. 139 00:05:58,501 --> 00:05:59,668 Og brevene? 140 00:05:59,752 --> 00:06:02,668 Caleb skrev brevene, som en gal Cyrano. 141 00:06:02,960 --> 00:06:04,168 -Hvorfor... -Du lovte. 142 00:06:06,293 --> 00:06:08,793 Det at vi ikke snakker sammen? 143 00:06:09,002 --> 00:06:10,084 Ikke la det gjenta seg. 144 00:06:11,043 --> 00:06:12,168 Jeg er her for deg. 145 00:06:12,460 --> 00:06:14,251 -Hva enn det skulle være. -Ok. 146 00:06:19,418 --> 00:06:21,043 Hver aspirant drømmer om å forlate Quantico 147 00:06:21,126 --> 00:06:22,168 Kl. 09.00 - OPPDRAGET 148 00:06:22,251 --> 00:06:23,460 og om å bli en helt. 149 00:06:23,877 --> 00:06:25,668 Men slik er det ikke. 150 00:06:25,752 --> 00:06:27,626 For tjue uker siden var oppdraget 151 00:06:27,752 --> 00:06:30,585 å forhindre et terrorangrep, 152 00:06:31,126 --> 00:06:32,877 men det som skjer etterpå 153 00:06:32,960 --> 00:06:34,043 er like viktig. 154 00:06:34,460 --> 00:06:37,293 Alle team tildeles et terrorangrep å jobbe med. 155 00:06:37,501 --> 00:06:40,918 Pan Am Flight 103, Omaha, Olympic Centennial Park. 156 00:06:41,126 --> 00:06:44,543 9/11, Boston-maratonet, San Bernadino. 157 00:06:44,793 --> 00:06:45,835 Dere har fordelen 158 00:06:45,960 --> 00:06:48,793 av å lære av disse agentenes førstehåndserfaring. 159 00:06:49,126 --> 00:06:51,960 Oppdraget er å finne de mistenkte 160 00:06:52,043 --> 00:06:53,084 og stille dem for retten, 161 00:06:53,168 --> 00:06:54,877 fordi man får ikke bombe et maraton. 162 00:06:55,418 --> 00:06:58,334 Den morgenen var jeg på en diner i Lincoln, 163 00:06:58,543 --> 00:07:00,501 som er en time fra Omaha. 164 00:07:01,334 --> 00:07:02,501 Det er ennå vondt å tenke på. 165 00:07:03,168 --> 00:07:05,543 Den dagen døde to hundre mennesker på et øyeblikk. 166 00:07:06,002 --> 00:07:09,334 Jeg følte det som på min første dag, 167 00:07:10,126 --> 00:07:11,668 redd og forvirret. 168 00:07:12,334 --> 00:07:15,501 Men bare en stund, for noe setter inn 169 00:07:15,585 --> 00:07:18,835 når du skjønner at du så et fly krasje inn i en bygning. 170 00:07:19,835 --> 00:07:21,334 I løpet av de neste dagene 171 00:07:21,418 --> 00:07:24,002 skal dere studere disse hendelsene grundig. 172 00:07:29,002 --> 00:07:30,626 Kan jeg få jobbe med Omaha? 173 00:07:30,710 --> 00:07:33,168 Hendelsen forandret faren min totalt, 174 00:07:33,251 --> 00:07:35,334 og det kunne hjulpet meg. 175 00:07:35,418 --> 00:07:37,543 Dere får ikke saker dere er personlig involvert i. 176 00:07:37,626 --> 00:07:40,126 Shelby jobber ikke med 9/11, eller hva? 177 00:07:42,626 --> 00:07:43,877 Jeg tenkte på det du sa, 178 00:07:43,960 --> 00:07:47,710 og jeg vil gjøre hva som helst for å stille foreldrene mine for retten. 179 00:07:47,793 --> 00:07:50,501 Første skritt er å lokke dem frem, 180 00:07:50,585 --> 00:07:52,043 hvis du greier det. 181 00:07:52,334 --> 00:07:54,043 Ok. 182 00:07:54,501 --> 00:07:55,626 Se ut av vinduet. 183 00:07:55,710 --> 00:07:57,168 Ingen av dem er uskyldige. 184 00:07:57,251 --> 00:07:58,626 De er apatiske. 185 00:07:58,710 --> 00:08:01,043 Dette landet tar bare affære når det er krise, 186 00:08:01,126 --> 00:08:02,293 så jeg skal gi dem det. 187 00:08:02,376 --> 00:08:03,668 Jeg må snakke med Claire nå. 188 00:08:03,752 --> 00:08:06,251 Fotografering med elskerinnen til visepresidentens avdøde ektemann 189 00:08:06,334 --> 00:08:08,543 -står ikke på programmet. -Jeg vet at hun er her. 190 00:08:08,668 --> 00:08:10,084 Senatoren har ikke tid til deg. 191 00:08:10,209 --> 00:08:11,710 Valget er om mindre enn 24 timer. 192 00:08:11,793 --> 00:08:13,293 Hvis jeg ikke får snakke med henne, 193 00:08:13,376 --> 00:08:15,084 blir det ikke noe valg. 194 00:08:17,918 --> 00:08:19,209 Hvorfor måtte Natalie dø? 195 00:08:19,293 --> 00:08:21,334 For å kontrollere deg, og det virket. 196 00:08:21,418 --> 00:08:22,668 Du kan true meg så mye du vil. 197 00:08:22,752 --> 00:08:23,918 Jeg nekter å drepe noen. 198 00:08:24,251 --> 00:08:25,501 Det er allerede gjort. 199 00:08:25,585 --> 00:08:27,543 Prøver du deg på noe, går bomben av. 200 00:08:27,626 --> 00:08:30,293 Ikke prøv å rulle ned vinduet eller åpne døra. 201 00:08:30,501 --> 00:08:31,793 Alt er tilkoblet. 202 00:08:38,585 --> 00:08:40,334 Jeg visste at du var perfekt til dette. 203 00:08:40,418 --> 00:08:41,918 At du kom til å gjøre som fortalt. 204 00:08:42,293 --> 00:08:43,334 FBI-KONTORET, NEW YORK CITY 205 00:08:43,418 --> 00:08:44,918 Det er vel lett å finne en blå Tacoma? 206 00:08:45,418 --> 00:08:46,793 Hvordan er det med blokkeringer? 207 00:08:46,877 --> 00:08:48,585 Jeg koordinerer med NYPD. 208 00:08:48,668 --> 00:08:49,710 Hva med DITU? 209 00:08:49,918 --> 00:08:53,168 Følg med på alle minibankkamera og trafikkamera. 210 00:08:53,251 --> 00:08:56,168 Miranda. Parrish er ikke verre enn oss. 211 00:08:56,293 --> 00:08:59,043 Hun blir tvunget av noen, Drew Perales. 212 00:08:59,126 --> 00:09:00,251 Du nærmer deg. 213 00:09:00,334 --> 00:09:02,084 Snart blir det slutt på alt sammen. 214 00:09:02,543 --> 00:09:04,002 Drew. Du må ikke gjøre dette. 215 00:09:04,418 --> 00:09:06,209 Slipp sønnen min fri, Miranda. 216 00:09:06,293 --> 00:09:08,585 Han og Wyatt kan bidra til å stoppe dette 217 00:09:08,668 --> 00:09:09,960 før det er for sent. 218 00:09:10,501 --> 00:09:14,251 Hvis vi løslater Caleb, må vi løslate Ryan og søsteren min. 219 00:09:14,334 --> 00:09:16,002 Vi trenger all hjelp vi kan få. 220 00:09:18,460 --> 00:09:19,793 Gjør det. Få se. 221 00:09:22,126 --> 00:09:24,793 Rettsvitenskapelig forskning- og opplæringssenter 222 00:09:24,918 --> 00:09:27,418 er det beste kriminallaboratoriet i USA. 223 00:09:27,501 --> 00:09:29,960 Det er en egen avdeling i FBI, 224 00:09:30,043 --> 00:09:32,960 med over 500 eksperter og agenter 225 00:09:33,043 --> 00:09:34,793 som samarbeider. 226 00:09:35,168 --> 00:09:37,585 I dag får dere ubegrenset tilgang 227 00:09:37,668 --> 00:09:39,251 til ekte fysiske bevisgjenstander 228 00:09:39,334 --> 00:09:41,585 fra terrorangrepene dere jobber med. 229 00:09:41,752 --> 00:09:44,168 Dere har fått nøkkelkort til bevisbibliotekene 230 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 til sakene deres. 231 00:09:46,334 --> 00:09:48,835 Finn bevisene dere trenger, og sett i gang. 232 00:09:58,251 --> 00:09:59,585 Innkommende anrop +1.514.555.0172 233 00:10:03,084 --> 00:10:04,126 Hallo? 234 00:10:04,251 --> 00:10:05,543 Vær så snill, ikke legg på. 235 00:10:05,960 --> 00:10:07,835 -Mamma? -Fikk du brevet mitt? 236 00:10:07,918 --> 00:10:09,918 Jeg beklager at jeg ikke har ringt. 237 00:10:10,043 --> 00:10:11,960 Jeg trodde at etter det vennen din sa... 238 00:10:12,043 --> 00:10:13,084 Hvor er du? 239 00:10:13,168 --> 00:10:15,334 Jeg er langt nok unna til at det er trygt, 240 00:10:15,418 --> 00:10:17,126 men nær nok. Skulle gjerne vært nærmere. 241 00:10:17,209 --> 00:10:19,668 Vi må snakke sammen. 242 00:10:19,752 --> 00:10:21,460 Jeg har gjort en stor feil. 243 00:10:21,626 --> 00:10:23,918 Kan du komme hit? 244 00:10:24,002 --> 00:10:26,835 Jeg vil gjerne møte deg, men det er for risikabelt. 245 00:10:27,168 --> 00:10:29,043 Hva om jeg skaffer deg immunitet? 246 00:10:29,460 --> 00:10:30,835 Ombestemmer du deg da? 247 00:10:30,918 --> 00:10:32,334 Jeg hørte et rykte om et par 248 00:10:32,418 --> 00:10:34,918 som ble tilbudt en avtale av 9/11-kommisjonen, 249 00:10:35,126 --> 00:10:36,710 men det tok årevis å få den på plass. 250 00:10:37,084 --> 00:10:38,626 Men hvis det var mulig. 251 00:10:38,710 --> 00:10:41,209 Ja. Selvsagt, kjære. 252 00:10:41,793 --> 00:10:44,251 Ok. Vær tilgjengelig. Jeg ringer deg tilbake. 253 00:10:51,960 --> 00:10:54,793 Du og pappa jobber sammen igjen. 254 00:10:54,877 --> 00:10:57,043 Vi vil gjerne at du kommer på middag i kveld, 255 00:10:57,126 --> 00:10:58,460 så vi kan diskutere det. 256 00:10:58,793 --> 00:10:59,960 Jeg tror jeg står over. 257 00:11:00,043 --> 00:11:01,501 Å se på at dere leker House of Cards 258 00:11:01,585 --> 00:11:02,626 er nok for meg. 259 00:11:02,752 --> 00:11:04,002 Det var ikke et spørsmål. 260 00:11:04,084 --> 00:11:05,126 Ha på deg noe pent. 261 00:11:05,251 --> 00:11:06,752 Vi skal ta bilde. 262 00:11:14,126 --> 00:11:15,168 Alex. 263 00:11:17,626 --> 00:11:18,668 Hva er det? 264 00:11:18,960 --> 00:11:21,126 Jeg fant noe du kan være interessert i. 265 00:11:21,209 --> 00:11:22,251 Jeff Michaels. 266 00:11:22,501 --> 00:11:24,501 Ett av din fars dekknavn, ikke sant? 267 00:11:24,585 --> 00:11:27,251 Ja. Det er håndskriften hans. 268 00:11:27,585 --> 00:11:29,585 -Hvor mange bøker er det? -Mengdevis. 269 00:11:29,710 --> 00:11:31,501 Hver uke han jobbet undercover i Omaha 270 00:11:31,585 --> 00:11:34,168 ga han en slik til sin overordnede, Fred Baxter. 271 00:11:34,376 --> 00:11:35,793 Alle hemmelige agenter må det. 272 00:11:35,877 --> 00:11:37,002 Takk. 273 00:11:38,418 --> 00:11:40,626 Kunne du tenke deg å bytte oppdrag en stund? 274 00:11:47,334 --> 00:11:48,918 Hemmelig oppdrag på første dag. 275 00:11:49,002 --> 00:11:50,752 Du må være spent, Raina. 276 00:11:50,877 --> 00:11:51,918 Eller ikke. 277 00:11:52,084 --> 00:11:54,543 Hva går vi til, og hvor lenge? 278 00:11:54,918 --> 00:11:56,209 Jeg har lest Kouris mappe. 279 00:11:56,501 --> 00:11:58,002 Kommer vi til å overleve? 280 00:11:58,084 --> 00:12:00,043 Jeg vet ikke hvordan jeg gir slipp på livet, 281 00:12:00,126 --> 00:12:01,918 og jeg er redd. 282 00:12:02,002 --> 00:12:04,209 Det er normalt å være nervøs. 283 00:12:04,793 --> 00:12:07,126 Byrået plasserer deg ikke et sted 284 00:12:07,251 --> 00:12:08,543 hvis de ikke tror du takler det. 285 00:12:08,626 --> 00:12:10,126 Har du snakket med Nimah om det? 286 00:12:10,209 --> 00:12:11,376 Nei. Hun er fryktløs. 287 00:12:11,460 --> 00:12:13,710 Det er i alle fall det hun sier til seg selv. 288 00:12:13,793 --> 00:12:16,543 Jeg kan ikke snakke med henne. Hun forstår ikke. 289 00:12:16,668 --> 00:12:19,752 Jeg skal si deg noe som min første oppdragsgiver sa til meg. 290 00:12:20,668 --> 00:12:21,752 Finn et anker for følelsene. 291 00:12:21,835 --> 00:12:25,002 Den personen i livet ditt som holder deg på jorda, 292 00:12:25,084 --> 00:12:26,168 som holder deg i balanse. 293 00:12:26,501 --> 00:12:28,543 Hvis det ikke er Nimah, må du finne noen. 294 00:12:37,209 --> 00:12:38,752 Hva er det med dere? 295 00:12:38,835 --> 00:12:41,293 Dere var artigere før Mr. and Mrs. Smith-leken deres 296 00:12:41,376 --> 00:12:42,668 ble til By the Sea. 297 00:12:42,752 --> 00:12:44,752 Hun er ikke lenger mitt problem. 298 00:12:44,835 --> 00:12:47,918 Er det derfor du hacker deg inn i foreldrenes bankutskrifter? 299 00:12:48,752 --> 00:12:49,793 Hva vil du? 300 00:12:50,334 --> 00:12:52,585 Shelby har stjålet justisdepartementets mappe 301 00:12:52,668 --> 00:12:53,710 som teamet mitt jobbet med. 302 00:12:54,043 --> 00:12:55,084 Hva inneholder den? 303 00:12:55,168 --> 00:12:58,501 Vedtekter, avskrifter, redigerte immunitetsavtaler. 304 00:12:58,877 --> 00:13:00,084 Hun kommer til å bli tatt. 305 00:13:02,168 --> 00:13:04,334 Jeg vet at jeg ikke kan jobbe med en sak 306 00:13:04,418 --> 00:13:05,626 som involverer familien, 307 00:13:05,710 --> 00:13:08,626 men vennen min ville at jeg skulle se min fars loggbøker, 308 00:13:08,710 --> 00:13:11,209 og jeg forstår at du var oppdragsgiveren i Omaha. 309 00:13:11,418 --> 00:13:12,501 Ja, det var jeg. 310 00:13:12,877 --> 00:13:15,543 Å pløye gjennom loggbøker vil ta ukevis. 311 00:13:15,960 --> 00:13:17,835 All informasjon er allerede samlet sammen. 312 00:13:17,918 --> 00:13:21,626 Men det står at det skal være 84 logger, 313 00:13:21,710 --> 00:13:24,418 en for hver uke, men det er kun 83 i systemet. 314 00:13:24,543 --> 00:13:26,543 Kanskje han ikke fikk rapportert en uke. 315 00:13:26,668 --> 00:13:27,710 Jeg husker ikke. 316 00:13:27,918 --> 00:13:30,126 Det tenkte jeg også, men hvis du ser her, 317 00:13:30,209 --> 00:13:33,043 er det bok 78 og 76, 318 00:13:33,126 --> 00:13:34,376 men ikke bok 77. 319 00:13:34,543 --> 00:13:36,209 Kanskje de er feilmerket. 320 00:13:36,501 --> 00:13:38,209 Ikke tenk på det. 321 00:14:22,334 --> 00:14:25,960 Skycam følger 11 blå Tacomaer 322 00:14:26,084 --> 00:14:28,002 i Manhattan, Brooklyn og Queens, 323 00:14:28,084 --> 00:14:30,084 men ingen av nummerskiltene stemmer. 324 00:14:30,168 --> 00:14:31,209 Terroristen har byttet dem ut. 325 00:14:31,293 --> 00:14:32,543 Vi sjekker de andre nå, 326 00:14:32,626 --> 00:14:34,585 men når vi nærmer oss bilen, 327 00:14:34,668 --> 00:14:35,960 må vi være sikre på at det er den riktige, 328 00:14:36,043 --> 00:14:38,043 for hvis ikke, kan Perales finne det ut, 329 00:14:38,126 --> 00:14:39,209 og det kan provosere ham. 330 00:14:39,293 --> 00:14:41,084 Enig. Vi må gjøre dette i stillhet. 331 00:14:41,168 --> 00:14:42,376 Hvis noen finner ut av det, 332 00:14:42,460 --> 00:14:44,084 blir det kaos. Da har vi ikke en sjanse. 333 00:14:44,168 --> 00:14:46,168 Folk får panikk, og folk vil bli skadet. 334 00:14:48,626 --> 00:14:49,668 Så godt at du er her. 335 00:14:49,752 --> 00:14:51,126 ...gjennom Manhattan, og vi har fått vite... 336 00:14:51,209 --> 00:14:52,251 Miranda. Se. 337 00:14:52,334 --> 00:14:54,668 ...at en video av Alex Parrish har lekket, 338 00:14:54,793 --> 00:14:58,334 i FBIs parkeringshus til New York-kontoret, 339 00:14:58,418 --> 00:15:01,293 med det som ser ut som en bombe. 340 00:15:01,543 --> 00:15:03,960 Vi holder dere oppdatert om bomben, og... 341 00:15:04,084 --> 00:15:05,334 Du ser redd ut. Ikke vær det. 342 00:15:05,418 --> 00:15:06,501 Drew, hør på meg. 343 00:15:06,585 --> 00:15:07,960 Er det slik du vil bli husket? 344 00:15:08,334 --> 00:15:10,209 En terrorist? En forræder? 345 00:15:10,293 --> 00:15:12,168 Jeg kommer ikke til å ombestemme meg. 346 00:15:12,752 --> 00:15:14,418 Velkommen til slutten. 347 00:15:19,585 --> 00:15:21,918 Synes du at presidenten skal bruke makten sin 348 00:15:22,002 --> 00:15:23,168 til å utsette valget? 349 00:15:23,293 --> 00:15:24,668 Jeg kan ikke snakke for presidenten. 350 00:15:24,752 --> 00:15:28,668 Jeg kan kun snakke for meg selv, og derfor utsetter jeg nå 351 00:15:28,793 --> 00:15:32,251 min kampanje slik at jeg kan hjelpe FBI. 352 00:15:32,334 --> 00:15:35,376 Miranda, jeg tror jeg vet hvordan vi finner Drew. 353 00:15:35,460 --> 00:15:36,501 Ok. Hvordan? 354 00:15:36,585 --> 00:15:39,084 Alex har prøvd å komme gjennom på en mobiltelefon, 355 00:15:39,168 --> 00:15:41,668 men hva om Stemmen brukte fasttelefon? 356 00:15:41,752 --> 00:15:43,043 Det er for mange bærere i byen. 357 00:15:43,126 --> 00:15:44,168 Det tar for lang tid. 358 00:15:44,251 --> 00:15:45,918 Med mindre vi greier å avgrense det. 359 00:15:46,043 --> 00:15:49,126 Han kan mange gode knep. 360 00:15:49,209 --> 00:15:51,710 Vi må lytte mellom linjene. 361 00:15:51,793 --> 00:15:54,376 Vi kan bruke DITU til å søke etter aktivitet 362 00:15:54,460 --> 00:15:55,501 som stemmer med lyden 363 00:15:55,585 --> 00:15:57,334 og bruke det til å avgrense området, 364 00:15:57,418 --> 00:15:59,418 men det er et problem. 365 00:15:59,543 --> 00:16:01,376 Vi er ikke akkurat FBI. 366 00:16:01,460 --> 00:16:02,501 I dag er dere det. 367 00:16:02,585 --> 00:16:04,168 Følg alle ledetråder. 368 00:16:04,460 --> 00:16:05,793 Ikke rot det til. 369 00:16:07,251 --> 00:16:08,543 Seriøst? 370 00:16:08,626 --> 00:16:11,126 Caleb har brukt to dager på å trekke tilbake ting. 371 00:16:11,209 --> 00:16:13,585 Skal vi glemme alle siktelsene nå? 372 00:16:13,668 --> 00:16:15,084 Raina har ikke vært her på månedsvis. 373 00:16:15,209 --> 00:16:17,043 Kan du la meg lede operasjonen? 374 00:16:21,501 --> 00:16:22,877 Vent, Miranda. Skal du gå? 375 00:16:23,835 --> 00:16:26,043 Jeg har en sikkerhetsbriefing oppe. 376 00:16:26,752 --> 00:16:28,668 Du kan vel passe på i ti minutter? 377 00:16:28,918 --> 00:16:29,960 Ja. 378 00:16:38,126 --> 00:16:39,418 Hva er det? 379 00:16:39,918 --> 00:16:41,376 Så rart. 380 00:16:41,918 --> 00:16:44,418 Miranda sa at hun skulle opp for en briefing. 381 00:16:46,418 --> 00:16:47,710 Agent Baxter. 382 00:16:48,543 --> 00:16:49,585 Du løy. 383 00:16:50,002 --> 00:16:51,418 Vær så snill. 384 00:16:52,877 --> 00:16:55,293 Du har boken som mangler, eller hva? 385 00:16:55,626 --> 00:16:58,126 Jeg begynte i FBI for å finne ut sannheten om faren min, 386 00:16:58,209 --> 00:17:00,168 og i løpet av fjoråret skjønte jeg 387 00:17:00,251 --> 00:17:01,752 at jeg nok aldri får vite det. 388 00:17:01,960 --> 00:17:03,668 Du trenger ikke å si hvorfor du løy. 389 00:17:03,752 --> 00:17:04,918 Det har du rett til. 390 00:17:05,084 --> 00:17:06,752 Men jeg fortjener å vite det. 391 00:17:08,752 --> 00:17:09,960 Vær så snill. 392 00:17:11,084 --> 00:17:12,251 Ikke her. 393 00:17:13,877 --> 00:17:17,626 Faren din og agent O'Connor infiltrerte den militante gruppen 394 00:17:18,126 --> 00:17:19,293 og håpte å ferske dem. 395 00:17:19,376 --> 00:17:20,418 Stemmer. 396 00:17:20,501 --> 00:17:22,543 Av og til blir det ikke slik. 397 00:17:22,877 --> 00:17:25,877 Av og til trenger skurkene en dytt 398 00:17:26,460 --> 00:17:29,585 til å gjøre det du skal ferske dem i. 399 00:17:29,918 --> 00:17:32,877 Kanskje gir du dem en bygnings plantegninger, 400 00:17:32,960 --> 00:17:35,168 slik at de vet hvor de skal plassere bombene. 401 00:17:35,626 --> 00:17:38,835 Av og til holder agentene munn når de blir bedt om det. 402 00:17:39,418 --> 00:17:40,960 En dag kommer du til å gjøre det samme, 403 00:17:41,043 --> 00:17:42,626 og hvis du går over streken, 404 00:17:43,043 --> 00:17:44,418 bør du håpe du får tatt dem, 405 00:17:44,501 --> 00:17:46,543 før de trykker på knappen. 406 00:17:46,793 --> 00:17:48,168 Unnskyld. 407 00:17:48,752 --> 00:17:49,877 Mener du at... 408 00:17:49,960 --> 00:17:51,002 Nei. 409 00:17:51,084 --> 00:17:52,501 Ingen mener det. 410 00:17:52,585 --> 00:17:54,626 Derfor brant jeg opp loggboka. 411 00:17:55,543 --> 00:17:56,960 Det hendte noe tragisk. 412 00:17:57,084 --> 00:17:58,251 Amerikanere døde, 413 00:17:58,334 --> 00:18:00,043 soldater av begge kjønn, 414 00:18:01,418 --> 00:18:03,043 barna i barnehagen. 415 00:18:03,710 --> 00:18:04,877 Vi har kommet videre. 416 00:18:05,043 --> 00:18:06,543 Det håper jeg du greier også. 417 00:18:13,126 --> 00:18:14,209 Hei. 418 00:18:14,293 --> 00:18:16,334 Ga du Shelby ditt 9/11-adgangskort? 419 00:18:16,418 --> 00:18:17,460 Ja. Hvordan det? 420 00:18:17,626 --> 00:18:19,251 Hun stjal en immunitetsavtale 421 00:18:19,334 --> 00:18:20,376 fra arkivet. 422 00:18:20,543 --> 00:18:22,626 Det har noe med foreldrene å gjøre. 423 00:18:22,752 --> 00:18:23,918 Vår lille spion her 424 00:18:24,002 --> 00:18:25,668 overhørte henne på telefonene med sin mor. 425 00:18:25,877 --> 00:18:28,585 Men en gammel immunitetsavtale er ubrukelig. 426 00:18:28,668 --> 00:18:30,293 Med mindre hun skal lure dem 427 00:18:30,501 --> 00:18:32,293 og få dem hit før hun ringer politiet. 428 00:18:32,543 --> 00:18:33,835 Det er lureri. 429 00:18:33,918 --> 00:18:36,418 Hvis EAD finner det ut, er det slutt for Shelby. 430 00:18:36,501 --> 00:18:38,543 Hva om hun er villig til å gi opp karrieren 431 00:18:38,626 --> 00:18:40,126 for å få dem arrestert? 432 00:18:40,209 --> 00:18:41,668 Jeg vet at dere er venner, 433 00:18:41,752 --> 00:18:43,084 men du må innrømme 434 00:18:43,168 --> 00:18:45,418 at hun ikke er den samme som før. 435 00:18:45,501 --> 00:18:46,543 Hun har forandret seg. 436 00:18:49,293 --> 00:18:50,334 Hei. 437 00:18:51,209 --> 00:18:52,626 Takk for at du hjelper meg. 438 00:18:52,710 --> 00:18:53,793 Jeg hjelper Shelby. 439 00:18:53,877 --> 00:18:55,960 Jeg syntes litt synd på deg forrige uke, 440 00:18:56,043 --> 00:18:58,960 men jeg synes ennå du er en tvilsom type med dårlige hensikter. 441 00:19:00,710 --> 00:19:02,043 "Tvilsom type"? 442 00:19:05,543 --> 00:19:06,877 Beklager at jeg ringte deg. 443 00:19:09,043 --> 00:19:10,209 Det er jeg glad for. 444 00:19:10,960 --> 00:19:12,918 Alt går så fort. 445 00:19:13,460 --> 00:19:17,334 Jeg kan ikke huske hvorfor jeg sa ja til å komme til Quantico. 446 00:19:17,752 --> 00:19:19,084 Og nå... 447 00:19:19,168 --> 00:19:21,668 Mister jeg hele livet mitt. 448 00:19:22,752 --> 00:19:25,002 Du sa ja fordi det var det Nimah ville, 449 00:19:26,126 --> 00:19:27,585 og du er glad i søsteren din. 450 00:19:28,585 --> 00:19:30,376 Det er ikke nok. 451 00:19:31,293 --> 00:19:34,209 Du skjønner det ikke når du er der, men byrået er en bedrift. 452 00:19:35,334 --> 00:19:37,418 Det er andre måter å gjøre gode gjerninger på. 453 00:19:38,168 --> 00:19:39,209 Hvordan da? 454 00:19:39,543 --> 00:19:42,501 Selskapet jeg jobber for ga 10 millioner dollar 455 00:19:42,585 --> 00:19:45,877 til veldedige formål i fjor i Afrika, Midtøsten... 456 00:19:46,209 --> 00:19:47,460 Du burde jobbe for oss. 457 00:19:48,793 --> 00:19:50,543 Jeg mener det. 458 00:19:51,084 --> 00:19:52,418 Du ville hatt et godt levebrød, 459 00:19:53,251 --> 00:19:55,752 og du kunne bidratt på en meningsfylt måte. 460 00:19:56,084 --> 00:19:58,626 Jeg kan ikke gi opp så nær slutten. 461 00:19:59,084 --> 00:20:01,043 Du er snart ferdig med Quantico, 462 00:20:02,460 --> 00:20:04,918 men du er i ferd med å begynne på noe annet. 463 00:20:06,251 --> 00:20:07,460 Er du klar for det? 464 00:20:11,793 --> 00:20:12,960 Nei. 465 00:20:13,293 --> 00:20:14,334 -Nei. -Jeg tar den. 466 00:20:14,460 --> 00:20:15,501 Jeg burde spandere på deg. 467 00:20:15,626 --> 00:20:16,668 Tuller du? 468 00:20:16,752 --> 00:20:17,835 -Hva? -Du hadde bare te. 469 00:20:17,960 --> 00:20:19,168 Du er verdens billigste date. 470 00:20:19,251 --> 00:20:20,752 "Billig"? Hva mener du? 471 00:20:21,293 --> 00:20:22,543 Det hørtes feil ut. 472 00:20:36,002 --> 00:20:38,002 Brukte du kortet mitt 473 00:20:38,084 --> 00:20:40,460 til å stjele og forfalske immunitetsavtaler? 474 00:20:40,543 --> 00:20:41,585 Ja, det gjorde jeg. 475 00:20:41,710 --> 00:20:43,251 Shelby, hva feiler det deg? 476 00:20:43,334 --> 00:20:45,668 Hvis noen finner det ut, er karrieren din over. 477 00:20:45,752 --> 00:20:46,877 Nei, da. Jeg er dekket. 478 00:20:46,960 --> 00:20:48,418 Hva mener du med det? 479 00:20:48,501 --> 00:20:50,168 Det angår ikke deg, Alex. 480 00:20:50,251 --> 00:20:53,334 Du brukte kortet mitt, så nå angår det meg. 481 00:20:53,960 --> 00:20:56,501 Jeg skjønner at du vil straffe foreldrene dine, 482 00:20:56,585 --> 00:20:58,418 men du kan ikke bryte loven. 483 00:20:58,543 --> 00:21:00,710 Jeg stiller to personer for retten 484 00:21:00,793 --> 00:21:03,626 som har bedratt den amerikanske staten i 15 år. 485 00:21:03,835 --> 00:21:05,418 Jeg er opplært til det. 486 00:21:05,501 --> 00:21:07,835 Du forfalsker dokumentet like foran øynene mine. 487 00:21:08,084 --> 00:21:10,543 Du skjønner at det er min plikt å rapportere dette? 488 00:21:10,626 --> 00:21:12,960 Av og til er verden grå, Alex. 489 00:21:13,043 --> 00:21:16,251 Jeg lærer det hver dag, inkludert i dag, 490 00:21:16,334 --> 00:21:18,710 men det er stor forskjell på hevn og rettferd. 491 00:21:18,793 --> 00:21:21,209 Noen ganger får man begge deler. 492 00:21:21,543 --> 00:21:23,626 Kom deg ut, 493 00:21:23,752 --> 00:21:25,251 og hold deg unna meg. 494 00:21:33,918 --> 00:21:36,002 Etter å ha silt ut all støyen, 495 00:21:36,084 --> 00:21:38,668 siktet jeg meg inn på området mellom 9th og 10th. 496 00:21:38,752 --> 00:21:40,501 Så søkte jeg opp Drews bekjentskaper 497 00:21:40,585 --> 00:21:41,626 som bor i området, 498 00:21:41,752 --> 00:21:44,668 og jeg fant en leietaker som heter Alicia Landon. 499 00:21:44,793 --> 00:21:46,710 Drews forlovede som ble drept. 500 00:21:47,084 --> 00:21:48,126 Bli med meg. 501 00:21:49,084 --> 00:21:51,002 Caleb, send meg adressen. 502 00:21:52,793 --> 00:21:53,835 Hei. 503 00:21:53,918 --> 00:21:55,918 Du kan ha reddet millioner av liv. 504 00:21:56,334 --> 00:21:57,752 Hvis de tar Drew i tide. 505 00:21:59,293 --> 00:22:00,418 Takk for sløret. 506 00:22:07,460 --> 00:22:09,043 Jeg har endelig funnet det, Alex. 507 00:22:09,126 --> 00:22:10,626 Vet du hvordan det føles? 508 00:22:10,835 --> 00:22:12,126 Jeg skulle ønske det. 509 00:22:12,877 --> 00:22:14,793 Jeg skulle ønske det hadde blitt annerledes 510 00:22:14,877 --> 00:22:17,002 for deg og meg, for oss. 511 00:22:17,668 --> 00:22:18,918 Er det stemmen min? 512 00:22:19,126 --> 00:22:20,418 Drew? 513 00:22:21,543 --> 00:22:22,626 Har vi blitt dopet ned? 514 00:22:23,002 --> 00:22:24,251 Hvor er vi? 515 00:22:24,334 --> 00:22:25,376 Jeg vet ikke. 516 00:22:25,626 --> 00:22:26,918 Jeg gjorde bare som Stemmen sa. 517 00:22:27,002 --> 00:22:28,043 Jeg også. 518 00:22:28,376 --> 00:22:29,710 Hva har jeg gjort? 519 00:22:29,918 --> 00:22:31,251 Vi må legge bort følelsene 520 00:22:31,334 --> 00:22:32,501 og komme oss ut herfra. 521 00:22:33,043 --> 00:22:34,209 Det er en snubletråd. 522 00:22:34,293 --> 00:22:36,084 Hvis døren åpner seg, eksploderer alt. 523 00:22:41,918 --> 00:22:43,084 Vi må ikke bli sett... 524 00:22:43,168 --> 00:22:44,293 I offentlighet? 525 00:22:44,960 --> 00:22:47,002 Spiller det noen rolle hvis du gir opp? 526 00:22:48,002 --> 00:22:49,251 Hvordan fant du meg? 527 00:22:49,334 --> 00:22:52,752 Jeg ba Coombs vise meg hvordan telefonsporingsprogrammet virket, 528 00:22:53,002 --> 00:22:55,251 i tilfelle du kom sent til et skift. 529 00:22:56,418 --> 00:22:58,209 Du sa vel ikke hvor jeg var? 530 00:22:58,293 --> 00:22:59,543 Nei. 531 00:22:59,668 --> 00:23:00,710 Bryr du deg? 532 00:23:01,501 --> 00:23:02,835 Skal du ikke gi deg? 533 00:23:02,918 --> 00:23:05,002 Du leste Kouris mappe. 534 00:23:05,501 --> 00:23:06,668 Han er et monster. 535 00:23:07,084 --> 00:23:09,376 Han provoserer til drap og ødeleggelse, 536 00:23:09,460 --> 00:23:11,585 og så skal vi bo med ham på ubestemt tid? 537 00:23:12,668 --> 00:23:14,126 Være enige i hans livssyn? 538 00:23:14,251 --> 00:23:15,501 Rekruttere for ham? 539 00:23:15,752 --> 00:23:17,043 Be med ham? 540 00:23:17,626 --> 00:23:19,376 Dra med Simon. Vær så god. 541 00:23:20,209 --> 00:23:21,376 Jeg skal ikke stoppe deg. 542 00:23:21,460 --> 00:23:22,501 Det kan jeg ikke. 543 00:23:22,585 --> 00:23:24,918 Jeg kan ikke dra fordi jeg er bundet til deg. 544 00:23:25,334 --> 00:23:26,752 I morgen blir du det. 545 00:23:27,168 --> 00:23:28,501 Men ikke i dag. 546 00:23:29,209 --> 00:23:31,418 Jeg har pushet deg til dette i hele år, 547 00:23:31,501 --> 00:23:32,585 og håpt at du ble overbevist, 548 00:23:32,668 --> 00:23:34,752 og i mellomtiden har jeg lært noe. 549 00:23:34,960 --> 00:23:36,585 Dette livet er tøft. 550 00:23:37,126 --> 00:23:39,543 Det er kompromisser, vanskelige valg, 551 00:23:39,626 --> 00:23:42,626 folk som vil ha mer av oss enn vi er villige til. 552 00:23:42,960 --> 00:23:45,043 Tro meg, jeg har tatt valgene. 553 00:23:45,668 --> 00:23:47,251 Du kan ikke gjøre det for meg. 554 00:23:48,043 --> 00:23:49,543 Bare for deg. 555 00:23:50,418 --> 00:23:51,918 Jeg kan gjøre det på en annen måte, 556 00:23:52,835 --> 00:23:55,334 og jeg støtter deg uansett hvilket valg du tar. 557 00:23:56,002 --> 00:23:58,043 Ok? 558 00:23:58,752 --> 00:24:00,043 Jeg trenger råd. 559 00:24:00,585 --> 00:24:01,668 Hva er det? 560 00:24:01,752 --> 00:24:02,877 Går det bra? 561 00:24:03,543 --> 00:24:06,501 Det er mange historier her som ender på samme måte. 562 00:24:06,918 --> 00:24:09,251 Noen begraver sannheten, trår over streken, 563 00:24:09,334 --> 00:24:11,543 og alle blir skadet, og ingen vet hvorfor. 564 00:24:11,626 --> 00:24:12,793 Faren min i Omaha, 565 00:24:12,877 --> 00:24:14,960 Liam og våpnene som drepte Drews forlovede, 566 00:24:15,209 --> 00:24:16,752 Meg i Chicago. 567 00:24:18,626 --> 00:24:21,418 Shelby er i ferd med å gjøre en lignende feil, og... 568 00:24:21,543 --> 00:24:22,752 Alex. 569 00:24:22,960 --> 00:24:24,752 -Vi må snakke sammen. -O'Connor, 570 00:24:25,251 --> 00:24:26,293 hva er det som foregår? 571 00:24:26,418 --> 00:24:28,543 Hvorfor fikk jeg email av en av dine klassekamerater 572 00:24:28,626 --> 00:24:32,084 som beskylder deg for å stjele bevis fra Omaha-mappen? 573 00:24:32,251 --> 00:24:34,084 Var det Shelby? 574 00:24:34,293 --> 00:24:36,793 Det var det jeg skulle snakke med Ryan om. 575 00:24:36,877 --> 00:24:39,002 Hun stjal en immunitetsavtale fra oppdraget mitt. 576 00:24:39,084 --> 00:24:41,126 Før du beskylder Wyatt, må du... 577 00:24:41,209 --> 00:24:42,376 Liam, hør på meg. 578 00:24:42,460 --> 00:24:44,376 Shelby går for langt. 579 00:24:44,460 --> 00:24:45,501 Hun vil begå feil 580 00:24:45,626 --> 00:24:46,918 som hun vil angre resten av livet, 581 00:24:47,002 --> 00:24:48,043 og jeg vet... 582 00:24:48,752 --> 00:24:50,543 Jeg vet at du vet hvordan det føles. 583 00:24:53,084 --> 00:24:54,960 Vær så snill. 584 00:24:56,418 --> 00:24:57,752 Caleb, hva gjør du her? 585 00:24:57,835 --> 00:24:59,960 Jeg har millioner av grunner 586 00:25:00,043 --> 00:25:01,209 til å spørre deg om det samme. 587 00:25:01,293 --> 00:25:02,960 Har Shelby sendt deg? Hvor er hun? 588 00:25:03,043 --> 00:25:04,209 Vi hadde en avtale. 589 00:25:04,293 --> 00:25:06,209 Du skulle ta pengene og holde deg unna, 590 00:25:06,293 --> 00:25:08,877 men av en eller annen grunn greier du ikke det. 591 00:25:08,960 --> 00:25:10,084 Du må dra. 592 00:25:10,293 --> 00:25:11,376 Shelby er på vei, 593 00:25:11,460 --> 00:25:13,168 og jeg har tenkt til å fortelle henne alt, 594 00:25:13,251 --> 00:25:14,877 så vi endelig kan rydde opp i dette. 595 00:25:14,960 --> 00:25:16,501 Det får du ikke muligheten til, 596 00:25:16,585 --> 00:25:19,334 for immunitetsavtalen 597 00:25:19,501 --> 00:25:22,126 er bare en felle for å holde deg i USA 598 00:25:22,209 --> 00:25:23,793 slik at du kan siktes for 599 00:25:23,877 --> 00:25:25,710 et dusin ulike lover du har brutt. 600 00:25:25,793 --> 00:25:26,877 Du lyger. 601 00:25:27,084 --> 00:25:29,710 Hvor er de andre agentene, sirenene, håndjernene? 602 00:25:29,793 --> 00:25:31,501 De er på vei. Tro meg. 603 00:25:31,585 --> 00:25:33,543 Hvorfor advarer du meg? Jeg vet hva du mener. 604 00:25:33,626 --> 00:25:35,168 Du fortjener å fengsles. 605 00:25:35,710 --> 00:25:38,084 Du fortjener å straffes for alt du har gjort, 606 00:25:38,168 --> 00:25:39,376 men Shelby fortjener det ikke. 607 00:25:39,793 --> 00:25:41,543 Jeg leste brevet du skrev til henne, 608 00:25:41,626 --> 00:25:44,209 at du gjør hva som helst for å være med henne igjen. 609 00:25:44,626 --> 00:25:46,126 Men jeg tror deg ikke. 610 00:25:46,293 --> 00:25:47,626 Jeg mente det jeg skrev. 611 00:25:48,168 --> 00:25:49,501 Vi kom for pengene. 612 00:25:49,835 --> 00:25:51,084 Vi trodde det ville bli lett. 613 00:25:51,168 --> 00:25:54,334 Shelby hadde vært borte så lenge, 614 00:25:54,501 --> 00:25:55,877 men da jeg så henne... 615 00:25:57,334 --> 00:26:01,209 Da kom alle følelsene jeg hadde holdt skjult tilbake. 616 00:26:01,668 --> 00:26:04,293 Jeg angret alt idet vi dro. 617 00:26:04,376 --> 00:26:06,835 Hvis det er sant, 618 00:26:06,918 --> 00:26:08,460 må du ta ansvar for det du har gjort. 619 00:26:08,543 --> 00:26:10,002 Overgi deg. 620 00:26:10,334 --> 00:26:13,293 Bare slik kan du få et ærlig forhold til Shelby. 621 00:26:16,376 --> 00:26:19,376 Du har sju minutter før HRT sparker inn døra. 622 00:26:19,710 --> 00:26:20,960 Ha det. 623 00:26:21,043 --> 00:26:24,168 Jeg vil bare være en del av min datters liv. 624 00:26:24,334 --> 00:26:27,376 Det er det som er greia med familie. 625 00:26:27,668 --> 00:26:29,877 Man får ikke velge når man vil være en del av den. 626 00:26:35,209 --> 00:26:36,251 Ikke gjør dette. 627 00:26:38,460 --> 00:26:39,793 Gå ut for å spise? 628 00:26:39,918 --> 00:26:41,710 Det begynner i det små. 629 00:26:41,960 --> 00:26:44,084 Du dekker til sporene dine, har flaks, 630 00:26:44,209 --> 00:26:45,710 så blir det lettere å lyge. 631 00:26:45,877 --> 00:26:47,002 Hva snakker du om? 632 00:26:47,084 --> 00:26:48,501 La ham snakke. 633 00:26:48,585 --> 00:26:49,877 Ikke si hva jeg skal gjøre. 634 00:26:50,585 --> 00:26:52,543 Hvis du vil beskylde meg for noe, 635 00:26:52,626 --> 00:26:53,710 så vær så god... 636 00:26:54,168 --> 00:26:57,501 Når vi rekrutterer kilder, har vi noe på dem, 637 00:26:57,960 --> 00:27:00,626 noe de gjør hva som helst for å skjule, 638 00:27:00,960 --> 00:27:03,960 men når du går over streken, rekrutterer du deg selv. 639 00:27:04,334 --> 00:27:06,668 Så gjør du verre og verre ting, 640 00:27:06,752 --> 00:27:07,835 for å holde alt hemmelig. 641 00:27:08,043 --> 00:27:12,084 Over tid begynner likene under gulvplankene 642 00:27:12,543 --> 00:27:15,168 å tære på det som er igjen av samvittigheten din. 643 00:27:15,752 --> 00:27:18,501 Av og til er det bedre å la skurkene slippe unna 644 00:27:18,585 --> 00:27:21,084 enn å være den som slipper unna selv. 645 00:27:22,585 --> 00:27:23,752 Kan jeg gå? 646 00:27:25,126 --> 00:27:26,543 Ikke gjør det, Shelby. 647 00:27:34,752 --> 00:27:36,877 Du trenger bare å sitte der og la det skje. 648 00:27:37,418 --> 00:27:39,960 Jeg vet at du vil dra. At du vil stikke. 649 00:27:40,293 --> 00:27:41,918 Men du vil vel ikke drepe disse menneskene? 650 00:27:42,293 --> 00:27:43,460 Bare bli der. 651 00:27:43,543 --> 00:27:45,626 Ikke åpne døra. Ikke åpne vinduet. 652 00:27:46,002 --> 00:27:47,126 Snart er alt over. 653 00:27:47,543 --> 00:27:48,918 Den siste delen blir... 654 00:27:50,251 --> 00:27:51,793 Jeg tror ikke det kommer til å funke. 655 00:27:52,209 --> 00:27:54,626 Drew. Vent! 656 00:28:06,668 --> 00:28:07,835 Skynd deg! Brekk tommelen min. 657 00:28:07,960 --> 00:28:09,585 -Hva? -Du må få tak i Alex 658 00:28:09,668 --> 00:28:10,793 før FBI dreper henne. 659 00:28:10,877 --> 00:28:12,752 Brekk den, så vi kan stikke. 660 00:28:12,835 --> 00:28:14,126 Jeg er lei for det. 661 00:28:25,002 --> 00:28:26,752 Ta branntrappen! Løp! 662 00:28:29,126 --> 00:28:30,877 Alex, kan du høre meg? 663 00:28:31,002 --> 00:28:32,585 Det er Drew, den virkelige Drew! 664 00:28:32,668 --> 00:28:33,835 Du snakket med Stemmen. 665 00:28:33,918 --> 00:28:35,460 Simon er på vei i dette øyeblikk. 666 00:28:35,543 --> 00:28:36,585 Alex! 667 00:28:47,376 --> 00:28:48,918 Agent Booth. 668 00:28:49,168 --> 00:28:50,793 Går det bra? 669 00:28:51,418 --> 00:28:52,835 Nikk hvis du kan høre meg. 670 00:28:53,002 --> 00:28:54,460 Går det bra? 671 00:28:55,585 --> 00:28:56,668 Går det bra? 672 00:28:57,293 --> 00:28:58,501 Hvordan går det? 673 00:28:59,209 --> 00:29:00,418 Ja, det går bra. 674 00:29:00,835 --> 00:29:01,960 Hva skjedde? 675 00:29:02,084 --> 00:29:04,043 Det var en hjemmelaget bombe. 676 00:29:04,126 --> 00:29:06,585 Den som var inne er nok død nå. 677 00:29:12,752 --> 00:29:14,543 -Denne veien! -Kom igjen. 678 00:29:15,293 --> 00:29:16,626 Går det bra? 679 00:29:17,835 --> 00:29:19,084 Jeg må låne denne. 680 00:29:25,209 --> 00:29:27,209 -Drew? -Det er Ryan! 681 00:29:28,209 --> 00:29:29,251 Ryan... Ikke rør den. 682 00:29:29,376 --> 00:29:30,418 Vær så snill, vent! 683 00:29:30,793 --> 00:29:32,543 Jeg er så redd. Jeg skjønner ingenting. 684 00:29:32,626 --> 00:29:33,960 Linjen ble brutt. 685 00:29:34,043 --> 00:29:35,293 Det var en eksplosjon. 686 00:29:36,043 --> 00:29:37,293 Jeg vet ikke om Drew lever. 687 00:29:37,376 --> 00:29:38,793 Jeg kommer med det samme, ok? 688 00:29:39,251 --> 00:29:40,418 -Gaten er stengt. -Trekk unna. 689 00:29:40,501 --> 00:29:41,877 Jeg må snakke med Alex Parrish. 690 00:29:42,501 --> 00:29:43,793 Simon! 691 00:29:43,960 --> 00:29:45,877 Simon! 692 00:29:52,877 --> 00:29:54,626 Hun blir ikke med meg, eller hva? 693 00:29:55,501 --> 00:29:57,543 Hun har valgt oppdraget vårt, Simon. 694 00:29:57,918 --> 00:30:01,084 Hun har valgt å kjempe mot en verden som ser på alle muslimer 695 00:30:01,168 --> 00:30:03,626 med frykt, mistenksomhet eller hat. 696 00:30:04,126 --> 00:30:07,543 Hun bryr seg mer om deg enn jeg skulle ønske. 697 00:30:08,043 --> 00:30:09,460 Du er ikke klar for henne. 698 00:30:09,543 --> 00:30:10,710 Du tror aldri jeg blir det. 699 00:30:10,793 --> 00:30:14,084 Er du villig til å velge mellom hjertet og troen din? 700 00:30:14,543 --> 00:30:16,084 Det er det du ber henne om. 701 00:30:16,418 --> 00:30:19,418 Uansett hva valget blir, taper begge to. 702 00:30:19,501 --> 00:30:22,501 Du sier hva som helst for å få viljen din. 703 00:30:22,585 --> 00:30:24,002 Ser det ut som om jeg hindrer henne? 704 00:30:24,084 --> 00:30:25,168 Hun er der borte. 705 00:30:33,002 --> 00:30:36,043 Hun trenger ikke å frelse deg, Simon. 706 00:30:36,793 --> 00:30:38,043 Tilgi deg selv. 707 00:30:47,209 --> 00:30:49,168 Vi burde gå gjennom aspirantenes eksamen 708 00:30:49,251 --> 00:30:51,877 -en gang til... -Hva skjedde i Omaha? 709 00:30:53,002 --> 00:30:54,376 Hvorfor spør du om det? 710 00:30:54,460 --> 00:30:57,002 Omaha var ditt første oppdrag etter akademiet, 711 00:30:57,126 --> 00:30:58,877 og du var i Chicago også. 712 00:30:59,002 --> 00:31:02,877 Jeg bare lurer på hva du skjuler under gulvplankene? 713 00:31:03,585 --> 00:31:05,752 Vil du vite sannheten? 714 00:31:05,835 --> 00:31:07,209 Eller det de ba meg om å si? 715 00:31:07,668 --> 00:31:08,710 Hvem er "de"? 716 00:31:08,877 --> 00:31:10,084 Det vet du. 717 00:31:10,168 --> 00:31:11,918 De som snakket med deg etter Chicago 718 00:31:12,002 --> 00:31:13,501 og sa hvordan det skulle håndteres. 719 00:31:13,585 --> 00:31:15,126 Du snakket med meg etterpå. 720 00:31:15,209 --> 00:31:18,918 De bestemmer hvilke hemmeligheter 721 00:31:19,002 --> 00:31:21,543 det amerikanske folk får vite. 722 00:31:21,752 --> 00:31:25,752 Enten følger du ordre, eller så siler de deg ut. 723 00:31:32,002 --> 00:31:34,543 Det var mitt første hemmelige oppdrag. 724 00:31:35,251 --> 00:31:38,585 Alex' far og jeg hadde infiltrert den høyrevridde militante gruppa, 725 00:31:38,668 --> 00:31:40,418 Nebraska Liberty Defense. 726 00:31:41,126 --> 00:31:43,793 Etter seks måneder var det for det meste snakk, 727 00:31:44,752 --> 00:31:47,543 så Michael og jeg ble bedt om å framskynde ting 728 00:31:47,835 --> 00:31:51,877 ved å gi dem tegningene til kontoret i Omaha 729 00:31:51,960 --> 00:31:54,626 som de hadde snakket så mye om. 730 00:31:58,126 --> 00:32:01,626 Vi tok oss vann over hodet. 731 00:32:04,043 --> 00:32:07,877 Før vi skjønte hva som skjedde, var det for sent. 732 00:32:08,877 --> 00:32:11,543 Skyldfølelsen førte Michael på et dårlig spor. 733 00:32:12,960 --> 00:32:14,084 Og du? 734 00:32:14,793 --> 00:32:17,460 Jeg klamret meg fast til toppen med en hånd, 735 00:32:17,543 --> 00:32:19,126 mens han druknet på bunnen. 736 00:32:20,752 --> 00:32:23,043 Han ville tilstå. 737 00:32:23,126 --> 00:32:25,543 Han ville fortelle sannheten om det som skjedde. 738 00:32:26,918 --> 00:32:28,251 Men han fikk ikke lov? 739 00:32:33,585 --> 00:32:35,710 Jeg trodde Chicago var et feilgrep, 740 00:32:36,501 --> 00:32:37,585 men det var et mønster. 741 00:32:38,293 --> 00:32:39,334 Finner du kortslutningene, 742 00:32:39,418 --> 00:32:41,084 så må andre betale prisen. 743 00:32:41,209 --> 00:32:42,877 Det er ikke nøyaktig vitenskap. 744 00:32:42,960 --> 00:32:45,334 Beklager. Jeg blir ikke med til D.C. 745 00:32:45,418 --> 00:32:48,293 Jeg må starte min egen karriere så langt herfra som mulig. 746 00:32:48,585 --> 00:32:50,501 Nei. Hør her. Du gjør et feiltrinn. 747 00:32:50,585 --> 00:32:52,002 Kanskje, 748 00:32:52,084 --> 00:32:54,084 men da er det i det minste min feil. 749 00:33:02,501 --> 00:33:03,585 Shelby. 750 00:33:03,668 --> 00:33:05,002 -Stopp. -Hvorfor det? 751 00:33:05,084 --> 00:33:06,293 -Vi må snakke om det. -Nei. 752 00:33:06,376 --> 00:33:08,209 Da jeg kom til hotellet, var hun borte, 753 00:33:08,293 --> 00:33:09,752 og jeg finner henne kanskje aldri. 754 00:33:09,835 --> 00:33:12,626 -Jeg vet det. -Du hadde ikke rett til det. 755 00:33:12,752 --> 00:33:15,251 Du og Caleb, Iris og Liam. 756 00:33:15,334 --> 00:33:17,293 De bryr seg om deg. 757 00:33:17,543 --> 00:33:18,710 Vi prøvde å beskytte deg. 758 00:33:18,793 --> 00:33:20,084 Du brøt loven. 759 00:33:20,168 --> 00:33:22,543 Du skjøt din egen far og løy til politiet om det, 760 00:33:22,626 --> 00:33:24,626 så skal du si meg hva som er rett og galt? 761 00:33:24,960 --> 00:33:27,877 Alex, det du måtte leve med tok nesten knekken på deg. 762 00:33:27,960 --> 00:33:30,543 Du kom for å få svar, og du fikk dem. 763 00:33:30,626 --> 00:33:33,960 Men det du gjorde... Du tok vekk svarene mine. 764 00:33:34,209 --> 00:33:35,877 Du tok vekk målet mitt. 765 00:33:35,960 --> 00:33:37,543 Vi hindret deg i å gjøre en tabbe 766 00:33:37,626 --> 00:33:39,209 som du ville angret resten av livet. 767 00:33:39,293 --> 00:33:41,251 Ikke fortell meg hva jeg skal føle. 768 00:33:41,585 --> 00:33:43,793 Du får ikke ta følelsene mine også. 769 00:33:45,752 --> 00:33:49,376 Da vi møttes, ble vi så godt kjent. 770 00:33:49,460 --> 00:33:51,877 Jeg tenkte: "Dette er min familie. 771 00:33:52,043 --> 00:33:54,002 "Det var henne jeg skulle bli kjent med." 772 00:33:54,209 --> 00:33:57,501 Jeg slapp deg inn i livet mitt. Jeg stolte på deg. 773 00:33:58,002 --> 00:33:59,501 Vil du snakke om feiltrinn 774 00:33:59,585 --> 00:34:01,918 som jeg kommer til å angre på? 775 00:34:02,668 --> 00:34:04,168 Hva med at jeg møtte deg? 776 00:34:10,084 --> 00:34:11,126 Rydd området! 777 00:34:12,084 --> 00:34:13,418 Kom an, vi drar! 778 00:34:13,501 --> 00:34:14,835 Hva har skjedd? 779 00:34:14,918 --> 00:34:15,960 Jeg trodde du hadde... 780 00:34:16,043 --> 00:34:17,251 Alex. 781 00:34:17,334 --> 00:34:18,835 Jeg må få deg ut av bilen. 782 00:34:18,918 --> 00:34:21,918 Det går ikke. Drew sa at bilen er tilkoblet bomben. 783 00:34:22,002 --> 00:34:23,835 -Hvis jeg beveger meg... -Det var ikke Drew. 784 00:34:23,918 --> 00:34:26,084 Det var Stemmen. Det er bare bløff. 785 00:34:26,168 --> 00:34:27,334 Som alt dette. 786 00:34:27,710 --> 00:34:29,835 WMD-teamet har sjekket hele bilen. 787 00:34:29,918 --> 00:34:31,626 Ingenting er koblet til bomben. 788 00:34:31,835 --> 00:34:33,002 Bomben er ikke aktivert. 789 00:34:33,084 --> 00:34:35,168 Det er fordi den er fjernstyrt. 790 00:34:35,251 --> 00:34:37,002 Se på bomben. 791 00:34:37,126 --> 00:34:38,293 Det er ingen mottaker. 792 00:34:38,543 --> 00:34:39,668 Den ble aldri slått på. 793 00:34:39,752 --> 00:34:41,793 Bomben skulle aldri sprenges. 794 00:34:41,877 --> 00:34:43,126 Hva om du tar feil? 795 00:34:43,460 --> 00:34:44,877 Hva om Stemmen lurer deg igjen? 796 00:34:45,126 --> 00:34:46,585 -Hvis jeg åpner døren... -Det går bra. 797 00:34:46,668 --> 00:34:48,251 -...og bomben går av? -Alex, slutt! 798 00:34:48,334 --> 00:34:49,877 Eller den går av et annet sted, som ECC? 799 00:34:50,043 --> 00:34:51,126 -Nei! -Hør på meg. 800 00:34:52,418 --> 00:34:53,793 Jeg har vært i din posisjon, 801 00:34:54,460 --> 00:34:58,043 i hotellrommet med hånden på utløseren. 802 00:34:58,626 --> 00:35:01,793 Jeg ville aldri latt deg gjøre den samme feilen. 803 00:35:01,877 --> 00:35:03,543 -Det var min feil. -Nei. 804 00:35:03,626 --> 00:35:05,043 Jeg ba deg om å slippe, 805 00:35:05,126 --> 00:35:06,668 og jeg gjør ikke feilen igjen. 806 00:35:06,793 --> 00:35:08,376 Jeg vil ikke skade noen. 807 00:35:08,543 --> 00:35:10,460 Du kommer ikke til å skade noen. 808 00:35:10,960 --> 00:35:12,668 Ok? 809 00:35:12,793 --> 00:35:14,752 Det går ikke. Det lover jeg deg. 810 00:35:14,835 --> 00:35:17,918 Du kommer ikke til å skade noen, men du må låse opp. 811 00:35:18,002 --> 00:35:19,543 -Nei! -Hør på meg! 812 00:35:19,626 --> 00:35:21,376 Se på meg. 813 00:35:22,251 --> 00:35:23,668 Hvorfor kom du og hentet meg? 814 00:35:24,293 --> 00:35:26,084 Fordi du stoler på meg, ikke sant? 815 00:35:26,376 --> 00:35:28,084 Så stol på meg. 816 00:35:30,460 --> 00:35:32,084 Lås opp døra, Alex. 817 00:35:47,418 --> 00:35:49,084 -Hallo? -Ja? 818 00:35:50,043 --> 00:35:51,168 Har du tid? 819 00:35:51,293 --> 00:35:52,418 Ja. 820 00:35:53,918 --> 00:35:54,960 Gikk det bra med Shelby? 821 00:35:58,376 --> 00:35:59,793 Jeg er lei for det. 822 00:36:01,752 --> 00:36:03,002 Da jeg kom hit, 823 00:36:03,084 --> 00:36:05,334 hadde jeg ikke mange venner. 824 00:36:06,334 --> 00:36:09,543 Jeg skal visst forlate stedet på samme vis. 825 00:36:10,126 --> 00:36:13,043 Det er noe de ikke snakker om på Quantico. 826 00:36:14,168 --> 00:36:17,793 De lærer deg samarbeid og gruppearbeid, 827 00:36:19,251 --> 00:36:21,251 men de sier ikke at det å være agent 828 00:36:22,501 --> 00:36:23,793 faktisk er ganske ensomt. 829 00:36:27,293 --> 00:36:28,334 Oppmuntrende. 830 00:36:29,168 --> 00:36:30,835 Vi er helt alene her. 831 00:36:31,960 --> 00:36:33,418 Hva om jeg ikke vil være det? 832 00:36:34,126 --> 00:36:37,251 Det er ikke nødt til å være slik det var. 833 00:36:37,626 --> 00:36:39,877 Vi må ikke være agenter 834 00:36:40,251 --> 00:36:44,002 som tar snarveier for å oppklare saker, eller ikke følger regler, 835 00:36:44,877 --> 00:36:48,418 eller prioriterer oss selv framfor å redde liv. 836 00:36:49,251 --> 00:36:52,668 Vi har begge 837 00:36:52,752 --> 00:36:54,668 to uker igjen før de nye jobbene begynner. 838 00:36:55,293 --> 00:36:58,918 Skal vi bruke tiden til å stikke av sammen? 839 00:36:59,710 --> 00:37:02,585 Forsvinne av radaren, helt av kartet, 840 00:37:03,835 --> 00:37:05,626 og bli godt kjent med hverandre. 841 00:37:06,376 --> 00:37:07,418 Før vi må 842 00:37:07,543 --> 00:37:10,209 jobbe sammen og aldri få muligheten til det. 843 00:37:13,460 --> 00:37:15,168 Beklager. Du kom hit med noe på hjertet, 844 00:37:15,251 --> 00:37:17,168 og jeg overkjørte deg. 845 00:37:22,209 --> 00:37:23,626 Det kan vente. 846 00:37:25,043 --> 00:37:26,376 Takk for rapportene. 847 00:37:26,501 --> 00:37:29,918 Vi sparer timen om byråets mørkeste tid 848 00:37:30,043 --> 00:37:31,460 til den siste uka, 849 00:37:31,668 --> 00:37:34,752 i håp om at dere husker det lenge etter at dere er ferdige. 850 00:37:34,960 --> 00:37:37,626 Disse lærdommene blir altfor ofte glemt, 851 00:37:38,209 --> 00:37:40,168 spesielt i kriser. 852 00:37:40,543 --> 00:37:43,043 De blir byttet bort for personlige kamper... 853 00:37:43,418 --> 00:37:44,960 Jeg var så nære. 854 00:37:45,043 --> 00:37:46,376 Jeg vet det. 855 00:37:46,710 --> 00:37:49,334 Men slike saker blir ikke løst på en dag. 856 00:37:50,043 --> 00:37:52,043 De tar måneder, år. 857 00:37:53,752 --> 00:37:55,543 Jeg greier det ikke alene. 858 00:37:55,626 --> 00:37:58,168 Når du jobber hos meg, kan vi gjøre det sammen. 859 00:37:59,251 --> 00:38:00,793 Det kan være vårt prosjekt. 860 00:38:01,002 --> 00:38:02,293 Ikke vær redd. 861 00:38:02,376 --> 00:38:03,793 Vi skal ta dem. Jeg lover. 862 00:38:04,626 --> 00:38:07,376 ...ofret til fordel for enkleste utvei... 863 00:38:07,918 --> 00:38:09,126 Pappa, kommer du? 864 00:38:12,251 --> 00:38:13,918 -Hallo. -Hei. 865 00:38:14,835 --> 00:38:16,168 Du ombestemte deg om middagen. 866 00:38:16,251 --> 00:38:17,376 Ja. 867 00:38:18,002 --> 00:38:19,084 Og om bildet? 868 00:38:20,334 --> 00:38:21,460 Hvorfor det? 869 00:38:21,585 --> 00:38:23,126 Fordi vi er en familie. 870 00:38:25,918 --> 00:38:29,710 ...forlatt i møte med frykt eller grådighet. 871 00:38:29,793 --> 00:38:30,835 Eller begge deler. 872 00:38:31,460 --> 00:38:33,877 Hvis det er noe jeg kan lære dere, 873 00:38:34,585 --> 00:38:39,501 så er det at dere alle vet hva som er rett... 874 00:38:46,168 --> 00:38:48,043 Kouris rekrutteringsplaner er endret. 875 00:38:48,293 --> 00:38:49,710 Det skjer ikke i morgen. 876 00:38:50,002 --> 00:38:51,376 Etterretning sier neste uke. 877 00:38:51,460 --> 00:38:52,793 Da er vi klare. 878 00:39:02,460 --> 00:39:05,793 ...hva som er rettferdig. 879 00:39:08,668 --> 00:39:11,002 Chang. Du har fått sikkerhetsklarering. 880 00:39:11,084 --> 00:39:12,752 Senator Haas har selv signert den. 881 00:39:15,877 --> 00:39:18,334 det betyr ikke AT JEG BRYR MEG Den TVILSOMME TYPEN 882 00:39:22,002 --> 00:39:25,168 Uansett om du er omringet av løgner, 883 00:39:25,918 --> 00:39:27,918 må du ikke la det gå inn på deg. 884 00:39:28,668 --> 00:39:31,293 Stå imot. Fordi en dag 885 00:39:31,376 --> 00:39:35,835 blir du bedt om å gjøre noe du ikke er enig i. 886 00:39:36,251 --> 00:39:39,501 Ta en snarvei for alles beste. 887 00:39:40,626 --> 00:39:43,918 Og da må du velge 888 00:39:44,002 --> 00:39:47,460 hvem du vil være. 889 00:39:58,376 --> 00:40:00,084 Det var bare skuespill. 890 00:40:00,251 --> 00:40:01,710 Vi var bare dukker. 891 00:40:01,877 --> 00:40:02,918 Til og med Drew. 892 00:40:03,043 --> 00:40:05,168 Fra truslene mot familien til å beskytte Alex, 893 00:40:05,251 --> 00:40:07,376 måtte han gjøre det Stemmen sa. 894 00:40:07,918 --> 00:40:10,835 Hvis det bare var en bløff, var bomben ekte? 895 00:40:11,209 --> 00:40:12,460 Så ekte som du får dem. 896 00:40:13,043 --> 00:40:14,168 Men hvorfor det? 897 00:40:14,251 --> 00:40:17,084 For å spre frykt og latterliggjøre FBI? 898 00:40:17,293 --> 00:40:18,752 Marerittet er over. 899 00:40:19,084 --> 00:40:21,418 Takket være FBIs tapre og utrettelige agenter, 900 00:40:21,501 --> 00:40:23,877 er atombomben i sikker forvaring. 901 00:40:24,168 --> 00:40:27,293 Jeg vil også takke agent Alex Parrish 902 00:40:27,376 --> 00:40:30,002 for hennes styrke og heltemot. 903 00:40:30,501 --> 00:40:32,376 Hun er som skapt til dette. 904 00:40:36,209 --> 00:40:38,126 Atombomben fra dagens begivenheter i NY er nå meldt savnet 905 00:40:38,209 --> 00:40:39,251 WMD-teamet. Bomben er borte. 906 00:40:39,710 --> 00:40:41,752 Utrykkingsteamet kan bekrefte det. 907 00:40:42,251 --> 00:40:43,293 Terroristen tok den. 908 00:40:43,418 --> 00:40:44,835 Kun FBIs øverste medlem 909 00:40:44,918 --> 00:40:46,126 vet hvor den er gjemt. 910 00:40:46,376 --> 00:40:48,710 Her inne er det Miranda. 911 00:40:48,918 --> 00:40:49,960 Hvor er Miranda? 912 00:40:50,043 --> 00:40:53,460 Jeg må vite hvor hun er i dette øyeblikk! 913 00:41:39,126 --> 00:41:41,877 Jeg ble mistenksom da jeg så bildet av Alex 914 00:41:41,960 --> 00:41:44,752 som ble lekket fra FBI-bygningen. 915 00:41:45,460 --> 00:41:47,877 Bare et fåtall kunne hatt tilgang. 916 00:41:49,084 --> 00:41:50,126 Jeg burde skjønt det. 917 00:42:05,293 --> 00:42:06,543 Hvorfor? 918 00:42:06,752 --> 00:42:08,418 Hvorfor gjør du dette? 919 00:42:10,835 --> 00:42:12,752 For å rette opp i ting.