1 00:00:00,043 --> 00:00:01,043 Anteriormente em Quantico... 2 00:00:01,126 --> 00:00:02,710 Shelby, eu estava tentando protegê-la. 3 00:00:02,793 --> 00:00:04,126 Por que escreveria essas mentiras? 4 00:00:04,209 --> 00:00:05,793 Sr. Haas, são meus pais. 5 00:00:05,877 --> 00:00:10,002 E preciso que me ajude a fazer justiça por eles e pelos crimes deles. 6 00:00:10,084 --> 00:00:13,126 Achei que teria saudade de casa, então comprei água de laranjeira. 7 00:00:15,376 --> 00:00:19,209 D.C. Eu começo em duas semanas. Ou devo dizer "nós começamos"? 8 00:00:20,543 --> 00:00:21,543 Tem um pendrive. 9 00:00:21,626 --> 00:00:23,626 Vai descriptografar as senhas de Ryan. 10 00:00:23,960 --> 00:00:25,209 O que diabos você fez? 11 00:00:25,376 --> 00:00:26,376 O que tinha no pendrive? 12 00:00:26,585 --> 00:00:29,209 Um manifesto, envolvendo Ryan como o terrorista. 13 00:00:29,293 --> 00:00:30,334 É o carro de Ryan. 14 00:00:30,418 --> 00:00:32,877 Você tem mais instruções, e se não as seguir, 15 00:00:32,960 --> 00:00:34,960 eu mato Simon e ativo a arma nuclear agora. 16 00:00:46,626 --> 00:00:48,585 Fique na Primeira Avenida até a Rua 51. 17 00:00:49,334 --> 00:00:50,585 Como sabe aonde estou indo? 18 00:00:50,668 --> 00:00:52,668 O GPS do caminhão está conectado ao meu tablet. 19 00:00:52,752 --> 00:00:55,835 Se você se desviar do curso, a bomba será detonada, 20 00:00:55,918 --> 00:00:57,126 e eu estou observando você. 21 00:01:01,668 --> 00:01:04,251 Drew, me escute, pode ser? 22 00:01:05,626 --> 00:01:07,002 Vamos conversar. 23 00:01:07,376 --> 00:01:09,002 Você e eu. 24 00:01:10,293 --> 00:01:13,251 Posso não ser formado em Quantico, mas sei o que está tentando. 25 00:01:13,835 --> 00:01:15,960 A primeira regra de uma situação de crise: 26 00:01:16,126 --> 00:01:17,460 Estabelecer uma conexão. 27 00:01:18,710 --> 00:01:20,501 Sim, você sempre soube me entender. 28 00:01:21,334 --> 00:01:23,293 Sabe, depois que você saiu, 29 00:01:23,376 --> 00:01:26,043 achei que talvez pudéssemos nos encontrar novamente e... 30 00:01:26,501 --> 00:01:27,626 Nos reconectar? 31 00:01:27,710 --> 00:01:28,793 Sair para jantar? 32 00:01:28,877 --> 00:01:30,501 Ver se você arruína minha vida de novo? 33 00:01:30,668 --> 00:01:31,877 Sei que você está com raiva. 34 00:01:31,960 --> 00:01:33,376 Isso não vai resolver nada. 35 00:01:33,460 --> 00:01:35,002 Shelby Drew na linha: Conectando você. Shhh. 36 00:01:36,626 --> 00:01:38,418 Desculpe, mas você fez sua escolha. 37 00:01:38,793 --> 00:01:40,209 À esquerda na 51. 38 00:01:40,418 --> 00:01:42,752 Seja qual for seu plano, aonde esteja me levando, 39 00:01:42,835 --> 00:01:44,043 não poderá fugir. 40 00:01:44,126 --> 00:01:46,960 Ryan, Miranda, Nimah... Todos viram tudo. 41 00:01:47,126 --> 00:01:49,460 O FBI provavelmente me rastreia enquanto falamos. 42 00:01:49,877 --> 00:01:51,209 Estou contando com isso. 43 00:01:51,877 --> 00:01:53,376 Vi Alex carregando no meu computador. 44 00:01:53,460 --> 00:01:54,460 ESCRITÓRIO DO FBI, NOVA YORK 45 00:01:54,543 --> 00:01:55,501 Tentei dominá-la, mas eu... 46 00:01:55,585 --> 00:01:57,251 São projetos de uma bomba nuclear. 47 00:01:58,376 --> 00:01:59,752 Miranda. Você precisa ver isso. 48 00:02:01,376 --> 00:02:02,334 O quê? 49 00:02:02,418 --> 00:02:03,918 Alex disse de uma bomba nuclear. 50 00:02:03,960 --> 00:02:05,168 Miranda, olhe. 51 00:02:08,543 --> 00:02:09,668 Senhora. 52 00:02:09,752 --> 00:02:13,002 O circuito interno da garagem, logo antes de Parrish fugir. 53 00:02:14,084 --> 00:02:17,334 Certo, pessoal. Estou iniciando os protocolos de contenção de ADM. 54 00:02:17,418 --> 00:02:19,793 Tirem o Diretor Haskins e o Vice-Diretor O'Connor daqui. 55 00:02:20,084 --> 00:02:21,251 Agora, por favor! 56 00:02:21,334 --> 00:02:23,002 Frain, ligue para a polícia de NY 57 00:02:23,084 --> 00:02:24,835 e avise sobre a possível evacuação da cidade. 58 00:02:24,918 --> 00:02:26,543 Preciso das agências do governo. 59 00:02:26,626 --> 00:02:27,668 Não será hoje 60 00:02:27,752 --> 00:02:29,626 que uma bomba nuclear explodirá em Nova York. 61 00:02:29,752 --> 00:02:31,960 Amin, escolte o Agente Booth à cela, por favor. 62 00:02:32,043 --> 00:02:33,877 O quê? Vai me jogar lá com Caleb? 63 00:02:33,960 --> 00:02:36,418 Cansei de dizer que Alex está armando para mim. 64 00:02:36,543 --> 00:02:39,084 A bomba está no seu caminhão, os planos, no seu computador. 65 00:02:39,168 --> 00:02:41,002 Até eu saber o que diabos está acontecendo, 66 00:02:41,168 --> 00:02:43,585 você está envolvido nesta investigação. 67 00:02:43,668 --> 00:02:45,460 Agora, Amin! 68 00:02:52,460 --> 00:02:54,710 Em uma semana, o treinamento de vocês será concluído. 69 00:02:54,793 --> 00:02:57,626 Pode ter demorado quase 140 dias, 70 00:02:57,793 --> 00:02:59,752 mas reconstruímos vocês de baixo para cima. 71 00:03:00,668 --> 00:03:02,501 Foi um longo caminho desde que chegaram aqui. 72 00:03:03,126 --> 00:03:04,626 Me esqueci de devolver a você. 73 00:03:06,334 --> 00:03:07,752 Melhor da turma. 74 00:03:07,877 --> 00:03:09,334 Seu pai ficaria orgulhoso. 75 00:03:09,585 --> 00:03:11,293 Mas não sei se serve de consolo. 76 00:03:11,376 --> 00:03:12,793 Ou maldição? 77 00:03:13,918 --> 00:03:14,918 Nem eu sei. 78 00:03:15,126 --> 00:03:17,002 Sei que você e eu tivemos um começo difícil. 79 00:03:17,084 --> 00:03:19,835 Eu não sabia se suas intenções aqui eram boas, 80 00:03:19,918 --> 00:03:21,126 mas você me provou o contrário, 81 00:03:21,293 --> 00:03:23,626 e seria uma honra 82 00:03:23,877 --> 00:03:25,543 trabalhar com você em campo um dia. 83 00:03:26,626 --> 00:03:28,418 Todos vocês chegaram como estranhos, 84 00:03:28,501 --> 00:03:31,835 mas hoje têm uma confiança mais profunda e uma força interior. 85 00:03:32,960 --> 00:03:34,501 -E aí? -Oi. 86 00:03:34,835 --> 00:03:36,918 O'Connor me convidou para ir com ele a DC. 87 00:03:37,918 --> 00:03:39,501 Vocês não se separam nunca, certo? 88 00:03:39,793 --> 00:03:42,835 É uma ótima promoção, além de benefícios. 89 00:03:43,168 --> 00:03:44,835 Só três horas de trem de Nova York a DC, 90 00:03:45,168 --> 00:03:46,168 aonde você está indo. 91 00:03:46,293 --> 00:03:47,626 Ótimo. 92 00:03:49,752 --> 00:03:51,126 Espero que aceite, então. 93 00:03:53,251 --> 00:03:55,918 E precisarão delas, principalmente no início. 94 00:03:59,501 --> 00:04:01,752 As tarefas no escritório, finalmente. 95 00:04:04,043 --> 00:04:06,752 Meu certificado de segurança está pendente. 96 00:04:06,835 --> 00:04:08,126 Claro. 97 00:04:08,209 --> 00:04:10,668 Para que querem que eu me forme, então? 98 00:04:11,918 --> 00:04:13,002 Shelby? 99 00:04:13,376 --> 00:04:14,710 Para onde você vai, Tampa? 100 00:04:17,710 --> 00:04:20,334 Ei. Vou para ensolarada San Diego. E você? 101 00:04:20,710 --> 00:04:21,835 Você é doente. 102 00:04:21,918 --> 00:04:23,334 "Lamento não estarmos em contato, 103 00:04:23,418 --> 00:04:25,418 "mas circunstâncias além do nosso controle..." 104 00:04:25,710 --> 00:04:27,460 Falei para você parar, de verdade. 105 00:04:27,543 --> 00:04:29,710 Mais uma vez, e vou denunciar você. 106 00:04:33,668 --> 00:04:34,710 Não escrevi isso. 107 00:04:37,543 --> 00:04:39,877 Nos primeiros meses, podem se sentir perdidos, 108 00:04:40,084 --> 00:04:42,043 sem saberem em quem confiar... 109 00:04:43,835 --> 00:04:46,668 Há dois dias uma mulher usando um dos nomes da sua mãe 110 00:04:46,752 --> 00:04:48,084 desembarcou em Montreal. 111 00:04:48,168 --> 00:04:49,168 É ela? 112 00:04:49,251 --> 00:04:51,002 Presumo que sim, mas não sabemos. 113 00:04:51,585 --> 00:04:54,710 Olhe, Shelby, sei que você quer levar seus pais para justiça, 114 00:04:54,960 --> 00:04:58,376 mas depois que entrar nesse caminho, não tem mais volta. 115 00:05:00,710 --> 00:05:02,710 ...ou os perigos que estão prestes a enfrentar. 116 00:05:04,585 --> 00:05:05,543 Boas novas. 117 00:05:05,626 --> 00:05:09,084 Disseram que temos uma janela para entrar na cela de Kouri, 118 00:05:09,168 --> 00:05:10,960 -mas temos que ir agora. -Agora? 119 00:05:11,251 --> 00:05:13,002 Vocês têm 24 horas para organizar a vida. 120 00:05:13,084 --> 00:05:14,460 E a formatura? 121 00:05:15,084 --> 00:05:16,126 Considerem-se formadas. 122 00:05:16,543 --> 00:05:18,793 -A menos que não se sintam prontas. -Estaremos. 123 00:05:20,002 --> 00:05:23,585 Mas lembrem-se, sempre haverá luz. 124 00:05:25,668 --> 00:05:27,334 Coitada da sua pedicure. 125 00:05:27,418 --> 00:05:29,209 Tudo bem. Era a antiga eu. 126 00:05:29,293 --> 00:05:31,626 A nova não sente dor e não se importa. 127 00:05:31,752 --> 00:05:34,626 O que houve com você? Por que está toda Kylo Ren? 128 00:05:34,710 --> 00:05:37,501 Desculpe, não sabia que só você pode ser sisuda. 129 00:05:38,752 --> 00:05:40,960 Uma piada! Essa é minha garota. 130 00:05:41,043 --> 00:05:43,002 Então, o que houve? É Caleb? 131 00:05:43,084 --> 00:05:44,710 Olhe, sinceramente, não quero falar disso, 132 00:05:44,793 --> 00:05:46,543 mas como minha amiga, quero que você saiba, 133 00:05:46,626 --> 00:05:49,084 então, se eu contar, promete não fazer mil perguntas? 134 00:05:49,168 --> 00:05:50,168 Tudo bem. 135 00:05:50,293 --> 00:05:52,376 Eu estava errada sobre meus pais. 136 00:05:52,710 --> 00:05:54,334 Eles não queriam me conhecer. 137 00:05:54,460 --> 00:05:56,002 -Queriam meu dinheiro de novo. -Como é? 138 00:05:56,209 --> 00:05:58,126 Quando se encontraram, achei que estavam bem. 139 00:05:58,334 --> 00:05:59,543 E aquelas cartas? 140 00:05:59,626 --> 00:06:02,501 Eram de Caleb, tipo um Cyrano demente. 141 00:06:02,793 --> 00:06:04,002 -Por que ele... -Você prometeu. 142 00:06:06,126 --> 00:06:08,585 Sabe esse lance de "não conversar"? 143 00:06:08,793 --> 00:06:09,877 Não vamos fazer novamente. 144 00:06:10,835 --> 00:06:11,960 Pode contar comigo, viu? 145 00:06:12,293 --> 00:06:14,084 -Para o que precisar. -Legal. 146 00:06:19,251 --> 00:06:20,877 Todo recruta sonha em deixar Quantico 147 00:06:20,960 --> 00:06:22,002 9h - A TAREFA 148 00:06:22,084 --> 00:06:23,334 e ser herói um dia. 149 00:06:23,710 --> 00:06:25,501 Mas nem sempre é o caso. 150 00:06:25,585 --> 00:06:27,501 Há 20 semanas, sua primeira tarefa 151 00:06:27,585 --> 00:06:30,418 consistia em parar um ataque terrorista antes de ocorrer, 152 00:06:30,960 --> 00:06:32,752 mas o que acontece após o ataque 153 00:06:32,835 --> 00:06:33,877 é igualmente importante. 154 00:06:34,293 --> 00:06:37,126 Cada equipe receberá um ataque terrorista para estudar. 155 00:06:37,334 --> 00:06:40,752 Voo 103 da Pan Am, Omaha, Olympic Centennial Park. 156 00:06:40,960 --> 00:06:44,376 11 de Setembro, Maratona de Boston, San Bernardino. 157 00:06:44,710 --> 00:06:45,710 E vocês têm a vantagem 158 00:06:45,793 --> 00:06:48,585 da experiência em primeira mão desses agentes para aprenderem. 159 00:06:48,918 --> 00:06:51,752 E tínhamos a missão de prender os suspeitos 160 00:06:51,835 --> 00:06:52,918 e trazê-los à justiça, 161 00:06:53,002 --> 00:06:54,668 pois não se explode bomba em uma maratona. 162 00:06:55,251 --> 00:06:58,168 Na manhã do ocorrido, eu estava num restaurante em Lincoln, 163 00:06:58,376 --> 00:07:00,376 a uma hora de Omaha. 164 00:07:01,168 --> 00:07:02,376 Ainda é difícil pensar nisso. 165 00:07:03,002 --> 00:07:05,376 Foram 200 vidas perdidas naquele dia em um instante. 166 00:07:05,877 --> 00:07:09,168 E me senti como no meu primeiro dia de treinamento, 167 00:07:09,960 --> 00:07:11,501 assustada e confusa. 168 00:07:12,209 --> 00:07:15,334 Mas só por um momento, pois alguma coisa vem 169 00:07:15,418 --> 00:07:18,668 ao se dar conta que acabou de ver um avião entrar num edifício. 170 00:07:19,668 --> 00:07:21,168 Nos próximos dias, 171 00:07:21,251 --> 00:07:23,835 trabalharão nestes casos de dentro para fora. 172 00:07:28,877 --> 00:07:30,418 Será que posso pegar o de Omaha? 173 00:07:30,501 --> 00:07:32,960 É um caso que mudou meu pai para sempre 174 00:07:33,043 --> 00:07:35,126 e pode ajudar a fechar um capítulo. 175 00:07:35,209 --> 00:07:37,334 Nenhum agente pega casos com ligação pessoal. 176 00:07:37,460 --> 00:07:39,960 Você não vê Shelby trabalhando no 11 de Setembro. 177 00:07:42,460 --> 00:07:43,710 Pensei no que você disse 178 00:07:43,793 --> 00:07:47,543 e estou pronta para levar meus pais à justiça. 179 00:07:47,626 --> 00:07:50,334 Acho que o primeiro passo seria tirá-los do esconderijo, 180 00:07:50,418 --> 00:07:51,918 se der mesmo para você fazer isso. 181 00:07:52,168 --> 00:07:53,877 Certo. 182 00:07:54,334 --> 00:07:55,460 Olhe pela janela. 183 00:07:55,543 --> 00:07:57,002 Nenhuma dessas pessoas é inocente. 184 00:07:57,084 --> 00:07:58,460 São apáticas. 185 00:07:58,543 --> 00:08:00,877 Este país só entra em ação quando há uma crise, 186 00:08:00,960 --> 00:08:02,168 então vou lhes dar uma. 187 00:08:02,251 --> 00:08:03,501 Preciso falar com Claire agora. 188 00:08:03,585 --> 00:08:06,084 Sessão de foto com a amante do falecido marido da candidata 189 00:08:06,168 --> 00:08:08,418 -não está na programação. -Sei que ela está aí. 190 00:08:08,501 --> 00:08:09,918 A senadora não tem tempo para você. 191 00:08:10,043 --> 00:08:11,543 A eleição será em menos de 24 horas. 192 00:08:11,626 --> 00:08:13,084 Se não me deixar falar com ela agora, 193 00:08:13,168 --> 00:08:14,918 não haverá eleição. 194 00:08:17,752 --> 00:08:19,002 Por que Natalie teve que morrer? 195 00:08:19,126 --> 00:08:21,168 Para manter você na linha, e funcionou. 196 00:08:21,251 --> 00:08:22,501 Pode me ameaçar o quanto quiser. 197 00:08:22,585 --> 00:08:23,793 Não ajudarei a matar ninguém. 198 00:08:24,126 --> 00:08:25,376 Já está feito. 199 00:08:25,460 --> 00:08:27,376 Se tentar qualquer coisa, a bomba explode. 200 00:08:27,460 --> 00:08:30,126 E nem tente abrir a janela ou a porta. 201 00:08:30,334 --> 00:08:31,626 Estou controlando tudo. 202 00:08:38,460 --> 00:08:40,209 Eu sabia que você era perfeita para isso. 203 00:08:40,293 --> 00:08:41,793 Sabia que você faria o que mandassem. 204 00:08:42,168 --> 00:08:43,209 ESCRITÓRIO DO FBI, NOVA YORK 205 00:08:43,293 --> 00:08:44,793 É difícil achar um Tacoma azul aqui? 206 00:08:45,251 --> 00:08:46,626 E o isolamento das ruas? 207 00:08:46,710 --> 00:08:48,418 Estou coordenando com a polícia. 208 00:08:48,501 --> 00:08:49,501 E a interceptação de dados? 209 00:08:49,752 --> 00:08:53,002 Quero olhos em todas as câmeras, de banco, de vigilância... 210 00:08:53,084 --> 00:08:55,960 Miranda. Alex Parrish é tão terrorista quanto nós duas. 211 00:08:56,084 --> 00:08:58,877 Mas está sob a influência de um, Drew Perales. 212 00:08:58,960 --> 00:09:00,043 Está chegando perto. 213 00:09:00,168 --> 00:09:01,918 Em breve tudo isso terá fim. 214 00:09:02,376 --> 00:09:03,835 Por favor, Drew. Não precisa disso. 215 00:09:04,251 --> 00:09:06,084 Solte meu filho, Miranda. 216 00:09:06,168 --> 00:09:08,418 Ele e a Srta. Wyatt são a chave para impedir isso 217 00:09:08,501 --> 00:09:09,835 antes que seja tarde. 218 00:09:10,334 --> 00:09:14,084 Se for para soltar Caleb, soltem também Ryan e minha irmã. 219 00:09:14,168 --> 00:09:15,835 Vamos precisar de toda ajuda que pudermos. 220 00:09:18,293 --> 00:09:19,626 Tudo bem. Deixe-me ver isso. 221 00:09:21,960 --> 00:09:24,668 O Centro de Treinamento e Pesquisa em Ciência Forense 222 00:09:24,752 --> 00:09:27,251 é o principal laboratório de crimes dos EUA. 223 00:09:27,334 --> 00:09:29,793 Tem uma divisão própria dentro do FBI, 224 00:09:29,877 --> 00:09:32,793 com mais de 500 peritos científicos e agentes 225 00:09:32,877 --> 00:09:34,626 trabalhando lado a lado. 226 00:09:35,002 --> 00:09:37,376 Hoje vocês terão acesso irrestrito 227 00:09:37,460 --> 00:09:39,084 a provas físicas reais 228 00:09:39,168 --> 00:09:41,376 dos eventos terroristas que receberam. 229 00:09:41,543 --> 00:09:44,002 Todos já receberam o cartão-chave das bibliotecas 230 00:09:44,084 --> 00:09:46,126 para o seu caso, e somente o seu. 231 00:09:46,209 --> 00:09:48,710 Reúnam as provas de que precisam e comecem a trabalhar. 232 00:09:58,084 --> 00:09:59,418 Recebendo Chamada +1.514.555.0172 233 00:10:03,043 --> 00:10:04,002 Alô? 234 00:10:04,084 --> 00:10:05,376 Por favor, Shelby, não desligue. 235 00:10:05,793 --> 00:10:07,668 -Mamãe? -Recebeu minha carta? 236 00:10:07,752 --> 00:10:09,752 Me desculpe não ter ligado como prometido. 237 00:10:09,877 --> 00:10:11,877 Achei que depois do que seu amigo nos falou... 238 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 Onde você está? 239 00:10:13,043 --> 00:10:15,168 Longe o suficiente para estar segura, 240 00:10:15,251 --> 00:10:16,918 mas perto o bastante, queria estar mais. 241 00:10:17,043 --> 00:10:19,460 Olhe, precisamos muito conversar. 242 00:10:19,543 --> 00:10:21,251 Cometi um erro terrível. 243 00:10:21,418 --> 00:10:23,710 Tem como você vir aqui? 244 00:10:23,793 --> 00:10:26,668 Por mais que eu queira ver você, é muito arriscado. 245 00:10:27,002 --> 00:10:28,918 E se eu conseguisse um acordo de imunidade? 246 00:10:29,293 --> 00:10:30,668 Você mudaria de opinião? 247 00:10:30,752 --> 00:10:32,168 Ouvi boatos sobre um casal 248 00:10:32,251 --> 00:10:34,752 que receberam um acordo da Comissão 11/set, 249 00:10:34,960 --> 00:10:36,585 mas foram anos até conseguirem. 250 00:10:36,918 --> 00:10:38,501 Mas e se eu conseguisse? 251 00:10:38,585 --> 00:10:41,084 Bem, sim. Claro, querida. 252 00:10:41,626 --> 00:10:44,084 Fique com o celular. Retornarei a ligação. 253 00:10:51,793 --> 00:10:54,668 Então você e papai estão trabalhando juntos novamente. 254 00:10:54,752 --> 00:10:56,877 É, queríamos que você fosse jantar em casa à noite 255 00:10:56,960 --> 00:10:58,251 para conversarmos sobre isso. 256 00:10:58,626 --> 00:10:59,752 Acho que vou passar. 257 00:10:59,835 --> 00:11:01,376 Ver os dois bancando os Underwood 258 00:11:01,460 --> 00:11:02,460 já chega para mim. 259 00:11:02,543 --> 00:11:03,877 Não foi um pedido. 260 00:11:03,960 --> 00:11:05,002 E vista algo apresentável. 261 00:11:05,084 --> 00:11:06,585 Vamos tirar uma foto juntos. 262 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 Alex. 263 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 E aí? 264 00:11:18,793 --> 00:11:20,960 Achei algo que você pode achar interessante. 265 00:11:21,043 --> 00:11:22,043 Jeff Michaels. 266 00:11:22,334 --> 00:11:24,334 Foi um dos disfarces do seu pai, certo? 267 00:11:24,418 --> 00:11:27,084 É. E essa letra é dele. 268 00:11:27,418 --> 00:11:29,418 -Quantos livros tem aí? -Dezenas. 269 00:11:29,543 --> 00:11:31,334 Quando disfarçado em Omaha, ele semanalmente 270 00:11:31,418 --> 00:11:34,002 entregava um desses ao seu orientador, Fred Baxter. 271 00:11:34,209 --> 00:11:35,626 Todo agente secreto precisa. 272 00:11:35,710 --> 00:11:36,835 Valeu. 273 00:11:38,293 --> 00:11:40,418 Interessada em trocar de tarefa por um instante? 274 00:11:47,168 --> 00:11:48,752 Uma missão secreta já no primeiro dia. 275 00:11:48,835 --> 00:11:50,585 Deve estar animada, Raina. 276 00:11:50,710 --> 00:11:51,752 Ou não. 277 00:11:51,918 --> 00:11:54,376 Para onde estamos andando, e por quanto tempo? 278 00:11:54,752 --> 00:11:56,043 Eu li o arquivo de Kouri. 279 00:11:56,334 --> 00:11:57,835 Vamos mesmo sobreviver? 280 00:11:57,918 --> 00:11:59,877 Não sei dar adeus à minha vida 281 00:11:59,960 --> 00:12:01,752 e estou apavorada. 282 00:12:01,835 --> 00:12:04,043 Bem, é normal estar nervosa, viu? 283 00:12:04,668 --> 00:12:07,002 Mas saiba que o FBI não a mandará a nenhum lugar 284 00:12:07,084 --> 00:12:08,376 se achar que você não consegue. 285 00:12:08,501 --> 00:12:09,960 Já falou com Nimah sobre como se sente? 286 00:12:10,043 --> 00:12:11,209 Não, Nimah é destemida. 287 00:12:11,293 --> 00:12:13,585 Ou pelo menos ela precisa dizer a si mesma que é. 288 00:12:13,668 --> 00:12:16,376 Não sei falar com ela sobre isso, ela não entende. 289 00:12:16,501 --> 00:12:19,585 Me deixe falar algo que meu primeiro orientador me disse. 290 00:12:20,501 --> 00:12:21,585 Ache uma âncora emocional. 291 00:12:21,668 --> 00:12:24,793 Aquela pessoa na vida que mantém você com pé no chão, 292 00:12:24,877 --> 00:12:26,002 que a mantém sã. 293 00:12:26,293 --> 00:12:28,334 Se não for Nimah, precisa achar essa pessoa. 294 00:12:37,043 --> 00:12:38,585 O que houve com vocês dois? 295 00:12:38,668 --> 00:12:41,126 Eram bem mais divertidos antes de Sr. e Sra. Smith 296 00:12:41,209 --> 00:12:42,501 virar À Beira Mar. 297 00:12:42,585 --> 00:12:44,626 Ela não é mais problema meu. 298 00:12:44,710 --> 00:12:47,752 É por isso que está hackeando os extratos dos pais dela? 299 00:12:48,585 --> 00:12:49,626 O que você quer? 300 00:12:50,209 --> 00:12:52,460 Shelby roubou o arquivo do Departamento de Justiça 301 00:12:52,543 --> 00:12:53,543 que minha equipe pegou. 302 00:12:53,877 --> 00:12:54,918 O que tinha nele? 303 00:12:55,002 --> 00:12:58,376 Estatutos, transcrições, acordos de imunidade editados. 304 00:12:58,710 --> 00:12:59,918 Ela será capturada. 305 00:13:02,043 --> 00:13:04,126 Sei que eu não deveria trabalhar num caso 306 00:13:04,209 --> 00:13:05,418 no qual um familiar já trabalhou, 307 00:13:05,501 --> 00:13:08,418 mas minha amiga queria que eu visse os diários do meu pai, 308 00:13:08,501 --> 00:13:11,002 e vejo aqui que você foi o orientador dele em Omaha. 309 00:13:11,251 --> 00:13:12,334 Sim, fui. 310 00:13:12,752 --> 00:13:15,418 Mergulhando nos diários, você levará semanas. 311 00:13:15,793 --> 00:13:17,668 Todas as informações já foram filtradas. 312 00:13:17,752 --> 00:13:21,501 É, mas aqui diz que são 84 diários, 313 00:13:21,585 --> 00:13:24,251 um para cada semana, mas só há 83 no sistema. 314 00:13:24,376 --> 00:13:26,418 Talvez ele tenha deixado de relatar uma semana. 315 00:13:26,501 --> 00:13:27,543 Eu não me lembro. 316 00:13:27,752 --> 00:13:29,960 Foi o que pensei, mas se você olhar, 317 00:13:30,043 --> 00:13:32,877 tem o 78 e o 76, 318 00:13:32,960 --> 00:13:34,251 mas não tem nenhum 77. 319 00:13:34,376 --> 00:13:36,084 Talvez tenham registrado errado. 320 00:13:36,334 --> 00:13:38,084 Eu não me preocuparia com isso. 321 00:14:22,168 --> 00:14:25,793 Muito bem. Skycam está de olho em onze Tacomas azuis 322 00:14:25,918 --> 00:14:27,793 andando por Manhattan, Brooklyn e Queens, 323 00:14:27,877 --> 00:14:29,918 mas nenhuma placa corresponde à do Agente Booth. 324 00:14:30,002 --> 00:14:31,043 O terrorista trocou. 325 00:14:31,126 --> 00:14:32,334 Estamos verificando as outras, 326 00:14:32,460 --> 00:14:34,418 mas este é o ponto, quando abordarmos o carro, 327 00:14:34,501 --> 00:14:35,793 temos de garantir que seja o certo, 328 00:14:35,877 --> 00:14:37,918 se não for, Perales pode descobrir 329 00:14:38,002 --> 00:14:39,084 e ficar furioso. 330 00:14:39,168 --> 00:14:40,918 Concordo. Temos que manter o sigilo. 331 00:14:41,002 --> 00:14:42,251 Se alguém descobrir, 332 00:14:42,334 --> 00:14:43,918 será um caos, não teremos a menor chance. 333 00:14:44,002 --> 00:14:46,002 Haverá pânico e pessoas feridas. 334 00:14:48,501 --> 00:14:49,501 Que bom que chegou. 335 00:14:49,585 --> 00:14:51,043 ...por Manhattan, e acabamos de receber a notícia... 336 00:14:51,126 --> 00:14:52,084 Miranda. Olhe. 337 00:14:52,168 --> 00:14:54,501 ...que o vídeo vazado de Alex Parrish, visto aqui, 338 00:14:54,668 --> 00:14:58,168 na garagem do escritório do FBI em Nova York, 339 00:14:58,251 --> 00:15:01,168 com o que parece ser uma bomba. 340 00:15:01,376 --> 00:15:03,793 Mais informações sobre a natureza da bomba e... 341 00:15:03,918 --> 00:15:05,168 Alex, está com medo. Não fique. 342 00:15:05,251 --> 00:15:06,334 Drew, me escute. 343 00:15:06,418 --> 00:15:07,835 É assim que quer ser lembrado? 344 00:15:08,168 --> 00:15:10,002 Como terrorista? Traidor? 345 00:15:10,084 --> 00:15:12,002 Nada que diga pode mudar minha opinião. 346 00:15:12,543 --> 00:15:14,209 Bem-vinda ao fim. 347 00:15:19,418 --> 00:15:21,752 Acha que o Presidente deve usar poderes de emergência 348 00:15:21,835 --> 00:15:23,002 para suspender a eleição? 349 00:15:23,126 --> 00:15:24,501 Não posso falar pelo Presidente. 350 00:15:24,585 --> 00:15:28,501 Só posso falar por mim, e por isso, a partir de agora, 351 00:15:28,626 --> 00:15:32,084 estou suspendendo minha campanha para atender plenamente ao FBI. 352 00:15:32,209 --> 00:15:35,209 Miranda, acho que sei como achar Drew. 353 00:15:35,293 --> 00:15:36,334 Certo. Como? 354 00:15:36,418 --> 00:15:38,918 Todo esse tempo, Alex tentou fazer ping em um celular, 355 00:15:39,002 --> 00:15:41,501 mas e se a Voz estivesse usando uma linha fixa? 356 00:15:41,585 --> 00:15:42,877 Há operadoras demais na cidade. 357 00:15:42,960 --> 00:15:43,960 Vai levar muito tempo. 358 00:15:44,043 --> 00:15:45,668 A menos que possamos diminuir o campo. 359 00:15:45,877 --> 00:15:48,960 Esse cara sabe das coisas quando se trata de subterfúgio. 360 00:15:49,043 --> 00:15:51,501 Precisamos ouvir as entrelinhas dele. 361 00:15:51,585 --> 00:15:54,168 Podemos usar interceptação de dados para rastrear atividades 362 00:15:54,251 --> 00:15:55,293 que coincidam com o que ouvimos 363 00:15:55,376 --> 00:15:57,126 e restringir a localização de Drew, 364 00:15:57,251 --> 00:15:59,251 mas há um pequeno problema. 365 00:15:59,418 --> 00:16:01,209 Não somos exatamente do FBI. 366 00:16:01,293 --> 00:16:02,334 Hoje vocês são. 367 00:16:02,418 --> 00:16:04,002 Rastreiem todas as pistas. 368 00:16:04,293 --> 00:16:05,626 Não estraguem as coisas. 369 00:16:07,084 --> 00:16:08,376 É sério? 370 00:16:08,460 --> 00:16:11,002 Caleb está dois dias em abstinência. 371 00:16:11,084 --> 00:16:13,418 E agora vamos ignorar as acusações contra ela? 372 00:16:13,501 --> 00:16:14,918 Raina saiu do FBI há meses. 373 00:16:15,043 --> 00:16:16,877 Por que não me deixa conduzir minha operação? 374 00:16:21,334 --> 00:16:22,752 Espere, Miranda. Está saindo? 375 00:16:23,668 --> 00:16:25,877 Tenho uma reunião de segurança no andar de cima. 376 00:16:26,585 --> 00:16:28,501 Pode proteger o forte por dez minutos, certo? 377 00:16:28,752 --> 00:16:29,752 Sim. 378 00:16:37,918 --> 00:16:39,251 O que foi. 379 00:16:39,793 --> 00:16:41,209 Muito esquisito. 380 00:16:41,752 --> 00:16:44,293 Miranda disse que estava subindo para uma reunião. 381 00:16:46,251 --> 00:16:47,543 Agente Baxter. 382 00:16:48,376 --> 00:16:49,418 Você mentiu. 383 00:16:49,835 --> 00:16:51,251 Alex, por favor. 384 00:16:52,710 --> 00:16:55,126 Você pegou o diário que sumiu, não é? 385 00:16:55,460 --> 00:16:57,960 Entrei no FBI para descobrir a verdade sobre meu pai 386 00:16:58,043 --> 00:17:00,043 e percebi, no ano passado, 387 00:17:00,126 --> 00:17:01,626 que eu talvez nunca saiba. 388 00:17:01,793 --> 00:17:03,501 Não precisa me dizer por que mentiu. 389 00:17:03,626 --> 00:17:04,793 É seu direito. 390 00:17:04,918 --> 00:17:06,626 Mas ainda acho que mereço saber. 391 00:17:08,626 --> 00:17:09,793 Por favor. 392 00:17:10,960 --> 00:17:12,126 Aqui não. 393 00:17:13,668 --> 00:17:17,418 Seu pai e o Agente O'Connor se misturaram com a milícia, 394 00:17:17,918 --> 00:17:19,084 esperando pegá-los no ato. 395 00:17:19,168 --> 00:17:20,168 Certo. 396 00:17:20,293 --> 00:17:22,376 Às vezes as coisas não saem como esperado. 397 00:17:22,710 --> 00:17:25,710 Às vezes o vilão precisa de um empurrão 398 00:17:26,334 --> 00:17:29,418 para ele fazer o que temos de pegá-lo fazendo. 399 00:17:29,752 --> 00:17:32,752 Pode até receber as plantas do edifício 400 00:17:32,835 --> 00:17:35,002 para que saibam onde estacionar o carro com a bomba. 401 00:17:35,460 --> 00:17:38,668 Às vezes os agentes ficam de boca fechada quando mandam. 402 00:17:39,251 --> 00:17:40,793 Um dia você fará o mesmo, 403 00:17:40,877 --> 00:17:42,501 e se passar dos limites, 404 00:17:42,877 --> 00:17:44,251 torça para prendê-los 405 00:17:44,334 --> 00:17:46,376 antes que eles apertem o botão. 406 00:17:46,668 --> 00:17:48,002 Desculpe. 407 00:17:48,585 --> 00:17:49,752 Está dizendo que... 408 00:17:49,835 --> 00:17:50,835 Não estou, não. 409 00:17:50,918 --> 00:17:52,334 E ninguém nunca vai. 410 00:17:52,418 --> 00:17:54,501 Por isso queimei o diário. 411 00:17:55,334 --> 00:17:56,752 Uma tragédia aconteceu. 412 00:17:56,877 --> 00:17:58,043 Americanos morreram, 413 00:17:58,126 --> 00:17:59,835 funcionários e mulheres, 414 00:18:01,209 --> 00:18:02,877 e os filhos deles naquela creche. 415 00:18:03,543 --> 00:18:04,710 Superamos. 416 00:18:04,877 --> 00:18:06,376 Espero que você também supere. 417 00:18:12,960 --> 00:18:14,043 Ei. 418 00:18:14,126 --> 00:18:16,293 Você deu o cartão de acesso do 11/set para Shelby? 419 00:18:16,376 --> 00:18:17,376 Sim. Por quê? 420 00:18:17,460 --> 00:18:19,168 Ela usou para roubar um acordo de imunidade 421 00:18:19,251 --> 00:18:20,251 de testemunha do arquivo. 422 00:18:20,376 --> 00:18:22,460 E sabemos que tem algo a ver com os pais dela. 423 00:18:22,585 --> 00:18:23,793 Nossa amiga espiã aqui 424 00:18:23,877 --> 00:18:25,501 a ouviu falando com a mãe ao telefone. 425 00:18:25,710 --> 00:18:28,418 É, mas um acordo desses é inútil quando antigo. 426 00:18:28,501 --> 00:18:30,126 A menos que ela use para armar para eles, 427 00:18:30,334 --> 00:18:32,126 trazê-los aqui e chamar a polícia. 428 00:18:32,376 --> 00:18:33,668 É uma armadilha. 429 00:18:33,752 --> 00:18:36,251 Se o diretor executivo descobrir, acabou para Shelby. 430 00:18:36,334 --> 00:18:38,334 E se ela estiver disposta a afundar a carreira 431 00:18:38,418 --> 00:18:39,960 só para tentar prendê-los? 432 00:18:40,043 --> 00:18:41,460 Sei que vocês são amigas, 433 00:18:41,543 --> 00:18:42,877 mas mesmo você tem que admitir, 434 00:18:42,960 --> 00:18:45,251 ela não é a mesma de antes de tudo isso. 435 00:18:45,334 --> 00:18:46,376 Ela mudou. 436 00:18:49,126 --> 00:18:50,168 Ei. 437 00:18:51,043 --> 00:18:52,460 Obrigado por me ajudar com isso. 438 00:18:52,543 --> 00:18:53,626 Estou ajudando Shelby. 439 00:18:53,710 --> 00:18:55,793 Posso ter ficado mal por você na semana passada, 440 00:18:55,877 --> 00:18:58,793 mas ainda acho você um príncipe das trevas incapaz de fazer o bem. 441 00:19:00,585 --> 00:19:01,877 Príncipe das trevas? 442 00:19:05,376 --> 00:19:06,710 Desculpe por ter ligado. 443 00:19:08,918 --> 00:19:10,084 Fico feliz por ter feito. 444 00:19:10,793 --> 00:19:12,752 Tudo está indo muito rápido. 445 00:19:13,293 --> 00:19:17,168 Nem me lembro por que aceitei vir a Quantico. 446 00:19:17,585 --> 00:19:18,877 E agora... 447 00:19:18,960 --> 00:19:21,460 Perderei toda minha vida. 448 00:19:22,543 --> 00:19:24,793 Você aceitou porque Nimah queria 449 00:19:25,960 --> 00:19:27,460 e você ama sua irmã. 450 00:19:28,418 --> 00:19:30,209 Só isso não é suficiente. 451 00:19:31,126 --> 00:19:34,043 Você não percebe quando está lá, mas o FBI é um negócio. 452 00:19:35,168 --> 00:19:37,251 E há outros modos de fazer o bem no mundo. 453 00:19:38,002 --> 00:19:39,002 Como o quê? 454 00:19:39,376 --> 00:19:42,334 A empresa em que trabalho deu US$ 10 milhões 455 00:19:42,418 --> 00:19:45,710 para caridade no ano passado na África, Oriente Médio... 456 00:19:46,043 --> 00:19:47,293 Você deveria trabalhar para nós. 457 00:19:48,626 --> 00:19:50,376 Não, é sério. É... 458 00:19:50,918 --> 00:19:52,293 Você teria uma ótima vida 459 00:19:53,126 --> 00:19:55,585 e contribuiria de forma significativa. 460 00:19:55,918 --> 00:19:58,460 Não posso simplesmente sair tão perto do fim. 461 00:19:58,960 --> 00:20:00,835 Quantico pode estar chegando ao fim, 462 00:20:02,293 --> 00:20:04,710 mas você está prestes a começar outra coisa. 463 00:20:06,043 --> 00:20:07,334 Está pronta para isso? 464 00:20:11,668 --> 00:20:12,835 Não, eu... 465 00:20:13,168 --> 00:20:14,168 -Não. -Eu pago. 466 00:20:14,376 --> 00:20:15,418 Eu deveria fazer a gentileza. 467 00:20:15,501 --> 00:20:16,501 O quê, está me zoando? 468 00:20:16,585 --> 00:20:17,668 -Que foi? -Você pediu um chá. 469 00:20:17,793 --> 00:20:19,002 Este é o encontro mais barato do mundo. 470 00:20:19,084 --> 00:20:20,585 Barato? Como assim? 471 00:20:21,126 --> 00:20:22,376 Não quis dizer isso. 472 00:20:35,835 --> 00:20:37,835 Você usou meu cartão de acesso 473 00:20:37,918 --> 00:20:40,418 para roubar e forjar acordos de imunidade para testemunha? 474 00:20:40,501 --> 00:20:41,460 Sim. 475 00:20:41,543 --> 00:20:43,043 Shelby, o que deu em você? 476 00:20:43,126 --> 00:20:45,460 Se alguém descobrir, pode arruinar sua carreira. 477 00:20:45,543 --> 00:20:46,668 Não se preocupe. Tenho proteção. 478 00:20:46,752 --> 00:20:48,209 Como assim, tem proteção? 479 00:20:48,293 --> 00:20:50,002 Não é da sua conta, Alex. 480 00:20:50,084 --> 00:20:53,209 Você usou meu cartão de acesso, Shelby, então é, sim. 481 00:20:53,793 --> 00:20:56,334 Entendo que queira que seus pais paguem pelo que fizeram, 482 00:20:56,418 --> 00:20:58,251 mas violar a lei não é o modo de fazer isso. 483 00:20:58,376 --> 00:21:00,543 Levarei à justiça duas pessoas 484 00:21:00,626 --> 00:21:03,460 que fraudam o governo americano por 15 anos. 485 00:21:03,710 --> 00:21:05,293 Fui treinada para isso. 486 00:21:05,376 --> 00:21:07,710 Você está forjando o documento bem na minha frente. 487 00:21:07,918 --> 00:21:10,376 Sabe que é meu dever denunciar isso, certo? 488 00:21:10,460 --> 00:21:12,793 Às vezes o mundo é cinza, Alex. 489 00:21:12,877 --> 00:21:16,084 É, a cada dia aprendo mais isso, incluindo hoje, 490 00:21:16,168 --> 00:21:18,543 mas há uma grande diferença entre vingança e justiça. 491 00:21:18,626 --> 00:21:21,043 Sim, e às vezes são a mesma coisa. 492 00:21:21,376 --> 00:21:23,460 Agora, saia do meu quarto 493 00:21:23,543 --> 00:21:25,043 e fique fora do meu caminho. 494 00:21:33,752 --> 00:21:35,835 Após filtrar todo ruído, 495 00:21:35,918 --> 00:21:38,501 foquei uma área na 49 entre a nona e a décima. 496 00:21:38,585 --> 00:21:40,334 Então busquei os associados conhecidos de Drew 497 00:21:40,418 --> 00:21:41,418 que moram nessa área 498 00:21:41,501 --> 00:21:44,418 e achei um lugar alugado sob o nome de Alicia Landon. 499 00:21:44,626 --> 00:21:46,543 A noiva de Drew que foi morta. 500 00:21:46,918 --> 00:21:47,918 Venham comigo. 501 00:21:48,918 --> 00:21:50,835 Caleb, me envie o endereço. 502 00:21:52,710 --> 00:21:53,668 Oi. 503 00:21:53,752 --> 00:21:55,752 Você pode ter salvo milhões de vidas. 504 00:21:56,168 --> 00:21:57,585 Se pegarem Drew a tempo. 505 00:21:59,126 --> 00:22:00,251 Obrigada pelo véu. 506 00:22:07,251 --> 00:22:08,835 Finalmente achei, Alex. 507 00:22:08,918 --> 00:22:10,418 Sabe como é a sensação? 508 00:22:10,626 --> 00:22:11,960 Queria que soubesse. 509 00:22:12,710 --> 00:22:14,626 Queria que as coisas fossem diferentes 510 00:22:14,710 --> 00:22:16,835 para você e para mim, para nós. 511 00:22:17,501 --> 00:22:18,752 É a minha voz? 512 00:22:18,960 --> 00:22:20,251 Drew? 513 00:22:21,376 --> 00:22:22,460 O que houve? Fomos sedados? 514 00:22:22,835 --> 00:22:24,084 Onde estamos? 515 00:22:24,168 --> 00:22:25,209 Sei lá. 516 00:22:25,460 --> 00:22:26,752 Só fiz o que a Voz me mandou. 517 00:22:26,835 --> 00:22:27,877 É, eu também. 518 00:22:28,209 --> 00:22:29,543 O que eu fiz? 519 00:22:29,752 --> 00:22:31,084 Vamos deixar nossa briga para depois, 520 00:22:31,168 --> 00:22:32,334 pois temos que sair daqui. 521 00:22:32,877 --> 00:22:34,043 É um fio explosivo. 522 00:22:34,126 --> 00:22:35,918 Se a porta abrir, tudo explode. 523 00:22:41,752 --> 00:22:42,918 Não era para evitar ficarmos... 524 00:22:43,002 --> 00:22:44,126 Juntas em público? 525 00:22:44,793 --> 00:22:46,793 E isso importa? Você está indo embora. 526 00:22:47,793 --> 00:22:49,043 Como me achou? 527 00:22:49,126 --> 00:22:52,543 Pedi a Coombs para mostrar como usar o Protocolo de Rastreio de Celular, 528 00:22:52,793 --> 00:22:55,084 no caso de você se atrasar para uma troca. 529 00:22:56,251 --> 00:22:58,043 Você não contou a ela onde estou, não é? 530 00:22:58,126 --> 00:22:59,376 Não contei. 531 00:22:59,501 --> 00:23:00,501 Você se importa? 532 00:23:01,334 --> 00:23:02,668 Você está desistindo, não é? 533 00:23:02,752 --> 00:23:04,835 Você leu o arquivo de Kouri. 534 00:23:05,334 --> 00:23:06,501 Ele é um monstro. 535 00:23:06,918 --> 00:23:09,209 Ele incita assassinato e destruição, 536 00:23:09,293 --> 00:23:11,418 e devemos viver com ele quem sabe por quanto tempo? 537 00:23:12,501 --> 00:23:13,960 Promover suas crenças? 538 00:23:14,084 --> 00:23:15,334 Recrutar para ele? 539 00:23:15,585 --> 00:23:16,877 Rezar com ele? 540 00:23:17,460 --> 00:23:19,209 Pode ir com Simon. Vá em frente. 541 00:23:20,043 --> 00:23:21,209 Não impedirei. 542 00:23:21,293 --> 00:23:22,334 Não posso. 543 00:23:22,418 --> 00:23:24,752 Não posso ir a lugar nenhum, pois estou presa a você. 544 00:23:25,168 --> 00:23:26,585 Amanhã, você estaria. 545 00:23:27,002 --> 00:23:28,334 Mas hoje, ainda não. 546 00:23:29,002 --> 00:23:31,209 Passei o ano inteiro forçando você a fazer isso, 547 00:23:31,293 --> 00:23:32,376 achando que você aceitaria, 548 00:23:32,460 --> 00:23:34,543 e durante esse tempo, aprendi uma coisa, Raina. 549 00:23:34,752 --> 00:23:36,418 Esta vida é difícil. 550 00:23:36,960 --> 00:23:39,376 Existem concessões, escolhas difíceis, 551 00:23:39,460 --> 00:23:42,460 pessoas que querem de nós mais do que queremos dar. 552 00:23:42,793 --> 00:23:44,877 Acredite, eu fiz essas escolhas. 553 00:23:45,501 --> 00:23:47,084 Você não pode fazer isso por mim. 554 00:23:47,877 --> 00:23:49,376 Apenas por você. 555 00:23:50,251 --> 00:23:51,752 Eu posso achar outra maneira 556 00:23:52,668 --> 00:23:55,168 e apoiarei a decisão que tomar. 557 00:23:55,835 --> 00:23:57,877 Tudo bem? 558 00:23:58,585 --> 00:23:59,877 Eu preciso de um conselho. 559 00:24:00,418 --> 00:24:01,501 O que foi? 560 00:24:01,585 --> 00:24:02,710 Você está bem? 561 00:24:03,376 --> 00:24:06,334 Várias histórias aqui terminam exatamente da mesma maneira. 562 00:24:06,752 --> 00:24:09,084 Alguém enterra a verdade, passa dos limites, 563 00:24:09,168 --> 00:24:11,334 todos são afetados, e ninguém sabe por quê. 564 00:24:11,418 --> 00:24:12,585 Meu pai em Omaha, 565 00:24:12,668 --> 00:24:14,752 Liam e as armas que mataram a noiva de Drew. 566 00:24:15,002 --> 00:24:16,543 Eu em Chicago. 567 00:24:18,460 --> 00:24:21,251 Acho que Shelby está prestes a cometer o mesmo erro, e eu... 568 00:24:21,376 --> 00:24:22,585 Alex. 569 00:24:22,793 --> 00:24:24,585 -Precisamos conversar. -O'Connor, 570 00:24:25,168 --> 00:24:26,168 o que está havendo? 571 00:24:26,251 --> 00:24:28,376 Por que recebi um e-mail de uma colega de classe sua 572 00:24:28,460 --> 00:24:31,918 acusando-a de obter provas dos autos de Omaha? 573 00:24:32,084 --> 00:24:33,918 Espere. Essa colega era Shelby? 574 00:24:34,126 --> 00:24:36,626 Pois é exatamente o que vim falar com Ryan. 575 00:24:36,710 --> 00:24:38,835 Ela roubou um acordo de imunidade do caso 11/set. 576 00:24:38,918 --> 00:24:40,960 Antes de recriminar contra Wyatt, você precisa... 577 00:24:41,043 --> 00:24:42,209 Liam, me escute. 578 00:24:42,293 --> 00:24:44,209 Shelby está prestes a passar dos limites. 579 00:24:44,376 --> 00:24:45,376 Ela cometerá um erro 580 00:24:45,460 --> 00:24:46,752 e se arrependerá o resto da vida, 581 00:24:46,835 --> 00:24:47,835 e sei que... 582 00:24:48,585 --> 00:24:50,376 Sei que você sabe como é isso. 583 00:24:52,877 --> 00:24:54,752 Por favor. 584 00:24:56,209 --> 00:24:57,543 Caleb, o que faz aqui? 585 00:24:57,626 --> 00:24:59,793 Tenho uns cinco milhões de motivos diferentes 586 00:24:59,877 --> 00:25:01,043 para lhe perguntar o mesmo. 587 00:25:01,126 --> 00:25:02,793 Shelby mandou você? Cadê ela? 588 00:25:02,877 --> 00:25:04,043 Tínhamos um acordo. 589 00:25:04,126 --> 00:25:06,043 Era para você pegar o dinheiro e ficar longe, 590 00:25:06,126 --> 00:25:08,710 mas por um motivo que só Deus sabe, você não consegue. 591 00:25:08,793 --> 00:25:09,918 Você precisa ir. 592 00:25:10,126 --> 00:25:11,209 Shelby está chegando, 593 00:25:11,293 --> 00:25:13,002 e prometi a mim mesma contar tudo 594 00:25:13,084 --> 00:25:14,710 para finalmente resolver as coisas. 595 00:25:14,793 --> 00:25:16,334 Você não terá a chance de fazer isso, 596 00:25:16,418 --> 00:25:19,168 esse acordo de imunidade 597 00:25:19,334 --> 00:25:21,960 é só uma armadilha para levá-la a solo americano 598 00:25:22,043 --> 00:25:23,626 para ser processada por, sei lá, 599 00:25:23,710 --> 00:25:25,543 uma dúzia de crimes federais que você cometeu. 600 00:25:25,626 --> 00:25:26,710 É mentira. 601 00:25:26,918 --> 00:25:29,543 Cadê os outros agentes, as sirenes, as algemas? 602 00:25:29,626 --> 00:25:31,334 Estão chegando. Confie em mim. 603 00:25:31,418 --> 00:25:33,376 E por que me avisar? Sei o que pensa de mim. 604 00:25:33,460 --> 00:25:34,960 Você merece ir para cadeia. 605 00:25:35,501 --> 00:25:37,877 Merece a pagar por cada coisa que fez, 606 00:25:37,960 --> 00:25:39,168 mas Shelby não. 607 00:25:39,585 --> 00:25:41,376 Li a carta que você escreveu a ela, 608 00:25:41,460 --> 00:25:44,043 que faria tudo para voltar à vida dela. 609 00:25:44,460 --> 00:25:45,960 Mas eu não acredito em você. 610 00:25:46,126 --> 00:25:47,460 O que escrevi era verdade. 611 00:25:48,002 --> 00:25:49,334 Viemos pelo dinheiro. 612 00:25:49,668 --> 00:25:50,918 Achamos que seria fácil. 613 00:25:51,002 --> 00:25:54,168 Passei muito tempo sem ver, sem pensar em Shelby, 614 00:25:54,334 --> 00:25:55,710 mas vê-la... 615 00:25:57,168 --> 00:26:01,043 Trouxe de volta todas as emoções que eu tinha enterrado. 616 00:26:01,501 --> 00:26:04,126 Me arrependi assim que partimos. 617 00:26:04,209 --> 00:26:06,668 Bem, se isso é verdade, 618 00:26:06,752 --> 00:26:08,293 assuma a responsabilidade pelo que fez. 619 00:26:08,376 --> 00:26:09,835 Entregue-se. 620 00:26:10,168 --> 00:26:13,126 É a única forma de ter uma relação honesta com Shelby. 621 00:26:16,168 --> 00:26:19,168 Você tem uns sete minutos até a equipe de resgate invadir. 622 00:26:19,501 --> 00:26:20,752 Adeus. 623 00:26:20,835 --> 00:26:24,002 Só quero estar na vida da minha filha. 624 00:26:24,168 --> 00:26:27,209 Famílias são assim. 625 00:26:27,501 --> 00:26:29,710 Não dá para escolher quando fazer parte dela. 626 00:26:35,043 --> 00:26:36,084 Não faça isso, Shelby. 627 00:26:38,293 --> 00:26:39,626 Sair para jantar? 628 00:26:39,752 --> 00:26:41,543 Olhe, tudo começa fácil. 629 00:26:41,793 --> 00:26:43,918 Você cobre os rastros, tem sorte, 630 00:26:44,043 --> 00:26:45,543 as mentiras ficam mais fáceis. 631 00:26:45,710 --> 00:26:46,835 Do que está falando? 632 00:26:46,918 --> 00:26:48,334 Por favor, deixe-o terminar. 633 00:26:48,418 --> 00:26:49,710 Não me diga o que fazer. 634 00:26:50,418 --> 00:26:52,376 Escute, se quiser me acusar de alguma coisa, 635 00:26:52,460 --> 00:26:53,543 então por favor... 636 00:26:54,002 --> 00:26:57,293 Quando recrutamos fontes, damos um pecado junto, 637 00:26:57,752 --> 00:27:00,418 algo que farão qualquer coisa para manter enterrado, 638 00:27:00,752 --> 00:27:03,752 mas quando você passa dos limites, você se recruta. 639 00:27:04,168 --> 00:27:06,501 Então começa a fazer coisas cada vez piores 640 00:27:06,585 --> 00:27:07,668 para manter tudo enterrado. 641 00:27:07,877 --> 00:27:11,918 E com o tempo, os corpos sob as tábuas do piso 642 00:27:12,376 --> 00:27:15,002 corroem tudo que sobrou da sua consciência. 643 00:27:15,585 --> 00:27:18,334 Às vezes é melhor deixar os bandidos fugirem 644 00:27:18,418 --> 00:27:20,918 do que ser a pessoa que se livra da encrenca. 645 00:27:22,418 --> 00:27:23,585 Posso ir agora? 646 00:27:24,960 --> 00:27:26,376 Não faça isso, Shelby. 647 00:27:34,585 --> 00:27:36,710 Tudo a fazer é se sentar e deixar a coisa acontecer. 648 00:27:37,251 --> 00:27:39,752 Sei que você quer sair. Que quer fugir. 649 00:27:40,084 --> 00:27:41,710 Mas não quer matar toda essa gente, quer? 650 00:27:42,084 --> 00:27:43,251 Fique parada. 651 00:27:43,334 --> 00:27:45,460 Não abra nenhuma porta ou janela. 652 00:27:45,835 --> 00:27:46,960 Isso tudo vai acabar logo. 653 00:27:47,376 --> 00:27:48,752 Esta última parte será... 654 00:27:50,084 --> 00:27:51,626 Acho que não vai funcionar, só... 655 00:27:52,043 --> 00:27:54,460 Drew. Espere! 656 00:28:06,501 --> 00:28:07,668 Depressa! Quebre meu polegar. 657 00:28:07,793 --> 00:28:09,418 -O quê? -Você precisa alcançar Alex 658 00:28:09,501 --> 00:28:10,626 antes que o FBI a apanhe. 659 00:28:10,710 --> 00:28:12,585 Quebre agora, para podermos sair daqui. 660 00:28:12,668 --> 00:28:13,960 Desculpe por isso. 661 00:28:24,793 --> 00:28:26,543 Pela escada de incêndio! Vá, agora! 662 00:28:28,960 --> 00:28:30,710 Alex, pode me ouvir? 663 00:28:30,835 --> 00:28:32,418 É o verdadeiro Drew! 664 00:28:32,501 --> 00:28:33,668 Você estava falando com a Voz. 665 00:28:33,752 --> 00:28:35,293 Simon está indo ao seu encontro agora! 666 00:28:35,376 --> 00:28:36,418 Alex! 667 00:28:47,209 --> 00:28:48,752 Agente Booth. 668 00:28:49,002 --> 00:28:50,626 Agente Booth, você está bem? 669 00:28:51,251 --> 00:28:52,668 Acene se puder me ouvir. 670 00:28:52,835 --> 00:28:54,293 Você está bem? 671 00:28:55,418 --> 00:28:56,501 Você está bem? 672 00:28:57,126 --> 00:28:58,334 Como vai? Você está bem? 673 00:28:59,043 --> 00:29:00,251 Sim, estou bem. 674 00:29:00,668 --> 00:29:01,793 O que aconteceu? 675 00:29:01,877 --> 00:29:03,835 Um explosivo caseiro. 676 00:29:03,918 --> 00:29:06,376 Quem estava dentro provavelmente morreu. 677 00:29:12,585 --> 00:29:14,376 -Vamos, por aqui! -Vamos. 678 00:29:15,126 --> 00:29:16,460 Você está bem? 679 00:29:17,668 --> 00:29:18,918 Preciso disso emprestado. 680 00:29:25,043 --> 00:29:27,043 -Drew? -É o Ryan! 681 00:29:28,126 --> 00:29:29,126 Ryan... Não toque nisso. 682 00:29:29,209 --> 00:29:30,209 Não, espere, por favor! 683 00:29:30,626 --> 00:29:32,376 Ryan, estou com medo. Não sei o que houve. 684 00:29:32,460 --> 00:29:33,793 A linha caiu. Ela... 685 00:29:33,877 --> 00:29:35,126 Houve uma explosão. 686 00:29:35,877 --> 00:29:37,126 Não sei se Drew está vivo ou morto, 687 00:29:37,209 --> 00:29:38,626 estou indo ao seu encontro agora. 688 00:29:39,084 --> 00:29:40,251 -Rua fechada, senhor. -Afaste-se. 689 00:29:40,334 --> 00:29:41,710 Preciso falar com Alex Parrish. 690 00:29:42,334 --> 00:29:43,626 Simon! 691 00:29:43,752 --> 00:29:45,668 Simon! 692 00:29:52,710 --> 00:29:54,460 Ela não vem comigo, vem? 693 00:29:55,334 --> 00:29:57,376 Ela escolheu a nossa missão, Simon. 694 00:29:57,752 --> 00:30:00,918 Escolheu lutar contra um mundo que olha para todo muçulmano 695 00:30:01,002 --> 00:30:03,460 com medo, desconfiança ou ódio. 696 00:30:03,960 --> 00:30:07,376 Ela se preocupa com você mais do que eu queria. 697 00:30:07,877 --> 00:30:09,293 Você não está pronto para ela. 698 00:30:09,376 --> 00:30:10,543 Você acha que nunca estarei. 699 00:30:10,626 --> 00:30:13,918 Está disposto a escolher entre seu coração e sua fé? 700 00:30:14,376 --> 00:30:15,918 É o que está pedindo dela. 701 00:30:16,251 --> 00:30:19,251 E não importa a escolha, ambos saem perdendo. 702 00:30:19,334 --> 00:30:22,334 Você falará o que quiser para ter o que deseja. 703 00:30:22,418 --> 00:30:23,835 Você me vê a impedindo? 704 00:30:23,918 --> 00:30:25,002 Ela está bem ali. 705 00:30:32,835 --> 00:30:35,877 Não precisa dela para se redimir, Simon. 706 00:30:36,626 --> 00:30:37,877 Perdoe-se. 707 00:30:47,043 --> 00:30:49,002 É melhor checarmos o exame final dos formandos 708 00:30:49,084 --> 00:30:51,710 -mais uma vez antes de... -O que aconteceu em Omaha? 709 00:30:52,835 --> 00:30:54,209 Por que me pergunta? 710 00:30:54,293 --> 00:30:56,835 Omaha foi seu primeiro caso fora da Academia 711 00:30:56,960 --> 00:30:58,710 e você estava em Chicago também. 712 00:30:58,835 --> 00:31:02,710 Então eu pensei: "O que tem sob seu piso?" 713 00:31:03,418 --> 00:31:05,585 Quer saber a verdade? 714 00:31:05,668 --> 00:31:07,002 Ou o que me mandaram dizer? 715 00:31:07,585 --> 00:31:08,585 E quem mandou? 716 00:31:08,668 --> 00:31:09,877 Você sabe quem. 717 00:31:09,960 --> 00:31:11,710 São os que falaram com você após Chicago 718 00:31:11,793 --> 00:31:13,293 e disseram como lidar com isso. 719 00:31:13,376 --> 00:31:14,960 Você falou comigo após Chicago. 720 00:31:15,043 --> 00:31:18,752 São os que decidem que segredos 721 00:31:18,835 --> 00:31:21,376 o povo americano pode e não pode saber. 722 00:31:21,585 --> 00:31:25,585 E ou você entra na linha, ou eles acabam com você. 723 00:31:31,835 --> 00:31:34,376 Foi minha primeira operação disfarçado. 724 00:31:35,084 --> 00:31:38,418 O pai de Alex e eu nos infiltramos numa milícia de direita, 725 00:31:38,501 --> 00:31:40,251 a Defesa da Liberdade de Nebraska. 726 00:31:40,960 --> 00:31:43,626 Foram seis meses basicamente ouvindo conversas deles, 727 00:31:44,585 --> 00:31:47,376 então mandaram Michael e eu acelerar as coisas 728 00:31:47,668 --> 00:31:51,668 dando as plantas do edifício federal em Omaha para eles, 729 00:31:51,752 --> 00:31:54,418 algo sobre o qual eles haviam conversado muito. 730 00:31:57,960 --> 00:32:01,460 Ficamos envolvidos até o pescoço. 731 00:32:03,877 --> 00:32:07,710 Até sabermos o que houve, era tarde demais. 732 00:32:08,710 --> 00:32:11,376 A culpa deixou Michael louco. 733 00:32:12,793 --> 00:32:13,918 E você? 734 00:32:14,626 --> 00:32:17,293 Eu me segurei na boca da garrafa, 735 00:32:17,376 --> 00:32:18,960 enquanto ele se afogou no fundo dela. 736 00:32:20,585 --> 00:32:22,877 Ele queria esclarecer tudo. 737 00:32:22,960 --> 00:32:25,376 Queria dizer a verdade sobre o que houve. 738 00:32:26,752 --> 00:32:28,084 Mas não deixaram? 739 00:32:33,376 --> 00:32:35,501 Eu achava que Chicago foi um erro, 740 00:32:36,293 --> 00:32:37,418 mas era um padrão. 741 00:32:38,209 --> 00:32:39,168 Você encontra os atalhos, 742 00:32:39,251 --> 00:32:40,918 e outras pessoas pagam o preço. 743 00:32:41,043 --> 00:32:42,710 Não é uma ciência exata. 744 00:32:42,793 --> 00:32:45,168 Desculpe. Não posso acompanhá-lo até DC. 745 00:32:45,251 --> 00:32:48,126 Preciso começar a própria carreira o mais longe possível daqui. 746 00:32:48,418 --> 00:32:50,334 Não. Olhe. Está cometendo um erro. 747 00:32:50,418 --> 00:32:51,835 Talvez, 748 00:32:51,918 --> 00:32:53,918 mas pelo menos será meu, para variar. 749 00:33:02,334 --> 00:33:03,418 Shelby. 750 00:33:03,501 --> 00:33:04,835 -Shelby, pare. -Para quê? 751 00:33:04,918 --> 00:33:06,126 -Precisamos conversar. -Não. 752 00:33:06,209 --> 00:33:08,043 Quando cheguei ao hotel, ela tinha ido embora, 753 00:33:08,126 --> 00:33:09,585 e eu talvez não a encontre novamente. 754 00:33:09,668 --> 00:33:12,418 -Eu sei. Você... -Você não tinha o direito, Alex. 755 00:33:12,543 --> 00:33:15,043 Nem você, nem Caleb, Iris e Liam. 756 00:33:15,126 --> 00:33:17,084 São as pessoas que se preocupam com você. 757 00:33:17,334 --> 00:33:18,543 Estávamos tentando protegê-la. 758 00:33:18,626 --> 00:33:19,918 Você infringiu a lei. 759 00:33:20,002 --> 00:33:22,376 Você atirou no próprio pai e mentiu à polícia sobre isso, 760 00:33:22,460 --> 00:33:24,460 e vem me dizer o certo e o errado? 761 00:33:24,793 --> 00:33:27,710 Alex, o que você teve que aguentar quase a matou. 762 00:33:27,793 --> 00:33:30,376 Você veio aqui por respostas e as conseguiu. 763 00:33:30,460 --> 00:33:33,793 Mas o que você fez... Você tirou minhas respostas. 764 00:33:34,043 --> 00:33:35,710 Você tirou minha agência de mim. 765 00:33:35,793 --> 00:33:37,376 Nós impedimos você de cometer um erro 766 00:33:37,460 --> 00:33:39,043 do qual se arrependeria o resto da vida. 767 00:33:39,126 --> 00:33:41,084 Não me diga como eu serei. 768 00:33:41,418 --> 00:33:43,626 Você não vai retirar minhas emoções também. 769 00:33:45,585 --> 00:33:49,209 Quando nos conhecemos, nos aproximamos muito. 770 00:33:49,293 --> 00:33:51,710 Pensei: "Aqui é a minha família. 771 00:33:51,877 --> 00:33:53,835 "Eis quem eu deveria conhecer." 772 00:33:54,002 --> 00:33:57,293 Deixei você entrar na minha vida. Confiei totalmente em você. 773 00:33:57,793 --> 00:33:59,293 Quer falar de um erro 774 00:33:59,376 --> 00:34:01,752 que passarei o resto da vida lamentando? 775 00:34:02,501 --> 00:34:04,002 Que tal conhecer você? 776 00:34:09,918 --> 00:34:10,960 Isolem a área! 777 00:34:11,918 --> 00:34:13,251 Vamos, saiam! 778 00:34:13,334 --> 00:34:14,668 O que houve com você? Eu não... 779 00:34:14,752 --> 00:34:15,793 Achei que você tivesse... 780 00:34:15,877 --> 00:34:17,084 Ouça, Alex, 781 00:34:17,168 --> 00:34:18,668 preciso que você saia do carro. 782 00:34:18,752 --> 00:34:21,752 Não posso, Drew disse que o caminhão está ligado à bomba. 783 00:34:21,835 --> 00:34:23,668 -Se eu me mover, ele... -Não era Drew. 784 00:34:23,752 --> 00:34:25,918 Era só a Voz. Com mais dramatização. 785 00:34:26,002 --> 00:34:27,168 Assim como tudo isso. 786 00:34:27,543 --> 00:34:29,668 A equipe antibombas varreu o veículo inteiro. 787 00:34:29,752 --> 00:34:31,460 Não tem nada ligado à bomba. 788 00:34:31,668 --> 00:34:32,835 A bomba nem está ativada. 789 00:34:32,918 --> 00:34:35,002 Porque é um dispositivo de detonação remota. 790 00:34:35,084 --> 00:34:36,793 Olhe a bomba. 791 00:34:36,918 --> 00:34:38,084 Não tem receptor. 792 00:34:38,334 --> 00:34:39,460 Não instalaram. 793 00:34:39,543 --> 00:34:41,585 Essa bomba nunca foi concebida para explodir. 794 00:34:41,668 --> 00:34:42,960 E se você estiver errado? 795 00:34:43,293 --> 00:34:44,710 E se a Voz estiver enganando de novo? 796 00:34:44,960 --> 00:34:46,418 -E se eu abrir a porta... -Alex, não. 797 00:34:46,501 --> 00:34:48,084 -...e a bomba explodir? Não! -Alex, pare! 798 00:34:48,168 --> 00:34:49,710 Ou explodir em outro lugar, como o CCE? 799 00:34:49,877 --> 00:34:50,960 -Não posso! -Alex, me ouça! 800 00:34:52,251 --> 00:34:53,626 Já passei por isso 801 00:34:54,293 --> 00:34:57,877 naquele quarto de hotel com minha mão em um gatilho. 802 00:34:58,460 --> 00:35:01,626 E eu nunca a deixaria cometer o mesmo erro. 803 00:35:01,710 --> 00:35:03,376 -Esse foi meu erro. -Não, Alex, não foi. 804 00:35:03,460 --> 00:35:04,877 Falei para deixar para lá, 805 00:35:04,960 --> 00:35:06,501 e não cometerei esse erro novamente. 806 00:35:06,626 --> 00:35:08,209 Não machucarei todas essas pessoas. 807 00:35:08,376 --> 00:35:10,293 Alex, você não machucará ninguém. 808 00:35:10,793 --> 00:35:12,501 Não vai, ouviu? 809 00:35:12,626 --> 00:35:14,585 Não tem como. Prometo. 810 00:35:14,668 --> 00:35:17,710 Você não machucará ninguém, mas tem que abrir a porta. 811 00:35:17,793 --> 00:35:19,334 -Não! -Alex, me ouça! 812 00:35:19,418 --> 00:35:21,168 Olhe para mim. 813 00:35:22,043 --> 00:35:23,460 Por que você veio atrás de mim? 814 00:35:24,126 --> 00:35:25,918 Porque confia em mim, certo? 815 00:35:26,209 --> 00:35:27,918 Então confie em mim agora. 816 00:35:30,293 --> 00:35:31,918 Destrave a porta, Alex. 817 00:35:47,251 --> 00:35:48,918 -Olá? -Sim? 818 00:35:49,877 --> 00:35:51,002 Você tem um segundo? 819 00:35:51,126 --> 00:35:52,251 Sim, claro. 820 00:35:53,752 --> 00:35:54,793 Como foi com Shelby? 821 00:35:58,209 --> 00:35:59,585 Sinto muito. 822 00:36:01,543 --> 00:36:02,793 Quando cheguei aqui, 823 00:36:02,877 --> 00:36:05,126 não tinha tido muitos amigos na vida. 824 00:36:06,168 --> 00:36:09,376 Parece que sairei daqui exatamente da mesma maneira. 825 00:36:09,960 --> 00:36:12,877 É algo não muito falado em Quantico. 826 00:36:14,002 --> 00:36:17,626 Mesmo com toda parceria e trabalho em equipe que ensinam aqui, 827 00:36:19,084 --> 00:36:21,084 não falam que ser agente 828 00:36:22,334 --> 00:36:23,626 é realmente muito solitário. 829 00:36:27,126 --> 00:36:28,126 Que animador. 830 00:36:29,002 --> 00:36:30,668 Somos solitários lá fora. 831 00:36:31,793 --> 00:36:33,251 E se eu não quiser ser? 832 00:36:33,960 --> 00:36:37,084 Não tem que ser do jeito que era. 833 00:36:37,460 --> 00:36:39,710 Não temos que ser agentes 834 00:36:40,084 --> 00:36:43,793 que dão um jeitinho para fechar casos, deixam passar sinais 835 00:36:44,668 --> 00:36:48,251 ou pensam em si mesmo, em vez de salvar vidas. 836 00:36:49,084 --> 00:36:52,501 Nós temos 837 00:36:52,585 --> 00:36:54,501 duas semanas antes de começar o trabalho. 838 00:36:55,126 --> 00:36:58,752 Por que não aproveitamos e fugimos juntos? 839 00:36:59,543 --> 00:37:02,418 Você sabe, sumir do mapa, 840 00:37:03,668 --> 00:37:05,460 para realmente nos conhecermos. 841 00:37:06,334 --> 00:37:07,293 Antes de termos 842 00:37:07,376 --> 00:37:10,043 que começar a trabalhar juntos e nunca ter essa chance. 843 00:37:13,293 --> 00:37:15,002 Desculpe. Você veio aqui dizer algo, 844 00:37:15,084 --> 00:37:17,002 e eu passei por cima de você. 845 00:37:22,002 --> 00:37:23,418 Isso pode esperar. 846 00:37:24,835 --> 00:37:26,168 Obrigado pelos relatórios. 847 00:37:26,293 --> 00:37:29,752 Deixamos essa lição sobre os dias mais sombrios do FBI 848 00:37:29,877 --> 00:37:31,293 para a última semana 849 00:37:31,501 --> 00:37:34,585 na esperança de que levem com vocês por muito tempo após irem. 850 00:37:34,793 --> 00:37:37,460 Pois muitas vezes essas lições são esquecidas, 851 00:37:38,043 --> 00:37:40,002 principalmente em tempos de crise. 852 00:37:40,376 --> 00:37:42,877 São trocadas por cruzadas pessoais... 853 00:37:43,251 --> 00:37:44,793 Eu estava tão perto. 854 00:37:44,877 --> 00:37:46,209 Eu sei. 855 00:37:46,543 --> 00:37:49,168 Eu sei, mas casos como este não são resolvidos em um dia. 856 00:37:49,877 --> 00:37:51,877 Demoram meses, anos. 857 00:37:53,585 --> 00:37:55,376 Não posso fazer isso sozinha. 858 00:37:55,460 --> 00:37:58,002 Quando você for para meu escritório, trabalharemos juntos. 859 00:37:59,084 --> 00:38:00,626 Será nosso projeto. 860 00:38:00,835 --> 00:38:02,126 Não se preocupe, Shelby. 861 00:38:02,209 --> 00:38:03,585 Vamos pegá-los, eu prometo. 862 00:38:04,418 --> 00:38:07,168 ...sacrificadas em favor do que vem mais fácil... 863 00:38:07,710 --> 00:38:08,918 Ei, pai, você vem? 864 00:38:12,084 --> 00:38:13,752 -Olá. -Oi. 865 00:38:14,668 --> 00:38:16,002 Mudou sua opinião sobre o jantar. 866 00:38:16,084 --> 00:38:17,209 Mudei. 867 00:38:17,835 --> 00:38:18,918 E o retrato? 868 00:38:20,168 --> 00:38:21,293 Por quê? 869 00:38:21,418 --> 00:38:22,960 Porque somos uma família. 870 00:38:25,752 --> 00:38:29,543 ...abandonadas devido ao medo ou à ganância. 871 00:38:29,626 --> 00:38:30,626 Ou os dois. 872 00:38:31,293 --> 00:38:33,710 Mas se tem uma lição que posso ensinar, 873 00:38:34,418 --> 00:38:39,334 é que cada um aqui sabe, de coração, o que é certo... 874 00:38:45,960 --> 00:38:47,835 Os planos de recrutamento de Kouri mudaram. 875 00:38:48,084 --> 00:38:49,501 Não será amanhã. 876 00:38:49,793 --> 00:38:51,168 Falaram que é na próxima semana. 877 00:38:51,251 --> 00:38:52,626 Estaremos prontas. 878 00:39:02,293 --> 00:39:05,626 ...o que é justo, o que é legítimo. 879 00:39:08,501 --> 00:39:10,835 Chang. Conseguiu seu certificado de segurança. 880 00:39:10,918 --> 00:39:12,585 A própria Senadora Haas assinou. 881 00:39:15,710 --> 00:39:18,168 isso também não quer dizer que LIGO PRÍNCIPE DAS TREVAS 882 00:39:21,835 --> 00:39:25,002 Não importa se são rodeados de mentiras, 883 00:39:25,752 --> 00:39:27,710 não as deixem entrar. 884 00:39:28,460 --> 00:39:31,084 Resistam. Porque um dia 885 00:39:31,168 --> 00:39:35,668 serão solicitados a seguir uma ordem que discordam. 886 00:39:36,084 --> 00:39:39,334 Dar um jeitinho para o bem maior. 887 00:39:40,460 --> 00:39:43,752 E nesse momento vocês terão que decidir 888 00:39:43,835 --> 00:39:47,293 quem vocês querem ser. 889 00:39:58,209 --> 00:39:59,918 Foi tudo teatro. 890 00:40:00,084 --> 00:40:01,543 Éramos só atores. 891 00:40:01,793 --> 00:40:02,793 Até Drew. 892 00:40:02,877 --> 00:40:05,002 Entre as ameaças à família dele e proteger Alex, 893 00:40:05,084 --> 00:40:07,209 ele tinha que fazer o que a Voz mandava. 894 00:40:07,752 --> 00:40:10,626 Se era tudo teatro, a bomba era mesmo real? 895 00:40:11,002 --> 00:40:12,251 A mais real possível. 896 00:40:12,835 --> 00:40:13,960 Mas por quê? 897 00:40:14,043 --> 00:40:16,918 Para espalhar o medo e fazer o FBI de palhaço? 898 00:40:17,126 --> 00:40:18,585 O pesadelo acabou. 899 00:40:18,918 --> 00:40:21,251 Graças ao corajoso e incansável trabalho do FBI, 900 00:40:21,334 --> 00:40:23,710 o dispositivo nuclear está firmemente sob custódia. 901 00:40:24,002 --> 00:40:27,126 Gostaria também de elogiar a Agente Especial Alex Parrish 902 00:40:27,209 --> 00:40:29,835 por sua força e heroísmo. 903 00:40:30,334 --> 00:40:32,209 Ela realmente nasceu para isso. 904 00:40:36,043 --> 00:40:37,960 Bomba nuclear do evento de hoje em Nova York desaparecida 905 00:40:38,043 --> 00:40:39,043 É a equipe antibombas. A bomba sumiu. 906 00:40:39,543 --> 00:40:41,585 A equipe de emergência confirma que sumiu. 907 00:40:42,084 --> 00:40:43,126 O terrorista a pegou. 908 00:40:43,251 --> 00:40:44,668 Só o alto escalão do FBI 909 00:40:44,752 --> 00:40:45,960 saberia para onde foi. 910 00:40:46,209 --> 00:40:48,543 Neste escritório, é Miranda. 911 00:40:48,793 --> 00:40:49,793 Onde Miranda está? 912 00:40:49,877 --> 00:40:53,251 Preciso saber onde Miranda Shaw está agora! 913 00:41:38,960 --> 00:41:41,710 Desconfiei quando vi que a filmagem de Alex 914 00:41:41,793 --> 00:41:44,585 vazou de dentro do edifício do FBI. 915 00:41:45,293 --> 00:41:47,710 Poucas pessoas poderiam acessar. 916 00:41:48,918 --> 00:41:49,960 Eu deveria saber. 917 00:42:05,126 --> 00:42:06,376 Por quê? 918 00:42:06,585 --> 00:42:08,251 Por que está fazendo isso? 919 00:42:10,668 --> 00:42:12,585 Para consertar as coisas.