1 00:00:00,209 --> 00:00:01,251 Anteriormente, em "Quantico"... 2 00:00:01,334 --> 00:00:02,918 Shelby, tentava proteger-te. Eu... 3 00:00:03,002 --> 00:00:04,334 Porque escreveste estas mentiras? 4 00:00:04,418 --> 00:00:06,002 Sr. Haas, é sobre os meus pais. 5 00:00:06,084 --> 00:00:10,168 E preciso que me ajude a levá-los e aos seus crimes à justiça. 6 00:00:10,251 --> 00:00:11,501 Achei que tivesses saudades de casa, 7 00:00:11,585 --> 00:00:13,293 e trouxe água de flor de laranjeira. 8 00:00:15,585 --> 00:00:19,418 Em D.C... Começo daqui a duas semanas. Ou devo dizer "começamos os dois"? 9 00:00:20,626 --> 00:00:21,710 Há uma pen. 10 00:00:21,793 --> 00:00:24,002 Descodifica as senhas do computador do Ryan. 11 00:00:24,084 --> 00:00:25,460 O que raio fizeram? 12 00:00:25,543 --> 00:00:26,626 O que estava na pen? 13 00:00:26,710 --> 00:00:29,293 Um manifesto que implica o Ryan como terrorista. 14 00:00:29,376 --> 00:00:30,460 É a carrinha do Ryan. 15 00:00:30,543 --> 00:00:33,002 Tens mais instruções, e, se não as seguires, 16 00:00:33,084 --> 00:00:35,126 mato o Simon e detono já a bomba nuclear. 17 00:00:46,793 --> 00:00:48,960 Vai pela Primeira Avenida até chegares à Rua 51. 18 00:00:49,501 --> 00:00:50,793 Como sabes para onde vou? 19 00:00:50,877 --> 00:00:52,877 O GPS da carrinha está ligado ao meu tablet. 20 00:00:52,960 --> 00:00:56,043 Se te desviares do caminho, a bomba explode, 21 00:00:56,126 --> 00:00:57,293 e estou de olho em ti. 22 00:01:01,877 --> 00:01:04,418 Drew, ouve o que te digo, está bem? 23 00:01:05,752 --> 00:01:07,460 Vamos conversar. 24 00:01:07,543 --> 00:01:09,168 Tu e eu. 25 00:01:10,543 --> 00:01:13,418 Posso não ter terminado o curso de Quantico, mas sei o que queres fazer. 26 00:01:14,126 --> 00:01:16,209 Primeira regra numa situação de crise, 27 00:01:16,293 --> 00:01:17,626 criar uma ligação. 28 00:01:18,918 --> 00:01:20,710 Sim, sempre soubeste ler-me. 29 00:01:21,543 --> 00:01:23,501 Sabes, depois de te ires embora, 30 00:01:23,585 --> 00:01:26,585 pensei que talvez nos pudéssemos voltar a encontrar, e... 31 00:01:26,668 --> 00:01:27,835 Reatar relações? 32 00:01:27,918 --> 00:01:28,960 Jantar? 33 00:01:29,043 --> 00:01:30,752 Tentares arruinar-me a vida outra vez? 34 00:01:30,835 --> 00:01:32,084 Sei que estás zangado, 35 00:01:32,168 --> 00:01:33,585 mas isto não vai resolver nada. 36 00:01:33,668 --> 00:01:35,668 SHELBY DREW AO TELEFONE, OUVE E NÃO FALES. 37 00:01:36,835 --> 00:01:38,918 Lamento, mas fizeste a tua escolha. 38 00:01:39,002 --> 00:01:40,543 Vira à esquerda na 51. 39 00:01:40,626 --> 00:01:42,918 Seja qual for o teu plano, ou para onde me levas, 40 00:01:43,002 --> 00:01:44,251 não te vais conseguir safar disto. 41 00:01:44,334 --> 00:01:47,209 Ryan, Miranda, Nimah... Toda a gente viu tudo. 42 00:01:47,293 --> 00:01:49,960 O FBI provavelmente já está a seguir-me. 43 00:01:50,043 --> 00:01:51,376 Estou a contar com isso. 44 00:01:52,043 --> 00:01:54,460 Apanhei a Alex a pôr estes ficheiros no meu computador. 45 00:01:54,543 --> 00:01:55,668 Tentei prendê-las, mas... 46 00:01:55,752 --> 00:01:57,460 São planos para uma bomba nuclear. 47 00:01:58,585 --> 00:02:00,293 Miranda, tens de ver isto. 48 00:02:01,418 --> 00:02:02,543 O quê? 49 00:02:02,626 --> 00:02:04,126 A Alex disse que há uma bomba nuclear. 50 00:02:04,209 --> 00:02:05,376 Miranda, olha. 51 00:02:08,710 --> 00:02:09,877 Senhora diretora... 52 00:02:09,960 --> 00:02:13,209 Videovigilância do estacionamento antes de a Parrish fugir. 53 00:02:14,251 --> 00:02:17,543 Muito bem, vou ativar os protocolos de contenção de ADM. 54 00:02:17,626 --> 00:02:20,209 Liguem ao diretor Haskins e ao delegado O'Connor. 55 00:02:20,293 --> 00:02:21,460 Já, se fazem favor! 56 00:02:21,543 --> 00:02:23,168 Frain, liga à Polícia de Nova Iorque 57 00:02:23,251 --> 00:02:25,043 e alerta-os para possível evacuação. 58 00:02:25,126 --> 00:02:26,752 Preciso da NSA, do Departamento de Energia e da FEMA. 59 00:02:26,835 --> 00:02:27,835 Não vai ser hoje 60 00:02:27,918 --> 00:02:29,793 que uma bomba nuclear explode em Nova Iorque. 61 00:02:29,877 --> 00:02:32,084 Amin, leva o agente Booth para uma cela, por favor. 62 00:02:32,168 --> 00:02:34,043 O quê? Vais pôr-me lá com o Caleb? 63 00:02:34,126 --> 00:02:36,585 Acabo de te dizer que a Alex me tentou incriminar. 64 00:02:36,668 --> 00:02:39,293 A bomba está na tua carrinha, e os planos no teu computador. 65 00:02:39,376 --> 00:02:41,293 Até perceber que raio se passa, 66 00:02:41,376 --> 00:02:43,793 és suspeito nesta investigação. 67 00:02:43,877 --> 00:02:45,668 Amin, faz o que te disse. 68 00:02:52,668 --> 00:02:55,043 Daqui a uma semana, terão completado a formação. 69 00:02:55,126 --> 00:02:57,918 Pode ter levado quase 140 dias, 70 00:02:58,002 --> 00:02:59,918 mas partimos-vos todos e voltámos a montar-vos. 71 00:03:00,877 --> 00:03:02,710 Evoluíram muito desde que chegaram. 72 00:03:03,334 --> 00:03:04,835 Não te cheguei a devolver isto. 73 00:03:06,543 --> 00:03:08,002 Melhor da turma. 74 00:03:08,084 --> 00:03:09,626 O teu pai ficaria orgulhoso. 75 00:03:09,710 --> 00:03:11,460 Não sei se isso te reconforta... 76 00:03:11,543 --> 00:03:12,960 Ou se é uma maldição? 77 00:03:14,043 --> 00:03:15,168 Eu própria não sei. 78 00:03:15,251 --> 00:03:17,126 Sei que não começámos bem. 79 00:03:17,209 --> 00:03:20,002 Não sabia se tinhas as intenções certas quando chegaste, 80 00:03:20,084 --> 00:03:21,418 mas provaste que estava errado, 81 00:03:21,501 --> 00:03:24,002 e seria uma honra para mim 82 00:03:24,084 --> 00:03:25,752 trabalhar contigo lá fora um dia. 83 00:03:27,002 --> 00:03:28,585 Chegaram como estranhos, 84 00:03:28,668 --> 00:03:32,002 mas criaram uma profunda confiança e força interior. 85 00:03:33,126 --> 00:03:34,960 -Olá. -Olá. 86 00:03:35,043 --> 00:03:37,084 O O'Connor propôs-me ir com ele para D.C... 87 00:03:38,209 --> 00:03:39,710 Não se podem separar, pois não? 88 00:03:40,209 --> 00:03:43,251 É uma grande promoção, e há outras vantagens. 89 00:03:43,334 --> 00:03:45,209 São só três horas de comboio de D.C. a Nova Iorque, 90 00:03:45,293 --> 00:03:46,376 para onde tu vais. 91 00:03:46,460 --> 00:03:47,334 Ótimo. 92 00:03:49,960 --> 00:03:51,251 Então espero que aceites. 93 00:03:53,543 --> 00:03:56,543 E vão precisar delas, sobretudo no início. 94 00:03:59,626 --> 00:04:01,960 Destacamentos para delegações, finalmente. 95 00:04:04,251 --> 00:04:06,960 Em suspenso, aguarda autorização de segurança. 96 00:04:07,043 --> 00:04:08,334 Claro. 97 00:04:08,418 --> 00:04:10,835 Para que me deixaram terminar o curso? 98 00:04:12,126 --> 00:04:13,460 Shelby? 99 00:04:13,543 --> 00:04:14,877 Colocaram-te onde, em Tampa? 100 00:04:17,877 --> 00:04:20,835 Puseram-me ao sol, em San Diego. E a ti? 101 00:04:20,918 --> 00:04:22,043 És um anormal. 102 00:04:22,126 --> 00:04:23,543 "Desculpa não termos falado, 103 00:04:23,626 --> 00:04:25,835 mas circunstâncias além do nosso controlo..." 104 00:04:25,918 --> 00:04:27,668 Disse-te para parares, e era a sério. 105 00:04:27,752 --> 00:04:29,877 Mais uma destas e faço queixa de ti. 106 00:04:33,793 --> 00:04:34,877 Não fui eu que escrevi isto. 107 00:04:37,835 --> 00:04:40,168 Nos primeiros meses talvez se sintam perdidos, 108 00:04:40,251 --> 00:04:42,168 sem saber em quem confiar... 109 00:04:44,002 --> 00:04:46,877 Há dois dias, uma mulher com um dos nomes usados pela tua mãe 110 00:04:46,960 --> 00:04:48,251 aterrou em Montreal. 111 00:04:48,334 --> 00:04:49,376 É ela? 112 00:04:49,460 --> 00:04:51,209 Suponho, mas não temos a certeza. 113 00:04:51,752 --> 00:04:55,084 Shelby, sei que queres que os teus pais enfrentem a justiça, 114 00:04:55,168 --> 00:04:58,543 mas quando entrares por esse caminho não há volta atrás. 115 00:05:00,960 --> 00:05:02,877 ... ou os perigos que vão enfrentar. 116 00:05:04,668 --> 00:05:05,752 Boas notícias. 117 00:05:05,835 --> 00:05:09,293 Temos uma oportunidade de infiltração na célula do Kouri, 118 00:05:09,376 --> 00:05:11,376 -mas temos de avançar já. -Já? 119 00:05:11,460 --> 00:05:13,168 Têm 24 horas para organizar a vossa vida. 120 00:05:13,251 --> 00:05:14,626 E terminar o curso? 121 00:05:15,209 --> 00:05:16,585 Considerem-se diplomadas. 122 00:05:17,168 --> 00:05:18,960 -A menos que não se sintam prontas. -Vamos estar. 123 00:05:20,168 --> 00:05:23,710 Mas lembrem-se, haverá sempre luz. 124 00:05:25,251 --> 00:05:27,543 Uau, até tenho pena da tua pedicura. 125 00:05:27,626 --> 00:05:29,418 Eu não, isso era dantes. 126 00:05:29,501 --> 00:05:31,918 Agora não sinto dor e não tenho pena de nada. 127 00:05:32,002 --> 00:05:34,835 O que se passa contigo? Agora és o Kylo Ren? 128 00:05:34,918 --> 00:05:37,710 Desculpa, tens o exclusivo das personalidades sombrias? 129 00:05:39,084 --> 00:05:41,168 Uma piada! Aí está a minha menina. 130 00:05:41,251 --> 00:05:43,209 O que se passou? Foi o Caleb? 131 00:05:43,293 --> 00:05:44,877 Sinceramente, não quero falar disso, 132 00:05:44,960 --> 00:05:46,710 mas, como amiga, quero que saibas. 133 00:05:46,793 --> 00:05:49,293 Portanto, se te disser, prometes não fazer perguntas? 134 00:05:49,376 --> 00:05:50,418 Está bem. 135 00:05:50,501 --> 00:05:52,835 Estava errada sobre os meus pais. 136 00:05:52,918 --> 00:05:54,543 Não me queriam conhecer. 137 00:05:54,626 --> 00:05:56,293 -Só queriam mais dinheiro. -Como assim? 138 00:05:56,376 --> 00:05:58,418 Quando os encontraste não estava tudo bem? 139 00:05:58,501 --> 00:05:59,668 E as cartas? 140 00:05:59,752 --> 00:06:02,877 Era o Caleb que as escrevia, como um Cyrano demente. 141 00:06:02,960 --> 00:06:04,168 -Porque é que ele...? -Prometeste. 142 00:06:06,293 --> 00:06:08,918 Sabes esta coisa de não nos falarmos? 143 00:06:09,002 --> 00:06:10,209 Que não se repita. 144 00:06:11,251 --> 00:06:12,376 Estou aqui para ti. 145 00:06:12,460 --> 00:06:14,293 -Sempre que precisares. -Está bem. 146 00:06:19,460 --> 00:06:20,793 Todos sonham sair de Quantico... 147 00:06:20,877 --> 00:06:21,752 9H00 - A MISSÃO 148 00:06:21,835 --> 00:06:23,835 ... e ser o herói, um dia. 149 00:06:23,918 --> 00:06:25,710 Mas nem sempre isso acontece. 150 00:06:25,793 --> 00:06:27,710 Há vinte semanas, a vossa primeira missão 151 00:06:27,793 --> 00:06:31,084 foi impedir um ataque terrorista antes de acontecer, 152 00:06:31,168 --> 00:06:32,918 mas o que acontece depois de um ataque terrorista 153 00:06:33,002 --> 00:06:34,418 é igualmente importante. 154 00:06:34,501 --> 00:06:37,418 A cada equipa será atribuído um ataque para estudar. 155 00:06:37,543 --> 00:06:41,043 Voo 103 da Pan Am, Omaha, Olympic Centennial Park, 156 00:06:41,126 --> 00:06:44,710 11 de setembro, a maratona de Boston, San Bernardino. 157 00:06:44,793 --> 00:06:45,877 E podem aproveitar 158 00:06:45,960 --> 00:06:49,002 para aprender com a experiência de todos estes agentes. 159 00:06:49,126 --> 00:06:51,960 E temos uma missão para capturar os suspeitos 160 00:06:52,043 --> 00:06:53,084 e levá-los à Justiça, 161 00:06:53,168 --> 00:06:54,877 porque um bombista não pode escapar. 162 00:06:55,460 --> 00:06:58,501 Na manhã em que aconteceu, estava numa tasca em Lincoln, 163 00:06:58,585 --> 00:07:00,543 que fica a uma hora de Omaha. 164 00:07:01,376 --> 00:07:02,543 Ainda me custa pensar nisso. 165 00:07:03,209 --> 00:07:05,960 Nesse dia, perderam-se duzentas vidas num instante. 166 00:07:06,043 --> 00:07:09,376 Senti-me como no primeiro dia do curso, 167 00:07:10,168 --> 00:07:11,710 assustada e confusa. 168 00:07:12,376 --> 00:07:15,543 Mas só por um momento, porque algo se liga dentro de nós 169 00:07:15,626 --> 00:07:18,877 quando percebemos que vimos um avião a ir contra um prédio. 170 00:07:19,835 --> 00:07:21,334 Ao longo dos próximos dias 171 00:07:21,418 --> 00:07:24,002 vão estudar estes casos por dentro e por fora. 172 00:07:29,126 --> 00:07:30,626 Podia ficar com Omaha? 173 00:07:30,710 --> 00:07:33,168 Foi um caso que mudou o meu pai para sempre, 174 00:07:33,251 --> 00:07:35,334 e ajudava-me a encerrar o assunto. 175 00:07:35,418 --> 00:07:37,585 Um agente não pode trabalhar em casos com ligações pessoais. 176 00:07:37,668 --> 00:07:40,168 Não vês a Shelby a investigar o 11 de setembro. 177 00:07:41,334 --> 00:07:42,752 Eu... 178 00:07:42,835 --> 00:07:43,918 ... estive a pensar no que disse, 179 00:07:44,002 --> 00:07:47,752 e estou pronta a fazer o que for preciso para prender os meus pais. 180 00:07:47,835 --> 00:07:49,376 Muito bem, penso que o primeiro passo seria 181 00:07:49,460 --> 00:07:50,543 fazê-los sair do esconderijo, 182 00:07:50,626 --> 00:07:52,293 se conseguires. 183 00:07:52,376 --> 00:07:53,418 Certo. 184 00:07:54,543 --> 00:07:55,668 Olha pela janela. 185 00:07:55,752 --> 00:07:57,209 Nenhuma dessas pessoas está inocente. 186 00:07:57,293 --> 00:07:58,668 São apáticas. 187 00:07:58,752 --> 00:08:01,043 Este país só faz alguma coisa quando há uma crise, 188 00:08:01,126 --> 00:08:02,293 e é isso que lhes vou dar. 189 00:08:02,376 --> 00:08:03,668 Tenho de falar com a Claire, já. 190 00:08:03,752 --> 00:08:06,251 Fotografias públicas com a amante do falecido marido 191 00:08:06,334 --> 00:08:08,585 -não constam do programa. -Sei que ela está aí. 192 00:08:08,668 --> 00:08:10,126 A senadora não tem tempo para si. 193 00:08:10,209 --> 00:08:11,710 Faltam menos de 24 horas para as eleições. 194 00:08:11,793 --> 00:08:13,293 Se não me deixar falar com ela agora, 195 00:08:13,376 --> 00:08:15,084 não vai haver eleições. 196 00:08:17,918 --> 00:08:19,251 Porque a Natalie teve de morrer? 197 00:08:19,334 --> 00:08:21,376 Para te pôr na linha, e resultou. 198 00:08:21,460 --> 00:08:22,710 Ameaça-me quanto quiseres. 199 00:08:22,793 --> 00:08:24,209 Não te ajudo a matar estas pessoas. 200 00:08:24,293 --> 00:08:25,543 Isso é um facto consumado. 201 00:08:25,626 --> 00:08:27,585 Se tentas alguma coisa, a bomba explode. 202 00:08:27,668 --> 00:08:30,460 E não tentes abrir as janelas ou a porta. 203 00:08:30,543 --> 00:08:31,835 Está tudo artilhado. 204 00:08:35,126 --> 00:08:38,084 QUANTICO 205 00:08:38,626 --> 00:08:40,376 Sabia que eras perfeita para isto. 206 00:08:40,460 --> 00:08:42,002 Sabia que ias cumprir as ordens. 207 00:08:42,084 --> 00:08:42,918 DELEGAÇÃO DO FBI, NOVA IORQUE 208 00:08:43,002 --> 00:08:45,418 Será tão difícil achar uma carrinha Tacoma azul? 209 00:08:45,501 --> 00:08:46,793 Como está o fecho das ruas? 210 00:08:46,877 --> 00:08:48,585 Estou a coordenar com a Polícia. 211 00:08:48,668 --> 00:08:49,835 E a interceção de dados? 212 00:08:49,918 --> 00:08:53,168 Quero gente a ver as câmaras das caixas automáticas, dos semáforos... 213 00:08:53,251 --> 00:08:56,209 Miranda, a Alex Parrish é tão terrorista como tu ou eu. 214 00:08:56,293 --> 00:08:59,043 Mas está a ser influenciada por um: Drew Perales. 215 00:08:59,126 --> 00:09:00,293 Estás quase lá. 216 00:09:00,376 --> 00:09:02,501 Isto está prestes a chegar ao fim. 217 00:09:02,585 --> 00:09:04,376 Por favor, Drew, não precisas de fazer isto. 218 00:09:04,460 --> 00:09:06,251 Liberta o meu filho, Miranda. 219 00:09:06,334 --> 00:09:08,626 Ele e a Sra. Wyatt são a chave para desvendar e travar isto 220 00:09:08,710 --> 00:09:10,002 antes que seja tarde demais. 221 00:09:10,543 --> 00:09:14,293 Para libertarmos o Caleb, temos de libertar o Ryan e a minha irmã. 222 00:09:14,376 --> 00:09:16,043 Precisamos de toda a ajuda possível. 223 00:09:18,501 --> 00:09:19,835 Solta-os. Deixem-me ver isso. 224 00:09:22,168 --> 00:09:24,835 O centro de formação e pesquisa de ciência forense 225 00:09:24,918 --> 00:09:27,418 é o principal laboratório criminal dos EUA. 226 00:09:27,501 --> 00:09:29,960 É uma divisão própria dentro do FBI, 227 00:09:30,043 --> 00:09:32,960 com mais de 500 agentes e peritos científicos 228 00:09:33,043 --> 00:09:35,043 a trabalhar lado a lado. 229 00:09:35,168 --> 00:09:37,585 Hoje vão ter acesso sem restrições 230 00:09:37,668 --> 00:09:39,251 a provas concretas reais 231 00:09:39,334 --> 00:09:41,668 dos atentados terroristas que estão a estudar. 232 00:09:41,752 --> 00:09:44,209 Foram-vos dados cartões de acesso às coleções de provas 233 00:09:44,293 --> 00:09:46,293 dos vossos casos, e só dos vossos. 234 00:09:46,376 --> 00:09:48,877 Reúnam as provas necessárias e toca a trabalhar. 235 00:09:58,293 --> 00:09:59,543 CHAMADA +1 514 555 0172 236 00:10:03,084 --> 00:10:04,209 Está? 237 00:10:04,293 --> 00:10:05,918 Por favor, Shelby, não desligues. 238 00:10:06,002 --> 00:10:07,835 -Mãe? -Recebeste a minha carta? 239 00:10:07,918 --> 00:10:09,960 Desculpa não te ter ligado como prometi. 240 00:10:10,043 --> 00:10:11,918 Depois do que o teu amigo nos disse, pensei... 241 00:10:12,002 --> 00:10:13,084 Onde estás? 242 00:10:13,168 --> 00:10:15,334 Suficientemente longe para estar segura, 243 00:10:15,418 --> 00:10:17,126 mas gostava de estar mais perto. 244 00:10:17,209 --> 00:10:19,668 Ouve, precisamos mesmo de falar. 245 00:10:19,752 --> 00:10:21,543 Cometi um erro terrível. 246 00:10:21,626 --> 00:10:23,960 Há alguma forma de vires cá? 247 00:10:24,043 --> 00:10:27,126 Por muito que te queira ver, é demasiado arriscado. 248 00:10:27,209 --> 00:10:29,418 E se conseguir um acordo de imunidade? 249 00:10:29,501 --> 00:10:30,877 Mudavas de ideias? 250 00:10:30,960 --> 00:10:32,376 Ouvi falar de um casal 251 00:10:32,460 --> 00:10:35,084 que recebeu um acordo da Comissão do 11 de setembro, 252 00:10:35,168 --> 00:10:37,043 mas demoraram anos a obtê-lo. 253 00:10:37,126 --> 00:10:38,668 Mas se eu conseguisse? 254 00:10:38,752 --> 00:10:41,251 Bem, sim, claro. Sim, querida. 255 00:10:42,002 --> 00:10:44,293 Fica perto desse telefone, depois ligo-te. 256 00:10:51,960 --> 00:10:54,793 Então, estás a trabalhar outra vez com o pai? 257 00:10:54,877 --> 00:10:57,043 Sim, gostávamos que fosses jantar lá a casa, hoje, 258 00:10:57,126 --> 00:10:58,460 para falarmos sobre isso. 259 00:10:58,543 --> 00:10:59,960 Acho que dispenso. 260 00:11:00,043 --> 00:11:01,501 Ver-vos armados na família Underwood 261 00:11:01,585 --> 00:11:02,668 já me chegou por hoje. 262 00:11:02,752 --> 00:11:04,043 Não era um pedido. 263 00:11:04,126 --> 00:11:05,168 E vem bem vestido. 264 00:11:05,293 --> 00:11:06,793 Vão tirar-nos o retrato. 265 00:11:14,168 --> 00:11:15,251 Alex... 266 00:11:17,668 --> 00:11:18,918 O que foi? 267 00:11:19,002 --> 00:11:21,168 Descobri algo que talvez te interesse. 268 00:11:21,251 --> 00:11:22,460 Jeff Michaels. 269 00:11:22,543 --> 00:11:24,543 Era uma identidade do teu pai, certo? 270 00:11:24,626 --> 00:11:27,543 Sim, e isto é a letra dele. 271 00:11:27,626 --> 00:11:29,626 -Quantos livros há? -Dezenas. 272 00:11:29,710 --> 00:11:31,501 Cada semana que passou infiltrado em Omaha 273 00:11:31,585 --> 00:11:34,293 enviava um destes ao supervisor, Fred Baxter. 274 00:11:34,376 --> 00:11:35,793 Todos os infiltrados o fazem. 275 00:11:35,877 --> 00:11:37,002 Obrigada. 276 00:11:38,501 --> 00:11:40,626 Trocamos de caso durante um bocadinho? 277 00:11:47,376 --> 00:11:48,960 Uma missão de infiltração no primeiro dia. 278 00:11:49,043 --> 00:11:50,835 Deves estar entusiasmada, Raina. 279 00:11:50,918 --> 00:11:52,043 Ou não. 280 00:11:52,126 --> 00:11:54,877 Vamos meter-nos em quê e durante quanto tempo? 281 00:11:54,960 --> 00:11:56,460 Li a ficha do Kouri. 282 00:11:56,543 --> 00:11:58,043 Será que vamos sobreviver, sequer? 283 00:11:58,126 --> 00:12:00,084 Não sei como dizer adeus à vida 284 00:12:00,168 --> 00:12:01,960 e estou aterrorizada. 285 00:12:02,043 --> 00:12:04,251 Bem, estar nervoso é normal. 286 00:12:04,835 --> 00:12:07,209 Mas o FBI não te vai colocar numa missão 287 00:12:07,293 --> 00:12:08,585 se não julgar que estás apta. 288 00:12:08,668 --> 00:12:10,168 Já disseste à Nimah o que sentes? 289 00:12:10,251 --> 00:12:11,376 Não, a Nimah nunca tem medo. 290 00:12:11,460 --> 00:12:13,710 Ou pelo menos é o que diz a si mesma. 291 00:12:13,793 --> 00:12:16,585 Não posso falar com ela sobre isto, ela não ia perceber. 292 00:12:16,668 --> 00:12:19,752 Vou dizer-te algo que o meu primeiro supervisor me disse. 293 00:12:20,668 --> 00:12:21,752 Descobre uma âncora emocional. 294 00:12:21,835 --> 00:12:25,002 A pessoa na nossa vida que nos mantém os pés na terra 295 00:12:25,084 --> 00:12:26,418 e mentalmente sãos. 296 00:12:26,501 --> 00:12:28,585 Se não for a Nimah, tens de encontrar alguém. 297 00:12:37,251 --> 00:12:38,793 O que se passa com os dois? 298 00:12:38,877 --> 00:12:41,334 Eram mais divertidos antes de passarem de "Mr. e Mrs. Smith" 299 00:12:41,418 --> 00:12:42,710 para "Junto ao Mar". 300 00:12:42,793 --> 00:12:44,793 Ela já não é problema meu. 301 00:12:44,877 --> 00:12:47,960 Por isso estás a ver a conta bancária dos pais dela em segredo? 302 00:12:48,793 --> 00:12:49,835 O que queres? 303 00:12:50,376 --> 00:12:52,585 A Shelby roubou o ficheiro do Departamento de Justiça 304 00:12:52,668 --> 00:12:53,960 que a minha equipa estava a usar. 305 00:12:54,043 --> 00:12:55,084 Tinha lá o quê? 306 00:12:55,168 --> 00:12:58,793 Estatutos, transcrições, e acordos de imunidade rasurados. 307 00:12:58,877 --> 00:13:00,084 Vai ser apanhada. 308 00:13:02,168 --> 00:13:04,334 Sei que não devia investigar um caso 309 00:13:04,418 --> 00:13:05,626 onde trabalhou um familiar, 310 00:13:05,710 --> 00:13:08,626 mas a minha amiga quis que eu visse os diários do meu pai, 311 00:13:08,710 --> 00:13:11,376 e vejo que foi o supervisor dele em Omaha. 312 00:13:11,460 --> 00:13:12,835 Sim, fui. 313 00:13:12,918 --> 00:13:15,918 E ias demorar semanas a ler os diários todos. 314 00:13:16,002 --> 00:13:17,877 A informação já foi selecionada. 315 00:13:17,960 --> 00:13:21,668 Certo, mas diz aqui que devia haver 84 diários, 316 00:13:21,752 --> 00:13:24,501 um por cada semana, mas só há 83 no sistema. 317 00:13:24,585 --> 00:13:26,626 Talvez não tenha enviado relatório numa semana. 318 00:13:26,710 --> 00:13:27,877 Sabes, não me lembro. 319 00:13:27,960 --> 00:13:30,168 Foi o que eu pensei. Mas, se virmos, 320 00:13:30,251 --> 00:13:33,084 há um livro 78, e há um livro 76, 321 00:13:33,168 --> 00:13:34,460 mas não há 77. 322 00:13:34,543 --> 00:13:36,418 Talvez tenha o número errado. 323 00:13:36,501 --> 00:13:38,209 Eu não perderia tempo com isso. 324 00:14:22,501 --> 00:14:26,002 Muito bem, as câmaras aéreas estão a seguir 11 Tacomas azuis 325 00:14:26,084 --> 00:14:28,002 a circular por Manhattan, Brooklyn e Queens, 326 00:14:28,084 --> 00:14:30,043 mas nenhuma das matrículas é a do agente Booth. 327 00:14:30,126 --> 00:14:31,209 O terrorista trocou-as, 328 00:14:31,293 --> 00:14:32,543 Estamos a verificar as outras, 329 00:14:32,626 --> 00:14:34,626 mas, quando nos aproximarmos da carrinha, 330 00:14:34,710 --> 00:14:36,002 temos de garantir que é a certa, 331 00:14:36,084 --> 00:14:38,084 porque, se não for, o Perales pode descobrir, 332 00:14:38,168 --> 00:14:39,251 e isso pode ser a gota de água. 333 00:14:39,334 --> 00:14:41,126 Concordo. Temos de manter a operação escondida. 334 00:14:41,209 --> 00:14:42,418 Se alguém descobrir isto, 335 00:14:42,501 --> 00:14:44,126 o caos vai ser tão grande que não temos hipóteses. 336 00:14:44,209 --> 00:14:46,209 Vamos ter pessoas em pânico e feridas. 337 00:14:48,668 --> 00:14:49,710 Ainda bem que estás cá. 338 00:14:49,793 --> 00:14:51,168 ... em Manhattan, e recebemos informações... 339 00:14:51,251 --> 00:14:52,293 Miranda... Olhem. 340 00:14:52,376 --> 00:14:54,752 ... que foi revelado um vídeo de Alex Parrish, que vemos aqui, 341 00:14:54,835 --> 00:14:58,334 no estacionamento da delegação do FBI de Nova Iorque, 342 00:14:58,418 --> 00:15:01,460 com algo que parece ser uma bomba. 343 00:15:01,543 --> 00:15:04,002 Teremos mais atualizações sobre o tipo de bomba e... 344 00:15:04,084 --> 00:15:05,334 Alex, pareces assustada. Não estejas. 345 00:15:05,418 --> 00:15:06,501 Drew, ouve, 346 00:15:06,585 --> 00:15:08,251 é assim que queres ser recordado? 347 00:15:08,334 --> 00:15:10,209 Uma terrorista? Um traidor? 348 00:15:10,293 --> 00:15:12,168 Não me vais fazer mudar de ideias. 349 00:15:12,752 --> 00:15:14,418 Bem-vinda ao fim. 350 00:15:18,209 --> 00:15:19,501 FBI DELEGAÇÃO DE NOVA IORQUE 351 00:15:19,585 --> 00:15:21,960 Pensa que o Presidente deve usar os poderes de emergência 352 00:15:22,043 --> 00:15:23,251 para suspender as eleições? 353 00:15:23,334 --> 00:15:24,710 Não posso falar pelo Presidente, 354 00:15:24,793 --> 00:15:28,752 só posso falar por mim e por isso, neste momento, 355 00:15:28,835 --> 00:15:32,293 vou suspender a minha campanha para ajudar o FBI. 356 00:15:32,376 --> 00:15:35,418 Miranda, acho que sei uma forma de encontrar o Drew. 357 00:15:35,501 --> 00:15:36,543 Muito bem, qual é? 358 00:15:36,626 --> 00:15:39,084 A Alex passou este tempo todo a tentar localizar um telemóvel, 359 00:15:39,168 --> 00:15:41,668 mas e se a Voz usou uma linha fixa? 360 00:15:41,752 --> 00:15:42,960 Há demasiadas empresas telefónicas, 361 00:15:43,043 --> 00:15:44,084 ia demorar tempo demais. 362 00:15:44,168 --> 00:15:45,960 A menos que consigamos reduzir a lista. 363 00:15:46,043 --> 00:15:49,126 Este tipo é perito em subterfúgios. 364 00:15:49,209 --> 00:15:51,710 Temos de ouvir o que está entre as palavras. 365 00:15:51,793 --> 00:15:54,376 Podemos usar a unidade de interceção para procurar atividade 366 00:15:54,460 --> 00:15:55,501 que corresponda ao sons, 367 00:15:55,585 --> 00:15:57,376 e usar isso para limitar a localização do Drew, 368 00:15:57,460 --> 00:15:59,501 mas só há um problema. 369 00:15:59,585 --> 00:16:01,418 Nós não somos membros do FBI. 370 00:16:01,501 --> 00:16:02,543 Hoje são. 371 00:16:02,626 --> 00:16:04,418 Sigam as pistas todas. 372 00:16:04,501 --> 00:16:05,835 Não há margem de erro. 373 00:16:07,293 --> 00:16:08,585 A sério? 374 00:16:08,668 --> 00:16:11,168 O Caleb vai em dois dias de desintoxicação e ressaca. 375 00:16:11,251 --> 00:16:13,626 E vamos ignorar as acusações contra ela? 376 00:16:13,710 --> 00:16:15,168 A Raina não está no FBI há meses. 377 00:16:15,251 --> 00:16:17,084 Que tal deixares-me dirigir a minha operação? 378 00:16:21,501 --> 00:16:22,877 Espera, Miranda. Vais sair? 379 00:16:23,835 --> 00:16:26,043 Tenho uma reunião de segurança lá em cima. 380 00:16:26,752 --> 00:16:28,835 Consegues aguentar dez minutos sem mim, certo? 381 00:16:28,918 --> 00:16:30,002 Claro. 382 00:16:38,126 --> 00:16:39,460 O que se passa? 383 00:16:39,960 --> 00:16:41,418 É estranho. 384 00:16:41,960 --> 00:16:44,460 A Miranda disse que tinha uma reunião no andar de cima. 385 00:16:46,460 --> 00:16:47,752 Agente Baxter. 386 00:16:48,585 --> 00:16:49,960 Mentiu-me. 387 00:16:50,043 --> 00:16:51,460 Alex, por favor. 388 00:16:52,918 --> 00:16:55,585 Tem o diário que falta, não tem? 389 00:16:55,668 --> 00:16:58,168 Entrei para o FBI para descobrir a verdade sobre o meu pai 390 00:16:58,251 --> 00:17:00,209 e percebi, ao longo do último ano, 391 00:17:00,293 --> 00:17:01,918 que provavelmente nunca a saberei. 392 00:17:02,002 --> 00:17:03,668 Não tem de me dizer porque mentiu. 393 00:17:03,752 --> 00:17:05,002 Está no seu direito. 394 00:17:05,084 --> 00:17:06,752 Mas acho que mereço saber. 395 00:17:08,752 --> 00:17:09,960 Por favor. 396 00:17:11,084 --> 00:17:12,251 Aqui não. 397 00:17:14,002 --> 00:17:17,626 O teu pai e o agente O'Connor infiltraram-se naquela milícia 398 00:17:18,126 --> 00:17:19,293 para os apanhar em flagrante. 399 00:17:19,376 --> 00:17:20,460 Certo. 400 00:17:20,543 --> 00:17:22,835 Às vezes, as coisas não correm como se espera. 401 00:17:22,918 --> 00:17:25,918 Às vezes, os criminosos precisam de um toque, 402 00:17:26,501 --> 00:17:29,877 um empurrão para fazer algo que nos permita apanhá-los. 403 00:17:29,960 --> 00:17:32,918 Às vezes, podemos dar-lhes plantas dos edifícios, 404 00:17:33,002 --> 00:17:35,585 para saberem onde estacionar os carros-bomba. 405 00:17:35,668 --> 00:17:38,877 Às vezes, os agentes ficam de bico calado quando os mandam. 406 00:17:39,460 --> 00:17:41,002 Um dia hás de fazer o mesmo 407 00:17:41,084 --> 00:17:43,002 e, se passares dessa linha, 408 00:17:43,084 --> 00:17:44,418 é bom que os consigas prender 409 00:17:44,501 --> 00:17:46,710 antes de carregarem no botão. 410 00:17:46,793 --> 00:17:48,168 Desculpe... 411 00:17:48,752 --> 00:17:49,877 Está a dizer que?... 412 00:17:49,960 --> 00:17:51,002 Não, não estou. 413 00:17:51,084 --> 00:17:52,501 E ninguém irá dizer. 414 00:17:52,585 --> 00:17:54,626 Por isso é que queimei o diário. 415 00:17:55,543 --> 00:17:57,002 Aconteceu uma tragédia. 416 00:17:57,084 --> 00:17:58,251 Morreram americanos, 417 00:17:58,334 --> 00:18:00,043 funcionários do Governo federal 418 00:18:01,626 --> 00:18:03,084 e as crianças no centro de dia. 419 00:18:03,752 --> 00:18:05,002 Seguimos em frente. 420 00:18:05,084 --> 00:18:06,585 Espero que tu também consigas. 421 00:18:13,168 --> 00:18:14,251 Olá... 422 00:18:14,334 --> 00:18:16,460 Deste o teu cartão de acesso à Shelby? 423 00:18:16,543 --> 00:18:17,585 Dei. Porquê? 424 00:18:17,668 --> 00:18:19,334 Ela usou-o para roubar um acordo de imunidade 425 00:18:19,418 --> 00:18:20,501 do ficheiro. 426 00:18:20,585 --> 00:18:22,710 Temos a certeza de que tem que ver com os pais. 427 00:18:22,793 --> 00:18:23,960 Aqui a nossa amiga "Espiris" 428 00:18:24,043 --> 00:18:25,793 ouviu-a a falar ao telefone com a mãe. 429 00:18:25,918 --> 00:18:28,585 Sim, mas um acordo de imunidade antigo é inútil. 430 00:18:28,668 --> 00:18:30,418 A menos que ela esteja a montar uma cilada, 431 00:18:30,501 --> 00:18:32,460 para os atrair e depois chamar o FBI. 432 00:18:32,543 --> 00:18:33,835 Isso é ilegal. 433 00:18:33,918 --> 00:18:36,418 Se a direção descobrir, a Shelby está arrumada. 434 00:18:36,501 --> 00:18:38,543 E se ela estiver disposta a arruinar a carreira 435 00:18:38,626 --> 00:18:40,126 só para tentar prendê-los? 436 00:18:40,209 --> 00:18:41,668 Sei que vocês são amigas, 437 00:18:41,752 --> 00:18:43,084 mas até tu tens de admitir 438 00:18:43,168 --> 00:18:45,460 que ela não é a mesma que era antes disto. 439 00:18:45,543 --> 00:18:46,585 Está diferente. 440 00:18:49,334 --> 00:18:50,376 Olha... 441 00:18:51,251 --> 00:18:52,668 Obrigado por me ajudares. 442 00:18:52,752 --> 00:18:53,835 Estou a ajudar a Shelby. 443 00:18:53,918 --> 00:18:56,002 Posso ter tido pena de ti na semana passada, 444 00:18:56,084 --> 00:18:59,002 mas ainda te considero um príncipe das trevas incapaz de fazer o bem. 445 00:19:00,752 --> 00:19:02,084 Príncipe das trevas? 446 00:19:05,585 --> 00:19:06,918 Desculpa ter-te ligado. 447 00:19:09,043 --> 00:19:10,209 Ainda bem que ligaste. 448 00:19:10,960 --> 00:19:12,918 Passa-se tudo tão depressa. 449 00:19:13,460 --> 00:19:17,668 Nem me lembro porque aceitei vir para Quantico. 450 00:19:17,752 --> 00:19:19,084 E agora... 451 00:19:19,168 --> 00:19:21,668 Vou perder a minha vida toda. 452 00:19:22,752 --> 00:19:25,043 Aceitaste porque era o que a Nimah queria, 453 00:19:26,168 --> 00:19:27,626 e tu adoras a tua irmã. 454 00:19:28,626 --> 00:19:30,793 Essa razão não chega. 455 00:19:30,877 --> 00:19:32,626 Não parece quando estamos lá dentro, 456 00:19:32,710 --> 00:19:34,251 mas o FBI é uma empresa. 457 00:19:35,376 --> 00:19:37,460 E há outras formas de fazer o bem pelo mundo. 458 00:19:38,334 --> 00:19:39,501 Tais como? 459 00:19:39,585 --> 00:19:42,543 A companhia para a qual trabalho deu dez milhões de dólares 460 00:19:42,626 --> 00:19:46,168 a iniciativas de caridade no ano passado, em África, no Médio Oriente... 461 00:19:46,251 --> 00:19:47,501 Devias vir trabalhar para nós. 462 00:19:48,877 --> 00:19:50,543 Não, a sério, é... 463 00:19:51,084 --> 00:19:52,418 Ganhavas bem 464 00:19:53,460 --> 00:19:56,002 e ias contribuir para causas importantes. 465 00:19:56,084 --> 00:19:59,002 Não posso sair tão perto do fim. 466 00:19:59,084 --> 00:20:01,043 Quantico pode estar a acabar, 467 00:20:02,460 --> 00:20:04,918 mas estás prestes a começar outra coisa. 468 00:20:06,251 --> 00:20:07,501 Estás pronta para isso? 469 00:20:11,835 --> 00:20:13,251 Não, eu... 470 00:20:13,334 --> 00:20:14,418 -Não. -Eu pago. 471 00:20:14,501 --> 00:20:15,585 Eu é que devia oferecer. 472 00:20:15,668 --> 00:20:16,710 Estás a brincar? 473 00:20:16,793 --> 00:20:17,918 -Porquê? -Bebeste um chá. 474 00:20:18,002 --> 00:20:19,209 Sais muito barata. 475 00:20:19,293 --> 00:20:20,793 "Barata"? O que queres dizer com isso? 476 00:20:21,334 --> 00:20:22,585 Realmente soou mal. 477 00:20:36,126 --> 00:20:38,126 Usaste mesmo o meu cartão de acesso 478 00:20:38,209 --> 00:20:40,418 para roubar e falsificar um acordo de imunidade? 479 00:20:40,501 --> 00:20:41,626 Sim, usei. 480 00:20:41,710 --> 00:20:43,251 Shelby, qual é a tua? 481 00:20:43,334 --> 00:20:45,668 Se alguém descobrir, pode ser o fim da tua carreira. 482 00:20:45,752 --> 00:20:46,877 Não te rales, tenho proteção. 483 00:20:46,960 --> 00:20:48,418 Como assim, tens "proteção"? 484 00:20:48,501 --> 00:20:50,209 Não é problema teu, Alex. 485 00:20:50,293 --> 00:20:53,376 Usaste o meu cartão, Shelby, logo passou a ser. 486 00:20:54,209 --> 00:20:56,543 Sei que queres que os teus pais paguem pelo que fizeram, 487 00:20:56,626 --> 00:20:58,501 mas infringir a lei não é a forma de o conseguir. 488 00:20:58,585 --> 00:21:00,752 Vou levar à Justiça duas pessoas 489 00:21:00,835 --> 00:21:03,793 que defraudaram o Governo norte-americano durante 15 anos. 490 00:21:03,877 --> 00:21:05,460 Foi o que me treinaram para fazer. 491 00:21:05,543 --> 00:21:08,043 Estás literalmente a falsificar documentos à minha frente. 492 00:21:08,126 --> 00:21:10,585 Sabes que tenho obrigação de denunciar isto, certo? 493 00:21:10,668 --> 00:21:12,960 Às vezes o mundo é cinzento, Alex. 494 00:21:13,043 --> 00:21:16,251 Pois, reparo mais nisso a cada dia, incluindo hoje, 495 00:21:16,334 --> 00:21:18,710 mas há uma grande diferença entre vingança e justiça. 496 00:21:18,793 --> 00:21:21,460 Sim, e às vezes há as duas coisas. 497 00:21:21,543 --> 00:21:23,626 Agora sai do meu quarto 498 00:21:23,752 --> 00:21:25,251 e sai-me da frente. 499 00:21:34,084 --> 00:21:36,043 Depois de analisar os ruídos de fundo, 500 00:21:36,126 --> 00:21:38,710 identifiquei uma área na Rua 49, entre a Nona e Décima Avenidas. 501 00:21:38,793 --> 00:21:40,460 E procurei pessoas associadas ao Drew 502 00:21:40,543 --> 00:21:41,626 que vivam nessa área, 503 00:21:41,710 --> 00:21:44,752 e descobri um aluguer em nome de Alicia Landon. 504 00:21:44,835 --> 00:21:47,043 A noiva do Drew, que foi morta. 505 00:21:47,126 --> 00:21:48,251 Venham comigo. 506 00:21:49,126 --> 00:21:51,209 Caleb, manda-me o endereço. 507 00:21:52,835 --> 00:21:53,835 Olá. 508 00:21:53,918 --> 00:21:56,251 Podes ter salvado milhões de vidas. 509 00:21:56,334 --> 00:21:57,752 Se apanharem o Drew a tempo. 510 00:21:59,293 --> 00:22:00,418 Obrigada pelo véu. 511 00:22:07,460 --> 00:22:09,043 Descobri finalmente, Alex. 512 00:22:09,126 --> 00:22:10,752 Sabes qual é a sensação? 513 00:22:10,835 --> 00:22:12,168 Quem me dera que soubesses. 514 00:22:12,918 --> 00:22:14,835 Gostava que tivesse corrido de outra forma 515 00:22:14,918 --> 00:22:17,043 para ti e para mim, para nós. 516 00:22:17,710 --> 00:22:19,084 Aquilo é a minha voz? 517 00:22:19,168 --> 00:22:20,460 Drew? 518 00:22:21,585 --> 00:22:22,960 O que aconteceu? Drogaram-nos? 519 00:22:23,043 --> 00:22:24,293 Onde estamos? 520 00:22:24,376 --> 00:22:25,585 Não sei. 521 00:22:25,668 --> 00:22:26,960 Só fiz o que a Voz me mandou. 522 00:22:27,043 --> 00:22:28,334 Pois, eu também. 523 00:22:28,418 --> 00:22:29,877 O que é que eu fiz? 524 00:22:29,960 --> 00:22:31,293 Vamos ter de adiar as emoções, 525 00:22:31,376 --> 00:22:32,543 porque temos de sair daqui. 526 00:22:33,084 --> 00:22:34,251 Aquilo é um detonador. 527 00:22:34,334 --> 00:22:36,209 Se aquela porta abrir, explode tudo. 528 00:22:41,918 --> 00:22:43,084 Não devíamos ser vistas... 529 00:22:43,168 --> 00:22:44,293 Juntas em público? 530 00:22:44,960 --> 00:22:47,002 O que importa, se vais desistir? 531 00:22:48,002 --> 00:22:49,251 Como me encontraste? 532 00:22:49,334 --> 00:22:52,918 Pediu à Coombs para me ensinar a usar o localizador de telemóveis, 533 00:22:53,002 --> 00:22:55,293 para o caso de te atrasares numa troca. 534 00:22:56,460 --> 00:22:58,251 Não lhe disseste onde estou, pois não? 535 00:22:58,334 --> 00:22:59,626 Não disse. 536 00:22:59,710 --> 00:23:00,918 Faz-te diferença? 537 00:23:01,543 --> 00:23:02,877 Vais sair, não vais? 538 00:23:02,960 --> 00:23:05,043 Leste o ficheiro sobre o Kouri. 539 00:23:05,543 --> 00:23:07,043 É um monstro. 540 00:23:07,126 --> 00:23:09,418 Incita à morte e destruição, 541 00:23:09,501 --> 00:23:11,626 e temos de viver com ele sabe-se lá quanto tempo? 542 00:23:12,710 --> 00:23:14,209 Repetir as ideias dele? 543 00:23:14,293 --> 00:23:15,710 Recrutar em nome dele? 544 00:23:15,793 --> 00:23:17,043 Rezar com ele? 545 00:23:17,668 --> 00:23:19,376 Podes ir com o Simon, vai. 546 00:23:20,209 --> 00:23:21,376 Não te vou impedir. 547 00:23:21,460 --> 00:23:22,501 Não posso. 548 00:23:22,585 --> 00:23:25,251 Não posso ir a lado nenhum, porque estou ligada a ti. 549 00:23:25,334 --> 00:23:27,084 Amanhã estarias. 550 00:23:27,168 --> 00:23:28,543 Mas hoje, ainda não estás. 551 00:23:29,376 --> 00:23:31,418 Passei o ano a pressionar-te para fazeres isto, 552 00:23:31,501 --> 00:23:32,585 a pensar que mudavas de ideias, 553 00:23:32,668 --> 00:23:34,877 e, durante esse tempo, aprendi várias coisas. 554 00:23:34,960 --> 00:23:36,626 Esta vida é dura. 555 00:23:37,168 --> 00:23:39,585 Há compromissos, escolhas difíceis, 556 00:23:39,668 --> 00:23:42,918 pessoas que querem mais de nós do que queremos dar-lhes. 557 00:23:43,002 --> 00:23:45,084 Acredita, fiz essas escolhas. 558 00:23:45,710 --> 00:23:47,293 Não podes fazer isto por mim. 559 00:23:48,084 --> 00:23:49,585 Só por ti. 560 00:23:50,460 --> 00:23:51,960 Posso descobrir outra forma 561 00:23:52,877 --> 00:23:55,376 e apoio a decisão que tomares. 562 00:23:56,043 --> 00:23:57,043 Está bem? 563 00:23:58,793 --> 00:24:00,043 Preciso de um conselho. 564 00:24:00,585 --> 00:24:01,668 O que se passa? 565 00:24:01,752 --> 00:24:02,877 Estás bem? 566 00:24:03,668 --> 00:24:06,835 Há tantas histórias por aqui que terminam da mesma maneira. 567 00:24:06,918 --> 00:24:09,251 Alguém enterra a verdade, passa dos limites, 568 00:24:09,334 --> 00:24:11,543 toda a gente sai prejudicada e ninguém saber porquê. 569 00:24:11,626 --> 00:24:12,793 O meu pai, em Omaha, 570 00:24:12,877 --> 00:24:15,126 o Liam e as armas que mataram a noiva do Drew. 571 00:24:15,209 --> 00:24:16,752 Eu em Chicago. 572 00:24:18,668 --> 00:24:21,501 Acho que a Shelby está prestes a cometer um erro desses, e... 573 00:24:21,585 --> 00:24:22,918 Alex... 574 00:24:23,002 --> 00:24:25,168 -Temos de falar. -O'Connor... 575 00:24:25,251 --> 00:24:26,376 ... o que se passa? 576 00:24:26,460 --> 00:24:28,585 Porque recebi um email de uma colega tua 577 00:24:28,668 --> 00:24:32,209 a acusar-te de roubar provas do ficheiro sobre Omaha? 578 00:24:32,293 --> 00:24:34,251 Espera, essa colega foi a Shelby? 579 00:24:34,334 --> 00:24:36,835 Porque foi disso que vim falar com o Ryan. 580 00:24:36,918 --> 00:24:39,043 Ela roubou um acordo de imunidade do meu caso. 581 00:24:39,126 --> 00:24:41,126 Antes de acusares a Wyatt, tens de... 582 00:24:41,209 --> 00:24:42,376 Liam, ouve. 583 00:24:42,460 --> 00:24:44,376 A Shelby está prestes a passar das marcas. 584 00:24:44,460 --> 00:24:45,543 Vai cometer um erro 585 00:24:45,626 --> 00:24:46,918 do qual se vai arrepender para sempre, 586 00:24:47,002 --> 00:24:48,668 e eu sei... 587 00:24:48,752 --> 00:24:50,543 Sei que sabes o que isso é. 588 00:24:53,209 --> 00:24:54,251 Por favor. 589 00:24:56,501 --> 00:24:57,752 Caleb, o que fazes aqui? 590 00:24:57,835 --> 00:25:00,002 Tenho uns cinco milhões de razões diferentes 591 00:25:00,084 --> 00:25:01,251 para lhe perguntar o mesmo. 592 00:25:01,334 --> 00:25:03,002 A Shelby mandou-te? Onde está? 593 00:25:03,084 --> 00:25:04,251 Tínhamos um acordo. 594 00:25:04,334 --> 00:25:06,251 Ficava com o dinheiro e mantinha-se bem longe, 595 00:25:06,334 --> 00:25:08,918 mas por alguma razão, Deus sabe qual, não consegue. 596 00:25:09,002 --> 00:25:10,251 Tens de te ir embora. 597 00:25:10,334 --> 00:25:11,418 A Shelby vem a caminho 598 00:25:11,501 --> 00:25:13,209 e prometi a mim mesma que lhe contava tudo, 599 00:25:13,293 --> 00:25:14,918 para isto ficar em pratos limpos. 600 00:25:15,002 --> 00:25:16,543 Não vai ter oportunidade de fazer isso, 601 00:25:16,626 --> 00:25:19,460 porque o acordo de imunidade 602 00:25:19,543 --> 00:25:22,168 é só uma armadilha para entrar em território americano, 603 00:25:22,251 --> 00:25:23,793 para poder ser acusada de, sei lá, 604 00:25:23,877 --> 00:25:25,710 ter violado uma dúzia de leis federais. 605 00:25:25,793 --> 00:25:27,002 Estás a mentir. 606 00:25:27,084 --> 00:25:29,710 Onde estão os outros agentes, as sirenes, as algemas? 607 00:25:29,793 --> 00:25:31,501 Vão chegar, acredite. 608 00:25:31,585 --> 00:25:33,543 E porque me virias avisar? Sei o que pensas de mim. 609 00:25:33,626 --> 00:25:35,168 Merece ir para a cadeia. 610 00:25:35,835 --> 00:25:38,084 Merece pagar por tudo aquilo que fez, 611 00:25:38,168 --> 00:25:39,710 mas a Shelby não merece. 612 00:25:39,793 --> 00:25:41,585 Li a carta que lhe escreveu 613 00:25:41,668 --> 00:25:44,585 a dizer que faria tudo para voltar à vida dela. 614 00:25:44,668 --> 00:25:46,251 Mas não acredito em si. 615 00:25:46,334 --> 00:25:47,668 O que escrevi foi a sério. 616 00:25:48,293 --> 00:25:49,793 Viemos por causa do dinheiro. 617 00:25:49,877 --> 00:25:51,126 Pensámos que ia ser fácil. 618 00:25:51,209 --> 00:25:54,460 Passámos tanto tempo longe da Shelby, sem pensar nela, 619 00:25:54,543 --> 00:25:55,918 mas quando a vi... 620 00:25:57,376 --> 00:26:01,626 Despertou todas as emoções que tinha enterrado. 621 00:26:01,710 --> 00:26:04,293 Arrependi-me de tudo no segundo em que partimos. 622 00:26:04,376 --> 00:26:06,835 Bem, se isso é verdade, 623 00:26:06,918 --> 00:26:08,460 assuma a responsabilidade do que fez 624 00:26:08,543 --> 00:26:09,668 e entregue-se. 625 00:26:10,501 --> 00:26:13,293 Só assim é que pode ter uma relação honesta com a Shelby. 626 00:26:16,376 --> 00:26:19,626 Tem uns sete minutos até a equipa de resgate arrombar a porta. 627 00:26:19,710 --> 00:26:20,960 Adeus. 628 00:26:21,043 --> 00:26:24,293 Só quero fazer parte da vida da minha filha. 629 00:26:24,376 --> 00:26:27,626 Pois, o problema das famílias é esse. 630 00:26:27,710 --> 00:26:29,918 Não podemos escolher quando nos dá jeito fazer parte. 631 00:26:35,251 --> 00:26:36,293 Não faças isso, Shelby. 632 00:26:38,626 --> 00:26:39,877 Sair para jantar? 633 00:26:39,960 --> 00:26:41,918 Ouve, começa com coisas pequenas. 634 00:26:42,002 --> 00:26:44,168 Apagas o rasto, tens sorte, 635 00:26:44,251 --> 00:26:45,835 e as mentiras tornam-se mais fáceis. 636 00:26:45,918 --> 00:26:47,002 Está a falar de quê? 637 00:26:47,084 --> 00:26:48,501 Por favor, deixa-o terminar. 638 00:26:48,585 --> 00:26:49,877 Não me dês ordens. 639 00:26:50,752 --> 00:26:52,543 Se me querem acusar de alguma coisa, 640 00:26:52,626 --> 00:26:54,084 estão à vontade... 641 00:26:54,168 --> 00:26:57,877 Quando recrutamos informadores, o anzol é um pecado, 642 00:26:57,960 --> 00:27:00,877 algo que eles farão tudo para manter escondido. 643 00:27:00,960 --> 00:27:04,293 Mas, quando ultrapassas o limite, recrutas-te a ti mesma. 644 00:27:04,376 --> 00:27:06,710 Começas a fazer coisas cada vez piores 645 00:27:06,793 --> 00:27:08,002 para manter tudo enterrado. 646 00:27:08,084 --> 00:27:11,376 E, ao longo do tempo, os cadáveres debaixo do soalho 647 00:27:12,668 --> 00:27:15,209 vão roendo o que resta da tua consciência. 648 00:27:15,793 --> 00:27:18,543 Às vezes, é melhor deixar um criminoso escapar impune 649 00:27:18,626 --> 00:27:21,126 do que sermos nós a escapar impunes. 650 00:27:22,626 --> 00:27:23,793 Já posso ir? 651 00:27:25,168 --> 00:27:26,585 Não faça isso, Shelby. 652 00:27:34,668 --> 00:27:36,877 Só tens de ficar sentada e deixar as coisas acontecer. 653 00:27:37,418 --> 00:27:40,209 Sei que queres fugir. Sei que queres correr. 654 00:27:40,293 --> 00:27:42,209 Mas não queres matar toda a gente, pois não? 655 00:27:42,293 --> 00:27:43,460 Fica quieta. 656 00:27:43,543 --> 00:27:45,960 Não abras a porta. Não abras a janela. 657 00:27:46,043 --> 00:27:47,501 Isto está quase a acabar. 658 00:27:47,585 --> 00:27:48,918 Esta última parte vai ser... 659 00:27:50,209 --> 00:27:52,168 Acho que isto não vai resultar... 660 00:27:52,251 --> 00:27:54,877 Drew, espera. Espera! 661 00:28:06,710 --> 00:28:07,918 Depressa, parte-me o polegar. 662 00:28:08,002 --> 00:28:09,585 -O quê? -Tens de chegar à Alex 663 00:28:09,668 --> 00:28:10,793 antes que o FBI a mate. 664 00:28:10,877 --> 00:28:12,752 Parte-mo, para podermos sair daqui. 665 00:28:12,835 --> 00:28:14,334 Desculpa lá. 666 00:28:25,126 --> 00:28:27,168 Vai pela escada de incêndio, depressa! 667 00:28:29,168 --> 00:28:30,960 Alex! Alex, estás a ouvir-me? 668 00:28:31,043 --> 00:28:32,626 Fala o Drew, o Drew verdadeiro! 669 00:28:32,710 --> 00:28:33,877 Estava a falar com a Voz. 670 00:28:33,960 --> 00:28:35,501 O Simon vai a caminho! 671 00:28:35,585 --> 00:28:36,626 Alex! 672 00:28:47,585 --> 00:28:49,126 Agente Booth. 673 00:28:49,209 --> 00:28:50,793 Agente Booth, está bem? 674 00:28:51,418 --> 00:28:52,918 Mexa a cabeça se me ouve. 675 00:28:53,002 --> 00:28:54,460 Está bem? 676 00:28:55,585 --> 00:28:56,668 Está bem? 677 00:28:57,293 --> 00:28:58,501 Como está? Está bem? 678 00:28:59,209 --> 00:29:00,752 Sim, estou bem. 679 00:29:00,835 --> 00:29:01,960 O que aconteceu? 680 00:29:02,084 --> 00:29:04,043 Era um explosivo caseiro. 681 00:29:04,126 --> 00:29:06,585 Quem estava lá dentro já deve estar morto. 682 00:29:12,793 --> 00:29:14,585 -Venham, por aqui. -Vamos. 683 00:29:15,334 --> 00:29:16,668 Está bem? 684 00:29:17,877 --> 00:29:19,126 Preciso disto emprestado. 685 00:29:25,251 --> 00:29:27,251 -Drew? -Daqui Ryan. 686 00:29:28,209 --> 00:29:29,334 Ryan... Não, não toque aí! 687 00:29:29,418 --> 00:29:30,752 Por favor, espere! 688 00:29:30,835 --> 00:29:32,543 Ryan, tenho tanto medo, não sei o que se passa. 689 00:29:32,668 --> 00:29:33,960 A chamada caiu, e... 690 00:29:34,043 --> 00:29:35,293 Houve uma explosão. 691 00:29:36,043 --> 00:29:37,293 Não sei se o Drew está morto ou vivo. 692 00:29:37,376 --> 00:29:39,168 Vou ter contigo agora, está bem? 693 00:29:39,251 --> 00:29:40,418 -A rua está fechada. -Afaste-se. 694 00:29:40,501 --> 00:29:41,877 Tenho de falar com a Alex Parrish. 695 00:29:42,501 --> 00:29:43,835 Simon! 696 00:29:43,960 --> 00:29:45,877 Simon! 697 00:29:52,918 --> 00:29:54,668 Ela não vem comigo, pois não? 698 00:29:55,543 --> 00:29:57,877 Ela optou pela nossa missão, Simon. 699 00:29:57,960 --> 00:30:00,960 Optou por lutar contra um mundo que olha para todos os muçulmanos 700 00:30:01,043 --> 00:30:03,668 com medo, suspeita ou ódio. 701 00:30:04,251 --> 00:30:07,585 Gosta de ti, mais até do que devia, por mim. 702 00:30:08,084 --> 00:30:09,501 Não estás pronto para ela. 703 00:30:09,585 --> 00:30:10,752 Julgas que nunca vou estar. 704 00:30:10,835 --> 00:30:14,460 Estás disposto a escolher entre o coração e a fé? 705 00:30:14,543 --> 00:30:16,334 Porque é isso que lhe estás a pedir. 706 00:30:16,418 --> 00:30:19,418 E, seja qual for a escolha, ambos vão perder. 707 00:30:19,501 --> 00:30:22,501 Dizes qualquer coisa para conseguires o que queres. 708 00:30:22,585 --> 00:30:24,002 Vês-me a segurá-la? 709 00:30:24,084 --> 00:30:25,168 Ela está ali. 710 00:30:33,126 --> 00:30:36,084 Não precisas dela para te redimir, Simon. 711 00:30:36,835 --> 00:30:38,084 Perdoa a ti mesmo. 712 00:30:47,251 --> 00:30:49,209 Devíamos rever o exame final dos recrutas 713 00:30:49,293 --> 00:30:51,209 -antes de... -O que se passou em Omaha? 714 00:30:53,043 --> 00:30:54,418 Porque me perguntas isso? 715 00:30:54,501 --> 00:30:57,043 Foi a tua primeira missão fora da academia, 716 00:30:57,126 --> 00:30:58,918 e também estiveste em Chicago. 717 00:30:59,002 --> 00:31:02,877 Estava só a pensar... o que tens debaixo do teu soalho? 718 00:31:03,752 --> 00:31:05,752 Queres saber a verdade? 719 00:31:05,835 --> 00:31:07,209 Ou o que eles mandaram dizer? 720 00:31:07,710 --> 00:31:08,793 Quem são "eles"? 721 00:31:08,877 --> 00:31:10,084 Tu sabes quem são. 722 00:31:10,168 --> 00:31:11,918 São os que falaram contigo a seguir a Chicago 723 00:31:12,002 --> 00:31:13,543 e te disseram o que fazer. 724 00:31:13,626 --> 00:31:15,168 Quem falou comigo a seguir a Chicago foste tu. 725 00:31:15,251 --> 00:31:18,960 Eles são os que decidem quais são os segredos 726 00:31:19,043 --> 00:31:21,710 que o povo americano pode ou não saber. 727 00:31:21,793 --> 00:31:25,793 E ou entras na linha ou arrumam contigo. 728 00:31:32,043 --> 00:31:34,585 Foi a minha primeira infiltração total. 729 00:31:35,293 --> 00:31:38,585 Eu e o pai da Alex infiltrámos uma milícia de extrema-direita, 730 00:31:38,668 --> 00:31:40,418 os Defensores da Liberdade do Nebraska. 731 00:31:41,126 --> 00:31:43,793 Passados seis meses, do lado deles só havia conversa, 732 00:31:44,752 --> 00:31:47,752 portanto eu e o Michael recebemos ordens para acelerar a coisa, 733 00:31:47,835 --> 00:31:51,877 dando-lhes as plantas do edifício federal de Omaha, 734 00:31:51,960 --> 00:31:54,626 do qual eles tinham falado tanto. 735 00:31:58,168 --> 00:32:01,668 Bem, não tivemos mão na situação. 736 00:32:04,209 --> 00:32:07,918 Antes de percebermos o que se passava, era tarde demais. 737 00:32:08,918 --> 00:32:11,585 A culpa lançou o Michael numa depressão. 738 00:32:13,002 --> 00:32:14,126 E tu? 739 00:32:14,835 --> 00:32:17,501 Bem, eu agarrei-me à garrafa com uma mão 740 00:32:17,585 --> 00:32:19,168 enquanto ele se afogava no fundo. 741 00:32:20,752 --> 00:32:23,043 Sabes, ele queria revelar tudo. 742 00:32:23,126 --> 00:32:25,543 Queria dizer a verdade sobre o que se passou. 743 00:32:26,918 --> 00:32:28,251 Mas eles não deixaram? 744 00:32:33,710 --> 00:32:35,710 Pensei que Chicago tinha sido um erro, 745 00:32:36,501 --> 00:32:37,626 mas era um padrão. 746 00:32:38,334 --> 00:32:39,376 Descobres os atalhos, 747 00:32:39,460 --> 00:32:41,168 e os outros pagam o preço. 748 00:32:41,251 --> 00:32:42,918 Isto não é uma ciência exata. 749 00:32:43,002 --> 00:32:45,376 Lamento. Não posso ir contigo para D.C... 750 00:32:45,460 --> 00:32:48,543 Tenho de começar a minha carreira o mais longe possível daqui. 751 00:32:48,626 --> 00:32:50,543 Não, não, ouve, estás a cometer um erro. 752 00:32:50,626 --> 00:32:52,043 Talvez, 753 00:32:52,126 --> 00:32:54,126 mas vai ser um erro meu, para variar. 754 00:33:02,501 --> 00:33:03,585 Shelby! 755 00:33:03,668 --> 00:33:05,002 -Shelby, para! -Para quê? 756 00:33:05,084 --> 00:33:06,293 -Temos de falar disto. -Não. 757 00:33:06,376 --> 00:33:08,209 Quando cheguei ao hotel ela não estava lá, 758 00:33:08,293 --> 00:33:09,752 e talvez nunca mais a encontre. 759 00:33:09,835 --> 00:33:12,668 -Eu sei, tu... -Não tinhas esse direito, Alex. 760 00:33:12,752 --> 00:33:15,251 Tu, e o Caleb, e a Iris, e o Liam... 761 00:33:15,334 --> 00:33:17,460 São pessoas que gostam de ti. 762 00:33:17,543 --> 00:33:18,752 Estávamos a tentar proteger-te. 763 00:33:18,835 --> 00:33:20,126 Violaste a lei. 764 00:33:20,209 --> 00:33:22,585 Deste um tiro ao teu pai e mentiste à polícia, 765 00:33:22,668 --> 00:33:24,918 e vens-me dizer o que é certo ou errado? 766 00:33:25,002 --> 00:33:27,918 Alex, aquilo com que tiveste de viver ia-te matando. 767 00:33:28,002 --> 00:33:30,585 Vieste à procura de respostas e encontraste-as. 768 00:33:30,668 --> 00:33:34,168 Mas o que tu fizeste... Negaste-me as minhas respostas. 769 00:33:34,251 --> 00:33:35,918 Negaste-me o poder de decisão. 770 00:33:36,002 --> 00:33:37,585 Impedimos-te de cometer um erro 771 00:33:37,668 --> 00:33:39,251 do qual te ias arrepender para sempre. 772 00:33:39,334 --> 00:33:41,543 Não me digas o que vou sentir. 773 00:33:41,626 --> 00:33:43,793 Não tens direito a negar-me as minhas emoções. 774 00:33:45,752 --> 00:33:49,376 Quando nos conhecemos tornámo-nos tão chegadas. 775 00:33:49,460 --> 00:33:51,960 Eu pensei: "Aqui está a minha família. 776 00:33:52,043 --> 00:33:54,126 Aqui está quem eu estava destinada a encontrar." 777 00:33:54,209 --> 00:33:57,501 Deixei-te entrar na minha vida, confiei-te tudo. 778 00:33:58,002 --> 00:33:59,501 Queres falar sobre erros 779 00:33:59,585 --> 00:34:01,960 dos quais me vou arrepender para sempre? 780 00:34:02,710 --> 00:34:04,209 Que tal ter-te conhecido? 781 00:34:10,126 --> 00:34:11,168 Evacuem a área! 782 00:34:12,126 --> 00:34:13,460 Vamos lá, toca a sair! 783 00:34:13,543 --> 00:34:14,877 O que te aconteceu? Eu não... 784 00:34:14,960 --> 00:34:16,002 Pensei que tinhas... 785 00:34:16,084 --> 00:34:17,293 Ouve, Alex, 786 00:34:17,376 --> 00:34:18,877 preciso que saias da carrinha, está bem? 787 00:34:18,960 --> 00:34:21,960 Não posso. O Drew disse que a carrinha está ligada à bomba. 788 00:34:22,043 --> 00:34:23,835 -Se eu me mexer... -Não, não era o Drew. 789 00:34:23,918 --> 00:34:26,084 Era só a Voz, são só mais truques. 790 00:34:26,168 --> 00:34:27,626 Tal como tudo isto. 791 00:34:27,710 --> 00:34:29,835 A equipa de ADM analisou a viatura toda. 792 00:34:29,918 --> 00:34:31,752 Não há nada ligado à bomba. 793 00:34:31,835 --> 00:34:33,002 A bomba nem está ativada. 794 00:34:33,084 --> 00:34:35,168 Não, porque é um detonador remoto. 795 00:34:35,251 --> 00:34:37,043 Olha para a bomba. Olha para ela. 796 00:34:37,126 --> 00:34:38,460 Não tem recetor. 797 00:34:38,543 --> 00:34:39,668 Não o instalaram. 798 00:34:39,752 --> 00:34:41,835 A ideia nunca foi explodir essa bomba. 799 00:34:41,918 --> 00:34:43,418 E se estiveres errado? 800 00:34:43,501 --> 00:34:45,084 E se a Voz te está a manipular outra vez? 801 00:34:45,168 --> 00:34:46,626 -E se eu abrir a porta... -Alex, não está. 802 00:34:46,710 --> 00:34:48,293 -...e a bomba explodir? -Alex, para! 803 00:34:48,376 --> 00:34:50,002 Ou se explodir noutro sítio, como a ECC? 804 00:34:50,084 --> 00:34:51,168 Alex, presta atenção! 805 00:34:52,460 --> 00:34:53,835 Já estive onde tu estás, 806 00:34:54,501 --> 00:34:58,084 naquele quarto de hotel, com a mão no gatilho. 807 00:34:58,668 --> 00:35:01,835 E nunca te deixaria cometer o mesmo erro que eu. 808 00:35:01,918 --> 00:35:03,585 -Esse erro foi meu. -Não, Alex, não foi. 809 00:35:03,668 --> 00:35:05,084 Eu disse-te para o largares 810 00:35:05,168 --> 00:35:06,710 e não vou cometer o mesmo erro. 811 00:35:06,793 --> 00:35:08,460 Não vou ferir estas pessoas todas. 812 00:35:08,543 --> 00:35:10,460 Alex, não vais ferir ninguém. 813 00:35:10,960 --> 00:35:12,710 Não vais, está bem? 814 00:35:12,793 --> 00:35:14,752 Não podes. Juro. 815 00:35:14,835 --> 00:35:17,918 Não vais fazer mal a ninguém, mas tens de abrir a porta. 816 00:35:18,002 --> 00:35:19,543 -Não! -Alex, ouve-me! 817 00:35:19,626 --> 00:35:21,376 Olha para mim. 818 00:35:22,251 --> 00:35:23,710 Porque foste atrás de mim? 819 00:35:24,334 --> 00:35:26,334 Porque confias em mim, certo? 820 00:35:26,418 --> 00:35:28,126 Então confia em mim agora. 821 00:35:30,501 --> 00:35:32,126 Abre a porta, Alex. 822 00:35:47,543 --> 00:35:49,084 -Olá? -Sim? 823 00:35:50,043 --> 00:35:51,209 Tens um segundo? 824 00:35:51,293 --> 00:35:52,418 Sim, claro. 825 00:35:53,918 --> 00:35:54,960 Como correu com a Shelby? 826 00:35:58,626 --> 00:35:59,793 Lamento. 827 00:36:01,752 --> 00:36:03,002 Sabes, quando cheguei, 828 00:36:03,084 --> 00:36:05,334 não tinha tido muitos amigos na vida. 829 00:36:06,543 --> 00:36:09,585 Parece que vou sair de cá no mesmo estado. 830 00:36:10,168 --> 00:36:13,084 Isso é algo de que não falam em Quantico. 831 00:36:14,209 --> 00:36:17,960 Apesar da solidariedade e trabalho de equipa que ensinam aqui, 832 00:36:19,293 --> 00:36:21,293 não nos dizem que ser um agente 833 00:36:22,543 --> 00:36:23,835 é bastante solitário. 834 00:36:27,334 --> 00:36:28,918 Que animador. 835 00:36:29,002 --> 00:36:30,835 Estamos todos sozinhos, lá fora. 836 00:36:31,960 --> 00:36:33,418 E se eu não quiser estar? 837 00:36:34,293 --> 00:36:37,543 Não tem de ser como era. 838 00:36:37,626 --> 00:36:39,668 Não temos de ser o tipo de agente 839 00:36:39,752 --> 00:36:43,960 que fecha casos à pressa ou não vê sinais 840 00:36:44,043 --> 00:36:48,460 ou se preocupa mais em proteger-se que em salvar vidas. 841 00:36:49,293 --> 00:36:52,543 Sabes, ambos temos 842 00:36:52,626 --> 00:36:54,710 duas semanas antes de começarmos os novos empregos. 843 00:36:55,334 --> 00:36:58,960 Que tal usarmos esse tempo para fugirmos juntos? 844 00:36:59,752 --> 00:37:02,626 Para nos isolarmos, para desaparecemos do mapa 845 00:37:03,668 --> 00:37:05,668 e para nos conhecermos a sério? 846 00:37:06,418 --> 00:37:07,501 Antes de termos de começar 847 00:37:07,585 --> 00:37:10,251 a trabalhar juntos e não termos essa oportunidade. 848 00:37:13,626 --> 00:37:15,168 Desculpa. Vieste dizer-me alguma coisa, 849 00:37:15,251 --> 00:37:17,168 e eu não te deixei falar. 850 00:37:22,209 --> 00:37:23,626 Pode esperar. 851 00:37:25,043 --> 00:37:26,418 Obrigado pelos relatórios. 852 00:37:26,501 --> 00:37:30,002 Guardamos esta lição sobre os dias mais negros do FBI 853 00:37:30,084 --> 00:37:31,626 para a última semana, 854 00:37:31,710 --> 00:37:34,918 na esperança de que se lembrem muito depois de partirem. 855 00:37:35,002 --> 00:37:37,668 Porque, muitas vezes, estas lições são esquecidas, 856 00:37:38,251 --> 00:37:40,501 sobretudo em tempos de crise. 857 00:37:40,585 --> 00:37:43,376 São substituídas por cruzadas pessoais... 858 00:37:43,460 --> 00:37:45,002 Estava tão próxima. 859 00:37:45,084 --> 00:37:46,668 Eu sei. 860 00:37:46,752 --> 00:37:49,668 Eu sei, mas casos destes não se resolvem num dia. 861 00:37:49,752 --> 00:37:52,043 Demoram meses, anos. 862 00:37:53,752 --> 00:37:55,543 Sozinha não vou conseguir. 863 00:37:55,626 --> 00:37:58,168 Quando trabalhares no meu gabinete, fazemo-lo juntos. 864 00:37:59,251 --> 00:38:00,918 Vai ser o nosso projeto. 865 00:38:01,002 --> 00:38:02,418 Não te preocupes, Shelby. 866 00:38:02,501 --> 00:38:03,793 Vamos apanhá-los, prometo. 867 00:38:04,626 --> 00:38:07,376 ... sacrificadas em troca da solução mais fácil... 868 00:38:07,918 --> 00:38:09,126 Então, pai, vens? 869 00:38:12,293 --> 00:38:13,960 -Olá. -Olá. 870 00:38:14,877 --> 00:38:16,209 Mudaste de opinião sobre o jantar. 871 00:38:16,293 --> 00:38:17,418 Pois mudei. 872 00:38:18,293 --> 00:38:19,293 E o retrato? 873 00:38:20,376 --> 00:38:21,543 Porquê? 874 00:38:21,626 --> 00:38:23,168 Porque somos uma família. 875 00:38:25,960 --> 00:38:28,918 ... abandonadas devido ao medo ou à ganância. 876 00:38:29,835 --> 00:38:30,918 Ou ambas as coisas. 877 00:38:31,501 --> 00:38:33,418 Mas se há uma lição que vos posso ensinar, 878 00:38:34,668 --> 00:38:39,501 é que cada um de vocês sabe, no fundo do vosso coração, o que está certo... 879 00:38:46,293 --> 00:38:48,209 Os planos de recrutamento do Kouri mudaram. 880 00:38:48,293 --> 00:38:49,918 Não vai ser amanhã. 881 00:38:50,002 --> 00:38:51,376 Consta que será na semana seguinte. 882 00:38:51,460 --> 00:38:52,835 Estaremos prontas. 883 00:39:02,501 --> 00:39:05,835 ... o que é justo e o que está certo. 884 00:39:08,710 --> 00:39:11,043 Chang, tens a autorização de segurança. 885 00:39:11,126 --> 00:39:12,793 A senadora Haas assinou-a pessoalmente. 886 00:39:15,918 --> 00:39:17,168 IRIS CHANG ACADEMIA DO FBI - QUANTICO 887 00:39:17,251 --> 00:39:18,334 NÃO SIGNIFICA QUE GOSTE DE TI PRÍNCIPE DAS TREVAS 888 00:39:22,126 --> 00:39:25,168 Por mais mentiras que vos rodeiem, 889 00:39:25,918 --> 00:39:27,960 não as deixem entrar. 890 00:39:28,668 --> 00:39:31,293 Resistam. Porque, um dia, 891 00:39:31,376 --> 00:39:35,293 vão pedir-vos para cumprir uma ordem com a qual não concordam. 892 00:39:36,460 --> 00:39:39,543 Que contornem as regras em nome do bem comum. 893 00:39:40,668 --> 00:39:43,960 E, nesse momento, vão ter de decidir 894 00:39:44,043 --> 00:39:47,501 quem querem ser. 895 00:39:54,960 --> 00:39:56,710 FBI DELEGAÇÃO DE NOVA IORQUE 896 00:39:58,460 --> 00:40:00,168 Era tudo teatro. 897 00:40:00,251 --> 00:40:01,793 Éramos apenas atores. 898 00:40:01,877 --> 00:40:02,960 Até o Drew. 899 00:40:03,043 --> 00:40:05,168 Entre ameaças à família e a tentativa de proteger a Alex, 900 00:40:05,251 --> 00:40:07,376 ele tinha de fazer o que a Voz mandava. 901 00:40:07,918 --> 00:40:11,126 Se era tudo teatro, a bomba era real? 902 00:40:11,209 --> 00:40:12,460 Mais real era impossível. 903 00:40:13,209 --> 00:40:14,168 Mas porquê? 904 00:40:14,251 --> 00:40:17,251 Para espalhar o pânico e ridicularizar o FBI? 905 00:40:17,334 --> 00:40:19,043 O pesadelo terminou. 906 00:40:19,126 --> 00:40:21,460 Graça à coragem e trabalho incansável do FBI, 907 00:40:21,543 --> 00:40:24,126 o dispositivo nuclear foi confiscado. 908 00:40:24,209 --> 00:40:27,334 Também quero louvar a agente especial Alex Parrish 909 00:40:27,418 --> 00:40:30,043 pela sua força e heroísmo. 910 00:40:30,543 --> 00:40:32,418 Ela nasceu mesmo para isto. 911 00:40:36,334 --> 00:40:37,251 ALERTA GERAL FBI 912 00:40:37,334 --> 00:40:38,168 BOMBA NUCLEAR DADA COMO DESAPARECIDA 913 00:40:38,251 --> 00:40:39,293 É a equipa de ADM. A bomba desapareceu. 914 00:40:39,710 --> 00:40:41,752 A equipa de intervenção confirma, desapareceu. 915 00:40:42,251 --> 00:40:43,334 O terrorista levou-a. 916 00:40:43,418 --> 00:40:44,835 Só elementos de topo do FBI 917 00:40:44,918 --> 00:40:46,293 saberiam onde estava. 918 00:40:46,376 --> 00:40:48,793 Neste departamento, só a Miranda. 919 00:40:48,877 --> 00:40:49,960 Onde está a Miranda? 920 00:40:50,043 --> 00:40:53,460 Preciso de saber imediatamente onde está a Miranda Shaw. 921 00:41:39,209 --> 00:41:42,002 Suspeitei quando vi as imagens da Alex 922 00:41:42,084 --> 00:41:44,793 reveladas a partir do edifício do FBI. 923 00:41:45,501 --> 00:41:47,918 Só algumas pessoas teriam acesso a elas. 924 00:41:49,126 --> 00:41:50,168 Devia ter percebido. 925 00:42:05,293 --> 00:42:06,793 Porquê? 926 00:42:06,877 --> 00:42:08,376 Porque estás a fazer isto? 927 00:42:10,918 --> 00:42:12,752 Para emendar o que está errado. 928 00:42:16,835 --> 00:42:19,918 QUANTICO 929 00:42:50,585 --> 00:42:52,585 Legendas: Cristina Ferreira