1 00:00:00,293 --> 00:00:01,753 Din episoadele anterioare... 2 00:00:01,836 --> 00:00:04,589 - Încercam să te protejez. - Cum ai putut să minți ? 3 00:00:04,672 --> 00:00:07,008 Sun în legătură cu părinții mei, dle Haas. 4 00:00:07,091 --> 00:00:10,178 Ajutați-mă să-i aduc în fața justiției. 5 00:00:10,261 --> 00:00:13,556 Cred că ți-e dor de casă. ți-am adus apă cu portocale. 6 00:00:15,725 --> 00:00:19,604 Washington. Începem în două săptămâni. Amândoi. 7 00:00:20,897 --> 00:00:23,983 Am un stick USB care îi va decoda parolele. 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,902 Ce ai făcut ?! 9 00:00:25,985 --> 00:00:29,614 - Ce era pe USB ? - Un manifest. Îl face pe Ryan terorist. 10 00:00:29,697 --> 00:00:32,116 - E camioneta lui Ryan. - Ai instrucțiuni. 11 00:00:32,200 --> 00:00:35,536 Dacă nu le respecți, îl omor pe Simon Și detonez bomba. 12 00:00:46,923 --> 00:00:49,634 Rămâi pe First Avenue până la intersecția cu strada 51. 13 00:00:49,717 --> 00:00:53,054 - De unde Știi pe unde merg ? - Te urmăresc prin GPS-ul maȘinii. 14 00:00:53,137 --> 00:00:56,140 Dacă te abați de la drum, bomba e setată să se detoneze. 15 00:00:56,224 --> 00:00:57,934 Sunt cu ochii pe tine. 16 00:01:02,063 --> 00:01:04,607 Drew, ascultă-mă, te rog. 17 00:01:05,900 --> 00:01:09,237 Hai să vorbim. Doar noi doi. 18 00:01:09,320 --> 00:01:13,658 Nu, nu. Chiar dacă nu am absolvit, Știu ce încerci să faci. 19 00:01:14,242 --> 00:01:17,745 Într-o situație de criză, mai întâi stabileȘte o legătură. 20 00:01:18,913 --> 00:01:20,915 Ai Știut mereu să mă citeȘti. 21 00:01:21,791 --> 00:01:25,753 După ce ai plecat, am crezut că o să ne mai vedem. 22 00:01:26,838 --> 00:01:30,842 Să depănăm amintiri la cină ? Să-mi distrugi viața din nou ? 23 00:01:30,925 --> 00:01:34,011 Știu că eȘti supărat, dar asta nu va rezolva nimic. 24 00:01:34,095 --> 00:01:36,848 LA TELEFON, CU DREW. TE SUN. LINIȘTE ! 25 00:01:36,931 --> 00:01:40,518 Îmi pare rău, dar ai ales deja. Fă stânga pe strada 51 ! 26 00:01:40,768 --> 00:01:44,313 Indiferent ce plănuieȘti, n-o să scapi. 27 00:01:44,397 --> 00:01:47,483 Ryan, Miranda Și Nimah au văzut totul. 28 00:01:47,567 --> 00:01:51,445 - FBI mă urmăreȘte chiar acum. - Mă bazez pe asta. 29 00:01:52,321 --> 00:01:54,657 Am prins-o încărcând documentele astea. 30 00:01:54,740 --> 00:01:58,035 - Am încercat s-o opresc. - Sunt planurile unei bombe nucleare. 31 00:01:58,619 --> 00:02:00,830 Miranda, trebuie să vezi asta ! 32 00:02:02,248 --> 00:02:05,585 Alex a spus că mai e o bombă nucleară. Uite ! 33 00:02:08,880 --> 00:02:13,593 Doamnă, înregistrările din parcare, înainte să fugă Parrish. 34 00:02:14,427 --> 00:02:17,805 Inițiez protocoalele de control pentru arme de distrugere în masă. 35 00:02:17,889 --> 00:02:21,642 Fă-mi legătura cu directorul Haskins Și adjunctul O'Connor. Acum, te rog ! 36 00:02:21,726 --> 00:02:25,146 Anunță poliția de o posibilă evacuare a oraȘului. 37 00:02:25,229 --> 00:02:27,815 Anunță NSA, Ministerul Energiei Și Agenția pentru Situații de Urgență. 38 00:02:27,899 --> 00:02:30,026 Nu putem permite o bombă nucleară tocmai astăzi. 39 00:02:30,109 --> 00:02:32,904 - Amin, du-l pe Booth la detenție. - Poftim ? 40 00:02:32,987 --> 00:02:36,866 Mă închizi cu Caleb ? ți-am spus că Alex vrea să-mi însceneze. 41 00:02:36,949 --> 00:02:39,744 Bomba e în maȘina ta, Și planurile, în computerul tău. 42 00:02:39,827 --> 00:02:43,998 Până nu aflu ce se petrece, eȘti unul dintre suspecți. 43 00:02:44,081 --> 00:02:46,083 Fă ce-am spus, Amin ! 44 00:02:52,757 --> 00:02:55,176 Terminați instructajul peste o săptămână. 45 00:02:55,259 --> 00:02:57,929 A durat aproape 140 de zile, 46 00:02:58,012 --> 00:03:00,848 dar v-am dărâmat Și v-am construit la loc. 47 00:03:00,932 --> 00:03:03,309 Ați evoluat mult de când ați venit. 48 00:03:03,392 --> 00:03:05,394 Nu ți-am mai returnat ăsta. 49 00:03:06,729 --> 00:03:09,774 Șefă de promoție. Tatăl tău ar fi mândru. 50 00:03:09,857 --> 00:03:12,902 - Nu Știu dacă e o bucurie... - Sau un blestem ? 51 00:03:14,403 --> 00:03:17,406 - Nici eu nu Știu. - Știu că am început cu stângul. 52 00:03:17,490 --> 00:03:20,201 Eram sceptic de intențiile tale. 53 00:03:20,284 --> 00:03:23,829 Mi-ai demonstrat că am greȘit. AȘ fi onorat 54 00:03:24,247 --> 00:03:26,249 să lucrez cu tine pe teren. 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,960 Erați străini când ați venit, 56 00:03:29,043 --> 00:03:32,296 dar ați câȘtigat încredere Și putere lăuntrică. 57 00:03:33,256 --> 00:03:35,174 - Bună ! - Bună ! 58 00:03:35,258 --> 00:03:37,843 O'Connor s-a oferit să mă ia cu el la Washington. 59 00:03:38,261 --> 00:03:41,681 - Sunteți de nedespărțit. - E o promovare mare. 60 00:03:42,056 --> 00:03:45,434 Mai am un beneficiu. Washington e la doar trei ore de New York. 61 00:03:45,518 --> 00:03:47,520 - Unde te duci tu. - Grozav ! 62 00:03:50,022 --> 00:03:51,816 Atunci, sper că te duci. 63 00:03:53,651 --> 00:03:56,779 O să aveți nevoie de ele. Mai ales, la început. 64 00:03:59,740 --> 00:04:02,368 Repartizarea la sediile regionale. În sfârȘit ! 65 00:04:04,370 --> 00:04:07,123 În aȘteptarea autorizației de securitate. 66 00:04:07,206 --> 00:04:10,960 FireȘte. De ce îmi mai dau diploma de absolvire ? 67 00:04:12,253 --> 00:04:14,880 Shelby ? Ai fost trimisă în Tampa ? 68 00:04:18,009 --> 00:04:21,012 Bună ! Am fost trimis în însoritul San Diego. Tu ? 69 00:04:21,095 --> 00:04:25,725 EȘti bolnav ! "Ne pare rău că nu te-am putut contacta". 70 00:04:26,183 --> 00:04:30,104 ți-am spus să te opreȘti ! O să te raportez dacă mai scrii una. 71 00:04:33,899 --> 00:04:35,693 N-am scris-o eu. 72 00:04:37,945 --> 00:04:40,531 S-ar putea să vă simțiți pierduți în primele luni. 73 00:04:40,614 --> 00:04:42,742 Nu veți Ști în cine să aveți încredere. 74 00:04:44,243 --> 00:04:46,287 Acum două zile, a aterizat în Montreal 75 00:04:46,370 --> 00:04:48,497 o femeie care foloseȘte aliasul mamei tale. 76 00:04:48,581 --> 00:04:51,500 - Ea e ? - Presupun, dar nu putem fi siguri. 77 00:04:51,917 --> 00:04:54,962 Știu că vrei să-i aduci în fața justiției, 78 00:04:55,212 --> 00:04:58,716 dar, după ce începi, nu mai e cale de întoarcere. 79 00:05:00,968 --> 00:05:03,637 Nu veți Ști ce pericole vă aȘteaptă. 80 00:05:05,056 --> 00:05:09,518 VeȘti bune. Avem o fereastră să ne infiltrăm într-o celulă. 81 00:05:09,602 --> 00:05:13,397 Dar trebuie să mergem acum ! Aveți 24 de ore să aranjați totul. 82 00:05:13,481 --> 00:05:16,901 - Cum rămâne cu absolvirea ? - Ați absolvit. 83 00:05:17,193 --> 00:05:19,487 - Nu vă simțiți pregătite ? - Suntem pregătite. 84 00:05:20,363 --> 00:05:23,824 Nu uitați că există mereu lumină la capătul tunelului. 85 00:05:26,077 --> 00:05:29,622 - O compătimesc pe pedichiurista ta. - Nu mai sunt aceeaȘi persoană. 86 00:05:29,705 --> 00:05:32,041 Nu mai simt durerea Și nu-mi mai pasă. 87 00:05:32,124 --> 00:05:35,002 Ce ai pățit ? Când te-ai făcut aȘa rece ? 88 00:05:35,086 --> 00:05:38,297 Ai pus monopol pe tristețe ? 89 00:05:39,090 --> 00:05:41,384 O glumă ! Asta e fata mea ! 90 00:05:41,467 --> 00:05:43,427 Ai probleme cu Caleb ? 91 00:05:43,511 --> 00:05:47,223 Nu vreau să vorbesc despre asta. Îți spun, pentru că îmi eȘti prietenă, 92 00:05:47,306 --> 00:05:49,642 dar promite-mi că nu-mi pui o sută de întrebări. 93 00:05:49,725 --> 00:05:52,978 - Bine. - M-am păcălit cu părinții mei. 94 00:05:53,062 --> 00:05:56,023 Nu voiau să mă cunoască, doar să-mi ia banii. 95 00:05:56,107 --> 00:05:58,901 Ai zis că totul a fost bine când v-ați întâlnit. 96 00:05:58,984 --> 00:06:01,404 - Și scrisorile... - Caleb le-a scris. 97 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 - Ca un psihopat. - De ce... 98 00:06:03,906 --> 00:06:05,616 Mi-ai promis ! 99 00:06:06,450 --> 00:06:10,371 Hai să nu ne mai supărăm Și să vorbim mai mult. 100 00:06:11,247 --> 00:06:13,624 Îți sunt alături, pentru orice ai nevoie. 101 00:06:13,707 --> 00:06:15,418 Bine. 102 00:06:19,547 --> 00:06:23,426 Toții cadeții visează să termine Și să devină eroi într-o zi. 103 00:06:24,093 --> 00:06:25,845 Nu e vorba numai de asta. 104 00:06:25,928 --> 00:06:30,933 Acum 20 de săptămâni, prima misiune a fost să opriți un atentat terorist. 105 00:06:31,016 --> 00:06:34,353 E la fel de important Și ce se întâmplă după atentat. 106 00:06:34,645 --> 00:06:37,523 Fiecare echipă va avea de studiat un atentat. 107 00:06:37,606 --> 00:06:39,900 Zborul 103, Omaha, 108 00:06:39,984 --> 00:06:42,736 - Olympic Centennial Park... - 11 Septembrie. 109 00:06:42,820 --> 00:06:44,989 Maratonul din Boston, San Bernandino. 110 00:06:45,072 --> 00:06:48,826 Puteți învăța din experiența acestor agenți. 111 00:06:49,285 --> 00:06:53,038 Avem misiunea să prindem suspecții Și să-i arestăm, 112 00:06:53,122 --> 00:06:55,499 fiindcă nu permitem să detonezi o bombă la maraton. 113 00:06:55,583 --> 00:06:58,627 Eram la un restaurant din Lincoln când s-a întâmplat. 114 00:06:58,711 --> 00:07:00,713 La o oră de Omaha. 115 00:07:01,589 --> 00:07:05,759 Mi-e greu Și acum să mă gândesc. Au murit 200 de oameni. 116 00:07:06,260 --> 00:07:09,555 M-am simțit ca în prima zi a instructajului, 117 00:07:10,222 --> 00:07:12,016 speriată Și derutată. 118 00:07:12,558 --> 00:07:14,310 Doar pentru o secundă. 119 00:07:14,393 --> 00:07:19,148 Se declanȘează ceva în tine când vezi că un avion a lovit o clădire. 120 00:07:19,815 --> 00:07:24,320 În următoarele zile veți studia aceste dosar din scoarță-n scoarță. 121 00:07:29,158 --> 00:07:33,954 Pot să studiez cazul Omaha ? I-a schimbat viața tatălui meu. 122 00:07:34,330 --> 00:07:38,250 - M-ar împăca să Știu. - Nu poți fi implicată personal. 123 00:07:38,334 --> 00:07:40,628 Nici Shelby n-o să studieze 11 Septembrie. 124 00:07:42,880 --> 00:07:44,965 M-am gândit la ce ai spus. 125 00:07:45,049 --> 00:07:48,177 Sunt dispusă să fac orice ca să-i aduc în fața legii. 126 00:07:48,260 --> 00:07:50,888 Primul pas e să-i scoatem din ascunzătoare. 127 00:07:50,971 --> 00:07:53,224 - Dacă poți face asta. - Da... 128 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 Uită-te pe geam ! Oamenii ăia nu sunt nevinovați. 129 00:07:57,520 --> 00:08:00,189 Sunt indiferenți. țara asta acționează 130 00:08:00,272 --> 00:08:02,566 numai în situații de criză. Asta le ofer eu. 131 00:08:02,650 --> 00:08:04,318 Trebuie să vorbesc cu Claire. 132 00:08:04,401 --> 00:08:07,863 Nu are în agendă să se fotografieze cu amanta soțului ei răposat. 133 00:08:07,947 --> 00:08:10,533 - Știu că e înăuntru. - Nu are timp pentru tine. 134 00:08:10,616 --> 00:08:15,204 - Alegerile sunt în 24 de ore. - Dacă nu intru, nu vor mai fi alegeri. 135 00:08:18,040 --> 00:08:21,544 - De ce ai omorât-o pe Natalie ? - Ca să te controlez. A funcționat. 136 00:08:21,627 --> 00:08:24,505 Amenință-mă cât vrei, dar n-o să te ajut să omori oameni. 137 00:08:24,588 --> 00:08:27,800 Totul e făcut. Dacă încerci ceva, bomba va exploda. 138 00:08:27,883 --> 00:08:30,594 Nu încerca să deschizi geamul sau portiera. 139 00:08:30,678 --> 00:08:32,596 Toate sunt legate la bombă. 140 00:08:38,644 --> 00:08:42,273 Știam că eȘti potrivită pentru asta Și că vei asculta ordinele. 141 00:08:42,356 --> 00:08:45,401 Cât de greu e să găsiți o Tacoma albastră ? 142 00:08:45,484 --> 00:08:48,821 - Cum stăm cu verificarea străzilor ? - Mă coordonez cu poliția. 143 00:08:48,904 --> 00:08:53,367 Dar camerele de supraveghere ? Urmăriți bancomatele, semafoarele... 144 00:08:53,450 --> 00:08:56,287 Alex Parrish nu e mai teroristă decât noi două. 145 00:08:56,370 --> 00:08:58,998 E amenințată de un terorist, Drew Perales. 146 00:08:59,081 --> 00:09:02,042 Te apropii. Se va termina totul în curând. 147 00:09:02,501 --> 00:09:04,461 Nu face asta, Drew ! 148 00:09:04,545 --> 00:09:06,463 Eliberează-mi fiul, Miranda ! 149 00:09:06,547 --> 00:09:09,842 El Și dra Wyatt pot opri această tentativă până nu e prea târziu. 150 00:09:10,467 --> 00:09:14,346 Dacă îl eliberăm pe Caleb, îi eliberăm Și pe Ryan Și sora mea. 151 00:09:14,430 --> 00:09:16,640 Avem nevoie de cât mai mulți oameni. 152 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Eliberează-i ! Arată-mi telefonul. 153 00:09:22,229 --> 00:09:25,149 Centrul de Cercetare Și Medicină Legală 154 00:09:25,232 --> 00:09:27,526 e cel mai mare laborator criminalistic din SUA. 155 00:09:27,610 --> 00:09:30,237 E un departament separat în cadrul FBI. 156 00:09:30,321 --> 00:09:34,825 Peste 500 de experți Și agenți lucrează împreună. 157 00:09:35,200 --> 00:09:39,204 Astăzi veți avea acces nelimitat la probele fizice 158 00:09:39,288 --> 00:09:41,665 din atentatele teroriste pe care le studiați. 159 00:09:41,749 --> 00:09:46,211 Ați primit carduri de acces pentru magaziile cazurilor voastre. 160 00:09:46,503 --> 00:09:49,214 Luați probele care vă trebuie Și treceți la treabă ! 161 00:10:03,187 --> 00:10:05,689 - Alo ! - Nu închide, te rog. 162 00:10:06,106 --> 00:10:08,150 - Mamă ? - Ai primit scrisoarea mea ? 163 00:10:08,233 --> 00:10:12,071 Scuze că n-am sunat, cum am zis. După ce ne-a spus prietenul tău... 164 00:10:12,154 --> 00:10:15,240 - Unde eȘti ? - La o distanță sigură. 165 00:10:15,324 --> 00:10:17,660 Dar aȘ vrea să fiu mai aproape de tine. 166 00:10:17,743 --> 00:10:21,622 Trebuie să vorbim. Am făcut o greȘeală mare. 167 00:10:21,705 --> 00:10:23,916 Poți veni aici ? 168 00:10:23,999 --> 00:10:27,044 Vreau să te văd, dar riscul e prea mare. 169 00:10:27,127 --> 00:10:30,839 Dacă vă obțin imunitate ? Te-ai răzgândi ? 170 00:10:30,923 --> 00:10:35,344 Am auzit că un cuplu a primit imunitate de la Comitetul 11 Septembrie, 171 00:10:35,427 --> 00:10:37,137 dar a durat ani de zile. 172 00:10:37,221 --> 00:10:40,933 - Dacă pot ? - Desigur, draga mea. 173 00:10:41,975 --> 00:10:44,269 Păstrează numărul ăsta. Te sun eu înapoi. 174 00:10:51,944 --> 00:10:54,905 Tu Și tata lucrați din nou împreună ? 175 00:10:54,988 --> 00:10:58,450 Vrem să vii la cină diseară, ca să îți vorbim. 176 00:10:58,534 --> 00:11:02,746 Nu, mersi. Îmi ajunge că vă văd toată ziua făcând pe soții Underwood. 177 00:11:02,830 --> 00:11:06,709 Nu era o rugăminte. Îmbracă-te frumos ! Facem poze. 178 00:11:14,133 --> 00:11:15,759 Alex ? 179 00:11:17,928 --> 00:11:21,265 - Ce e ? - Am găsit ceva interesant pentru tine. 180 00:11:21,348 --> 00:11:24,560 Jeff Nichols a fost aliasul tatălui tău, nu ? 181 00:11:24,643 --> 00:11:28,647 Da. Ăsta e scrisul lui. Câte jurnale sunt ? 182 00:11:28,897 --> 00:11:31,775 Zeci. Pentru fiecare săptămână sub acoperire. 183 00:11:31,859 --> 00:11:35,904 I le dădea superiorului, Fred Baxter. Toți agenții acoperiți fac asta. 184 00:11:35,988 --> 00:11:37,698 Mersi ! 185 00:11:38,490 --> 00:11:40,993 Vrei să schimbăm locul ? 186 00:11:47,499 --> 00:11:51,211 Cred că eȘti entuziasmată că mergeți sub acoperire din prima zi. 187 00:11:51,295 --> 00:11:54,923 - Sau nu. - În ce ne băgăm ? Pentru cât timp ? 188 00:11:55,007 --> 00:11:58,093 Am citit dosarul lui Kouri. Vom supraviețui ? 189 00:11:58,177 --> 00:12:02,097 Nu Știu cum să renunț la viața mea. Sunt îngrozită. 190 00:12:02,181 --> 00:12:04,933 E normal să ai emoții. 191 00:12:05,017 --> 00:12:08,437 FBI nu vă trimite decât unde crede că vă descurcați. 192 00:12:08,771 --> 00:12:11,857 - I-ai spus lui Nimah ce simți ? - Nu, ea e neînfricată. 193 00:12:11,940 --> 00:12:14,109 Sau aȘa îȘi zice mereu. 194 00:12:14,193 --> 00:12:16,820 Nu pot vorbi cu ea. Nu mă înțelege. 195 00:12:16,904 --> 00:12:20,282 Să-ți spun ceva ce mi-a spus primul meu supraveghetor. 196 00:12:20,866 --> 00:12:26,330 Caută o ancoră emoțională, persoana care te ține cu picioarele pe pământ. 197 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 Dacă nu Nimah, găseȘte pe altcineva. 198 00:12:37,299 --> 00:12:42,888 Ce e cu voi ? Îmi plăcea mai mult când erați cuplul de acțiune. 199 00:12:42,971 --> 00:12:45,098 Mi-am luat mâna de pe ea. 200 00:12:45,182 --> 00:12:48,185 De aceea urmăreȘti tranzacțiile părinților ei ? 201 00:12:48,727 --> 00:12:50,437 Ce vrei ? 202 00:12:50,521 --> 00:12:54,107 Shelby a furat dosarul la care lucra echipa noastră. 203 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 Ce era în el ? 204 00:12:55,609 --> 00:12:59,029 Ordonanțe, stenograme, negocieri pentru imunitate. 205 00:12:59,112 --> 00:13:01,114 O să fie prinsă. 206 00:13:02,407 --> 00:13:05,744 Știu că n-ar trebui să studiez dosarul unui membru din familie. 207 00:13:05,828 --> 00:13:08,914 Prietena mea mi-a arătat jurnalele tatălui meu. 208 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 Văd că ai fost supraveghetorul lui în Omaha. 209 00:13:11,500 --> 00:13:16,088 Da. O să dureze câteva săptămâni să citeȘti toate jurnalele. 210 00:13:16,171 --> 00:13:18,465 Toate informațiile au fost rezumate. 211 00:13:18,549 --> 00:13:22,803 Scrie că ar trebui să fie 84 de jurnale, pe fiecare săptămână, 212 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 dar sunt numai 83 în sistem. 213 00:13:24,847 --> 00:13:27,933 Poate că n-a putut raporta o săptămână. Nu-mi amintesc. 214 00:13:28,016 --> 00:13:32,938 AȘa m-am gândit Și eu. TotuȘi, există jurnalele 78 Și 76, 215 00:13:33,021 --> 00:13:34,606 dar niciun 77. 216 00:13:34,690 --> 00:13:38,193 Poate că au fost etichetate greȘite. Nu te preocupa. 217 00:14:22,571 --> 00:14:26,199 Skycam a depistat 11 Tacoma albastre, 218 00:14:26,283 --> 00:14:28,368 în Manhattan, Brooklyn Și Queens, 219 00:14:28,452 --> 00:14:30,370 dar niciuna nu are numerele maȘinii lui Booth. 220 00:14:30,454 --> 00:14:33,498 - Teroristul le-a schimbat. - Le verificăm pe toate. 221 00:14:33,582 --> 00:14:39,379 Trebuie să oprim maȘina potrivită. Dacă ne vede Perales, poate se sperie. 222 00:14:39,463 --> 00:14:41,673 De acord. Operațiunea va fi ținută secretă. 223 00:14:41,757 --> 00:14:46,553 Dacă se află, totul va fi un haos. Oamenii se vor speria. 224 00:14:48,847 --> 00:14:50,432 Mă bucur că eȘti aici. 225 00:14:51,892 --> 00:14:58,398 A apărut un filmuleț cu Alex Parrish, în parcarea sediului FBI, 226 00:14:58,482 --> 00:15:01,485 Și pare că are o bombă. 227 00:15:01,568 --> 00:15:04,071 Vă vom ține la curent. 228 00:15:04,154 --> 00:15:08,158 - Nu fi speriată, Alex ! - AȘa vrei să fii ținut minte, Drew ? 229 00:15:08,408 --> 00:15:12,579 - Ca terorist Și ca trădător ? - Nu mă răzgândesc, orice ai spune. 230 00:15:12,871 --> 00:15:15,207 Bine ai venit la capătul drumului ! 231 00:15:19,670 --> 00:15:23,173 Credeți că preȘedintele ar trebui să oprească alegerile ? 232 00:15:23,256 --> 00:15:27,219 Nu pot vorbi în numele preȘedintelui. Pot vorbi numai pentru mine. 233 00:15:27,302 --> 00:15:29,972 Din acest moment, îmi suspend campania 234 00:15:30,055 --> 00:15:32,349 ca să ajut FBI cu ancheta. 235 00:15:32,432 --> 00:15:35,185 Cred că Știu cum să-l găsim pe Drew. 236 00:15:35,519 --> 00:15:38,981 - Cum ? - Până acum, Alex a căutat un celular. 237 00:15:39,064 --> 00:15:41,775 Dacă teroristul foloseȘte o linie fixă ? 238 00:15:41,858 --> 00:15:43,986 Sunt prea mulți operatori de telefonie. 239 00:15:44,069 --> 00:15:46,029 Am putea restrânge lista. 240 00:15:46,113 --> 00:15:51,743 Tipul ăsta se pricepe la subtilități. Să ascultăm ce spune în subtext. 241 00:15:51,827 --> 00:15:55,330 Putem căuta activități care se potrivesc sunetelor auzite. 242 00:15:55,414 --> 00:15:58,125 Apoi, restrângem raza în care ar putea fi Drew. 243 00:15:58,208 --> 00:16:01,336 Avem doar o problemă. Nu suntem agenți FBI. 244 00:16:01,420 --> 00:16:04,089 Astăzi sunteți. Verificați toate pistele. 245 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 N-o dați în bară ! 246 00:16:07,259 --> 00:16:11,138 Pe bune ? Caleb e de două zile în sevraj. 247 00:16:11,221 --> 00:16:15,267 Ignorăm acuzațiile aduse Rainei, dar tot nu mai e agent de câteva luni. 248 00:16:15,350 --> 00:16:17,519 Lasă-mă să-mi conduc ancheta. 249 00:16:21,606 --> 00:16:26,069 - Stai, Miranda ! Pleci ? - Am o Ședință la etajele superioare. 250 00:16:26,903 --> 00:16:29,740 - Te descurci aici zece minute ? - Da. 251 00:16:38,081 --> 00:16:40,917 - Ce e ? - Ciudat... 252 00:16:41,960 --> 00:16:45,005 Miranda a spus că are o Ședință la etajele superioare. 253 00:16:46,339 --> 00:16:49,551 Agent Baxter ! Ai mințit. 254 00:16:50,135 --> 00:16:52,054 Te rog, Alex. 255 00:16:52,929 --> 00:16:55,515 Jurnalul lipsă e la tine, nu ? 256 00:16:55,599 --> 00:16:58,018 Am intrat în FBI ca să aflu adevărul despre tata. 257 00:16:58,101 --> 00:17:01,897 În decursul acestui an, am realizat că nu-l voi afla niciodată. 258 00:17:01,980 --> 00:17:04,858 Nu eȘti obligat să-mi spui de ce ai mințit. 259 00:17:05,233 --> 00:17:07,110 Dar cred că merit să Știu. 260 00:17:08,695 --> 00:17:10,155 Te rog. 261 00:17:11,323 --> 00:17:12,866 Nu aici. 262 00:17:13,950 --> 00:17:17,871 Tatăl tău Și agentul O'Connor s-au infiltrat în miliție 263 00:17:18,163 --> 00:17:20,332 ca să-i prindă în fapt. 264 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 Uneori, nu-ți iese cum trebuie. 265 00:17:23,001 --> 00:17:26,463 Uneori, băieții răi au nevoie de un stimul 266 00:17:26,546 --> 00:17:29,925 ca să facă ce vrei tu Și ca să-i prinzi. 267 00:17:30,008 --> 00:17:33,011 Poate că le oferi planurile clădirii, 268 00:17:33,095 --> 00:17:35,597 ca să Știe unde să pună camioanele cu bombe. 269 00:17:35,847 --> 00:17:39,309 Uneori, agenții tac când li se spune să tacă. 270 00:17:39,392 --> 00:17:42,813 Vei face Și tu asta într-o zi. Dacă încalci limita asta, 271 00:17:43,063 --> 00:17:46,566 roagă-te să-i prinzi înainte să detoneze bomba. 272 00:17:46,858 --> 00:17:49,820 Scuze, vrei să spui... 273 00:17:49,903 --> 00:17:52,155 Nu. Și n-o va spune nimeni niciodată. 274 00:17:52,697 --> 00:17:54,825 De aceea am ars jurnalul. 275 00:17:55,492 --> 00:17:58,328 S-a întâmplat o tragedie. Au murit cetățeni americani, 276 00:17:58,411 --> 00:18:00,413 soldați Și femei... 277 00:18:01,623 --> 00:18:04,626 ...Și copiii lor de la grădinița aia. Am mers mai departe. 278 00:18:05,085 --> 00:18:06,920 Sper că vei face Și tu la fel. 279 00:18:14,427 --> 00:18:16,638 I-ai dat cardul tău de acces lui Shelby ? 280 00:18:16,721 --> 00:18:20,350 - Da. De ce ? - A furat un dosar de imunitate. 281 00:18:20,433 --> 00:18:23,228 Suntem convinȘi că are legătură cu părinții ei. 282 00:18:23,311 --> 00:18:26,189 Prietena noastră spioană a auzit-o vorbind cu mama ei. 283 00:18:26,273 --> 00:18:28,900 N-o ajută cu nimic dosarul negocierilor pentru imunitate. 284 00:18:28,984 --> 00:18:32,487 Dacă nu îi ademeneȘte Și pune FBI pe ei. 285 00:18:32,571 --> 00:18:36,575 Asta e înscenare. Dacă află directorul, cariera ei s-a terminat. 286 00:18:36,658 --> 00:18:40,162 E dispusă să-Și distrugă cariera ca să-i prindă ? 287 00:18:40,245 --> 00:18:43,206 Știu că sunteți prietene, dar trebuie să recunoȘti 288 00:18:43,290 --> 00:18:46,793 că s-a schimbat de când a aflat adevărul despre părinții ei. 289 00:18:51,339 --> 00:18:53,925 - Mulțumesc că mă ajuți. - O ajut pe Shelby. 290 00:18:54,009 --> 00:18:56,094 Te-am compătimit un pic săptămâna trecută, 291 00:18:56,178 --> 00:18:59,389 dar tot te consider un prinț întunecat. 292 00:19:00,765 --> 00:19:02,642 Prinț întunecat ? 293 00:19:05,687 --> 00:19:10,066 - Îmi pare rău că te-am sunat. - Mă bucur că ai făcut-o. 294 00:19:11,109 --> 00:19:13,195 Totul avansează foarte repede. 295 00:19:13,278 --> 00:19:17,574 Nici nu-mi mai amintesc de ce am acceptat să vin la Quantico. 296 00:19:17,657 --> 00:19:21,536 Iar acum o să dau cu piciorul întregii mele vieți. 297 00:19:22,871 --> 00:19:25,665 Ai acceptat să vii pentru că asta Și-a dorit Nimah 298 00:19:26,291 --> 00:19:27,918 Și pentru că o iubeȘti. 299 00:19:28,668 --> 00:19:30,670 Nu poate fi de ajuns. 300 00:19:30,754 --> 00:19:33,006 Nu îți dai seama în timp ce eȘti acolo, 301 00:19:33,089 --> 00:19:35,050 dar FBI e o afacere. 302 00:19:35,467 --> 00:19:38,929 - Există Și alte căi de a face bine. - Cum ar fi ? 303 00:19:39,596 --> 00:19:43,808 Compania la care lucrez a donat zece milioane de dolari anul trecut 304 00:19:43,892 --> 00:19:46,186 carităților din Africa Și Orientul Mijlociu. 305 00:19:46,269 --> 00:19:50,232 Vino să lucrezi la noi ! Vorbesc serios. 306 00:19:51,149 --> 00:19:52,943 Salariul e bun 307 00:19:53,360 --> 00:19:56,071 Și ai contribui pentru a schimba lumea. 308 00:19:56,154 --> 00:19:59,241 Nu pot să mă retrag atât de aproape de final. 309 00:19:59,324 --> 00:20:01,534 Chiar dacă se termină instructajul, 310 00:20:02,535 --> 00:20:05,247 vei începe altceva. 311 00:20:06,373 --> 00:20:07,958 EȘti pregătită ? 312 00:20:12,379 --> 00:20:15,715 - Plătesc eu. - Nu. Eu ar trebui să fac cinste. 313 00:20:15,799 --> 00:20:19,302 GlumeȘti ? Ai luat doar un ceai. EȘti cea mai ieftină parteneră. 314 00:20:19,386 --> 00:20:22,430 - Ieftină ? - N-am vrut să sune aȘa. 315 00:20:35,986 --> 00:20:40,824 Mi-ai folosit cardul ca să furi Și să falsifici documente de imunitate ? 316 00:20:40,907 --> 00:20:43,326 - Da. - Ce te-a apucat ? 317 00:20:43,410 --> 00:20:45,954 Dacă află cineva, cariera ta va fi distrusă. 318 00:20:46,037 --> 00:20:48,540 - Sunt protejată. - Ce înseamnă asta ? 319 00:20:48,623 --> 00:20:53,336 - Nu e treaba ta. - Ba da, ai folosit cardul meu de acces. 320 00:20:54,129 --> 00:20:56,589 Înțeleg că vrei să plătească pentru ce au făcut, 321 00:20:56,673 --> 00:20:58,675 dar ilegalitatea nu e calea potrivită. 322 00:20:58,758 --> 00:21:03,930 Aduc în fața justiției doi oameni care au fraudat statul 15 ani. 323 00:21:04,014 --> 00:21:08,226 - Pentru asta am fost antrenată. - Falsifici documentul în fața mea ! 324 00:21:08,310 --> 00:21:10,603 Sunt obligată să te raportez. 325 00:21:10,687 --> 00:21:16,026 - Uneori, viața e gri. - Învăț asta pe zi ce trece. 326 00:21:16,109 --> 00:21:19,029 Dar e o diferență între răzbunare Și dreptate. 327 00:21:19,112 --> 00:21:21,281 Uneori, se suprapun. 328 00:21:21,656 --> 00:21:25,702 IeȘi din camera mea Și nu-mi pune bețe în roate ! 329 00:21:34,044 --> 00:21:36,171 După ce am înlăturat zgomotul de fundal, 330 00:21:36,254 --> 00:21:38,840 am restrâns zona la străzile 9 Și 10. 331 00:21:38,923 --> 00:21:41,885 Am căutat toate cunoȘtințele lui Drew din zonă 332 00:21:41,968 --> 00:21:44,804 Și am găsit o locuință închiriată pe numele Alicia Landon. 333 00:21:44,888 --> 00:21:47,015 Logodnica ucisă a lui Drew. 334 00:21:47,098 --> 00:21:50,894 Veniți cu mine ! Caleb, trimite-mi adresa ! 335 00:21:53,730 --> 00:21:57,859 - Ai salvat milioane de oameni. - Dacă ajung la Drew la timp. 336 00:21:59,361 --> 00:22:00,695 Mulțumesc pentru voal. 337 00:22:07,369 --> 00:22:10,705 Mi-am găsit liniȘtea, Alex. Știi cum e ? 338 00:22:10,997 --> 00:22:16,795 AȘ vrea să Știi. AȘ vrea să se fi terminat altfel între noi. 339 00:22:17,545 --> 00:22:19,964 - Aia e vocea mea ? - Drew ? 340 00:22:21,549 --> 00:22:24,135 Am fost drogați ? Unde suntem ? 341 00:22:24,469 --> 00:22:27,138 Nu Știu. Am făcut ce mi-a spus Vocea. 342 00:22:27,222 --> 00:22:29,516 - Și eu. - Ce am făcut ? 343 00:22:29,891 --> 00:22:32,977 Lăsăm vina pe mai târziu. Trebuie să ieȘim de aici. 344 00:22:33,061 --> 00:22:36,481 Ăla e un fir-capcană. Dacă se deschide uȘa, sărim în aer. 345 00:22:42,112 --> 00:22:44,864 - N-ar trebui să fim văzute... - Amândouă în public ? 346 00:22:45,115 --> 00:22:47,367 Ce mai contează, dacă renunți ? 347 00:22:48,076 --> 00:22:49,744 Cum m-ai găsit ? 348 00:22:49,828 --> 00:22:53,039 I-am cerut lui Coombs să mă învețe să-ți găsesc telefonul, 349 00:22:53,123 --> 00:22:55,875 în caz că vei întârzia vreodată la un schimb. 350 00:22:56,418 --> 00:23:00,672 - Nu i-ai spus unde sunt, nu ? - Nu. Contează ? 351 00:23:01,631 --> 00:23:04,759 - Renunți, nu-i aȘa ? - Ai citit dosarul lui Kouri. 352 00:23:05,593 --> 00:23:09,472 E un monstru. Încurajează crimele Și distrugerea. 353 00:23:09,556 --> 00:23:12,100 Cine Știe cât va trebui să locuim cu el ? 354 00:23:12,809 --> 00:23:15,687 Va trebui să avem aceleaȘi convingeri, să recrutăm pentru el, 355 00:23:15,770 --> 00:23:17,480 Și să ne rugăm cu el. 356 00:23:17,730 --> 00:23:21,526 Poți să pleci cu Simon. Nu o să te opresc. 357 00:23:21,609 --> 00:23:25,280 Nu pot merge nicăieri fiindcă sunt legată de tine. 358 00:23:25,363 --> 00:23:28,741 Mâine ai fi legată de mine. Astăzi încă nu eȘti. 359 00:23:29,325 --> 00:23:32,704 Am tras de tine tot anul, cu gândul că va ajunge să-ți placă. 360 00:23:32,787 --> 00:23:36,666 Am învățat unele lucruri în acest timp. Viața asta e grea. 361 00:23:37,250 --> 00:23:39,961 Plină de compromisuri, de decizii grele 362 00:23:40,044 --> 00:23:43,006 Și de oameni care ne cer mai mult decât vrem să dăm. 363 00:23:43,089 --> 00:23:45,467 Crede-mă, eu am trăit asta. 364 00:23:45,884 --> 00:23:49,721 Nu poți face asta pentru mine. Numai pentru tine. 365 00:23:50,555 --> 00:23:55,268 Pot găsi altă cale. Îți voi respecta alegerea. 366 00:23:56,144 --> 00:23:58,104 Bine ? 367 00:23:58,605 --> 00:24:02,692 - Am nevoie de un sfat. - Ce e ? EȘti bine ? 368 00:24:03,610 --> 00:24:06,613 Multe poveȘti de aici se termină la fel. 369 00:24:06,905 --> 00:24:09,491 Cineva ascunde adevărul, oameni mor 370 00:24:09,574 --> 00:24:11,784 Și nimeni nu Știe de ce. 371 00:24:11,868 --> 00:24:15,288 Tata, în Omaha, Liam Și armele care au omorât-o pe logodnica lui Drew. 372 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Eu, în Chicago. 373 00:24:18,666 --> 00:24:21,669 Cred că Shelby e pe cale să facă aceeaȘi greȘeală. 374 00:24:21,753 --> 00:24:26,341 - Trebuie să vorbim, Alex. - Ce e, O'Connor ? 375 00:24:26,424 --> 00:24:29,052 De ce am primit un e-mail de la un coleg de-al tău 376 00:24:29,135 --> 00:24:32,180 care te acuză că ai furat probe din dosarul Omaha ? 377 00:24:32,263 --> 00:24:36,809 Shelby mă acuză ? De-asta am venit să vorbesc cu Ryan. 378 00:24:36,893 --> 00:24:41,189 - A furat documente din dosarul meu. - Înainte să dai vina pe Wyatt... 379 00:24:41,272 --> 00:24:44,651 Ascultă-mă ! Shelby va încălca regulile. 380 00:24:44,734 --> 00:24:48,071 Va face o greȘeală pe care o va regreta toată viața. 381 00:24:48,780 --> 00:24:50,907 Știi cum e. 382 00:24:53,117 --> 00:24:54,953 Te rog. 383 00:24:56,412 --> 00:25:01,251 - Ce cauți aici, Caleb ? - Te pot întreba acelaȘi lucru. 384 00:25:01,334 --> 00:25:04,379 - Te-a trimis Shelby ? - Am avut o înțelegere. 385 00:25:04,462 --> 00:25:06,965 Trebuia să luați bani Și să stați departe de ea. 386 00:25:07,048 --> 00:25:09,259 Nu Știu de ce nu ați putut face asta. 387 00:25:09,342 --> 00:25:11,261 Pleacă ! Shelby e pe drum. 388 00:25:11,344 --> 00:25:15,014 Mi-am promis că o să-i spun totul Și că ne vom împăca. 389 00:25:15,098 --> 00:25:19,561 N-o să se ajungă la asta. Înțelegerea aia pentru imunitate 390 00:25:19,644 --> 00:25:23,106 e doar o capcană ca să te ademenească pe pământ american 391 00:25:23,189 --> 00:25:25,900 ca să fii judecată pentru nenumăratele legi încălcate. 392 00:25:25,984 --> 00:25:29,862 Minți. Unde sunt agenții Și sirenele ? 393 00:25:29,946 --> 00:25:33,616 - Sunt pe drum, crede-mă. - De ce mă avertizezi ? 394 00:25:33,700 --> 00:25:35,577 Meriți să faci puȘcărie. 395 00:25:35,868 --> 00:25:38,246 Meriți să plăteȘti pentru tot ce-ai făcut. 396 00:25:38,329 --> 00:25:39,831 dar Shelby nu merită asta. 397 00:25:39,914 --> 00:25:44,043 Am citit scrisoarea. Ai face orice ca să fii cu ea ? 398 00:25:44,544 --> 00:25:47,714 - Nu te cred. - Am vorbit din suflet. 399 00:25:48,256 --> 00:25:51,384 Am venit pentru bani. Am crezut că va fi simplu. 400 00:25:51,467 --> 00:25:54,637 N-o mai văzuserăm Și nu mai vorbiserăm cu ea de mult. 401 00:25:54,721 --> 00:25:57,098 Dar, când am văzut-o... 402 00:25:57,348 --> 00:26:01,227 Mi-a trezit toate sentimentele pe care le îngropasem. 403 00:26:01,769 --> 00:26:04,480 Am regretat din clipa când am plecat. 404 00:26:04,564 --> 00:26:06,733 Dacă spui adevărul, 405 00:26:07,025 --> 00:26:09,819 asumă-ți ce ai făcut Și predă-te. 406 00:26:10,528 --> 00:26:13,656 Numai aȘa poți avea o relație sinceră cu Shelby. 407 00:26:16,409 --> 00:26:20,663 Ai Șapte minute până ajunge echipa de intervenție. Pa ! 408 00:26:21,122 --> 00:26:24,500 Vreau să fac parte din viața fiicei mele. 409 00:26:25,793 --> 00:26:29,881 Chestia e că nu-ți poți alege când să fii cu familia ta. 410 00:26:35,219 --> 00:26:37,013 Nu face asta, Shelby ! 411 00:26:38,556 --> 00:26:41,851 - Să nu mă duc la cină ? - Începi cu lucruri mărunte. 412 00:26:42,268 --> 00:26:45,938 Îți acoperi urmele, ai noroc, dar apoi devine mai uȘor să minți. 413 00:26:46,022 --> 00:26:48,524 - Despre ce vorbeȘti ? - Lasă-l să termine. 414 00:26:48,608 --> 00:26:54,197 Nu-mi spune ce să fac ! Dacă vrei să mă acuzi de ceva, fă-o ! 415 00:26:54,280 --> 00:26:57,950 Când recrutăm informatori, îi prindem cu un păcat. 416 00:26:58,034 --> 00:27:00,995 Ceva ce vor să ascundă cu orice preț. 417 00:27:01,079 --> 00:27:04,415 Dar când încalci tu legea, te recrutezi pe tine însuți. 418 00:27:04,499 --> 00:27:08,044 Începi să faci lucruri tot mai rele ca să te ascunzi. 419 00:27:08,127 --> 00:27:11,589 În timp, victimele pe care le-ai ascuns 420 00:27:12,590 --> 00:27:15,551 îți macină conȘtiința. 421 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 Uneori e mai bine să laȘi infractorii să scape 422 00:27:18,763 --> 00:27:21,265 decât să fii tu infractorul. 423 00:27:22,600 --> 00:27:24,602 Pot să plec acum ? 424 00:27:25,311 --> 00:27:27,313 Nu face asta ! 425 00:27:34,570 --> 00:27:37,532 Tot ce trebuie să faci e să stai Și să aȘtepți. 426 00:27:37,615 --> 00:27:40,451 Știu că vrei să te miȘti, să fugi. 427 00:27:40,535 --> 00:27:43,579 Dar nu vrei să-i omori pe toți, nu ? Stai nemiȘcată ! 428 00:27:43,663 --> 00:27:47,542 Nu deschide portiera sau geamul. Totul se va termina curând. 429 00:27:52,672 --> 00:27:55,133 Stai ! Stai puțin ! 430 00:28:06,811 --> 00:28:08,563 Rupe-mi degetul mare. 431 00:28:08,646 --> 00:28:11,399 Trebuie să ajungi la Alex înainte s-o omoare FBI. 432 00:28:11,482 --> 00:28:14,318 - Rupe-l ca să ieȘim de aici. - Scuze. 433 00:28:24,996 --> 00:28:27,623 Du-te pe scările de urgență ! 434 00:28:29,125 --> 00:28:32,587 Alex ! Mă auzi ? Sunt adevăratul Drew. 435 00:28:32,670 --> 00:28:36,424 Ai vorbit cu Vocea până acum. Simon e în drum spre tine. 436 00:28:47,518 --> 00:28:51,105 Agent Booth ! EȘti teafăr ? 437 00:28:51,564 --> 00:28:54,567 Dă din cap dacă mă auzi. EȘti teafăr ? 438 00:28:55,777 --> 00:29:00,490 - EȘti bine ? - Da, sunt bine. 439 00:29:01,032 --> 00:29:04,160 - Ce s-a întâmplat ? - A fost un explozibil de casă. 440 00:29:04,243 --> 00:29:06,871 Cine era înăuntru cred că a murit. 441 00:29:15,421 --> 00:29:18,841 EȘti bine ? Trebuie să-ți împrumut asta. 442 00:29:25,264 --> 00:29:27,141 - Drew ? - Sunt Ryan. 443 00:29:28,434 --> 00:29:31,771 Ryan. Nu atingeți aia ! Sunt speriată, Ryan. 444 00:29:31,854 --> 00:29:34,148 Nu Știu ce se petrece. S-a închis apelul. 445 00:29:34,232 --> 00:29:36,192 A fost o explozie. 446 00:29:36,275 --> 00:29:39,278 Nu Știu dacă Drew a supraviețuit. Vin la tine acum. 447 00:29:39,362 --> 00:29:42,490 - E închisă strada. - Trebuie să vorbesc cu Alex Parrish. 448 00:29:42,573 --> 00:29:45,117 Simon ! Simon ! 449 00:29:52,959 --> 00:29:55,127 Nu vine cu mine, nu-i aȘa ? 450 00:29:55,628 --> 00:29:58,005 A ales misiunea. 451 00:29:58,089 --> 00:30:03,511 A ales să înfrunte lumea care priveȘte musulmanii cu frică Și ură. 452 00:30:04,220 --> 00:30:07,390 ține la tine mai mult decât aȘ vrea eu. 453 00:30:08,099 --> 00:30:10,893 - Nu eȘti pregătit pentru ea. - AȘa vei crede mereu. 454 00:30:10,977 --> 00:30:14,438 EȘti dispus să alegi între inimă Și religie ? 455 00:30:14,772 --> 00:30:19,485 Asta îi ceri tu ei. Orice ar alege, pierdeți amândoi. 456 00:30:19,569 --> 00:30:22,613 Spui orice ca să obții ce vrei. 457 00:30:22,697 --> 00:30:25,908 ți se pare că am luat-o cu forța ? E chiar acolo. 458 00:30:33,082 --> 00:30:36,252 N-ai nevoie de ea ca să te izbăveȘti. 459 00:30:36,794 --> 00:30:38,629 Iartă-te singur. 460 00:30:47,471 --> 00:30:50,308 Hai să mai verificăm o dată examenul final. 461 00:30:50,391 --> 00:30:54,103 - Ce s-a întâmplat în Omaha ? - De ce întrebi ? 462 00:30:54,562 --> 00:30:57,273 A fost primul tău caz după ce ai absolvit. 463 00:30:57,356 --> 00:31:02,945 Apoi, ai fost Și la Chicago. Mă întreb ce victime ai ascuns. 464 00:31:03,821 --> 00:31:07,366 Vrei să Știi adevărul sau ce mi-au spus ei să zic ? 465 00:31:07,909 --> 00:31:10,244 - Cine ? - Știi bine. 466 00:31:10,328 --> 00:31:13,664 Cei care ți-au spus ce să faci după operațiunea Chicago. 467 00:31:13,748 --> 00:31:15,541 Tu mi-ai spus ce să fac. 468 00:31:15,625 --> 00:31:21,464 Ei sunt cei care hotărăsc ce secrete pot Ști americanii. 469 00:31:21,797 --> 00:31:25,676 Fie te conformezi, fie te rad de pe fața Pământului. 470 00:31:32,058 --> 00:31:34,936 A fost prima mea misiune sub acoperire. 471 00:31:35,353 --> 00:31:38,814 Eu Și tatăl lui Alex ne-am infiltrat într-o miliție de dreapta 472 00:31:38,898 --> 00:31:41,192 numită Apărarea Libertății Nebraska. 473 00:31:41,275 --> 00:31:44,445 După Șase luni, rămăseseră la stadiu de discuții. 474 00:31:44,904 --> 00:31:47,573 Ni s-a spus să grăbim lucrurile 475 00:31:47,907 --> 00:31:51,994 oferindu-le planurile clădirii federale din Omaha, 476 00:31:52,078 --> 00:31:54,789 despre care vorbeau întruna. 477 00:31:57,458 --> 00:32:02,046 Eram depăȘiți de situație. 478 00:32:04,215 --> 00:32:07,969 Până să ne dăm seama ce se întâmplase, era prea târziu. 479 00:32:08,928 --> 00:32:11,514 Vina l-a distrus pe Michael. 480 00:32:12,974 --> 00:32:14,642 Și tu ? 481 00:32:15,017 --> 00:32:19,105 M-am ținut de sticlă cu o mână, în timp ce el se îneca pe fundul ei. 482 00:32:20,648 --> 00:32:22,984 A vrut să recunoască. 483 00:32:23,067 --> 00:32:25,903 A vrut să spună adevărul despre ce se întâmplase. 484 00:32:27,029 --> 00:32:28,906 Nu l-au lăsat ? 485 00:32:33,703 --> 00:32:37,581 Credeam că Chicago a fost o greȘeală, dar e un tipar. 486 00:32:38,374 --> 00:32:41,335 Tu găseȘti scurtăturile, iar alții plătesc. 487 00:32:41,419 --> 00:32:45,381 - Nu e o Știință exactă. - Nu pot veni cu tine la Washington. 488 00:32:45,464 --> 00:32:48,509 Trebuie să-mi fac propria carieră, departe de aici. 489 00:32:48,592 --> 00:32:51,595 - Nu ! Faci o greȘeală. - Poate că da. 490 00:32:52,221 --> 00:32:54,598 Dar măcar va fi greȘeala mea. 491 00:33:02,690 --> 00:33:05,151 - Shelby ! OpreȘte-te ! - De ce ? 492 00:33:05,234 --> 00:33:08,738 - Trebuie să discutăm. - Nu era la hotel când am ajuns. 493 00:33:08,821 --> 00:33:12,825 N-o s-o mai găsesc niciodată. Nu aveai dreptul să faci asta ! 494 00:33:12,908 --> 00:33:15,327 Tu, Caleb, Iris Și Liam. 495 00:33:15,411 --> 00:33:18,372 Sunt oameni care țin la tine. Te protejam. 496 00:33:18,456 --> 00:33:22,418 - Ai încălcat legea ! - ți-ai împuȘcat tatăl Și ai mințit. 497 00:33:22,501 --> 00:33:24,503 Faci pe lupul moralist ? 498 00:33:24,962 --> 00:33:28,090 ConȘtiința aproape că te-a omorât. 499 00:33:28,174 --> 00:33:30,676 Ai venit după răspunsuri Și le-ai găsit. 500 00:33:30,760 --> 00:33:35,973 Iar acum mi-ai furat răspunsurile. Mi-ai furat cariera. 501 00:33:36,057 --> 00:33:39,226 Te-am împiedicat să faci o greȘeală regretabil. 502 00:33:39,310 --> 00:33:43,731 Nu-mi vorbi despre regrete ! Nu-mi fura Și sentimentele ! 503 00:33:45,733 --> 00:33:49,528 Când ne-am cunoscut, am fost foarte apropiate. 504 00:33:49,612 --> 00:33:54,075 Am crezut că mi-am descoperit familia. 505 00:33:54,158 --> 00:33:57,661 Te-am primit în viața mea, am avut încredere în tine. 506 00:33:57,995 --> 00:34:01,791 Vrei să vorbim despre lucruri regretabile ? 507 00:34:02,666 --> 00:34:04,919 Faptul că te-am întâlnit pe tine. 508 00:34:10,257 --> 00:34:12,259 Eliberați zona ! 509 00:34:13,719 --> 00:34:16,055 Cei ai pățit ? Credeam că ai... 510 00:34:16,138 --> 00:34:19,850 - Trebuie să ieȘi din maȘină. - Nu pot. 511 00:34:19,934 --> 00:34:22,603 Drew a spus că totul e legat la bombă. 512 00:34:22,686 --> 00:34:26,148 Ăla nu era Drew. Era Vocea. E doar mascaradă. 513 00:34:26,232 --> 00:34:31,737 GeniȘtii au verificat toată maȘina. Nu e nimic legat la bombă. 514 00:34:31,987 --> 00:34:35,282 - Nici nu e activată. - E cu detonare de la distanță. 515 00:34:35,366 --> 00:34:38,494 Uită-te la bombă ! Nu are receptor. 516 00:34:38,577 --> 00:34:41,872 Bomba asta nu e făcută să explodeze. 517 00:34:41,956 --> 00:34:45,459 Dacă te înȘeli ? Dacă Vocea te păcăleȘte ? 518 00:34:45,543 --> 00:34:49,713 Dacă deschid uȘa Și explodează ? Dacă explodează iar în altă parte ? 519 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Ascultă-mă ! 520 00:34:52,550 --> 00:34:55,761 Am fost Și eu în locul tău, în camera de hotel, 521 00:34:56,637 --> 00:34:58,472 cu degetul pe declanȘator. 522 00:34:58,556 --> 00:35:01,851 Nu te-aȘ lăsa să faci aceeaȘi greȘeală ca mine. 523 00:35:01,934 --> 00:35:03,894 - A fost greȘeala mea. - Nu. 524 00:35:03,978 --> 00:35:06,856 ți-am spus să iei degetul. Nu mai fac greȘeala aia. 525 00:35:06,939 --> 00:35:12,361 - Nu vreau să-i rănesc pe oameni... - Nu vei răni pe nimeni. Ai înțeles ? 526 00:35:12,903 --> 00:35:14,947 Nu ai cum. Îți promit. 527 00:35:15,030 --> 00:35:18,075 Nu vei răni pe nimeni. Deschide uȘa ! 528 00:35:18,159 --> 00:35:20,870 - Nu ! - Uită-te la mine ! 529 00:35:22,204 --> 00:35:26,125 De ce ai venit la mine ? Pentru că ai încredere în mine, nu ? 530 00:35:26,417 --> 00:35:28,502 Ai încredere în mine acum ! 531 00:35:30,379 --> 00:35:32,339 Deschide uȘa, Alex. 532 00:35:47,396 --> 00:35:49,982 - Hei ! - Da ? 533 00:35:50,065 --> 00:35:52,568 - Ai o secundă liberă ? - Sigur. 534 00:35:53,986 --> 00:35:56,113 Cum a dost discuția cu Shelby ? 535 00:35:58,532 --> 00:36:00,492 Îmi pare rău. 536 00:36:01,785 --> 00:36:05,372 Înainte să vin aici, n-am avut mulți prieteni. 537 00:36:06,498 --> 00:36:09,835 O să plec la fel cum am venit. 538 00:36:10,169 --> 00:36:13,339 E ceva ce nu se predă la Quantico. 539 00:36:14,298 --> 00:36:18,093 Vă învață să lucrați în echipă, 540 00:36:19,136 --> 00:36:22,097 dar nu vă spun că meseria de agent 541 00:36:22,514 --> 00:36:24,475 e destul de singuratică. 542 00:36:27,394 --> 00:36:30,814 - Înălțător. - Toți suntem singuri pe teren. 543 00:36:32,066 --> 00:36:34,235 Dacă nu vreau să fiu singură ? 544 00:36:34,318 --> 00:36:37,529 Nu e obligatoriu să fie ca înainte. 545 00:36:37,821 --> 00:36:41,408 Nu trebuie neapărat să fim genul de agenți care caută scurtături 546 00:36:41,492 --> 00:36:44,286 ca să rezolve un caz 547 00:36:45,037 --> 00:36:48,332 sau care mint în loc să-i salveze pe alții. 548 00:36:49,375 --> 00:36:54,713 Amândoi mai avem două săptămâni până începem noile slujbe. 549 00:36:55,339 --> 00:36:59,093 Hai să fugim împreună în timpul ăsta. 550 00:36:59,802 --> 00:37:02,972 Să dispărem complet 551 00:37:03,639 --> 00:37:06,225 Și să ne cunoaȘtem cu adevărat, 552 00:37:06,558 --> 00:37:10,187 înainte să începem munca împreună Și să nu mai apucăm. 553 00:37:13,649 --> 00:37:17,569 Scuze, ai venit să-mi spui ceva Și am început să pălăvrăgesc. 554 00:37:22,324 --> 00:37:24,201 Mai pot aȘtepta. 555 00:37:24,952 --> 00:37:26,537 Mulțumim pentru rapoarte. 556 00:37:26,620 --> 00:37:31,375 Păstrăm lecția despre cele mai grele încercări ale FBI la sfârȘit, 557 00:37:31,667 --> 00:37:35,004 în speranța că o veți ține minte mult după ce plecați. 558 00:37:35,087 --> 00:37:38,007 Aceste lecții se uită de cele mai multe ori, 559 00:37:38,090 --> 00:37:40,301 mai ales în situații de criză. 560 00:37:40,551 --> 00:37:43,429 Sunt date la schimb pentru cruciade personale. 561 00:37:43,512 --> 00:37:46,098 - Eram aproape. - Știu. 562 00:37:46,765 --> 00:37:49,852 Cazurile de genul ăsta nu se rezolvă într-o zi. 563 00:37:49,935 --> 00:37:52,479 Durează luni întregi sau ani. 564 00:37:53,939 --> 00:37:55,816 N-o pot face singură. 565 00:37:55,899 --> 00:37:58,610 Când vom lucra în acelaȘi birou, te voi ajuta. 566 00:37:59,320 --> 00:38:03,949 Va fi proiectul nostru. Stai liniȘtită, îi vom prinde. 567 00:38:04,658 --> 00:38:07,619 Sunt sacrificate pentru ceva mai uȘor. 568 00:38:07,703 --> 00:38:09,621 Vii, tată ? 569 00:38:14,501 --> 00:38:17,379 - Ai decis să vii la cină ? - Da. 570 00:38:18,297 --> 00:38:20,215 - Și portretul ? - Da. 571 00:38:20,591 --> 00:38:23,052 - Cum aȘa ? - Suntem o familie. 572 00:38:26,013 --> 00:38:29,224 Sunt abandonate în fața temerilor, lăcomiei 573 00:38:30,184 --> 00:38:31,477 sau ambele. 574 00:38:31,560 --> 00:38:33,979 Tot ce vă pot învăța 575 00:38:34,646 --> 00:38:39,735 e că fiecare Știe în adâncul sufletului ce e bine. 576 00:38:46,283 --> 00:38:49,870 Planurile lui Kouri de recrutare s-au schimbat. Nu mai e mâine. 577 00:38:50,120 --> 00:38:53,082 - Estimăm că săptămâna viitoare. - Vom fi pregătite. 578 00:39:02,466 --> 00:39:05,803 Ce e corect Și ce e drept. 579 00:39:08,889 --> 00:39:11,183 Chang. Ai primit autorizația. 580 00:39:11,266 --> 00:39:13,811 A semnat-o însăȘi senatoarea Haas. 581 00:39:15,813 --> 00:39:18,941 NU ÎNSEAMNĂ CĂ TE COMPĂTIMESC. PRINțUL ÎNTUNECAT 582 00:39:22,111 --> 00:39:25,656 Chiar dacă sunteți încolțiți de minciuni, 583 00:39:26,115 --> 00:39:28,492 nu vă lăsați capturați. 584 00:39:28,784 --> 00:39:32,913 Împotriviți-vă ! Vi se va cere într-o zi 585 00:39:32,996 --> 00:39:35,833 să respectați un ordin cu care nu sunteți de acord, 586 00:39:36,375 --> 00:39:39,670 să o luați pe scurtătură, pentru binele comun. 587 00:39:40,712 --> 00:39:43,924 În acel moment, va trebui să decideți 588 00:39:44,299 --> 00:39:47,219 ce fel de agent vreți să fiți. 589 00:39:58,480 --> 00:40:01,608 A fost o mascaradă. Am fost doar niȘte pioni. 590 00:40:02,359 --> 00:40:05,487 Și Drew. A vrut să-Și apere familia Și pe Alex, 591 00:40:05,863 --> 00:40:07,990 aȘa că a făcut ce i-a zis Vocea. 592 00:40:08,073 --> 00:40:11,243 A fost alarmă falsă, dar bomba era reală ? 593 00:40:11,326 --> 00:40:14,037 - Cât se poate de reală. - De ce ? 594 00:40:14,288 --> 00:40:17,332 Să provoace frică Și să râdă de FBI ? 595 00:40:17,416 --> 00:40:19,209 CoȘmarul s-a sfârȘit. 596 00:40:19,293 --> 00:40:21,962 Datorită agenților FBI neînfricați Și neobosiți, 597 00:40:22,045 --> 00:40:24,423 avem dispozitivul nuclear în custodie. 598 00:40:24,506 --> 00:40:27,384 Vreau s-o laud pe Alex Parrish 599 00:40:27,468 --> 00:40:30,554 pentru puterea Și eroismul de care a dat dovadă. 600 00:40:30,637 --> 00:40:32,473 S-a născut pentru asta. 601 00:40:36,310 --> 00:40:39,188 Sunt geniȘtii. A dispărut bomba. 602 00:40:39,688 --> 00:40:43,400 - Echipa de intervenție confirmă. - A luat-o teroristul. 603 00:40:43,484 --> 00:40:46,528 Numai agenții cu grad înalt Știu unde a fost dusă. 604 00:40:46,612 --> 00:40:48,906 Miranda e singura din acest birou. 605 00:40:48,989 --> 00:40:52,993 Unde e ? Aflați unde e Miranda Shaw ! 606 00:41:39,164 --> 00:41:41,375 Te-am suspectat când am văzut 607 00:41:41,458 --> 00:41:45,128 că filmulețul din parcare a fost făcut public din biroul FBI. 608 00:41:45,587 --> 00:41:48,131 Puțini oameni au acces la el. 609 00:41:49,550 --> 00:41:51,218 Trebuia să Știu. 610 00:42:05,315 --> 00:42:08,193 De ce faci asta ? 611 00:42:10,904 --> 00:42:13,073 Ca să îndrept lucrurile. 612 00:42:20,455 --> 00:42:22,207 Subtitrarea: Alexandru Neagoe