1 00:00:00,251 --> 00:00:01,168 Précédemment... 2 00:00:01,293 --> 00:00:03,002 Je te protégeais. 3 00:00:03,084 --> 00:00:04,334 T'as écrit ces lettres ! 4 00:00:04,460 --> 00:00:06,126 M. Haas, je voudrais 5 00:00:06,209 --> 00:00:10,084 que vous m'aidiez à arrêter mes parents pour leurs crimes. 6 00:00:10,293 --> 00:00:13,168 J'ai acheté de la fleur d'oranger. 7 00:00:13,293 --> 00:00:15,126 [musique douce] 8 00:00:15,668 --> 00:00:19,334 On commence dans 2 semaines à Washington, tous les 2. 9 00:00:20,918 --> 00:00:23,710 Cette clé décrypte les mots de passe de Ryan. 10 00:00:24,168 --> 00:00:25,334 T'as fait quoi ? 11 00:00:25,418 --> 00:00:26,501 Que contenait la clé ? 12 00:00:26,585 --> 00:00:29,460 Ca accuse Ryan d'être le terroriste. 13 00:00:29,543 --> 00:00:30,585 C'est à Ryan. 14 00:00:30,710 --> 00:00:35,043 Si tu n'obéis pas, la bombe explosera et je tuerai Simon. 15 00:00:35,334 --> 00:00:36,334 [musique rythmée] 16 00:00:40,043 --> 00:00:41,877 [musique rythmée] 17 00:00:42,126 --> 00:00:44,418 [klaxon] 18 00:00:44,585 --> 00:00:46,334 [...] 19 00:00:46,835 --> 00:00:49,084 Continue jusqu'à la 55e rue. 20 00:00:49,585 --> 00:00:50,793 Tu sais où je suis ? 21 00:00:50,960 --> 00:00:52,918 Je suis le GPS. 22 00:00:53,084 --> 00:00:55,710 Si tu changes de trajet, la bombe explosera. 23 00:00:56,126 --> 00:00:57,334 Je te surveille. 24 00:00:57,501 --> 00:00:59,752 [musique rythmée] 25 00:01:01,835 --> 00:01:04,668 Drew, on peut discuter. Il doit y avoir un moyen... 26 00:01:05,877 --> 00:01:06,793 de s'entendre. 27 00:01:07,710 --> 00:01:09,043 Il suffit de parler. 28 00:01:10,626 --> 00:01:13,501 Je vois clair dans ton jeu. 29 00:01:14,251 --> 00:01:17,376 1re règle : établir un lien avec l'agresseur. 30 00:01:18,918 --> 00:01:20,585 Tu me connais bien. 31 00:01:21,626 --> 00:01:24,002 Quand t'as quitté l'académie, 32 00:01:24,418 --> 00:01:25,501 je pensais qu'on se reverrait. 33 00:01:26,835 --> 00:01:30,626 Reprendre contact pour bousiller encore ma vie ? 34 00:01:30,918 --> 00:01:33,585 T'es énervé, mais ça ne résout rien. 35 00:01:33,918 --> 00:01:36,460 [...] 36 00:01:36,918 --> 00:01:40,209 Tu as fait ton choix. A gauche sur la 51e. 37 00:01:40,793 --> 00:01:43,002 Je sais pas quel est ton plan, 38 00:01:43,084 --> 00:01:47,084 mais tu échoueras. Ryan, Miranda et Nimah ont tout vu. 39 00:01:47,418 --> 00:01:49,626 Le FBI doit me suivre. 40 00:01:50,251 --> 00:01:51,334 J'espère bien. 41 00:01:52,293 --> 00:01:55,209 Alex a téléchargé ça Tsur mon ordinateur. 42 00:01:55,418 --> 00:01:57,418 C'est les plans d'une bombe ! 43 00:01:58,585 --> 00:02:00,168 Miranda, venez voir. 44 00:02:01,376 --> 00:02:02,293 Quoi ? 45 00:02:02,376 --> 00:02:05,209 Alex a parlé d'une bombe. Regardez. 46 00:02:06,126 --> 00:02:07,835 [musique rythmée] 47 00:02:08,877 --> 00:02:13,293 Madame, nous avons les images du parking, avant que Parrish ne parte. 48 00:02:14,460 --> 00:02:17,626 On met en place les protocoles en cas de menace nucléaire. 49 00:02:17,793 --> 00:02:20,043 Appelez Haskins et O'Connor. 50 00:02:20,460 --> 00:02:21,460 Immédiatement ! 51 00:02:21,543 --> 00:02:25,043 Organisez une éventuelle évacuation de la ville. 52 00:02:25,168 --> 00:02:29,710 Appelez la NSA, la FEMA. Aucune bombe n'explosera. 53 00:02:30,002 --> 00:02:32,460 - Amin, escortez Booth en détention. - Vous rigolez ? 54 00:02:32,710 --> 00:02:34,084 J'ai rien fait. 55 00:02:34,209 --> 00:02:36,668 Alex a voulu me piéger. Ca suffit ! 56 00:02:37,084 --> 00:02:41,126 Vous aviez la bombe et les plans, alors je vous garde. 57 00:02:41,251 --> 00:02:43,793 Vous êtes un suspect. 58 00:02:44,002 --> 00:02:45,585 Amin, embarquez-le. 59 00:02:46,418 --> 00:02:47,251 [...] 60 00:02:52,710 --> 00:02:54,877 Il reste 7 jours de formation. 61 00:02:55,126 --> 00:02:57,668 Au cours de ces 140 jours, 62 00:02:57,835 --> 00:03:00,460 on vous aura démolis, puis reconstruits. 63 00:03:00,877 --> 00:03:03,002 Vous avez parcouru un sacré bout de chemin. 64 00:03:03,543 --> 00:03:05,126 Je t'avais pas rendu ça. 65 00:03:06,585 --> 00:03:09,668 Tu finis en tête de ta promo. Tu fais honneur à ton père. 66 00:03:09,835 --> 00:03:11,293 Il aurait été fier... 67 00:03:11,710 --> 00:03:12,668 C'est un honneur 68 00:03:14,209 --> 00:03:15,084 ou une malédiction ? 69 00:03:15,334 --> 00:03:19,543 J'ai cru que tu étais venue pour de mauvaises raisons, 70 00:03:20,084 --> 00:03:21,126 mais tu as prouvé le contraire. 71 00:03:21,585 --> 00:03:25,752 Je serais honoré de travailler à tes côtés sur le terrain. 72 00:03:27,002 --> 00:03:31,918 Vous repartirez avec une confiance et une force qui vous étaient inconnues. 73 00:03:33,251 --> 00:03:34,752 - Ca va ? - Et toi ? 74 00:03:35,168 --> 00:03:37,084 O'Connor m'a proposé d'aller à Washington. 75 00:03:38,043 --> 00:03:39,668 Vous êtes inséparables. 76 00:03:40,293 --> 00:03:43,084 C'est une promotion et il y a un avantage. 77 00:03:43,460 --> 00:03:46,293 Je serai à 3 h en train de ton affectation. 78 00:03:46,376 --> 00:03:47,209 Génial. 79 00:03:47,334 --> 00:03:49,626 [musique douce] 80 00:03:50,043 --> 00:03:51,084 Accepte. 81 00:03:53,626 --> 00:03:56,460 Vous aurez besoin de cette force au début. 82 00:03:56,626 --> 00:03:59,002 [...] 83 00:03:59,752 --> 00:04:02,418 Notre affectation en tant qu'agent spécial ! 84 00:04:04,293 --> 00:04:07,835 "Affectation en attente "de votre habilitation sécurité." 85 00:04:08,460 --> 00:04:10,793 Pourquoi me donner le diplôme ? 86 00:04:11,960 --> 00:04:12,835 T'as eu quoi ? 87 00:04:13,543 --> 00:04:14,626 Tu vas à Tampa ? 88 00:04:14,793 --> 00:04:17,418 [...] 89 00:04:17,960 --> 00:04:20,543 Je vais à San Diego. Et toi ? 90 00:04:21,084 --> 00:04:21,960 T'es cinglé ! 91 00:04:22,209 --> 00:04:24,418 "Désolée de pas t'avoir écrit, 92 00:04:24,501 --> 00:04:25,668 "mais des circonstances..." 93 00:04:26,084 --> 00:04:27,668 T'as continué ! 94 00:04:27,835 --> 00:04:29,835 Refais ça et t'auras un rapport ! 95 00:04:30,084 --> 00:04:32,002 [...] 96 00:04:33,918 --> 00:04:34,835 Je l'ai pas écrite. 97 00:04:34,960 --> 00:04:37,126 [...] 98 00:04:37,877 --> 00:04:40,043 Les premiers mois, vous serez perdus, 99 00:04:40,418 --> 00:04:42,251 ne sachant pas à qui vous fier. 100 00:04:44,126 --> 00:04:48,251 Une femme, avec une fausse identité, est à Montréal. 101 00:04:48,543 --> 00:04:49,376 Ce serait elle ? 102 00:04:49,543 --> 00:04:51,209 On n'en est pas sûrs. 103 00:04:51,877 --> 00:04:54,835 Quand le processus sera lancé, vous ne pourrez pas 104 00:04:55,209 --> 00:04:56,585 faire machine arrière. 105 00:04:57,334 --> 00:04:58,460 Réfléchissez. 106 00:04:58,626 --> 00:05:00,585 [...] 107 00:05:01,043 --> 00:05:03,334 Ne connaissant pas les dangers. 108 00:05:04,877 --> 00:05:09,126 Bonne nouvelle. On pourrait infiltrer la cellule de Kouri. 109 00:05:09,376 --> 00:05:11,251 - Il faut agir vite. - Quand ? 110 00:05:11,501 --> 00:05:13,126 Vous avez 24 heures. 111 00:05:13,251 --> 00:05:14,668 Et l'épreuve finale ? 112 00:05:15,293 --> 00:05:16,376 Vous serez dispensées. 113 00:05:17,209 --> 00:05:19,043 - Vous serez prêtes ? - Oui. 114 00:05:20,293 --> 00:05:23,752 La lumière finit toujours par disperser les ténèbres. 115 00:05:25,251 --> 00:05:27,752 Ton pédicure aura du boulot ! 116 00:05:27,835 --> 00:05:31,877 Avant, j'aurais pleuré, mais là, je méprise la douleur. 117 00:05:32,168 --> 00:05:35,084 T'es lugubre. Je te reconnais plus. 118 00:05:35,168 --> 00:05:37,752 Les blondes peuvent être ténébreuses. 119 00:05:37,960 --> 00:05:41,126 Quelle bonne repartie ! Je te retrouve. 120 00:05:41,543 --> 00:05:43,209 Un souci avec Caleb ? 121 00:05:43,376 --> 00:05:46,752 Je veux pas en parler, mais je te le dis. 122 00:05:47,002 --> 00:05:49,918 - Tu ne poseras pas de questions ? - Juré. 123 00:05:50,626 --> 00:05:52,585 Je n'intéressais pas mes parents. 124 00:05:52,960 --> 00:05:55,793 Ils en avaient après mon argent. 125 00:05:56,334 --> 00:05:59,626 Mais vous aviez un bon contact. Et les lettres ? 126 00:05:59,710 --> 00:06:02,710 C'est Caleb qui les a toutes écrites. 127 00:06:02,793 --> 00:06:04,543 - Pourquoi... - T'avais juré. 128 00:06:06,334 --> 00:06:10,126 C'est trop nul quand on se parle pas. 129 00:06:11,209 --> 00:06:12,168 Je suis là 130 00:06:12,418 --> 00:06:14,209 - si t'as besoin. - Je sais. 131 00:06:19,501 --> 00:06:21,752 Vous voulez tous être des héros 132 00:06:21,835 --> 00:06:25,418 en quittant Quantico. Ce n'est pas toujours le cas. 133 00:06:25,793 --> 00:06:26,793 Votre 1er exercice 134 00:06:27,043 --> 00:06:31,043 consistait à arrêter des terroristes. 135 00:06:31,126 --> 00:06:32,793 L'enquête, après l'attaque, 136 00:06:33,043 --> 00:06:34,043 est aussi importante. 137 00:06:34,543 --> 00:06:37,251 Vous étudierez tous un attentat : 138 00:06:37,501 --> 00:06:41,002 Lockerbie, Omaha, les JO d'Atlanta. 139 00:06:41,126 --> 00:06:42,002 Le 11 septembre, 140 00:06:42,710 --> 00:06:44,585 San Bernardino, Boston. 141 00:06:44,918 --> 00:06:48,710 Vous aurez les observations des agents sur place. 142 00:06:49,209 --> 00:06:52,376 On doit appréhender et poursuivre les coupables 143 00:06:52,460 --> 00:06:54,960 car on ne fait pas exploser de bombe. 144 00:06:55,501 --> 00:06:56,418 Ce matin-là, 145 00:06:56,543 --> 00:07:00,002 je déjeunais dans un café à une heure d'Omaha. 146 00:07:01,293 --> 00:07:02,668 C'est encore douloureux. 147 00:07:03,126 --> 00:07:05,418 200 personnes sont mortes. 148 00:07:06,168 --> 00:07:07,460 J'avais les mêmes sensations 149 00:07:07,710 --> 00:07:11,710 qu'à mon 1er jour de formation. J'étais terrorisée. 150 00:07:12,501 --> 00:07:16,334 Mais ça n'a pas duré, car on reprend le dessus en réalisant 151 00:07:16,418 --> 00:07:18,835 qu'un avion a percuté un immeuble. 152 00:07:19,793 --> 00:07:23,877 Vous examinerez ces dossiers dans les détails. 153 00:07:24,126 --> 00:07:27,251 [musique douce] 154 00:07:28,543 --> 00:07:30,710 Je peux choisir Omaha ? 155 00:07:31,376 --> 00:07:33,710 Cette mission a bouleversé mon père. 156 00:07:34,168 --> 00:07:35,376 Je ferais le deuil. 157 00:07:35,543 --> 00:07:38,126 Vous pouvez pas avoir de lien. 158 00:07:38,251 --> 00:07:40,460 Shelby ne bosse pas sur le 11 septembre. 159 00:07:41,043 --> 00:07:44,126 Clayton, j'ai réfléchi à votre proposition. 160 00:07:44,376 --> 00:07:47,710 Je ferai tout pour que mes parents soient jugés. 161 00:07:47,793 --> 00:07:50,543 Ils doivent sortir de leur cachette. 162 00:07:50,668 --> 00:07:52,043 Vous y arriverez ? 163 00:07:52,418 --> 00:07:53,334 J'essaierai. 164 00:07:54,209 --> 00:07:58,460 Ces gens ne sont pas innocents. Ils sont apathiques. 165 00:07:58,710 --> 00:08:02,209 Ce pays ne réagit qu'en cas de crise. 166 00:08:02,501 --> 00:08:03,626 Je dois voir Claire maintenant ! 167 00:08:03,835 --> 00:08:07,293 Une photo avec la maîtresse de son mari ? Non. 168 00:08:07,376 --> 00:08:08,752 Elle est là ! 169 00:08:08,835 --> 00:08:11,793 Elle n'a pas le temps. L'élection... 170 00:08:11,877 --> 00:08:15,002 Si je lui parle pas, y aura pas d'élection. 171 00:08:17,918 --> 00:08:19,126 Pourquoi Natalie ? 172 00:08:19,293 --> 00:08:21,251 Pour que tu files droit. 173 00:08:21,543 --> 00:08:24,376 Tu ne m'utiliseras pas pour tuer ces gens. 174 00:08:24,460 --> 00:08:25,543 Tu m'aides déjà. 175 00:08:25,793 --> 00:08:27,668 Si tu bouges, la voiture explose. 176 00:08:27,752 --> 00:08:31,543 N'ouvre pas la fenêtre, c'est lié à la bombe. 177 00:08:31,710 --> 00:08:33,710 [musique rythmée] 178 00:08:33,960 --> 00:08:37,918 [générique] 179 00:08:38,668 --> 00:08:41,960 Je savais que tu obéirais parfaitement. 180 00:08:42,460 --> 00:08:45,418 C'est facile de trouver une Tacoma bleue. 181 00:08:45,585 --> 00:08:46,877 On a bloqué des rues ? 182 00:08:47,002 --> 00:08:48,501 J'y travaille. 183 00:08:48,918 --> 00:08:50,918 Je veux les images de caméras 184 00:08:51,043 --> 00:08:53,251 des distributeurs... 185 00:08:53,334 --> 00:08:56,126 Miranda, Alex Parrish n'est pas terroriste. 186 00:08:56,418 --> 00:08:58,793 Elle obéit à Drew Perales. 187 00:08:59,084 --> 00:09:01,918 Bientôt, tout sera terminé. 188 00:09:02,585 --> 00:09:03,960 Drew, fais pas ça. 189 00:09:04,585 --> 00:09:09,960 Relâchez mon fils. Lui et Mlle Wyatt peuvent arrêter ça au plus vite. 190 00:09:10,084 --> 00:09:14,043 Il faudrait aussi libérer Ryan et ma soeur. 191 00:09:14,251 --> 00:09:16,002 On a besoin d'aide. 192 00:09:18,376 --> 00:09:19,835 Allez-y. Donnez ça. 193 00:09:22,209 --> 00:09:27,293 Notre centre de recherche est le 1er labo médico-légal du pays. 194 00:09:27,585 --> 00:09:30,168 C'est une division du FBI 195 00:09:30,293 --> 00:09:34,668 où collaborent 500 experts scientifiques et agents spéciaux. 196 00:09:35,251 --> 00:09:39,376 Vous aurez accès aux indices matériels des scènes de crime 197 00:09:39,626 --> 00:09:41,376 des attentats à étudier. 198 00:09:41,585 --> 00:09:46,043 Cette carte ouvre les archives de votre affaire seulement. 199 00:09:46,460 --> 00:09:48,960 Rassemblez les indices et au travail. 200 00:09:49,126 --> 00:09:53,293 ["Discover" de REM] 201 00:09:53,710 --> 00:09:56,334 [...] 202 00:10:03,293 --> 00:10:04,168 Allô ? 203 00:10:04,251 --> 00:10:05,501 Chérie, ne raccroche pas. 204 00:10:06,168 --> 00:10:07,877 - Maman ? - Tu as lu ma lettre ? 205 00:10:07,960 --> 00:10:12,043 Désolée de pas avoir appelé, mais après ce que Caleb a dit... 206 00:10:12,293 --> 00:10:13,168 Où es-tu ? 207 00:10:13,251 --> 00:10:17,168 En sécurité, malheureusement loin de toi. 208 00:10:17,501 --> 00:10:19,585 Je dois vraiment te parler. 209 00:10:19,835 --> 00:10:21,501 J'ai fait une erreur. 210 00:10:21,585 --> 00:10:23,960 Tu peux venir jusqu'ici ? 211 00:10:24,002 --> 00:10:26,877 J'aimerais, mais c'est trop risqué. 212 00:10:27,209 --> 00:10:30,752 Si j'obtenais ton immunité, tu changerais d'avis ? 213 00:10:30,918 --> 00:10:34,793 Un couple a attendu des années pour avoir 214 00:10:35,043 --> 00:10:36,543 une réduction de peine. 215 00:10:37,084 --> 00:10:38,585 Si tu ne risques rien ? 216 00:10:38,752 --> 00:10:41,084 Oui, dans ce cas, je viendrai. 217 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 Garde ce numéro. Je te rappelle. 218 00:10:44,126 --> 00:10:45,334 [...] 219 00:10:52,002 --> 00:10:54,752 Vous rebossez ensemble, papa et toi ? 220 00:10:54,960 --> 00:10:58,293 Oui, et ce soir, on dîne tous les trois. 221 00:10:58,585 --> 00:11:02,376 Non, je vous ai déjà vus jouer les couples machiavéliques. 222 00:11:02,835 --> 00:11:06,668 Tu n'as pas le choix. On nous prendra en photo. 223 00:11:07,002 --> 00:11:07,835 [...] 224 00:11:14,251 --> 00:11:15,126 Alex. 225 00:11:17,501 --> 00:11:18,418 Quoi ? 226 00:11:19,209 --> 00:11:21,002 Ces carnets peuvent t'intéresser. 227 00:11:21,376 --> 00:11:24,418 Jeff Michaels est le pseudo de ton père ? 228 00:11:24,543 --> 00:11:25,418 Oui. 229 00:11:25,793 --> 00:11:26,960 C'est son écriture. 230 00:11:27,626 --> 00:11:28,752 Combien il y en a ? 231 00:11:28,877 --> 00:11:29,752 Des dizaines. 232 00:11:29,918 --> 00:11:31,752 A Omaha, 233 00:11:31,835 --> 00:11:35,793 chaque semaine, il en donnait un, comme tous les agents. 234 00:11:35,877 --> 00:11:36,835 Merci. 235 00:11:38,501 --> 00:11:40,668 On échange nos cartes ? 236 00:11:41,126 --> 00:11:42,168 Hum. 237 00:11:43,418 --> 00:11:47,126 [...] 238 00:11:47,543 --> 00:11:50,251 Une mission dès ta sortie ! Tu es contente ? 239 00:11:51,084 --> 00:11:51,960 Ca se voit pas. 240 00:11:52,043 --> 00:11:54,793 On ignore dans quoi on va se fourrer. 241 00:11:55,043 --> 00:11:56,168 J'ai lu le dossier. 242 00:11:56,710 --> 00:11:58,084 On peut mourir. 243 00:11:58,168 --> 00:12:01,877 Je dois oublier ma vie. J'ai peur de ce qui m'attend. 244 00:12:02,126 --> 00:12:04,376 C'est normal d'être angoissée. 245 00:12:05,002 --> 00:12:08,460 Tu es capable de mener à bien cette mission. 246 00:12:08,626 --> 00:12:10,209 T'en as parlé à Nimah ? 247 00:12:10,376 --> 00:12:13,835 Non, elle craint rien. Elle s'en persuade. 248 00:12:13,918 --> 00:12:16,585 Elle comprendrait pas mon angoisse. 249 00:12:16,710 --> 00:12:19,752 Mon 1er coach me répétait qu'il faut 250 00:12:20,543 --> 00:12:21,835 trouver son ancre, 251 00:12:22,251 --> 00:12:26,209 quelqu'un qui sert de pilier émotionnel, de boussole. 252 00:12:26,585 --> 00:12:28,501 Trouve cette personne. 253 00:12:28,752 --> 00:12:31,251 [musique douce] 254 00:12:34,168 --> 00:12:36,668 [musique intrigante] 255 00:12:37,293 --> 00:12:38,793 Quel est votre problème ? 256 00:12:38,960 --> 00:12:42,668 Vous êtes pas cool en couple pleurnichard. 257 00:12:42,752 --> 00:12:44,752 Je me contrefous de cette nana. 258 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 Ce sont les relevés de ses parents. 259 00:12:48,835 --> 00:12:49,710 Bon, tu veux quoi ? 260 00:12:50,376 --> 00:12:53,752 Shelby a volé un fichier du ministère de la Justice. 261 00:12:54,126 --> 00:12:55,002 Y a quoi ? 262 00:12:55,126 --> 00:12:58,543 Mesures d'exception, accords d'immunité. 263 00:12:59,002 --> 00:13:00,084 Elle se fera choper. 264 00:13:02,334 --> 00:13:05,626 Je devrais pas examiner l'attentat d'Omaha, 265 00:13:05,793 --> 00:13:08,668 mais mon amie a trouvé les carnets de mon père. 266 00:13:08,793 --> 00:13:11,293 Il était sous vos ordres ? 267 00:13:11,501 --> 00:13:15,710 Tout à fait. Il y a un paquet de carnets. 268 00:13:15,960 --> 00:13:17,835 On les a passés en revue. Vous trouverez rien. 269 00:13:17,960 --> 00:13:22,251 Dans les archives, il y a 83 carnets au lieu de 84, 270 00:13:22,418 --> 00:13:24,501 donc il en manque un. 271 00:13:24,585 --> 00:13:27,626 Il n'a peut-être pas écrit pendant une semaine. 272 00:13:27,793 --> 00:13:33,002 Oui, mais dans le lot, il y a les numéros 76 et 78. 273 00:13:33,084 --> 00:13:34,376 Mais il manque le 77. 274 00:13:34,460 --> 00:13:37,710 Ils ont peut-être été mal numérotés. Oubliez. 275 00:13:37,877 --> 00:13:39,960 [musique intrigante] 276 00:13:42,334 --> 00:13:43,877 [...] 277 00:14:18,918 --> 00:14:21,710 [musique douce] 278 00:14:22,501 --> 00:14:27,918 Les hélicos ont repéré 11 Tacoma bleues près de New York, 279 00:14:28,002 --> 00:14:30,334 mais aucune plaque ne correspond. 280 00:14:30,418 --> 00:14:32,460 - Il a dû changer. - On vérifie. 281 00:14:32,543 --> 00:14:35,043 Si on cerne la voiture, 282 00:14:35,126 --> 00:14:39,251 on doit être sûrs que c'est la bonne ou Perales le fera payer. 283 00:14:39,334 --> 00:14:44,084 Ca doit être mené en secret, sinon ce sera le chaos. 284 00:14:44,251 --> 00:14:46,418 - Oui. - Les gens paniqueront. 285 00:14:48,877 --> 00:14:49,752 Ravie de te voir. 286 00:14:50,835 --> 00:14:52,002 Miranda, regardez. 287 00:14:52,126 --> 00:14:58,043 On voit Alex Parrish dans un parking à New York. 288 00:14:58,501 --> 00:15:01,293 Dans sa voiture, on voit une bombe. 289 00:15:01,543 --> 00:15:03,877 Nous vous tiendrons informés sur cet engin explosif. 290 00:15:03,960 --> 00:15:04,877 T'as l'air terrorisée. 291 00:15:05,251 --> 00:15:07,918 On se souviendra de toi 292 00:15:08,501 --> 00:15:10,251 comme un terroriste. 293 00:15:10,334 --> 00:15:12,084 Je ne changerai pas d'avis. 294 00:15:12,877 --> 00:15:14,418 La fin est proche. 295 00:15:14,877 --> 00:15:16,418 [musique rythmée] 296 00:15:19,585 --> 00:15:23,084 Le Président devrait-il suspendre l'élection ? 297 00:15:23,543 --> 00:15:26,043 Je ne peux parler qu'en mon nom propre. 298 00:15:26,209 --> 00:15:28,251 A partir de maintenant, 299 00:15:28,960 --> 00:15:32,293 je suspends ma campagne pour aider le FBI. 300 00:15:32,376 --> 00:15:35,460 Je crois savoir comment trouver Drew. 301 00:15:35,543 --> 00:15:36,585 J'écoute. 302 00:15:36,668 --> 00:15:41,752 La voix utilise peut-être une ligne fixe. 303 00:15:41,835 --> 00:15:44,043 Ca prendra trop de temps. 304 00:15:44,168 --> 00:15:45,918 On peut réduire la zone. 305 00:15:46,043 --> 00:15:49,334 Il faut identifier les sons qui l'entourent 306 00:15:49,418 --> 00:15:51,710 et écouter les bruits d'ambiance. 307 00:15:51,835 --> 00:15:56,710 On peut utiliser la DITU pour trouver les secteurs qui correspondent 308 00:15:56,960 --> 00:16:01,334 aux sons entendus. Mais pour ça, il faut être du FBI. 309 00:16:01,543 --> 00:16:02,418 Vous l'êtes. 310 00:16:02,543 --> 00:16:03,918 Retrouvez-le. 311 00:16:04,543 --> 00:16:05,710 Ne me décevez pas. 312 00:16:07,460 --> 00:16:11,126 Vous rigolez ? Caleb est en sevrage et en manque ! 313 00:16:11,209 --> 00:16:15,209 Et Raina a quitté le FBI il y a des mois. 314 00:16:15,293 --> 00:16:17,043 Je dirige l'opération. 315 00:16:21,668 --> 00:16:22,960 Miranda, vous partez ? 316 00:16:24,002 --> 00:16:26,126 Il y a un débriefing là-haut. 317 00:16:26,960 --> 00:16:29,501 - Vous gérerez pendant 10 minutes ? - Oui. 318 00:16:29,585 --> 00:16:31,752 [musique intrigante] 319 00:16:32,918 --> 00:16:37,668 [...] 320 00:16:38,293 --> 00:16:39,209 Quoi ? 321 00:16:40,126 --> 00:16:41,084 C'est bizarre. 322 00:16:42,043 --> 00:16:44,460 Miranda a dit qu'elle montait. 323 00:16:46,460 --> 00:16:49,585 Agent Baxter, vous m'avez menti. 324 00:16:50,126 --> 00:16:51,334 Venez par ici. 325 00:16:52,877 --> 00:16:55,126 Vous avez le carnet manquant ? 326 00:16:55,752 --> 00:16:58,084 J'ai intégré le FBI pour savoir la vérité. 327 00:16:58,168 --> 00:17:01,752 J'ai compris que je ne la connaîtrais pas. 328 00:17:02,084 --> 00:17:04,626 Vous ne pensez pas que j'ai mérité 329 00:17:05,251 --> 00:17:06,752 le droit de savoir ? 330 00:17:08,793 --> 00:17:09,668 Je vous en prie. 331 00:17:11,293 --> 00:17:12,168 Pas ici. 332 00:17:13,918 --> 00:17:17,626 Votre père et l'agent O'Connor espionnaient cette milice. 333 00:17:18,251 --> 00:17:20,209 - Ils voulaient les surprendre. - Et ? 334 00:17:20,460 --> 00:17:22,460 Ca ne s'est pas passé. 335 00:17:22,960 --> 00:17:25,877 Il faut parfois piéger des terroristes 336 00:17:26,501 --> 00:17:29,626 en les aidant à commettre cet acte. Par exemple, 337 00:17:29,877 --> 00:17:35,251 en leur donnant les plans des bâtiments pour mettre les bombes. 338 00:17:35,752 --> 00:17:39,002 Des agents doivent parfois taire des bavures. 339 00:17:39,460 --> 00:17:40,752 Vous le verrez. 340 00:17:41,002 --> 00:17:42,585 Si vous jouez à ce jeu, 341 00:17:43,126 --> 00:17:46,460 priez pour les arrêter avant que tout explose. 342 00:17:47,002 --> 00:17:50,002 Excusez-moi, mais vous dites que... 343 00:17:50,084 --> 00:17:52,334 Je ne dis rien. Personne ne le fera. 344 00:17:52,793 --> 00:17:54,626 J'ai brûlé le carnet manquant. 345 00:17:55,501 --> 00:17:59,460 Ce fut une tragédie. Des civils et des militaires sont morts. 346 00:18:01,585 --> 00:18:03,084 Il y avait des enfants. 347 00:18:03,835 --> 00:18:06,251 J'espère que vous tournerez la page. 348 00:18:07,126 --> 00:18:09,877 [musique douce] 349 00:18:10,126 --> 00:18:12,877 [...] 350 00:18:13,251 --> 00:18:16,501 Alex, t'as refilé ta carte à Shelby ? 351 00:18:16,585 --> 00:18:17,418 Oui. 352 00:18:17,543 --> 00:18:20,418 Elle a volé un accord d'immunité. 353 00:18:20,501 --> 00:18:23,501 Elle veut coincer ses parents. 354 00:18:23,835 --> 00:18:25,710 Mata Iris l'a entendue parler à sa mère. 355 00:18:26,043 --> 00:18:28,460 Ce sont de vieux documents inutiles. 356 00:18:28,626 --> 00:18:32,460 Sauf si c'est un appât pour les faire arrêter. 357 00:18:32,626 --> 00:18:36,543 C'est de l'abus de pouvoir et de la falsification. Elle sera virée. 358 00:18:36,668 --> 00:18:40,209 Elle risquerait sa carrière pour arrêter ses parents ? 359 00:18:40,293 --> 00:18:42,835 Elle a beaucoup changé. 360 00:18:43,126 --> 00:18:46,293 C'est plus la même fille qu'au début. 361 00:18:46,543 --> 00:18:49,002 [...] 362 00:18:49,418 --> 00:18:50,251 Hé ! 363 00:18:51,376 --> 00:18:52,710 Merci. 364 00:18:52,918 --> 00:18:53,835 Je l'ai fait pour Shelby. 365 00:18:53,918 --> 00:18:59,043 Je pense encore que tu es un prince noir incapable de faire le bien. 366 00:19:00,793 --> 00:19:01,960 Un prince noir ? 367 00:19:02,835 --> 00:19:04,501 [musique douce] 368 00:19:05,626 --> 00:19:08,002 - J'aurais pas dû t'appeler. - Mais si. 369 00:19:08,960 --> 00:19:09,960 Je suis content. 370 00:19:11,043 --> 00:19:12,835 Tout est allé si vite. 371 00:19:13,168 --> 00:19:17,376 Je me souviens pas pourquoi je suis venue à Quantico. 372 00:19:17,877 --> 00:19:21,501 Aujourd'hui, je dois sacrifier toute ma vie. 373 00:19:22,835 --> 00:19:24,793 Nimah te l'avait demandé. 374 00:19:26,293 --> 00:19:27,501 T'aimes ta soeur. 375 00:19:28,752 --> 00:19:30,334 C'est une raison suffisante ? 376 00:19:30,793 --> 00:19:34,126 Le FBI est une entreprise comme une autre. 377 00:19:35,418 --> 00:19:37,543 Tu peux améliorer le monde autrement. 378 00:19:38,168 --> 00:19:39,168 Comment ? 379 00:19:39,668 --> 00:19:43,793 Ma boîte a donné 10 millions de dollars pour des associations 380 00:19:43,918 --> 00:19:45,710 en Afrique et en Asie. 381 00:19:46,251 --> 00:19:48,293 - Viens bosser avec nous. - [rires] 382 00:19:48,918 --> 00:19:50,460 Je suis très sérieux. 383 00:19:51,126 --> 00:19:52,293 T'es bien payé 384 00:19:53,418 --> 00:19:55,752 et tu aides ceux qui en ont besoin. 385 00:19:56,126 --> 00:19:58,668 Je peux pas tout plaquer maintenant. 386 00:19:59,376 --> 00:20:01,084 Si Quantico se termine, 387 00:20:02,543 --> 00:20:04,918 tu peux commencer un autre chapitre autrement. 388 00:20:06,334 --> 00:20:07,251 C'est possible. 389 00:20:07,960 --> 00:20:10,209 [...] 390 00:20:11,501 --> 00:20:13,002 - Tenez, voilà. - C'est pour moi. 391 00:20:13,460 --> 00:20:14,334 - Non. - Non, non. 392 00:20:14,752 --> 00:20:16,710 - Je t'invite. - T'es sérieuse ? 393 00:20:16,793 --> 00:20:19,168 - Quoi ? - Tu me coûtes pas cher. 394 00:20:19,251 --> 00:20:22,334 - Comment je dois le prendre ? - Désolé. 395 00:20:22,835 --> 00:20:24,376 [Ils rient] 396 00:20:25,084 --> 00:20:26,084 [...] 397 00:20:36,168 --> 00:20:40,626 Tu as utilisé ma carte d'accès pour voler un accord d'immunité ? 398 00:20:40,752 --> 00:20:41,710 Oui. 399 00:20:41,793 --> 00:20:45,752 Si quelqu'un découvre ça, ta carrière est foutue. T'es folle ! 400 00:20:45,835 --> 00:20:48,418 - Je suis protégée. - Comment ça ? 401 00:20:48,501 --> 00:20:50,293 Ca te regarde pas ! 402 00:20:50,376 --> 00:20:53,376 Tu as utilisé ma carte. Ca me regarde ! 403 00:20:54,209 --> 00:20:58,418 Tu veux faire payer tes parents ? OK, mais pas en violant la loi. 404 00:20:58,501 --> 00:21:03,668 On doit poursuivre en justice deux malfaiteurs qui nous escroquent. 405 00:21:04,043 --> 00:21:05,460 Je fais mon boulot ! 406 00:21:05,585 --> 00:21:07,877 Tu falsifies un document. 407 00:21:07,960 --> 00:21:10,626 Je dois faire un rapport. 408 00:21:10,710 --> 00:21:13,084 Le monde n'est pas noir ou blanc. Il peut être gris. 409 00:21:13,168 --> 00:21:18,877 Oui, je l'apprends chaque jour, mais ne confonds pas vengeance et justice. 410 00:21:19,002 --> 00:21:21,209 L'un peut nourrir l'autre. 411 00:21:21,668 --> 00:21:25,084 Sors de ma chambre et ne t'en mêle pas ! 412 00:21:25,877 --> 00:21:28,501 [musique douce] 413 00:21:28,960 --> 00:21:30,293 [...] 414 00:21:34,043 --> 00:21:40,002 On a délimité une zone sur la 49e rue, entre la 9e et la 10e avenue. 415 00:21:40,251 --> 00:21:44,543 J'y ai trouvé un appart au nom d'Alicia Landon. 416 00:21:45,002 --> 00:21:46,626 La copine de Drew qui a été tuée. 417 00:21:46,835 --> 00:21:47,793 On y va. 418 00:21:49,168 --> 00:21:51,043 Caleb, transfère-moi l'adresse. 419 00:21:53,293 --> 00:21:55,960 Tu vas peut-être sauver des vies. 420 00:21:56,376 --> 00:21:57,752 S'ils attrapent Drew à temps. 421 00:21:59,460 --> 00:22:00,376 Merci pour le voile. 422 00:22:01,960 --> 00:22:04,877 [crissement de pneus] 423 00:22:05,126 --> 00:22:06,877 [musique rythmée] 424 00:22:07,126 --> 00:22:12,002 J'ai trouvé la solution. T'imagines pas ce que je ressens. 425 00:22:12,960 --> 00:22:16,960 J'aurais aimé que ça se passe autrement entre toi et moi. 426 00:22:17,668 --> 00:22:19,793 - C'est ma voix ! - Drew ? 427 00:22:21,752 --> 00:22:23,002 On a été drogués. 428 00:22:23,209 --> 00:22:24,126 On est où ? 429 00:22:24,460 --> 00:22:25,334 J'en sais rien. 430 00:22:25,793 --> 00:22:28,002 - J'ai obéi à la voix. - Moi aussi. 431 00:22:28,501 --> 00:22:29,460 J'aurais pas dû. 432 00:22:29,835 --> 00:22:32,626 N'y pense pas. On doit sortir de là. 433 00:22:33,126 --> 00:22:36,168 Des fils de déclenchement. Si la porte s'ouvre, tout saute. 434 00:22:36,251 --> 00:22:37,376 [cris] 435 00:22:42,043 --> 00:22:44,418 - On ne doit pas... - Etre vues en public ? 436 00:22:45,168 --> 00:22:46,918 De toute façon, tu abandonnes. 437 00:22:48,043 --> 00:22:49,126 Comment tu m'as trouvée ? 438 00:22:49,376 --> 00:22:52,752 Coombs m'a montré comment utiliser le protocole de localisation 439 00:22:53,084 --> 00:22:55,209 au cas où tu aurais un souci. 440 00:22:56,376 --> 00:22:58,251 Tu lui as dit où j'étais ? 441 00:22:58,501 --> 00:23:00,668 Non, mais ça t'est égal. 442 00:23:01,543 --> 00:23:02,918 Tu abandonnes. 443 00:23:03,043 --> 00:23:04,793 Tu as lu le dossier de Kouri ? 444 00:23:05,710 --> 00:23:06,710 Il est féroce. 445 00:23:07,084 --> 00:23:09,376 Il sème la mort et la destruction. 446 00:23:09,501 --> 00:23:11,585 On ignore combien de temps 447 00:23:12,793 --> 00:23:14,043 on vivra avec lui. 448 00:23:14,126 --> 00:23:17,002 On devra prétendre adhérer à ses idées, prier avec lui. 449 00:23:17,877 --> 00:23:19,209 Pars avec Simon, vas-y. 450 00:23:20,418 --> 00:23:21,293 Je t'en empêcherai pas. 451 00:23:21,501 --> 00:23:24,960 Je ne peux pas. On ne fait plus qu'une. 452 00:23:25,460 --> 00:23:28,626 Demain, ce sera dur, mais aujourd'hui, tu es libre. 453 00:23:29,293 --> 00:23:32,626 Ca fait un an que je te force la main pour te convaincre, 454 00:23:32,710 --> 00:23:36,543 mais j'ai appris que la vie qui nous attendait 455 00:23:37,251 --> 00:23:39,543 était dure, pleine de compromis, 456 00:23:39,793 --> 00:23:42,585 de gens qui en demandent plus. 457 00:23:43,043 --> 00:23:44,918 J'ai choisi cette vie. 458 00:23:45,835 --> 00:23:47,168 Ne fais pas ça pour moi. 459 00:23:48,209 --> 00:23:49,460 Choisis selon toi. 460 00:23:50,585 --> 00:23:52,209 Je me débrouillerai autrement. 461 00:23:53,251 --> 00:23:55,168 J'approuverai ta décision, 462 00:23:56,209 --> 00:23:57,084 quelle qu'elle soit. 463 00:23:58,710 --> 00:23:59,960 J'ai besoin de conseils. 464 00:24:00,752 --> 00:24:02,418 Pourquoi ? Un problème ? 465 00:24:02,585 --> 00:24:03,543 [elle soupire] 466 00:24:03,710 --> 00:24:06,501 Ca se termine toujours pareil. 467 00:24:07,084 --> 00:24:11,460 On enterre la vérité, il y a des victimes et on ignore tout. 468 00:24:11,710 --> 00:24:14,960 Mon père et Omaha, Liam et les flingues... 469 00:24:15,043 --> 00:24:16,585 Moi, à Chicago. 470 00:24:17,543 --> 00:24:18,460 [...] 471 00:24:18,710 --> 00:24:21,501 Shelby va prendre ce chemin-là et... 472 00:24:21,626 --> 00:24:23,501 Alex, on doit parler. 473 00:24:23,626 --> 00:24:26,334 O'Connor, quel est le souci ? 474 00:24:26,418 --> 00:24:32,084 Un de tes camarades t'accuse d'avoir volé des documents sur Omaha. 475 00:24:32,376 --> 00:24:34,084 Quoi ? C'est Shelby ! 476 00:24:34,460 --> 00:24:38,418 Je signalais qu'elle avait piqué un accord d'immunité 477 00:24:38,668 --> 00:24:40,710 - dans... - Avant d'accuser Wyatt... 478 00:24:40,960 --> 00:24:42,251 Ecoutez-moi ! 479 00:24:42,501 --> 00:24:44,376 Elle va violer la loi. 480 00:24:44,626 --> 00:24:48,251 Elle va faire une erreur qu'elle regrettera. 481 00:24:48,334 --> 00:24:50,501 Vous connaissez les conséquences. 482 00:24:50,626 --> 00:24:51,752 [musique douce] 483 00:24:53,126 --> 00:24:54,334 Faites quelque chose. 484 00:24:56,501 --> 00:24:57,668 Que fais-tu là ? 485 00:24:57,835 --> 00:25:01,293 Je peux vous poser la même question. 486 00:25:01,376 --> 00:25:03,168 Où est ma fille ? 487 00:25:03,293 --> 00:25:04,168 Vous deviez prendre le fric 488 00:25:04,460 --> 00:25:09,002 et disparaître, mais vous êtes revenue à la surface. 489 00:25:09,126 --> 00:25:10,043 Pars. 490 00:25:10,376 --> 00:25:15,126 Je vais tout avouer à Shelby pour qu'on puisse se réconcilier. 491 00:25:15,209 --> 00:25:19,334 N'espérez pas. L'immunité qu'elle vous a promise, 492 00:25:19,710 --> 00:25:20,710 c'est pour vous attirer 493 00:25:20,835 --> 00:25:25,793 aux USA où vous serez poursuivie pour avoir violé des lois. 494 00:25:25,960 --> 00:25:26,877 Tu mens ! 495 00:25:27,209 --> 00:25:29,752 Où sont les autres agents ? 496 00:25:29,835 --> 00:25:31,460 Ils vont arriver. 497 00:25:31,626 --> 00:25:33,460 Pourquoi tu me préviens ? 498 00:25:33,710 --> 00:25:35,084 Vous méritez la prison 499 00:25:35,626 --> 00:25:39,126 pour tous vos crimes, mais Shelby est innocente. 500 00:25:39,877 --> 00:25:44,043 Elle paiera pas pour vous. Vous dites vouloir vous rapprocher d'elle, 501 00:25:44,752 --> 00:25:46,043 mais j'y crois pas. 502 00:25:46,460 --> 00:25:47,501 C'était sincère. 503 00:25:48,293 --> 00:25:51,084 On était venus pour l'argent. 504 00:25:51,168 --> 00:25:55,501 Pour nous, c'était une étrangère, mais quand je l'ai vue, 505 00:25:57,543 --> 00:26:01,126 ça a réveillé en moi des émotions enfouies. 506 00:26:01,918 --> 00:26:04,418 Depuis, le remord me ronge. 507 00:26:04,877 --> 00:26:09,501 Vous en êtes sûre ? Alors assumez et livrez-vous. 508 00:26:10,460 --> 00:26:13,334 Vous reconstruirez une relation avec Shelby. 509 00:26:13,877 --> 00:26:15,376 [musique douce] 510 00:26:16,418 --> 00:26:19,334 Vous avez 7 min avant qu'ils arrivent. 511 00:26:19,752 --> 00:26:20,626 Au revoir. 512 00:26:21,084 --> 00:26:23,960 Je veux faire partie de sa vie. 513 00:26:24,418 --> 00:26:25,460 C'est trop facile. 514 00:26:25,835 --> 00:26:29,752 Quand on est une famille, c'est à plein temps. 515 00:26:30,002 --> 00:26:32,334 [...] 516 00:26:35,293 --> 00:26:36,168 Ne faites pas ça. 517 00:26:36,293 --> 00:26:37,418 [musique douce] 518 00:26:38,668 --> 00:26:39,793 Aller au resto ? 519 00:26:39,960 --> 00:26:43,918 On commence par un écart et on efface ses traces, 520 00:26:44,168 --> 00:26:45,668 puis on recommence. 521 00:26:46,084 --> 00:26:48,418 - De quoi on parle ? - Laisse-le finir. 522 00:26:48,501 --> 00:26:49,668 Ne t'en mêle pas. 523 00:26:50,752 --> 00:26:53,752 Si vous avez une accusation, allez-y. 524 00:26:54,376 --> 00:26:57,501 Pour recruter une source, on prend une personne vulnérable 525 00:26:58,084 --> 00:27:00,668 à cause de ses secrets. Elle est manipulable. 526 00:27:00,918 --> 00:27:03,960 Faire une chose illégale vous rend vulnérable. 527 00:27:04,460 --> 00:27:09,209 Vous êtes prise à votre propre piège qui se referme. 528 00:27:09,501 --> 00:27:11,460 Les cadavres s'accumulent 529 00:27:12,668 --> 00:27:15,209 et ils dévorent votre conscience. 530 00:27:15,877 --> 00:27:21,168 Parfois, il vaut mieux laisser s'échapper les criminels qu'en devenir un. 531 00:27:22,460 --> 00:27:23,460 Je peux y aller ? 532 00:27:23,543 --> 00:27:25,002 [...] 533 00:27:25,251 --> 00:27:26,626 Fais pas ça ! 534 00:27:26,793 --> 00:27:28,418 [...] 535 00:27:31,334 --> 00:27:34,168 [musique rythmée] [sirènes] 536 00:27:34,626 --> 00:27:37,793 Reste assise et laisse les choses se faire. 537 00:27:37,877 --> 00:27:41,960 Si tu t'enfuis, tu tueras des innocents. 538 00:27:42,460 --> 00:27:46,084 Bouge pas et n'ouvre pas la portière ou la fenêtre. 539 00:27:46,209 --> 00:27:47,501 La fin approche. 540 00:27:47,835 --> 00:27:48,918 C'est la ligne d'arrivée. 541 00:27:49,002 --> 00:27:51,585 - [Ils crient] - J'essaie de tirer. 542 00:27:52,793 --> 00:27:54,835 Attends ! Arrête ! 543 00:27:56,793 --> 00:28:00,376 [musique rythmée] 544 00:28:00,626 --> 00:28:04,626 [...] 545 00:28:06,918 --> 00:28:07,877 Tu vas casser mon pouce. 546 00:28:07,960 --> 00:28:09,626 - Quoi ? - On doit sortir. 547 00:28:09,710 --> 00:28:11,752 Tu dois retrouver Alex. 548 00:28:11,835 --> 00:28:14,293 - Casse mon pouce ! - Pardonne-moi ! 549 00:28:14,418 --> 00:28:15,501 [Il crie] 550 00:28:15,752 --> 00:28:16,585 [...] 551 00:28:25,126 --> 00:28:27,126 Prends l'escalier ! Sauve-toi ! 552 00:28:28,626 --> 00:28:29,501 Alex ? 553 00:28:29,668 --> 00:28:32,668 Tu m'entends ? C'est Drew ! 554 00:28:32,793 --> 00:28:35,126 Tu parlais pas à moi. Simon est parti. 555 00:28:35,209 --> 00:28:36,251 Il arrive ! 556 00:28:36,501 --> 00:28:37,668 [explosion] 557 00:28:47,585 --> 00:28:48,460 Agent Booth ? 558 00:28:49,835 --> 00:28:51,043 Ca va ? 559 00:28:51,626 --> 00:28:52,918 Hochez la tête. 560 00:28:53,251 --> 00:28:54,501 Vous m'entendez ? 561 00:28:54,668 --> 00:28:55,668 [on tousse] 562 00:28:55,835 --> 00:28:56,960 Rien de cassé ? 563 00:28:57,543 --> 00:28:58,418 Ca va ? 564 00:28:59,460 --> 00:29:00,334 Ca peut aller. 565 00:29:00,960 --> 00:29:01,918 Que s'est-il passé ? 566 00:29:02,209 --> 00:29:03,918 C'était un engin explosif. 567 00:29:04,168 --> 00:29:06,543 S'il y avait quelqu'un, il est mort. 568 00:29:06,752 --> 00:29:07,918 [il gémit] 569 00:29:11,126 --> 00:29:12,543 [...] 570 00:29:13,334 --> 00:29:16,334 Allez, debout ! Rien de cassé ? 571 00:29:17,918 --> 00:29:18,918 Je te le prends. 572 00:29:22,293 --> 00:29:24,002 [sonnerie] 573 00:29:25,334 --> 00:29:26,168 Drew ? 574 00:29:26,251 --> 00:29:27,251 Non, c'est Ryan. 575 00:29:28,501 --> 00:29:30,668 Ryan ? Non, touchez à rien ! 576 00:29:30,877 --> 00:29:32,626 J'ai peur, je comprends pas. 577 00:29:32,710 --> 00:29:34,168 La ligne a été coupée. 578 00:29:34,251 --> 00:29:35,293 Ca a explosé. 579 00:29:36,293 --> 00:29:38,626 J'ignore si Drew est vivant. J'arrive ! 580 00:29:39,126 --> 00:29:41,668 - C'est interdit. - Je dois lui parler. 581 00:29:42,585 --> 00:29:44,209 - Reculez. - Simon ! Simon ! 582 00:29:44,418 --> 00:29:46,168 [musique douce] 583 00:29:53,002 --> 00:29:54,668 Donc elle vient pas ? 584 00:29:55,710 --> 00:29:57,376 Elle accepte notre mission. 585 00:29:58,126 --> 00:30:03,460 Elle va lutter contre un monde qui voit les musulmans avec crainte, et haine. 586 00:30:04,293 --> 00:30:07,126 Raina tient plus à toi que je ne voudrais, 587 00:30:08,168 --> 00:30:09,251 mais tu n'es pas prêt. 588 00:30:09,501 --> 00:30:10,835 Pas pour toi. 589 00:30:10,918 --> 00:30:14,084 Tu aimerais choisir entre ton coeur et ta foi ? 590 00:30:14,626 --> 00:30:16,168 Tu lui demandes ça. 591 00:30:16,251 --> 00:30:19,501 Tout le monde est perdant, des 2 côtés. 592 00:30:19,585 --> 00:30:22,626 Tu dirais tout pour obtenir ce que tu veux. 593 00:30:22,710 --> 00:30:25,251 Je la retiens ? Regarde-la, elle est libre. 594 00:30:29,376 --> 00:30:30,418 [musique douce] 595 00:30:32,918 --> 00:30:36,126 Ne te sers pas d'elle pour racheter ton passé. 596 00:30:36,877 --> 00:30:38,002 Pardonne-toi. 597 00:30:40,835 --> 00:30:43,752 [...] 598 00:30:47,376 --> 00:30:49,877 Je voudrais qu'on revoie l'examen. 599 00:30:50,002 --> 00:30:51,209 Qu'est-il arrivé à Omaha ? 600 00:30:53,293 --> 00:30:54,293 Pourquoi ? 601 00:30:54,543 --> 00:30:58,668 Vous étiez à Omaha et aussi à Chicago. 602 00:30:59,126 --> 00:31:00,293 Quel genre de cadavres 603 00:31:01,585 --> 00:31:02,835 cachez-vous ? 604 00:31:03,877 --> 00:31:07,168 Vous voulez la vérité ou ce qu'ils m'ont dit de dire ? 605 00:31:07,918 --> 00:31:08,835 Ils ? 606 00:31:09,084 --> 00:31:13,084 Ceux qui, après Chicago, vous ont expliqué comment gérer la situation. 607 00:31:13,752 --> 00:31:15,084 Vous me l'avez expliqué. 608 00:31:15,168 --> 00:31:16,752 Sur leurs ordres. 609 00:31:17,501 --> 00:31:21,460 Ils décident quels secrets le peuple peut savoir. 610 00:31:21,835 --> 00:31:25,626 Soit vous obéissez à la lettre soit ils vous éjectent. 611 00:31:32,251 --> 00:31:34,626 C'était ma 1re mission. 612 00:31:35,376 --> 00:31:40,460 Le père d'Alex et moi avions infiltré le groupe "Nebraska, liberté et défense". 613 00:31:41,334 --> 00:31:44,043 Comme ils n'avaient rien prévu de concret, 614 00:31:44,960 --> 00:31:47,460 on nous a dit d'accélérer les choses 615 00:31:47,960 --> 00:31:52,626 en leur procurant les plans du bâtiment à exploser à Omaha. 616 00:31:52,793 --> 00:31:54,918 Ils en avaient discuté. 617 00:31:57,376 --> 00:31:58,418 [soupir] 618 00:31:58,668 --> 00:32:01,460 La situation nous a échappé. 619 00:32:04,251 --> 00:32:05,126 Quand on l'a réalisé, 620 00:32:06,752 --> 00:32:07,752 il était trop tard. 621 00:32:09,043 --> 00:32:11,668 Michael était au bord du gouffre. 622 00:32:13,043 --> 00:32:13,918 Et vous ? 623 00:32:15,251 --> 00:32:18,835 On a plongé dans l'alcool. J'ai surnagé et il s'y est noyé. 624 00:32:21,251 --> 00:32:25,293 Il voulait tout balancer, raconter ce qui s'était vraiment passé. 625 00:32:27,084 --> 00:32:28,251 Ils l'ont pas laissé. 626 00:32:29,293 --> 00:32:31,543 [musique douce] 627 00:32:31,793 --> 00:32:33,293 [...] 628 00:32:33,752 --> 00:32:35,418 Chicago n'était pas une maladresse, 629 00:32:36,585 --> 00:32:37,501 c'est une méthode. 630 00:32:38,418 --> 00:32:41,084 On prend des raccourcis et les autres paient. 631 00:32:41,376 --> 00:32:43,002 Etre agent secret n'est pas une science. 632 00:32:44,002 --> 00:32:48,293 Je peux pas aller à Washington. Je vais partir loin d'ici. 633 00:32:48,585 --> 00:32:50,585 Vous feriez une erreur. 634 00:32:50,752 --> 00:32:51,585 Oui, peut-être, 635 00:32:52,209 --> 00:32:54,043 mais ce sera mon erreur. 636 00:32:54,209 --> 00:32:58,585 [...] 637 00:33:02,668 --> 00:33:04,460 Shelby, on doit parler ! 638 00:33:04,543 --> 00:33:06,418 - De quoi ? - Tu le sais. 639 00:33:06,501 --> 00:33:09,710 Elle était plus là. Je la retrouverai pas. 640 00:33:09,835 --> 00:33:10,710 C'est dur, mais... 641 00:33:10,793 --> 00:33:12,626 T'avais pas le droit ! 642 00:33:12,918 --> 00:33:15,293 Ni Caleb ni Iris ni Liam ! 643 00:33:15,376 --> 00:33:17,209 On veut t'aider. 644 00:33:17,293 --> 00:33:20,209 Tu as violé la loi. On te protège. 645 00:33:20,293 --> 00:33:24,626 Tu as tué ton père et tu as menti. T'es mal placée pour dire ça. 646 00:33:25,168 --> 00:33:26,418 Ca a failli te tuer. 647 00:33:26,585 --> 00:33:30,418 T'es venue ici pour avoir des réponses et tu les as ! 648 00:33:30,668 --> 00:33:31,877 Tu m'as tout volé ! 649 00:33:32,376 --> 00:33:36,002 T'as volé mes réponses. T'avais pas le droit ! 650 00:33:36,084 --> 00:33:39,460 Tu aurais regretté de commettre cet acte. 651 00:33:39,543 --> 00:33:41,251 Ne parle pas pour moi. 652 00:33:41,793 --> 00:33:43,793 Tu voleras pas mes émotions. 653 00:33:45,585 --> 00:33:49,168 On était proches dès le 1er jour où on s'est rencontrées. 654 00:33:49,626 --> 00:33:51,793 Je pensais avoir trouvé ma famille. 655 00:33:52,126 --> 00:33:54,084 Je devais rencontrer cette fille. 656 00:33:54,251 --> 00:33:57,293 Je me suis confiée à toi et c'est une erreur 657 00:33:57,877 --> 00:34:01,626 pour laquelle je vais me mordre les doigts. 658 00:34:02,793 --> 00:34:04,168 Je regrette de t'avoir rencontrée. 659 00:34:04,334 --> 00:34:06,752 [musique douce] 660 00:34:07,126 --> 00:34:08,918 [...] 661 00:34:10,251 --> 00:34:12,251 [brouhaha] 662 00:34:13,626 --> 00:34:15,960 Tu vas bien ? J'ai eu peur. 663 00:34:16,043 --> 00:34:18,710 Ecoute-moi, tu dois sortir. 664 00:34:18,918 --> 00:34:22,209 Non ! Drew a dit que la bombe exploserait. 665 00:34:22,376 --> 00:34:23,710 C'était pas Drew ! 666 00:34:23,877 --> 00:34:27,293 C'était la voix. Tout ça est une mise en scène. 667 00:34:27,710 --> 00:34:29,960 L'équipe de déminage a vérifié. 668 00:34:30,043 --> 00:34:33,002 La bombe n'est même pas activée. 669 00:34:33,126 --> 00:34:35,168 Il la déclenchera à distance ! 670 00:34:35,251 --> 00:34:36,960 Regarde-la bien ! 671 00:34:37,251 --> 00:34:39,835 Ils ont pas mis de récepteur. 672 00:34:40,002 --> 00:34:41,918 Cette bombe n'explosera pas. 673 00:34:42,002 --> 00:34:43,209 Et si tu avais tort ? 674 00:34:43,626 --> 00:34:46,710 - Imagine que tout explose... - Calme-toi ! 675 00:34:46,835 --> 00:34:49,668 - Stop ! Arrête de parler ! - Ou si le QG explose ? 676 00:34:50,002 --> 00:34:51,126 Ecoute-moi ! 677 00:34:52,543 --> 00:34:53,752 J'ai été à ta place. 678 00:34:54,626 --> 00:34:58,084 A l'hôtel, dans cette chambre, ma main sur le détonateur. 679 00:34:58,793 --> 00:35:01,793 Jamais tu ne feras la même erreur que moi. 680 00:35:01,960 --> 00:35:03,460 - C'était ma faute ! - Non ! 681 00:35:03,543 --> 00:35:06,752 Je t'ai dit de lâcher. Ca recommencera pas. 682 00:35:06,960 --> 00:35:08,835 Je veux pas que des gens souffrent. 683 00:35:08,918 --> 00:35:12,251 Tu ne feras aucun mal, ne t'inquiète pas. 684 00:35:12,960 --> 00:35:16,293 Je ne crains rien. Personne n'a rien à craindre. 685 00:35:16,460 --> 00:35:17,918 Ouvre cette porte. 686 00:35:18,126 --> 00:35:20,918 - Non ! - Sois raisonnable ! Regarde-moi. 687 00:35:22,334 --> 00:35:23,543 T'es venue me chercher 688 00:35:24,418 --> 00:35:25,960 car t'as confiance en moi. 689 00:35:26,543 --> 00:35:27,835 Aie confiance. 690 00:35:28,334 --> 00:35:30,209 [musique douce] 691 00:35:30,543 --> 00:35:32,002 Ouvre la portière. 692 00:35:32,334 --> 00:35:33,376 [...] 693 00:35:35,626 --> 00:35:36,460 OK. 694 00:35:36,752 --> 00:35:38,084 [musique intrigante] 695 00:35:39,918 --> 00:35:40,793 [...] 696 00:35:46,501 --> 00:35:47,376 [on frappe] 697 00:35:47,460 --> 00:35:48,418 Je peux ? 698 00:35:50,126 --> 00:35:51,043 T'as 1 seconde ? 699 00:35:51,293 --> 00:35:52,293 Bien sûr. 700 00:35:54,084 --> 00:35:54,960 Ca a été avec Shelby ? 701 00:35:55,710 --> 00:35:56,585 [elle soupire] 702 00:35:56,710 --> 00:35:58,002 [musique douce] 703 00:35:58,668 --> 00:35:59,543 Je suis désolé. 704 00:36:01,793 --> 00:36:04,960 Avant, j'étais sauvage. J'ai eu très peu d'amis. 705 00:36:06,543 --> 00:36:09,501 Je quitte l'académie et rien n'a changé. 706 00:36:10,293 --> 00:36:13,168 C'est un sujet qu'on aborde pas à Quantico. 707 00:36:14,376 --> 00:36:18,043 On nous parle d'équipe, de cohésion, de solidarité, 708 00:36:19,293 --> 00:36:21,710 mais on dit pas que la vie d'agent 709 00:36:22,585 --> 00:36:23,835 est solitaire. 710 00:36:25,626 --> 00:36:28,209 Waouh. C'est réconfortant. 711 00:36:29,043 --> 00:36:30,710 On est seuls face à nous. 712 00:36:32,084 --> 00:36:33,209 Je veux pas de ça. 713 00:36:34,293 --> 00:36:37,126 On n'a pas à reproduire les mêmes modèles, 714 00:36:37,835 --> 00:36:42,460 suivre l'exemple des anciens qui font des entorses à la loi 715 00:36:43,002 --> 00:36:44,168 car ça les arrange 716 00:36:45,002 --> 00:36:48,251 d'aller trop vite ou car ils préfèrent se couvrir. 717 00:36:49,251 --> 00:36:50,126 Tu sais quoi ? 718 00:36:51,251 --> 00:36:54,626 Avant de commencer, on a 2 semaines. 719 00:36:55,460 --> 00:36:56,793 On peut en profiter. 720 00:36:57,835 --> 00:36:59,002 On s'enfuit, 721 00:36:59,877 --> 00:37:03,043 loin du monde, on disparaît des écrans radars 722 00:37:03,752 --> 00:37:05,418 et on se découvre. 723 00:37:06,376 --> 00:37:09,793 Quand on bossera ensemble, on n'en aura plus l'occasion. 724 00:37:11,126 --> 00:37:12,043 Hum. 725 00:37:13,710 --> 00:37:17,043 Excuse-moi, t'étais venu me dire quelque chose. 726 00:37:17,126 --> 00:37:19,168 [...] 727 00:37:22,334 --> 00:37:23,209 Ca attendra. 728 00:37:25,043 --> 00:37:27,918 On va parler des heures noires du FBI. 729 00:37:28,002 --> 00:37:31,251 Nous avons gardé ce chapitre pour la fin 730 00:37:31,835 --> 00:37:34,293 pour qu'il reste dans vos esprits. 731 00:37:35,043 --> 00:37:39,960 Trop souvent, on oublie le passé, surtout en temps de crise. 732 00:37:40,752 --> 00:37:43,376 On se lance dans des croisades. 733 00:37:43,668 --> 00:37:45,793 - J'allais réussir. - Je sais. 734 00:37:46,710 --> 00:37:49,460 On boucle pas ce genre d'affaire en un jour. 735 00:37:49,793 --> 00:37:52,209 Il faut des mois ou des années. 736 00:37:52,668 --> 00:37:53,543 [soupir] 737 00:37:53,877 --> 00:37:55,501 J'y arriverai pas seule. 738 00:37:55,752 --> 00:37:58,209 Je vous aiderai dans mon service. 739 00:37:59,293 --> 00:38:00,501 Ce sera notre secret. 740 00:38:00,918 --> 00:38:03,710 Ne vous inquiétez pas, on les aura. 741 00:38:04,585 --> 00:38:07,585 On choisit la solution de facilité. 742 00:38:07,835 --> 00:38:09,126 Papa, tu viens ? 743 00:38:09,752 --> 00:38:11,668 ["No vuelvo jamas" de Carla Morrison] 744 00:38:12,334 --> 00:38:13,877 - Bonsoir. - Salut. 745 00:38:14,960 --> 00:38:17,126 - Tu dînes avec nous ? - Oui. 746 00:38:18,376 --> 00:38:19,418 Et la photo ? 747 00:38:20,543 --> 00:38:21,376 Pourquoi ? 748 00:38:21,585 --> 00:38:22,752 Car on est une famille. 749 00:38:23,835 --> 00:38:24,710 [...] 750 00:38:26,002 --> 00:38:30,877 Les leçons du passé s'effacent devant la peur et la cupidité. 751 00:38:31,501 --> 00:38:36,043 Je peux vous donner une leçon : chacun d'entre vous 752 00:38:36,793 --> 00:38:39,501 sait, au fond de son coeur, ce qui est bien. 753 00:38:40,376 --> 00:38:43,126 [...] 754 00:38:46,251 --> 00:38:47,877 Le programme a changé. 755 00:38:48,293 --> 00:38:49,626 C'est pas pour demain. 756 00:38:50,084 --> 00:38:51,293 Ce sera dans 1 semaine. 757 00:38:51,585 --> 00:38:52,585 On sera prêtes. 758 00:38:52,960 --> 00:38:53,835 [...] 759 00:39:02,585 --> 00:39:03,793 Vous savez ce qui est juste, 760 00:39:04,710 --> 00:39:05,668 ce qui est équitable. 761 00:39:05,835 --> 00:39:08,585 [...] 762 00:39:08,793 --> 00:39:12,585 Votre habilitation sécurité. La sénatrice Haas l'a signée. 763 00:39:13,168 --> 00:39:15,209 [...] 764 00:39:15,960 --> 00:39:18,126 "Je ne m'implique pas. Le prince noir." 765 00:39:18,501 --> 00:39:19,334 [...] 766 00:39:22,168 --> 00:39:25,209 Il ne faut pas céder à la tentation. 767 00:39:26,084 --> 00:39:27,835 Si les mensonges vous assaillent, 768 00:39:28,835 --> 00:39:29,668 résistez, gardez le cap. 769 00:39:30,168 --> 00:39:35,460 Un jour, on vous demandera d'obéir alors que vous désapprouverez, 770 00:39:36,501 --> 00:39:39,251 de brûler les étapes pour la bonne cause. 771 00:39:40,710 --> 00:39:44,084 Ce jour-là, vous devrez décider 772 00:39:44,334 --> 00:39:47,168 quel genre d'agent vous voulez être demain. 773 00:39:47,626 --> 00:39:48,626 [...] 774 00:39:58,585 --> 00:39:59,543 C'était un jeu. 775 00:40:00,460 --> 00:40:01,543 On était ses pantins. 776 00:40:02,376 --> 00:40:05,543 La famille de Drew était menacée. 777 00:40:05,918 --> 00:40:07,209 Il a dû obéir à la voix. 778 00:40:08,043 --> 00:40:10,710 La bombe n'était peut-être pas réelle. 779 00:40:11,293 --> 00:40:12,376 Si, malheureusement. 780 00:40:13,251 --> 00:40:14,126 Pourquoi tout ça ? 781 00:40:14,460 --> 00:40:17,084 Pour se moquer du FBI ? 782 00:40:17,460 --> 00:40:19,293 Je comprends pas. C'est fini. 783 00:40:19,376 --> 00:40:23,668 Grâce au courage du FBI, l'arme nucléaire a été évacuée. 784 00:40:24,376 --> 00:40:29,877 Je félicite l'agent spécial Alex Parrish pour sa force et son héroïsme. 785 00:40:30,793 --> 00:40:32,543 Elle est faite pour ça. 786 00:40:32,668 --> 00:40:35,126 [sonneries] 787 00:40:35,418 --> 00:40:36,877 [message d'alerte] 788 00:40:36,960 --> 00:40:39,168 La bombe a disparu. 789 00:40:39,752 --> 00:40:42,084 C'est confirmé. Elle a disparu. 790 00:40:42,209 --> 00:40:43,293 Il l'a volée. 791 00:40:43,543 --> 00:40:46,251 Seuls les supérieurs savaient où elle était. 792 00:40:46,501 --> 00:40:48,710 Dans ce bureau, c'est Miranda. 793 00:40:49,002 --> 00:40:50,460 Où est-elle ? 794 00:40:50,585 --> 00:40:52,960 On doit retrouver Miranda Shaw ! 795 00:40:53,460 --> 00:40:55,126 [musique inquiétante] 796 00:40:56,710 --> 00:40:59,793 [...] 797 00:41:34,585 --> 00:41:35,626 [gâchette] 798 00:41:36,168 --> 00:41:37,376 [...] 799 00:41:39,334 --> 00:41:45,126 J'ai eu des soupçons quand j'ai vu les images d'Alex, envoyées du FBI. 800 00:41:45,877 --> 00:41:47,835 Peu de gens avaient accès à ces images. 801 00:41:49,293 --> 00:41:50,168 J'aurais dû le savoir. 802 00:41:50,835 --> 00:41:52,626 [coups de feu] [cri] 803 00:41:52,918 --> 00:41:55,168 [...] 804 00:42:05,293 --> 00:42:06,168 Pourquoi ? 805 00:42:06,793 --> 00:42:08,293 Pourquoi tu fais ça ? 806 00:42:08,460 --> 00:42:10,668 [musique rythmée] 807 00:42:11,002 --> 00:42:12,918 Je remets de l'ordre. 808 00:42:13,084 --> 00:42:15,501 [musique inquiétante] 809 00:42:20,543 --> 00:42:23,002 [générique de fin] 810 00:42:23,293 --> 00:42:24,752 [...]