1 00:00:00,460 --> 00:00:01,836 Jmenuji se Alex Parrishová. 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,547 Chránit naši zem bylo vždy mým snem, 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,549 ale můj život se drasticky změnil. 4 00:00:06,632 --> 00:00:08,593 Nejsem zodpovědný za Grand Central. 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,511 Někdo ukradl moje plány, opravil nedostatky 6 00:00:10,595 --> 00:00:11,596 a využil je pro své potřeby. 7 00:00:12,305 --> 00:00:14,057 Nejste neviditelný. 8 00:00:14,140 --> 00:00:16,476 V kabelce senátorky je identická lahev. 9 00:00:16,559 --> 00:00:17,685 Budeš ji muset vyměnit. 10 00:00:17,769 --> 00:00:19,020 Je to dobré. Můžete to nechat. 11 00:00:19,103 --> 00:00:21,189 Řekla jste mi, že to bude dobré. 12 00:00:21,272 --> 00:00:22,940 A já s tím musel žít. 13 00:00:23,024 --> 00:00:24,817 Stále existuje ještě jedna bomba. Tisíce lidí umře. 14 00:00:24,901 --> 00:00:26,402 -Bomba chybí. -Terroristé ji vzali. 15 00:00:26,486 --> 00:00:28,613 Kde je Miranda? Mělo mi to být jasné. 16 00:00:30,323 --> 00:00:31,783 WASHINGTON D.C. 17 00:00:34,118 --> 00:00:35,369 Obviňují mě z Chicaga. 18 00:00:35,453 --> 00:00:36,412 ČERVENEC 2015 19 00:00:37,246 --> 00:00:38,498 Dostanu padáka. 20 00:00:39,332 --> 00:00:41,292 A nedostanu ani penzi. 21 00:00:41,375 --> 00:00:42,460 No, je dobré 22 00:00:42,543 --> 00:00:44,462 mít přítele, který vám může dát práci. 23 00:00:44,545 --> 00:00:47,215 Co si myslíš o Quantico? 24 00:01:04,774 --> 00:01:05,942 Tohle je můj otec. 25 00:01:06,859 --> 00:01:08,319 Ale potřebuji znát pravdu. 26 00:01:09,821 --> 00:01:11,280 Zabila jsem hrdinu! 27 00:01:11,364 --> 00:01:12,698 No tak. No tak. 28 00:01:15,952 --> 00:01:17,286 Vstávejte a jdeme, lidi! 29 00:01:17,370 --> 00:01:20,957 Povinná zkouška zbraní za 10 minut! 30 00:01:27,004 --> 00:01:28,047 ALEX PARRISHOVÁ SHELBY WYATTOVÁ 31 00:01:31,384 --> 00:01:32,844 RYAN BOOTH SIMON ASHER 32 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 Nikdy nebudu mít přátele. 33 00:01:34,303 --> 00:01:36,097 Znovu neodejdu. Neboj. 34 00:01:36,180 --> 00:01:39,267 To je to, co jste, Simone Ashere, Jedno velké varovné znamení. 35 00:01:39,934 --> 00:01:41,018 Oni mě naverbovali. 36 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 Nevyrostl jsem s tím, že chci tohle dělat jako vy. 37 00:01:42,895 --> 00:01:44,522 Já se… Já se omlouvám. Já… 38 00:01:48,276 --> 00:01:54,448 Myslel jsem, že můžu konat dobro, ale už si tím nejsem tak jistý. 39 00:02:00,288 --> 00:02:01,873 Tak, jak jsi chtěl… 40 00:02:01,956 --> 00:02:05,209 Plány každé vlakové stanice v New Yorku. 41 00:02:25,146 --> 00:02:26,856 Je v mém baru, Catacombs. 42 00:02:26,939 --> 00:02:28,566 -V Georgetownu? -Jo. 43 00:02:39,493 --> 00:02:40,620 Děkuju. 44 00:02:42,455 --> 00:02:44,415 Šťastný Nový rok! 45 00:02:44,498 --> 00:02:45,625 Hej. 46 00:02:45,708 --> 00:02:47,919 No tak. Vezmu tě zpátky. 47 00:02:49,670 --> 00:02:50,922 Vezmu ti kabát. 48 00:02:51,005 --> 00:02:52,173 Máš něco k pití? 49 00:02:52,465 --> 00:02:53,841 Jasně. Plný bar. 50 00:02:58,471 --> 00:02:59,597 Nechci, aby věděla, 51 00:02:59,680 --> 00:03:01,641 že jsem tenhle byt našel pro ni, Agentko Goodwinová, ok. 52 00:03:01,724 --> 00:03:04,101 Moje kamarádka bude mít podnájem, Alex dostane smlouvu, 53 00:03:04,185 --> 00:03:05,519 výhra pro všechny. 54 00:03:20,368 --> 00:03:21,619 ALEX PARRISHOVÁ 55 00:03:26,749 --> 00:03:28,501 Elias Harper. Máte hodně tajemství. 56 00:03:28,584 --> 00:03:31,837 Jestli to tak má zůstat, uděláte přesně to, co říkám. 57 00:04:29,937 --> 00:04:31,022 Proč tohle děláte? 58 00:04:31,272 --> 00:04:32,732 Abych věci napravil. 59 00:04:32,815 --> 00:04:34,525 Proč jste mě nezabil? 60 00:04:34,608 --> 00:04:38,362 Myslel jsem, že si užijete pohled na to, jak všechno díky mě lehne popelem. 61 00:04:39,405 --> 00:04:40,698 Připravena? 62 00:04:50,833 --> 00:04:52,460 Říkáš, že chceš zmizet hned zítra po promoci? 63 00:04:52,543 --> 00:04:53,711 Jo. 64 00:04:53,794 --> 00:04:54,879 Nač ten spěch? 65 00:04:54,962 --> 00:04:56,672 No, nevidím smysl v tom, abych tady zůstala. 66 00:04:56,756 --> 00:04:58,799 Není to tak, že bych měla s kým se rozloučit. 67 00:04:58,883 --> 00:05:00,176 To není pravda. 68 00:05:02,511 --> 00:05:04,430 Víš co, je to ok, že jsem skončila bez přátel. 69 00:05:04,513 --> 00:05:05,556 Mám tebe. 70 00:05:05,639 --> 00:05:07,933 A ty prostě budeš o jednu zastávku dál v D.C. 71 00:05:08,017 --> 00:05:10,895 A předtím, dva společné týdny spolu. 72 00:05:11,395 --> 00:05:12,480 Žádné úkoly. 73 00:05:12,563 --> 00:05:13,898 Žádné rozptylování. 74 00:05:13,981 --> 00:05:15,399 Žádné intriky. 75 00:05:15,483 --> 00:05:17,360 Hotelový pokoj, pláž. 76 00:05:17,443 --> 00:05:18,652 My. 77 00:05:19,153 --> 00:05:20,696 Ne až do zítra, pamatuješ? 78 00:05:24,950 --> 00:05:25,951 Je to oficiální. 79 00:05:26,035 --> 00:05:28,412 Celý Fletcherův klan přijde v 09:00. 80 00:05:28,496 --> 00:05:29,747 Co tvoji lidé? Přijdou? 81 00:05:29,830 --> 00:05:32,124 Jo! Mysleli si, že budu první Haas, který skončí. 82 00:05:32,208 --> 00:05:34,502 Ujistil jsem se, že tady budou, 83 00:05:34,585 --> 00:05:36,170 jen abych si je mohl vychutnat oba, chápeš. 84 00:05:38,172 --> 00:05:39,507 Dneska to prostě musím zvládnout. 85 00:05:46,889 --> 00:05:50,768 Nechápu, jak jsme mohli skončit ve velké kanceláři v San Diegu. 86 00:05:50,851 --> 00:05:52,937 Vím, že si myslíš, že Caleb není připraven. 87 00:05:53,020 --> 00:05:54,063 Připraven? 88 00:05:54,146 --> 00:05:57,233 Kolik FBI agentů bylo nedavno přeprogramováno? 89 00:05:57,316 --> 00:05:59,985 Vím, což je důvod, proč máš mé slovo 90 00:06:00,069 --> 00:06:02,321 Bude odkázán ke stolu celou svou kariéru. 91 00:06:02,947 --> 00:06:06,575 Nebude v pozici, aby mohl škodit, věř mi. 92 00:06:06,659 --> 00:06:07,701 Děkuji, Claytone. 93 00:06:08,285 --> 00:06:10,871 Fotky na odznaky, které nikdy nikdo neuvidí. 94 00:06:10,955 --> 00:06:12,790 A my ani nemůžeme jít spolu na promoci. 95 00:06:12,873 --> 00:06:13,958 Je to moc veřejné. 96 00:06:14,041 --> 00:06:15,835 Já vím. Je to nefér. 97 00:06:15,918 --> 00:06:18,045 Kéž by tě Miranda viděla zítra tam nahoře. 98 00:06:18,129 --> 00:06:20,089 Nezvedá mi telefon. 99 00:06:20,172 --> 00:06:22,216 Doufám, že je v pořádku. 100 00:06:22,299 --> 00:06:23,717 To já také. 101 00:06:23,801 --> 00:06:27,471 Gratulujeme a vítejte na své úplně poslední hodině. 102 00:06:27,555 --> 00:06:28,722 ODBOR SPRAVEDLNOSTI FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO VYŠETŘOVÁNÍ 103 00:06:30,641 --> 00:06:32,351 Zvládli jste to do týdne 20, 104 00:06:32,435 --> 00:06:33,602 podívejte se okolo. 105 00:06:33,686 --> 00:06:37,022 Jste to nejlepší a nejzářivější z FBI, naše velká naděje. 106 00:06:37,106 --> 00:06:40,734 Ale ještě nejste agenti. 107 00:06:40,818 --> 00:06:43,654 Ne dokud nedokončíte jeden finální úkol a já doufám, 108 00:06:43,737 --> 00:06:47,158 že jste připraveni na jednu dlouhou noc v Old Settler. 109 00:06:50,369 --> 00:06:51,495 Je to pravda. 110 00:06:51,579 --> 00:06:52,746 Pronajali jsme si celé to místo. 111 00:06:52,830 --> 00:06:54,582 Takže dnešní noc je jen o vás, 112 00:06:54,665 --> 00:06:56,834 Akademii a několika důvěrných přátel, 113 00:06:56,917 --> 00:07:00,671 takže se musíte napoledy uvolnit, než vám začne opravdová práce. 114 00:07:00,754 --> 00:07:02,798 Nezapomeňte odevzdat vaše červené zbraně cestou ven. 115 00:07:02,882 --> 00:07:06,177 A neočekávejte Úřad střelných zbraní do zítra. 116 00:07:06,260 --> 00:07:08,137 Jo. Chápete, až budete střízlivý. 117 00:07:10,139 --> 00:07:11,640 Jen jemu by ji neměli nechat. 118 00:07:11,724 --> 00:07:13,893 To je nejblíž k opravdové zbrani, co se kdy dostane. 119 00:07:14,059 --> 00:07:16,896 Nikdo nenechá Baby Haase v koutě. 120 00:07:16,979 --> 00:07:18,647 No, řekla jsem ti, co říkal Clayton. 121 00:07:18,731 --> 00:07:19,815 Je mi jedno, co řekl. 122 00:07:20,065 --> 00:07:21,734 Haas je stále Haas, 123 00:07:21,817 --> 00:07:25,696 vždycky kousek od vraždící mánie nebo odpalování budov. 124 00:07:26,071 --> 00:07:28,073 Nechápu, jak ho shazuješ. 125 00:07:29,158 --> 00:07:30,242 Hej. 126 00:07:31,076 --> 00:07:32,620 Chci vám jen pogratulovat. 127 00:07:33,913 --> 00:07:35,414 Jo, díky. 128 00:07:35,498 --> 00:07:36,457 Nebudu daleko. 129 00:07:36,540 --> 00:07:38,250 Vím, že jsme oba zklamáni Ryanovo rozhodnutím, 130 00:07:38,334 --> 00:07:40,419 ale alespoň budeš mít jednoho kamaráda na Východním pobřeží. 131 00:07:41,253 --> 00:07:42,630 Počkat. Jaké rozhodnutí? 132 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Omlouvám se. 133 00:07:43,923 --> 00:07:45,799 Myslel jsem, že už ti to řekl. 134 00:07:45,883 --> 00:07:47,092 Ryan mě potopil. 135 00:07:47,176 --> 00:07:48,636 Vzal si úkol v Texasu. 136 00:07:50,930 --> 00:07:51,972 Wau. 137 00:07:52,056 --> 00:07:54,099 Hádám, že lidi někdy doopravdy neznáš? 138 00:08:01,899 --> 00:08:03,317 Hej. Co se děje? 139 00:08:03,400 --> 00:08:04,735 Myslíme si, že to je Miranda. 140 00:08:04,818 --> 00:08:06,237 -Co? -Procházíme každou 141 00:08:06,320 --> 00:08:08,280 žádost o utajované materiály, kterou podala za poslední týdny. 142 00:08:08,364 --> 00:08:11,033 Máme pár stop, ale zatím z toho nic nevyšlo. 143 00:08:11,116 --> 00:08:12,576 Snad ji Ryanův tým najde. 144 00:08:12,660 --> 00:08:14,286 Jen tomu nemůžu uvěřit. Miranda, ze všech lidí. 145 00:08:14,370 --> 00:08:15,913 Prošel jsem všechnu Mirandinu poštu, 146 00:08:15,996 --> 00:08:16,997 e-maily, texty. 147 00:08:17,081 --> 00:08:18,832 Grand Central byl založen na tvým plánu. 148 00:08:18,916 --> 00:08:21,377 Napůl jsi postavil bombu, kterou hledáme. 149 00:08:21,460 --> 00:08:22,878 Nemyslíš, že jsi pomohl už dost? 150 00:08:22,962 --> 00:08:24,964 Nimah. Potřebujeme ho. 151 00:08:25,047 --> 00:08:27,091 Je jediný, kdo zná tuhle technologii. 152 00:08:27,174 --> 00:08:28,425 A zná Mirandu. 153 00:08:28,509 --> 00:08:31,220 Fajn. Ať pomáhá. Támhle. 154 00:08:32,304 --> 00:08:33,806 Simone, Mrzí mě to. 155 00:08:34,890 --> 00:08:35,808 Díky bohu, jsi tady. 157 Skočil jsem na letadlo hned, jak jsem uslyšel o vás a té bombě. 156 00:08:37,851 --> 00:08:40,437 Dobře, dávejte všichni pozor, prosím! 157 00:08:40,896 --> 00:08:44,775 Najít Mirandu Shawovou je naší novou prioritou. 158 00:08:44,858 --> 00:08:46,986 Musíme ji najít a zastavit 159 00:08:47,069 --> 00:08:49,738 předtím, než bomba exploduje, ať je to kdekoliv. 160 00:08:49,822 --> 00:08:52,700 A my neselžeme. 161 00:08:57,121 --> 00:08:58,497 FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO VYŠETŘOVÁNÍ KANCELÁŘ NEW YORK 162 00:08:59,498 --> 00:09:02,334 Celou její kariéru, ji drželo FBI při zemi. 163 00:09:02,418 --> 00:09:05,087 Předávali si ji kvůli povýšení stále dokola, 164 00:09:05,170 --> 00:09:06,630 jen protože byla žena. 165 00:09:06,714 --> 00:09:09,258 Zabili jí syna a pak se k ní otočili zády. 166 00:09:09,341 --> 00:09:10,884 Co byly tyhle bomby, potom? 167 00:09:10,968 --> 00:09:12,011 Pomsta? 168 00:09:12,094 --> 00:09:13,429 Proč mě nechala jít? 169 00:09:13,512 --> 00:09:16,557 První bomba vyřadila agenty, kteří ve městě pracovali na konvencích. 170 00:09:16,640 --> 00:09:18,392 A potom vaše honba přinesla ještě více. 171 00:09:18,475 --> 00:09:19,560 A potom, jakmile tě chytili, 172 00:09:19,643 --> 00:09:21,562 Miranda věděla, že do města přijedou velká zvířata 173 00:09:21,645 --> 00:09:23,355 kvůli tvému obvinění, což se také stalo. 174 00:09:23,439 --> 00:09:25,733 Jestli chtěla prolít co nejvíce FBI krve, co to šlo, 175 00:09:25,816 --> 00:09:26,984 tak se jí to povedlo. 176 00:09:27,067 --> 00:09:28,110 Jenže to nedává smysl. 177 00:09:28,193 --> 00:09:29,278 Myslím tím, proč? 178 00:09:29,361 --> 00:09:33,365 Useknout hlavu bestie a pak vychovat nové FBI agenty podle představ. 179 00:09:33,449 --> 00:09:34,700 Vím, že je to pro tebe těžké. 180 00:09:34,783 --> 00:09:36,619 Je to pro mě těžké. Je moje kamarádka. 181 00:09:36,702 --> 00:09:41,332 Ale musíme ji najít a dostat ji ven, než bude pozdě. 182 00:09:42,750 --> 00:09:43,917 Jsi se mnou? 183 00:09:44,835 --> 00:09:45,919 Jo. 184 00:09:46,378 --> 00:09:47,588 Jasně, že ano. 185 00:09:57,681 --> 00:10:00,809 Víš, FBI má přísloví, "Rodina je na prvním místě." 186 00:10:01,435 --> 00:10:03,562 Kéž by mi někdo řekl, že je to hrozná lež. 187 00:10:04,438 --> 00:10:05,439 Kéž by mi někdo řekl, 188 00:10:05,522 --> 00:10:07,483 že promoce znamená poslední svobodný den. 189 00:10:11,612 --> 00:10:12,571 Hej. 190 00:10:12,655 --> 00:10:14,031 Hej, ty. 191 00:10:14,114 --> 00:10:15,324 Déjà vu? 192 00:10:16,075 --> 00:10:17,868 Nemáš páru. 193 00:10:19,370 --> 00:10:21,288 Tak, co bude první věc, kterou uděláš, 194 00:10:21,372 --> 00:10:22,581 až se dostaneš do D.C.? 195 00:10:23,624 --> 00:10:25,084 Hej, můžu dostat další dvě, prosím? 196 00:10:25,167 --> 00:10:26,377 -Děkuju. -Děkuju. 197 00:10:28,253 --> 00:10:29,630 Ahoj, jmenuji se Shelby Wyattová. 198 00:10:29,713 --> 00:10:30,923 Jsem spolužačka Caleba Haase. 199 00:10:31,006 --> 00:10:32,508 Bude ve vaší obvodní kanceláři. 200 00:10:32,591 --> 00:10:33,676 Ano, slečno Wyattová. 201 00:10:33,759 --> 00:10:35,302 Těšíme se na to, že budeme mít Caleba. 202 00:10:35,761 --> 00:10:37,346 Dobře, to je důvod, proč vám volám. 203 00:10:37,429 --> 00:10:39,139 Chtěla jsem poslat dárek a zajímalo by mě 204 00:10:39,223 --> 00:10:42,643 máte podlaží nebo číslo kanceláře? 205 00:10:42,726 --> 00:10:44,770 Ano, 13-J. Skvělý výhled na vodu. 206 00:10:44,853 --> 00:10:46,480 V rohu, popravdě. 207 00:10:46,897 --> 00:10:48,357 On má rohovou kancelář? 208 00:10:48,440 --> 00:10:50,734 Jen to nejlepší pro Clairyno a Claytonovo dítě, že? 209 00:10:50,818 --> 00:10:53,278 Jestli chcete, můžu vás přepojit na paní, která bude jeho asistentka. 210 00:10:53,362 --> 00:10:54,530 Ne. 211 00:11:01,954 --> 00:11:04,081 Děláš si ze mě srandu. 212 00:11:04,873 --> 00:11:06,041 Hej, to jsem nebyl já. Přísahám. 213 00:11:06,375 --> 00:11:11,714 Jsi tak krásná 214 00:11:11,797 --> 00:11:14,174 Měli by to prostě udělat a mít to za sebou. 215 00:11:14,591 --> 00:11:15,718 Fungovalo to s námi. 216 00:11:17,386 --> 00:11:18,429 No tak. 217 00:11:26,311 --> 00:11:27,438 Nějaké výčitky? 218 00:11:28,439 --> 00:11:29,314 Asi jako každý. 219 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 Ale ne všichni mají někoho, komu se mohou svěřit, 220 00:11:33,902 --> 00:11:35,904 víš a ke komu můžou být úplně upřímní. 221 00:11:36,572 --> 00:11:38,741 Pamatuješ si, když jsme spolu takhle tancovali poprvé? 222 00:11:39,867 --> 00:11:42,286 Bylo toho tolik, co jsem o tobě nevěděla. 223 00:11:42,369 --> 00:11:45,456 No, ty jsi taky nebyla zrovna čitelná. 224 00:11:45,539 --> 00:11:47,708 Jo, ok. Dobře, podívej se na nás teď. 225 00:11:50,294 --> 00:11:51,712 Znáš mě. 226 00:11:51,795 --> 00:11:52,838 A já znám tebe. 227 00:11:54,423 --> 00:11:55,507 Vím všechno. 228 00:11:57,551 --> 00:11:59,136 Myslela jsem, že musíme počkat do zítra. 229 00:12:00,220 --> 00:12:01,388 Je po půlnoci. 230 00:12:02,723 --> 00:12:04,391 Vážně se v tomhle zlepšuješ, Ryane. 231 00:12:08,979 --> 00:12:10,105 Chtěl jsem ti to říct. 232 00:12:10,189 --> 00:12:12,816 Jo, ale až když jsi musel, že? 233 00:12:14,401 --> 00:12:15,611 Shelby, ty odcházíš? 234 00:12:15,694 --> 00:12:17,196 Je to tvoje poslední noc. Užij si to. 235 00:12:17,571 --> 00:12:19,072 Děkuji, Senátorko Haasová. 236 00:12:19,156 --> 00:12:21,074 Claire. Pro tebe, vždycky Claire. 237 00:12:21,700 --> 00:12:23,994 Já vím, že to nevyšlo mezi tebou a Calebem, 238 00:12:24,077 --> 00:12:25,746 ale doufám, že budeme kamarádky i tak. 239 00:12:25,829 --> 00:12:27,498 Hodně se v tobě vidím. 240 00:12:27,581 --> 00:12:29,458 Děkuji, Senátorko. To bych ráda. 241 00:12:32,085 --> 00:12:33,587 Víš, jednou jste mi řekla, 242 00:12:33,670 --> 00:12:36,048 že ženy jsou souzeny o dost drsněji než muži, 243 00:12:36,381 --> 00:12:39,843 Tak nechci, aby se to, co dělá Caleb dostalo ven a zaslepilo vás. 244 00:12:40,469 --> 00:12:41,720 Co Caleb dělá? 245 00:12:44,598 --> 00:12:47,684 -Myslela jsem, že jsi šla ven. -Co to jíš? 246 00:12:47,768 --> 00:12:50,020 Slaninu, rajče, salátový sendvič. Nesuď mě. 247 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 Nesoudím. 248 00:12:51,480 --> 00:12:53,148 Nevěděla jsem, že máš ráda slaninu. 249 00:12:53,232 --> 00:12:54,107 Nemám. 250 00:12:54,191 --> 00:12:55,859 Jen nesnáším ten fakt, že od zítra, 251 00:12:55,943 --> 00:12:57,361 už mi nebude dovoleno si to dát. 252 00:12:57,444 --> 00:12:59,488 Potřebuji to naposledy v životě ochutnat. 253 00:13:01,114 --> 00:13:02,699 Do dnešní noci mi to nedošlo. 254 00:13:03,700 --> 00:13:07,079 Až budeme v cele, tak se neuvidíme. 255 00:13:07,162 --> 00:13:09,248 Když budeš vevnitř, já budu venku a naopak. 256 00:13:09,331 --> 00:13:11,875 Budeme předstírat, že jsme někdo jiný půlku času 257 00:13:11,959 --> 00:13:14,294 a druhou půlku budeme izolované a sami. 258 00:13:14,378 --> 00:13:17,256 Nebudu s tebou moct mluvit tak rok možná víc. 259 00:13:17,339 --> 00:13:18,382 Kdo ví? 260 00:13:18,465 --> 00:13:20,467 To znamená, že obě… 261 00:13:21,426 --> 00:13:24,221 Vrátila jsem se, protože jsem chtěla strávit víc času s tebou. 262 00:13:25,138 --> 00:13:26,557 Máme celou noc. 263 00:13:27,891 --> 00:13:28,934 Tak ať se to počítá. 264 00:13:35,274 --> 00:13:37,234 Nemůžeme se sem vrátit. 265 00:13:37,317 --> 00:13:39,778 Ty jsi ten, který nás vždycky vrací sem. 266 00:13:39,862 --> 00:13:42,698 Myslela jsem, že s lhaním je konec, ale ty si prostě nemůžeš pomoct. 267 00:13:42,781 --> 00:13:44,241 Chtěl jsem ti to říct po promoci. 268 00:13:44,324 --> 00:13:46,910 Chtěl jsem, aby byl zítřek o tobě, ne o nás. 269 00:13:46,994 --> 00:13:49,746 Takže to mohlo být o nás potom, co to skončí? 270 00:13:49,830 --> 00:13:50,914 Odešla bych z toho pódia 271 00:13:50,998 --> 00:13:52,541 nejšťastnější, co jsem kdy byla ve svém životě 272 00:13:52,624 --> 00:13:54,877 jen proto, abych se dozvěděla, že vše, na co jsem se těšila 273 00:13:54,960 --> 00:13:56,086 už neplatí, 274 00:13:56,169 --> 00:13:58,171 že muž, se kterým jsem konečně 275 00:13:58,255 --> 00:13:59,882 chtěla být, se chce přestěhovat přes půlku země. 276 00:13:59,965 --> 00:14:01,633 No, to… To je jen geografie. 277 00:14:01,717 --> 00:14:03,010 To je hodně práce, Ryane. 278 00:14:03,093 --> 00:14:04,511 To je důvod, proč máme tenhle výlet, 279 00:14:04,595 --> 00:14:06,305 abychom mohli zjistit, jestli to za to stojí nebo ne. 280 00:14:06,388 --> 00:14:07,848 "Zjistit, jestli to za to stojí"? 281 00:14:07,931 --> 00:14:09,725 Počkej, no tak… Víš přesně, co myslím. 282 00:14:09,808 --> 00:14:10,684 Jestli myslíme, že můžeme… 283 00:14:10,767 --> 00:14:12,686 -Teď necouvej! -Já necouvám! 284 00:14:12,769 --> 00:14:13,687 Dobře? 285 00:14:13,770 --> 00:14:16,273 Snažím se najít pevnou půdu, protože to přeháníš. 286 00:14:16,356 --> 00:14:18,567 Ty vytváříš pravidla. Říkáš mi, ať se stáhnu. 287 00:14:18,859 --> 00:14:20,694 Říkáš mi, ať se vrátím a já to dělám. 288 00:14:20,777 --> 00:14:25,490 Dělám to pokaždé, protože tě miluju. 289 00:14:25,574 --> 00:14:26,450 A tentokrát… 290 00:14:26,533 --> 00:14:28,911 Tentokrát, když chci udělat něco pro sebe, 291 00:14:28,994 --> 00:14:32,706 tak to najednou znamená, že jsem ti udělal něco hrozného. 292 00:14:33,081 --> 00:14:35,375 Vážně si myslíš, že jsem špatný, 293 00:14:35,459 --> 00:14:37,210 když chci strávit další 2 týdny s tebou, 294 00:14:37,294 --> 00:14:41,131 než se rozhodnu dát stranou svou kariéru a jít s tebou dál? 295 00:14:42,424 --> 00:14:45,177 Někdy fakt uvažuji nad tím, co pro sebe znamenáme. 296 00:14:45,510 --> 00:14:47,554 No, máme dost času na to přijít. 297 00:14:48,764 --> 00:14:50,807 Ani jeden z nás tomu nevěří. 298 00:14:54,353 --> 00:14:55,520 Proč to rovnou nepřeskočíme na konec? 299 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 Udělali jsme to tolikrát, že už to víme od srdce? 300 00:15:00,692 --> 00:15:01,735 Jo. 301 00:15:02,235 --> 00:15:04,154 Jo, ne, Myslím, že máš pravdu. 302 00:15:09,534 --> 00:15:11,828 Na kamerách nikde není. 303 00:15:12,079 --> 00:15:13,538 Její mobil jsme taky nezachytili. 304 00:15:13,622 --> 00:15:15,457 To funguje jen, když ho má zapnutý. 305 00:15:15,540 --> 00:15:17,459 I kdyby to bylo jen na sekundu, našli bychom ji. 306 00:15:32,683 --> 00:15:33,767 Ok, pojďme to pro případ 307 00:15:33,850 --> 00:15:34,893 zkoušet dál. 308 00:15:34,977 --> 00:15:36,186 Hej, nějaké štěstí? 309 00:15:36,269 --> 00:15:38,230 Není u sebe v bytě, ale našel jsem něco jiného, 310 00:15:38,313 --> 00:15:39,314 kameru. 311 00:15:39,398 --> 00:15:41,942 Někdo ji sledoval, ale to nedává žádný smysl, 312 00:15:42,025 --> 00:15:43,610 protože, proč by hlídala sama sebe? 313 00:15:43,694 --> 00:15:44,820 To by neudělala. 314 00:15:44,903 --> 00:15:47,197 To musí být jiná hra… Nebo odvedení pozornosti. 315 00:15:47,280 --> 00:15:49,574 Ok, i kdyby to byla pravda, kde je? 316 00:15:49,658 --> 00:15:50,951 A kde je ta bomba? 317 00:16:05,674 --> 00:16:07,092 Ne! 318 00:16:07,175 --> 00:16:08,844 Ne! Ne! 319 00:16:08,927 --> 00:16:09,970 Buď ticho! 320 00:16:10,053 --> 00:16:12,180 Ne! 321 00:16:29,239 --> 00:16:30,782 O'Connore? 322 00:16:31,366 --> 00:16:32,367 Co děláme tady? 323 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 Já jen… Já si jen beru svou tašku. 324 00:16:34,911 --> 00:16:36,038 Hned budu nahoře. 325 00:16:37,831 --> 00:16:41,001 Liame? Proč se neotočíš a nepodíváš se na mě? 326 00:16:44,546 --> 00:16:49,092 Promiň, Ryane… Ale donutil jsi mě to udělat. 327 00:16:51,928 --> 00:16:54,264 Prezident pověřil konkrétně FBI 328 00:16:54,347 --> 00:16:57,392 díky, cituji, "Síle, kterou ukázalo v překonávání národní krize." 329 00:16:57,476 --> 00:16:58,643 Tohle. 330 00:16:58,727 --> 00:17:01,354 Senátorka Haasová řekla tohle, když se ptala na vyjádření. 331 00:17:01,438 --> 00:17:03,982 Specialní Agentka Alex Parrishová je opravdová hrdinka. 332 00:17:04,066 --> 00:17:05,525 Já jsem jen dělal svou práci. 333 00:17:05,609 --> 00:17:07,486 Je to vzkaz pro voliče? 334 00:17:07,569 --> 00:17:08,987 Nebudu politizovat dnešní události. 335 00:17:09,071 --> 00:17:11,031 Alex, máš chvilku? 336 00:17:11,114 --> 00:17:12,240 Jo. 337 00:17:14,409 --> 00:17:16,787 Ok, procházeli jsme Mirandinu časovou osu, je to tak? 338 00:17:16,870 --> 00:17:17,954 Celý její týden. 339 00:17:18,371 --> 00:17:20,290 Nesouhlasíto s hlasovou zprávou. 340 00:17:20,373 --> 00:17:22,000 Kdy tě ten hlas poprvé kontaktoval? 341 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 -Kde jsi byla? -Ve svém bytě. 342 00:17:23,835 --> 00:17:25,545 Noc, kdy jsem vypovídala u komise. 343 00:17:25,629 --> 00:17:28,048 To bylo… To bylo okolo 23:00, že? 344 00:17:28,131 --> 00:17:29,424 Jo. 345 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 Ona letěla do Lyonu. 346 00:17:31,259 --> 00:17:32,427 Měla schůzku s Interpolem. 347 00:17:32,511 --> 00:17:35,138 Software, který použili teroristi k maskování svého hlasu, 348 00:17:35,222 --> 00:17:36,848 to není jen apka v mobilu. 349 00:17:36,932 --> 00:17:39,601 Plus, Air France nemá transatlantickou Wi-Fi. 350 00:17:39,684 --> 00:17:41,269 Neexistuje způsob, kterým by mohla volat ona. 351 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 Poprvé, když jsem dostala hlasovku, 352 00:17:42,604 --> 00:17:44,481 se Miranda podle rozvrhu připravovala se třemi dalšími agenty 353 00:17:44,564 --> 00:17:46,858 a s U.S. právníkem na svědectví u soudu. 354 00:17:46,942 --> 00:17:48,401 Jeden z agentů to potvrdil. 355 00:17:48,485 --> 00:17:50,487 Lidi, co když ji fakt špehovali? 356 00:17:50,570 --> 00:17:52,030 Ryan mi volal před 10 minutami a říkal, 357 00:17:52,114 --> 00:17:54,157 že našel sledovací kameru v jejím bytě. 358 00:17:54,241 --> 00:17:55,283 Proč by to měla, 359 00:17:55,367 --> 00:17:57,202 kdyby byla tím, kdo je za tohle zodpovědný? 360 00:17:59,955 --> 00:18:01,665 Fraine, byl Ryan s tebou? 361 00:18:01,748 --> 00:18:02,999 Jo, byl přímo za náma v garáži. 362 00:18:03,083 --> 00:18:04,876 A on tu není? 363 00:18:07,796 --> 00:18:11,216 Nimah, můžeš se dostat do kamerových záznamů z garáže? 364 00:18:11,299 --> 00:18:12,717 No tak, Ryane. Vem to. 365 00:18:22,269 --> 00:18:25,063 Alex, tohle je záběr z garáže. 366 00:18:25,147 --> 00:18:27,774 To je Ryanovo parkovací místo před 10 minutami. 367 00:18:31,278 --> 00:18:32,779 Počkat. 368 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 Kde je Liam? 369 00:18:38,160 --> 00:18:39,327 Alex! 370 00:18:42,956 --> 00:18:44,082 Konečně se toho můžu zbavit. 371 00:18:44,166 --> 00:18:45,292 Slyším tě. 372 00:18:49,212 --> 00:18:51,089 Myslíš, že tohle fakt potřebují? 373 00:18:51,173 --> 00:18:53,466 Přenes se přes to. My ostatní to zvládli. 374 00:18:59,389 --> 00:19:00,932 Steph Curry na tři! 375 00:19:01,892 --> 00:19:03,226 Slyšel jsem vás dvě zpívat si písničky 376 00:19:03,310 --> 00:19:04,644 ve 4:00 ráno? 377 00:19:04,728 --> 00:19:06,563 Ode mě, jako agentky, 378 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 je očekáváno, že budu vždy mluvit pravdu 379 00:19:08,857 --> 00:19:11,651 a ráda bych ti něco řekla, Brandone. 380 00:19:11,735 --> 00:19:14,029 Vůbec mi nebudeš chybět. 381 00:19:14,112 --> 00:19:16,489 Mně nebudeš chybět ty ani ty. 382 00:19:20,452 --> 00:19:21,661 Kolik jsem toho vypila? 385 Řekla jsi, ať ti to nepočítám. 383 00:19:23,663 --> 00:19:24,748 Hodně. 384 00:19:25,373 --> 00:19:26,541 Co je tohle? 385 00:19:26,625 --> 00:19:27,959 To nám přišlo poštou. 386 00:19:33,048 --> 00:19:34,799 "Možná nebudu na promoci, 387 00:19:34,883 --> 00:19:37,802 "ale vždycky tady pro tebe budu, když mě budeš potřebovat. 388 00:19:38,845 --> 00:19:39,930 "Mirando." 389 00:19:59,407 --> 00:20:00,492 FBI 390 00:20:06,414 --> 00:20:08,124 Tak, co je tohle? Kolo 16? 391 00:20:08,208 --> 00:20:10,460 Vlastně jsem ti přišla dát dárek k promoci. 392 00:20:10,543 --> 00:20:12,462 Jo? Kyanid? Strychnine? 393 00:20:12,545 --> 00:20:13,588 Lístky na Hamilton? 394 00:20:13,672 --> 00:20:14,923 Tvoji rodiče nepřijedou, 395 00:20:15,006 --> 00:20:18,051 ne potom, co jsem tvé matce řekla o některých tvých špatných rozhodnutích. 396 00:20:18,134 --> 00:20:19,970 Hádám, že si chtěla udržet odstup. 397 00:20:20,053 --> 00:20:21,888 Je rok voleb, víš co. 398 00:20:21,972 --> 00:20:23,181 Proč bys něco takového udělala? 399 00:20:23,265 --> 00:20:25,308 Protože vím, jak moc to pro tebe znamenalo, 400 00:20:25,392 --> 00:20:28,270 stejně jako jsi věděl, co pro mě moji rodiče znamenali. 401 00:20:28,353 --> 00:20:31,731 A dělám na tom, aby tvoje kancelář v San Diegu 402 00:20:31,815 --> 00:20:33,775 byla mezi kopírkou a šatnama. 403 00:20:33,858 --> 00:20:35,360 Takže by sis měl rozmyslet všechno SPF. 404 00:20:35,443 --> 00:20:36,528 Ok. 405 00:20:36,611 --> 00:20:38,613 No, tak si nebudeme hrát na to, že jsi Paní Dokonalá, 406 00:20:38,697 --> 00:20:39,864 protože ty jsi ta, která odepisuje lidi, 407 00:20:39,948 --> 00:20:40,991 jakmile tě zklamou. 408 00:20:41,074 --> 00:20:42,450 Ne, ne. Já tě neodepisuju. 409 00:20:42,534 --> 00:20:44,995 Zapomínám celou tvou existenci, což je vhodné 410 00:20:45,078 --> 00:20:46,621 zvlášť, když FBI udělá to samé. 411 00:20:49,874 --> 00:20:51,251 -Toalety. -Jo. 412 00:20:55,547 --> 00:20:57,632 Hej. Jsi v pohodě? 413 00:20:57,716 --> 00:20:59,801 Jo, jen nemůžu uvěřit tomu, že je všemu konec. 414 00:20:59,884 --> 00:21:01,136 Jo, já taky ne. 415 00:21:01,219 --> 00:21:03,054 Zítra začínam v kanceláři v D.C. 416 00:21:03,555 --> 00:21:05,015 Takže to je taky jako tvoje promoce. 417 00:21:06,057 --> 00:21:08,852 No, měl bych jít tam nahoru, nebo nikdo nikam nepůjde. 418 00:21:10,186 --> 00:21:12,647 A já jsem si nemyslela, že chceš, abych to dotáhla až sem. 419 00:21:12,731 --> 00:21:15,066 Nechtěl, ale jsem rád, že jsi tu. 420 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 Mám s tebou plány, Alex Parrishová. 421 00:21:46,890 --> 00:21:47,849 Tati, jsi to ty? 422 00:21:48,683 --> 00:21:49,559 Kdo jsou… 423 00:21:49,642 --> 00:21:50,477 Ahoj. 424 00:21:50,560 --> 00:21:51,728 Počkat, ty jsi… 425 00:21:51,811 --> 00:21:53,813 Jsem Alex Parrishová. Jsem od FBI. 426 00:21:53,897 --> 00:21:55,106 Jo, ne. Já vím, kdo jsi. 427 00:21:55,190 --> 00:21:56,274 Jsi všude. 428 00:21:56,358 --> 00:21:58,276 Plus můj táta o tobě hodně mluví. 429 00:21:58,360 --> 00:21:59,277 Jsem Louisa, jeho… 430 00:21:59,361 --> 00:22:00,487 Dcera. Já vím. 431 00:22:00,570 --> 00:22:02,030 Taky o tobě mluví, 432 00:22:02,113 --> 00:22:04,491 Ale já… Já myslela, že jsi… 433 00:22:04,574 --> 00:22:05,617 Co? 434 00:22:06,368 --> 00:22:07,369 Nic. 435 00:22:07,452 --> 00:22:08,787 Co tady děláš? 436 00:22:08,870 --> 00:22:10,663 Můj táta je pořád v D.C., není? 437 00:22:10,747 --> 00:22:13,375 Řekl mi, že tady můžeme s přítelem zůstat tenhle týden. 438 00:22:14,084 --> 00:22:15,585 Myslela jsem, že byl dnes v New Yorku. 439 00:22:15,668 --> 00:22:18,088 Ne. Ne, mluvila jsem s ním tak před hodinou. 440 00:22:19,631 --> 00:22:20,840 Musela jsem se splést. 441 00:22:21,966 --> 00:22:22,842 Ráda tě vidím. 442 00:22:22,926 --> 00:22:24,469 Jo, jo. 443 00:22:24,552 --> 00:22:25,762 Uvidíme se pak. 444 00:22:27,555 --> 00:22:28,640 Je to Liam. 445 00:22:28,723 --> 00:22:30,100 Celou dobu je to Liam. 446 00:22:30,183 --> 00:22:31,768 Pamatuješ si, jak řekl, že "Informace se počítá, jenom, 447 00:22:31,851 --> 00:22:33,269 když věříš jejímu zdroji"? 448 00:22:33,353 --> 00:22:34,562 On si s náma hrál celou dobu, 449 00:22:34,646 --> 00:22:36,523 udával nám směr jak potřeboval. 450 00:22:36,606 --> 00:22:37,774 Myslím, že míří do D.C. 451 00:22:37,857 --> 00:22:39,359 -Velitelství? -Ne. 452 00:22:40,151 --> 00:22:41,861 Myslím, že se vrací do Quantico. 453 00:22:46,408 --> 00:22:49,953 Liam chtěl Louisu v New Yorku, aby ji ochránil před zraněním. 454 00:22:50,036 --> 00:22:52,372 Dokonce jí i zavolal, aby se ujistil, že tam je. 455 00:22:52,455 --> 00:22:54,916 Jestli to, co mi Liam řekl o Mirandě bylo jeho doznání, 456 00:22:54,999 --> 00:22:56,960 chce udělat něco symbolického, 457 00:22:57,043 --> 00:22:59,462 něco, co zastaví FBI, aby se neposunulo dopředu. 458 00:22:59,546 --> 00:23:01,798 Jen zabití ředitele to nebude. 459 00:23:01,881 --> 00:23:04,926 Ale nová generace NATs v den jejich promoce 460 00:23:05,009 --> 00:23:06,886 a všichni další NATs, kteří tam budou… 461 00:23:06,970 --> 00:23:09,055 Caleb nás může dostat do sledovacího systému. 462 00:23:09,139 --> 00:23:10,640 -Jo. -Ok, dobře. 463 00:23:10,723 --> 00:23:12,934 Simone, kam bys umístil bombu? 464 00:23:13,643 --> 00:23:15,645 Pokoje. Je to nejvyšší místnost. 465 00:23:15,728 --> 00:23:17,355 Nejvíc škody díky spádu. 466 00:23:17,439 --> 00:23:19,899 Jak jsi říkala, ceremoniál posílá zprávu. 467 00:23:19,983 --> 00:23:21,901 Ok, takže vy dva jděte na ceremoniál. 468 00:23:21,985 --> 00:23:23,820 My si bereme pokoje. Ať nejste vidět. 469 00:23:23,903 --> 00:23:27,532 Jestli Liam uvidí evakuaci lidí, bude vědět, že jeho plán je pryč a pak… 470 00:23:27,615 --> 00:23:29,576 Je to globální termonuklearní válka. 471 00:23:29,659 --> 00:23:30,743 A co Miranda a Ryan? 472 00:23:30,827 --> 00:23:32,912 Najdeme bombu, najdeme je. 473 00:23:32,996 --> 00:23:34,247 Jdeme. 474 00:23:34,330 --> 00:23:35,457 -Alex. -Jo? 475 00:23:35,540 --> 00:23:36,624 "Nemáme být vidět"? 476 00:23:36,708 --> 00:23:38,042 Tohle je moje chyba. 477 00:23:38,126 --> 00:23:39,210 Musím to napravit. 478 00:23:39,294 --> 00:23:42,464 A to uděláme, Simone. spolu. 479 00:23:42,547 --> 00:23:43,548 Jdeme. 480 00:23:46,259 --> 00:23:49,095 Možná se divíte, proč byl tento kurz tak dlouhý, 481 00:23:49,179 --> 00:23:50,972 museli jste opustit svoje životy, 482 00:23:51,055 --> 00:23:55,894 leťet sem, pryč od opravdového světa na šest měsíců. 483 00:23:55,977 --> 00:23:58,229 Když opravdový svět, který jste dřív znali, 484 00:23:58,313 --> 00:24:01,483 zmizel ve chvíli, když jsme vám dali vaše odznaky a zbraně. 485 00:24:01,566 --> 00:24:03,401 A vím, že někteří z vás si myslí, 486 00:24:03,485 --> 00:24:05,445 že je to vaše zbraň, která vám dává vaši sílu. 487 00:24:06,571 --> 00:24:10,074 Ale je to váš odznak, který vás opravdu změní. 488 00:24:10,158 --> 00:24:12,118 Další promoční den. 489 00:24:12,202 --> 00:24:14,787 Každé čtyři týdny. 300 až 400 nových agentů za rok. 490 00:24:21,294 --> 00:24:23,046 Protože ten odznak je slib. 491 00:24:23,129 --> 00:24:25,673 Je to slib, že už nikdy nebudete znovu 492 00:24:25,757 --> 00:24:28,676 kráčet tímto světem jako obyčejný občan, 493 00:24:28,760 --> 00:24:32,263 slib chránít všechny kolem vás za každou cenu 494 00:24:32,347 --> 00:24:36,768 a slib být zodpovědní této zemi nad vámi samými. 495 00:24:36,851 --> 00:24:39,187 Přidáváte se k elitní skupině 496 00:24:39,270 --> 00:24:42,482 Amerických hrdinů, lidí, kteří mají zkušenosti. 497 00:24:42,565 --> 00:24:44,484 Nesmíte ten odznak zklamat. 498 00:24:45,902 --> 00:24:48,571 Nemůžete pošpinit jméno ostatních agentů 499 00:24:48,655 --> 00:24:50,823 tím, že porušíte slib. 500 00:24:52,242 --> 00:24:53,868 Uděláte chyby. 501 00:24:53,952 --> 00:24:58,456 Budete se držet rozkazů, které vás dovedou na špatná místa. 502 00:24:58,540 --> 00:25:00,375 Budete žít mimo zbytek okolního světa, 503 00:25:00,458 --> 00:25:03,294 ale to neznamená, že se o něj můžete přestat starat. 504 00:25:03,378 --> 00:25:05,088 Starejte se víc. Buďte lepší. 505 00:25:05,171 --> 00:25:06,381 Žijte pro odznak. 506 00:25:07,340 --> 00:25:08,258 Nežijte skrze něj. 507 00:25:08,341 --> 00:25:10,677 A, bingo. Jsme uvnitř. 508 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 Jaký konec světa tě dělá šťastnou? 509 00:25:17,934 --> 00:25:19,769 Ne, jen tě ráda sleduji při práci. 510 00:25:23,147 --> 00:25:25,191 Nejste infantilní. Nikdo z vás. 511 00:25:25,275 --> 00:25:27,902 Ale jste lepší, než den, kdy jste sem přišli, 512 00:25:27,986 --> 00:25:31,239 a já doufám, že je tato země za to vděčná. 513 00:25:32,615 --> 00:25:34,284 Protože já vím, že já jsem. 514 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 Děkuji vám. 515 00:25:40,623 --> 00:25:42,584 Možná se cítíte sami. 516 00:25:42,875 --> 00:25:44,043 Ale každý… 517 00:25:44,127 --> 00:25:47,005 I kdybychom to řekli teréním poradcům a i kdyby nám věřili, 518 00:25:47,088 --> 00:25:49,173 nikdy včas nedokážeme evakuavat všechny. 519 00:25:49,257 --> 00:25:50,383 Mohl jsem říct ne. 520 00:25:50,466 --> 00:25:52,343 Mohl jsem ho nechat mě zabít, ale já to postavil. 521 00:25:52,427 --> 00:25:54,345 Zachránil jsem sám sebe jako vždycky. 522 00:25:54,429 --> 00:25:55,763 Simone. 523 00:25:55,847 --> 00:25:59,225 Zachraň je teď a vše bude ok. 524 00:26:00,226 --> 00:26:01,477 Ok? 525 00:26:01,561 --> 00:26:02,979 Ani jeden agent… 526 00:26:05,356 --> 00:26:07,066 Calebe, nějaké stopy po Liamovi? 527 00:26:07,150 --> 00:26:08,401 Ne, zatím ne. 528 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 Jestli tam někde je, ví, kam se schovat. 529 00:26:13,865 --> 00:26:15,491 Hej! Tady! 530 00:26:16,242 --> 00:26:17,493 -Alex! -Tady! 531 00:26:17,577 --> 00:26:19,871 Tady! Tady! 532 00:26:19,954 --> 00:26:21,039 No tak. 533 00:26:23,750 --> 00:26:24,876 Má puls. 534 00:26:24,959 --> 00:26:26,294 Kde je on? 535 00:26:26,377 --> 00:26:27,503 Já nevím. 536 00:26:27,587 --> 00:26:28,671 Nechal nás tu, před 3 minutami. 537 00:26:28,755 --> 00:26:31,090 Alex. Alex. On má tu bombu. 538 00:26:31,716 --> 00:26:32,717 Calebe, máš to? 539 00:26:32,800 --> 00:26:34,052 Dobře, shromáždím vojáky. 540 00:26:34,677 --> 00:26:36,512 Potřebuje pomoct. Najdi ho. 541 00:26:37,597 --> 00:26:38,556 Mirando. 542 00:26:38,640 --> 00:26:39,682 Rozdělíme se, ok? 543 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Jestli uděláš něco hloupého… 544 00:26:41,684 --> 00:26:42,560 Pojďme zachránit svět, 545 00:26:42,644 --> 00:26:44,228 -a poučovat mě můžeš potom, ok? -Alex. 546 00:26:54,739 --> 00:26:57,325 Potřebuji hlídat 6. patro, východní schodiště. 547 00:26:57,408 --> 00:26:59,661 Rozumím. Jdu ze západu. 548 00:27:04,957 --> 00:27:06,209 Liame. 549 00:27:06,292 --> 00:27:08,086 Vím, že tu jsi. 550 00:27:08,169 --> 00:27:11,089 I když najdeš tu bombu, nezneškodníš ji včas. 551 00:27:11,172 --> 00:27:12,799 Je to tvoje chyba, Alex. 552 00:27:12,882 --> 00:27:15,093 Měla jsi být chycena společně s Ryanem v kufru. 553 00:27:15,176 --> 00:27:17,762 Nechtěl jsem tady být, ale jsme tady. 554 00:27:17,845 --> 00:27:19,681 Když jsi mi říkal, proč to Miranda udělala, 555 00:27:20,139 --> 00:27:22,266 nemluvil jsi o ní, že ano? 556 00:27:22,350 --> 00:27:24,018 Mluvil jsi sám o sobě. 557 00:27:24,102 --> 00:27:26,312 Nestydím se za to, co jsem udělal. 558 00:27:26,396 --> 00:27:29,023 Nestydíš se za zabití stovky nevinných lidí? 559 00:27:29,107 --> 00:27:31,609 Umřeli, aby zachránili miliony, 560 00:27:32,151 --> 00:27:36,072 aby zabili rakovinu, kterou je FBI, předtím, než zničí celou zemi. 561 00:27:37,281 --> 00:27:39,325 Opravdu jsi hrdá na to, že nosíš ten odznak? 562 00:27:40,076 --> 00:27:41,327 Jasně, že jsem. 563 00:27:41,953 --> 00:27:43,329 Jsi hrdá na organizaci, 564 00:27:43,413 --> 00:27:46,290 která se snažila vydírat Martina Luthera Kinga, aby se zabil, 565 00:27:46,374 --> 00:27:50,545 posílala Japonce do internačních kempů, zpackala Waco, podnítila Omahu, 566 00:27:50,628 --> 00:27:53,798 nechala kvůli vadné DNA zavřít nevinné lidi? 567 00:27:53,881 --> 00:27:56,926 Jsi na to hrdá? Chceš bránit tohle? 568 00:27:58,052 --> 00:28:00,096 Alex, byla jsi tak zaneprázdněná v Quantico 569 00:28:00,179 --> 00:28:02,348 snažením se o spásu za zabití svého otce, 570 00:28:02,432 --> 00:28:05,226 že jsi nikdy neprokoukla, že z tebe dělám obětního beránka. 571 00:28:05,309 --> 00:28:08,020 A ty jsi skvělý obětní beránek, Alex, 572 00:28:08,104 --> 00:28:09,814 protože věříš v tuhle zemi 573 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 i přes to, že si myslela, že jsi teroristka. 574 00:28:11,858 --> 00:28:14,152 Pořád miluješ Ameriku a myslíš si, že ona tebe taky, 575 00:28:14,235 --> 00:28:15,361 ale tak to není. 576 00:28:15,445 --> 00:28:16,612 Nikdy to tak nebylo. 577 00:28:17,321 --> 00:28:19,073 A teď už tady nebudeš, abys viděla, jak hoří. 578 00:28:24,912 --> 00:28:26,080 Liame. 579 00:28:26,164 --> 00:28:28,040 Vystřel, Alex. Já budu v pohodě. 580 00:28:28,124 --> 00:28:30,626 Má pravdu, Alex. Je to tvůj jediný krok. 581 00:28:30,710 --> 00:28:32,712 Stejně nikdy nenajdeš tu bombu včas. 582 00:28:35,590 --> 00:28:38,217 -Kde je ta bomba, Liame? -Tohle zní povědomě. 583 00:28:38,718 --> 00:28:41,554 Tvoje zbraň míří na muže, o kterém si myslíš, že je špatný, 584 00:28:41,637 --> 00:28:43,055 ale nemůžes si tím být jistá. 585 00:28:43,139 --> 00:28:44,640 A bojíš se. 586 00:28:44,724 --> 00:28:47,185 Možná, protože víš, že jsi se předtím mýlila. 587 00:28:47,643 --> 00:28:49,061 O čem to mluvíš? 588 00:28:49,145 --> 00:28:51,230 Tvůj otec byl dobrý muž, Alex. 589 00:28:51,981 --> 00:28:54,317 Vím, že sis nikdy nebyla jistá, ale byl. 590 00:28:55,234 --> 00:28:58,279 Po Omaze, se chtěl tak moc očistit. 591 00:28:58,362 --> 00:29:01,199 To i já, ale Clayton to nechtěl, 592 00:29:01,282 --> 00:29:03,576 stejně jako jeho nadřízení. 593 00:29:04,202 --> 00:29:06,120 Dokážeš si představit, jaké to pro mě bylo? 594 00:29:06,579 --> 00:29:11,459 Byl jsem nový, vyšel z tohohle místa a tohle je první věc, kterou vidím, 595 00:29:11,542 --> 00:29:16,088 korupce, srabáctví, bezcitnost vůči ztrátám na životech! 596 00:29:16,506 --> 00:29:19,967 Dělal jsem, co mi bylo řečeno a to je to, čím se stala má kariéra. 597 00:29:20,051 --> 00:29:22,094 Místo předávání lidí spravedlnosti, 598 00:29:22,178 --> 00:29:26,516 jsem zakrýval chyby nadřízených i svoje a za to jsem dostal povýšení? 599 00:29:26,599 --> 00:29:27,767 Nejen že jsi zakrýval chyby. 600 00:29:27,850 --> 00:29:29,435 Falešně jsi je obviňoval. Zabíjel jsi je! 601 00:29:29,519 --> 00:29:31,312 Neměl jsem na vybranou! 602 00:29:31,395 --> 00:29:33,314 Ok! Uklidni se, Liame. 603 00:29:34,607 --> 00:29:36,025 Musíš přiznat, 604 00:29:37,735 --> 00:29:41,280 že to bylo značně poetické, Alex, dělat z tebe odpadlíka. 605 00:29:41,364 --> 00:29:43,866 Nikdy jsi nezaplatila za zabití svého otce, 606 00:29:43,950 --> 00:29:47,245 ale tady jsi měla šanci, pokání za svůj hřích 607 00:29:47,328 --> 00:29:51,332 přinášející změnu, kterou by Michael sám chtěl. 608 00:29:51,415 --> 00:29:54,085 On by tohle nikdy nechtěl. 609 00:29:54,168 --> 00:29:55,628 Chtěl jsem tě nechat vyhodit. 610 00:29:55,711 --> 00:29:58,548 Tím způsobem, že bych řekl, že jsi pomstichtivá, naštvaná, 611 00:29:58,631 --> 00:30:00,967 ale ty jsi prostě nemohla skončit. 612 00:30:03,511 --> 00:30:07,181 A, Ryane, takhle by to pro tebe neskončilo, 613 00:30:07,265 --> 00:30:09,308 kdybys prostě se mnou jel do D.C. 614 00:30:10,017 --> 00:30:11,853 Mohli jsme tohle předělat spolu. 615 00:30:13,604 --> 00:30:16,691 Ale místo toho sis vybral ji, 616 00:30:16,774 --> 00:30:18,067 stejně jako si ona vybrala tebe, 617 00:30:18,150 --> 00:30:20,278 když jsem jí dal poslední šanci tě očernit. 618 00:30:22,196 --> 00:30:24,782 Tak jak to bude, Alex? 619 00:30:25,533 --> 00:30:27,493 On nebo já? Ještě jednou. 620 00:30:28,035 --> 00:30:31,163 Tak jak to bylo, nebo jak by to mohlo být 621 00:30:31,247 --> 00:30:34,041 protože myslím, že jsi to ty! 622 00:30:45,261 --> 00:30:46,512 Bomba tu není. 623 00:30:47,555 --> 00:30:48,639 Tak kde je? 624 00:30:59,734 --> 00:31:01,777 Takže Mariňáci dávají dohromady WMD tým, 625 00:31:01,861 --> 00:31:03,195 ale jsou asi 8 minut pozadu. 626 00:31:03,279 --> 00:31:04,447 Nemyslím si, že můžeme evakuovat. 627 00:31:04,530 --> 00:31:07,950 5,000 lidí mezi tímhle místem a základnou Mariňáků za 4 minuty? 628 00:31:08,034 --> 00:31:09,535 Když budeme mít štěstí, dostaneme je ze zóny instantní smrti 629 00:31:09,619 --> 00:31:10,870 do zóny pomalé smrti. 630 00:31:10,953 --> 00:31:12,288 Nikdo neumře. 631 00:31:12,371 --> 00:31:13,956 Je nějaký způsob, jak to můžeš napravit? 632 00:31:14,040 --> 00:31:15,166 Ne bez spuštění bezpečnostního systému. 633 00:31:15,249 --> 00:31:16,626 Dobře, dobře, Doktore Divnolásko. 634 00:31:16,709 --> 00:31:17,710 Sestavil jsi bombu, kterou nelze zničit. 635 00:31:17,793 --> 00:31:19,045 Ok, ok, nech mě myslet. Nech mě myslet. 636 00:31:19,128 --> 00:31:23,925 Ok, nedokážu zastavit spuštění plutonia, ale můžu odstranit uranové jádro. 637 00:31:24,008 --> 00:31:25,468 Méně obětí. 638 00:31:25,551 --> 00:31:27,386 Možná žádné, ale každopádně, musíme dostat tu bombu 639 00:31:27,470 --> 00:31:29,680 -co nejdál je to možné, kdybych neuspěl. -Ne, má pravdu. 640 00:31:29,764 --> 00:31:31,182 Jsou tu tisíce lidí na téhle základně. 641 00:31:31,265 --> 00:31:32,183 Je to tvoje jediná možnost. 642 00:31:32,266 --> 00:31:34,518 Ok, mohli by… Mohli bychom to odvézt do místa malých palných zbraní. 643 00:31:34,602 --> 00:31:35,686 To není dostatečně daleko. 644 00:31:35,770 --> 00:31:37,313 No, nemůžou Mariňáci poslat vrtulník? 645 00:31:37,396 --> 00:31:38,606 Za dvě minuty? Ne. To nemůžou… 646 00:31:38,689 --> 00:31:39,774 Dochází nám čas! 647 00:31:39,857 --> 00:31:42,234 Simon musí… Simone. 648 00:31:47,949 --> 00:31:50,993 Ne! Ne! Simone! 649 00:32:04,006 --> 00:32:06,384 Věděl jsi, že nemůžeš odstranit to jádro, že ano? 650 00:32:06,467 --> 00:32:08,010 Musí to jít pod vodu. 651 00:32:08,636 --> 00:32:09,679 Alespoň 100 stop. 652 00:32:10,262 --> 00:32:11,430 Suburban se potopí rychle, 653 00:32:11,514 --> 00:32:16,143 Takže žádná spadová oblast, minimální škody, nikdo se nezraní. 654 00:32:16,560 --> 00:32:17,728 Až na tebe. 655 00:32:18,354 --> 00:32:20,106 Nic neucítím. 656 00:32:22,858 --> 00:32:24,777 Asi jsem teď získal tu medajli. 657 00:32:25,945 --> 00:32:27,363 To jsi nikdy nemusel, Simone. 658 00:32:27,905 --> 00:32:29,949 Asi jsem si myslel, že odvaha bude mnohem méně děsivá. 659 00:32:31,993 --> 00:32:33,411 Jen nezavěšujte, ok? 660 00:32:33,703 --> 00:32:35,538 Ne, ne. Nikdy. 661 00:32:35,621 --> 00:32:37,081 Jsme tu všichni s tebou. 662 00:32:37,164 --> 00:32:38,666 Simone? 663 00:32:38,749 --> 00:32:40,001 -Raina? -Hej. 664 00:32:41,127 --> 00:32:43,504 Vždycky jsem věděla, že nás zachráníš. 665 00:32:46,799 --> 00:32:49,010 Myslím na všechny ty věci, které jsem nikdy ve svém životě neudělal, 666 00:32:50,594 --> 00:32:52,888 v životě, ve kterém jsem ublížil víc lidem, než jsem pomohl. 667 00:32:53,556 --> 00:32:55,224 Ale napadá mě jen jedna věc. 668 00:32:55,975 --> 00:32:57,518 Nestrávil jsem víc času s tebou. 669 00:32:58,352 --> 00:33:00,521 Nechceš jít někdy na čaj? 670 00:33:01,397 --> 00:33:02,356 Ano. 671 00:33:03,232 --> 00:33:04,358 To bych ráda. 672 00:33:09,363 --> 00:33:10,781 Děkuju, Simone. 673 00:33:11,449 --> 00:33:13,367 Simone, milujeme tě. 674 00:33:13,951 --> 00:33:15,244 Miluju tě. 675 00:33:22,543 --> 00:33:23,627 Jsme stále tady. 676 00:33:26,422 --> 00:33:27,715 Jsem vždy s tebou. 677 00:33:53,699 --> 00:33:55,201 Hej. 678 00:33:55,284 --> 00:33:56,577 Jsi v pohodě? 679 00:33:56,660 --> 00:33:58,662 Kdo může být v tento den v pohodě? 680 00:33:58,746 --> 00:34:00,289 Já vím. 681 00:34:03,125 --> 00:34:04,794 Někdo vypadá lépe. 682 00:34:04,877 --> 00:34:06,629 Zdání může klamat, 683 00:34:06,712 --> 00:34:08,172 vzhledem k tomu, že radiační poškození 684 00:34:08,255 --> 00:34:09,757 je téměř zcela vnitřní. 685 00:34:09,840 --> 00:34:10,841 No, skoro. 686 00:34:10,925 --> 00:34:12,426 Až na povrchové jizvy 687 00:34:12,510 --> 00:34:15,846 a celoživotní zvýšené riziko vzácných rakovin založených na mutaci, 688 00:34:15,930 --> 00:34:17,473 Jsem překvapivě zdravý. 689 00:34:17,556 --> 00:34:20,559 A co tvá předešlá situace? 690 00:34:20,643 --> 00:34:22,770 "Společnost" nepřišla klepat na dveře. 691 00:34:22,853 --> 00:34:25,856 Výhody toho být nazýván hráčem v příběhu století. 692 00:34:25,940 --> 00:34:27,733 Takže mě nemůžou dostat ze sítě. 693 00:34:28,651 --> 00:34:29,610 Rád tě vidím, Calebe. 694 00:34:29,693 --> 00:34:31,612 Jak se máš, kámo? Taky tě rád vidím. 695 00:34:31,695 --> 00:34:33,489 -Jak se máš, chlape? -Dobře. Jak se máš ty? 696 00:34:35,533 --> 00:34:37,827 Ryane, jaké bylo D.C.? 697 00:34:37,910 --> 00:34:39,161 No, informoval jsem Kongres, 698 00:34:39,245 --> 00:34:41,664 který si myslí, že já vím, co se přesně stalo. 699 00:34:41,956 --> 00:34:43,582 Stále si nejsem jistý, jestli ano, ale… 700 00:34:43,666 --> 00:34:45,709 Takže, jako řídit koně ve směru, kterým jede, že ano? 701 00:34:45,793 --> 00:34:48,129 Jo, přesně tak. Ahoj. 702 00:34:48,212 --> 00:34:49,296 Ahoj! 703 00:34:49,380 --> 00:34:50,923 Přinesl jsem ti dárek. 704 00:34:51,799 --> 00:34:52,883 Co? 705 00:34:54,301 --> 00:34:55,553 Vítej zpět, Agentko Wyattová. 706 00:34:57,721 --> 00:34:58,931 Jak? 707 00:34:59,265 --> 00:35:01,892 Nový zástupce ředitele zatahal za provázky. 708 00:35:01,976 --> 00:35:03,644 Jaké to je, být ženou s nejvyšší hodností 709 00:35:03,727 --> 00:35:04,854 v historii úřadu? 710 00:35:05,729 --> 00:35:07,148 Kéž bych se cítila lépe. 711 00:35:07,231 --> 00:35:10,151 Možná jednou získam Alexin odznak zpět taky. 712 00:35:14,905 --> 00:35:15,948 Jste připraveni? 713 00:35:17,700 --> 00:35:19,618 -Dej mi chvilku. -Ok. 714 00:35:19,702 --> 00:35:23,497 Myslela jsem, že jeho medajle za statečnost byla už v rakvi. 715 00:35:23,581 --> 00:35:24,999 Tahle je z Grand Central. 716 00:35:25,791 --> 00:35:27,668 Chci, aby měl i tuhle. 717 00:35:32,006 --> 00:35:33,132 Notak, jdeme dovnitř. 718 00:35:36,427 --> 00:35:37,720 Je hezké, že přišla tvoje máma. 719 00:35:37,803 --> 00:35:38,846 Z koho si děláš srandu? 720 00:35:38,929 --> 00:35:41,682 Už plánuje svou kandidaturu na prezidenta 8 let. 721 00:35:44,268 --> 00:35:45,519 Hned jsem u tebe. 722 00:35:50,024 --> 00:35:51,483 Ahoj, Alex. 723 00:35:51,567 --> 00:35:53,569 Děkuji, že jste tady, Paní Více Prezidentko. 724 00:35:53,652 --> 00:35:54,987 Děkuji za pozvání. 725 00:35:55,362 --> 00:35:57,072 Doufám, že se máte dobře. Jak je vám? 726 00:35:57,448 --> 00:35:58,699 Je mi dobře, proč? 727 00:35:58,782 --> 00:36:01,118 Krevní tlak už vás netrápí? 728 00:36:01,202 --> 00:36:03,579 Podle vašich lékařských záznamů, které byly zveřejněny po volbách, 729 00:36:03,662 --> 00:36:05,706 nemáte žádný problém s krevním tlakem, 730 00:36:05,789 --> 00:36:07,833 protože nemáte předepsané žádné léky na krevní tlak. 731 00:36:07,917 --> 00:36:11,795 Takže nerozumím tomu, proč by mě Liam O'Connor vydíral, 732 00:36:11,879 --> 00:36:14,632 abych vám vyměnila léky, které jste nikdy nebrala. 733 00:36:14,715 --> 00:36:15,841 Promiňte. 734 00:36:15,925 --> 00:36:18,886 Kladete mi otázky, nebo mě obviňujete? 735 00:36:18,969 --> 00:36:20,846 Dávám vám šanci mi říct pravdu předtím, než 736 00:36:21,847 --> 00:36:23,974 zasvětím život tomu, abych to dokázala. 737 00:36:24,767 --> 00:36:26,435 A už dávno víte, jak tvrdohlavá dokážu být. 738 00:36:26,518 --> 00:36:29,563 Takže, jak jste byla zapletena s Liamem O'Connorem? 739 00:36:29,647 --> 00:36:31,815 Nebyla jsem zapletena s Liamem O'Connorem. 740 00:36:31,899 --> 00:36:33,442 Nemám na sobě štěnici, paní. 741 00:36:33,525 --> 00:36:35,569 Štěnice nebo ne, odpověď je stejná. 742 00:36:35,653 --> 00:36:36,862 Ale věděla jste o něm. 743 00:36:37,446 --> 00:36:40,115 Vše, na čem teď záleží je, že sloužíme naší zemi. 744 00:36:40,199 --> 00:36:43,702 Já jako Více Prezidentka národu, který nutně potřebuje vedení 745 00:36:43,786 --> 00:36:48,123 a ty… Kamkoliv tě tvůj zaslepený idealismus vezme. 746 00:36:48,207 --> 00:36:50,292 Můj idealismus není slepý. 747 00:36:50,793 --> 00:36:53,629 Vlastně teď věci vidím celkem jasně. 748 00:36:53,712 --> 00:36:55,673 Vidím ženu, která uzavřela tajnou dohodu s teroristou 749 00:36:55,756 --> 00:36:59,510 aby zfalšovala jaderný útok přesně uprostřed voleb, 750 00:36:59,593 --> 00:37:03,681 aby připomenula svým voličům svou národní bezpečnost v dobré víře. 751 00:37:03,764 --> 00:37:08,769 Wau, opravdu jste chtěla vyhrát ty volby za každou cenu 752 00:37:08,852 --> 00:37:11,272 a ne pro dobrou věc, ale pro sebe. 753 00:37:11,355 --> 00:37:12,898 Uvědomuješ si, že naznačuješ, 754 00:37:12,982 --> 00:37:16,235 že jsem zabila lidi, Natalii Vasquezovou, Drew Peralese. 755 00:37:18,529 --> 00:37:20,864 Nemáš ponětí, kdo jsem. 756 00:37:21,198 --> 00:37:22,283 Jaký je plán? 757 00:37:22,366 --> 00:37:24,785 Necháte mě zatknout s atomovkou v autě? 758 00:37:24,868 --> 00:37:27,162 Necháte mě sedět ve vězení po zbytek života, 759 00:37:27,246 --> 00:37:28,831 zatímco jste mu pomáhala s renovací 760 00:37:28,914 --> 00:37:32,084 Amerického nejvýše hodnoceného donucovacího orgánu? 761 00:37:32,835 --> 00:37:35,045 Místo toho jste šla do televize a nazvala jste mě hrdinkou. 762 00:37:36,380 --> 00:37:39,883 Musel to nenávidět, nutit vás dodržet slovo. 763 00:37:40,926 --> 00:37:42,970 Tak se rozhodl to udělat sám. 764 00:37:43,053 --> 00:37:44,305 Ukradl bombu, 765 00:37:44,388 --> 00:37:46,849 a Simon Asher musel zaplatit tu vysokou cenu. 766 00:37:46,932 --> 00:37:49,184 Simon Asher umřel jako hrdina. 767 00:37:49,518 --> 00:37:50,602 Umřel za vyšším účelem, 768 00:37:50,686 --> 00:37:52,730 než má většina lidí ve svém celém životě. 769 00:37:52,813 --> 00:37:54,189 A před tím, než mi budeš dál vyhrožovat, 770 00:37:54,273 --> 00:37:55,858 už nejsi u FBI. 771 00:37:56,525 --> 00:37:58,777 Takže i kdybych to udělala, 772 00:37:59,111 --> 00:38:01,363 nemáš žádnou pravomoc, zdroje, ani důkaz na to 773 00:38:01,447 --> 00:38:02,823 po mně jít. 774 00:38:02,906 --> 00:38:04,116 Nepotřebuji důkaz. 775 00:38:05,159 --> 00:38:06,285 Mám něco jiného. 776 00:38:10,122 --> 00:38:12,499 Řekla jsem vám, že nemám štěnici, ale neřekla jsem, že jsem sama. 777 00:38:13,625 --> 00:38:14,793 Jen si pamatujte tohle, 778 00:38:14,877 --> 00:38:16,795 je jedno, kde jste, nebo co děláte, 779 00:38:16,879 --> 00:38:21,091 všechny ty ztracené duše vás budou sledovat, 780 00:38:22,259 --> 00:38:23,677 a my taky. 781 00:38:36,982 --> 00:38:38,233 Vidím tě. 782 00:38:58,962 --> 00:39:00,506 O DVA TÝDNY POZDĚJI 783 00:39:00,589 --> 00:39:02,925 Alex, co chceš abych udělala s tímhle časopisem, ve kterém jsme? 784 00:39:03,008 --> 00:39:04,051 Nech si ho. 785 00:39:04,134 --> 00:39:06,178 Hej, nech ten Us Weekly mně! 786 00:39:06,261 --> 00:39:07,679 Který, ten s tvým obličejem? 787 00:39:07,763 --> 00:39:11,058 Ano, vedle toho velmi důležitého "Komu to slušelo víc: Kerry nebo Sofii?" 788 00:39:11,141 --> 00:39:13,560 Stále nemůžu uvěřit tomu, že ty jsi ten, koho propustili. 789 00:39:13,644 --> 00:39:16,146 Jo. No, vzájemně jsme si kvit. 790 00:39:16,230 --> 00:39:18,857 Nemůžeš být v přestrojení, když je tvůj obličej v každém časopisu. 791 00:39:18,941 --> 00:39:21,652 Jo, ale z nás všech jsi ty ta, která odchází. 792 00:39:21,735 --> 00:39:22,820 Teda, pokud to nebylo pro tebe… 793 00:39:22,903 --> 00:39:24,238 Pokud to nebylo pro nás. 794 00:39:24,947 --> 00:39:26,115 Tak co teď? 795 00:39:26,198 --> 00:39:29,535 No, můj pokoj u mámi v Oaklandu 796 00:39:29,618 --> 00:39:31,203 je stále ve stejném stavu. 797 00:39:31,286 --> 00:39:32,287 Jo? 798 00:39:32,371 --> 00:39:33,664 Žádné špatné pocity z té, 799 00:39:33,747 --> 00:39:35,833 "Moje dcera je teroristka," tiskové konference? 800 00:39:35,916 --> 00:39:37,167 Kdo vyhrává? 801 00:39:37,251 --> 00:39:39,211 Caleb. Vždycky. 802 00:39:39,294 --> 00:39:41,171 A já to dorovnám, nakonec. 803 00:39:46,844 --> 00:39:48,095 Podívej se na sebe! Ahoj. 804 00:39:48,178 --> 00:39:49,346 Ahoj, Nimah. 805 00:39:49,430 --> 00:39:50,764 Ahoj. 806 00:39:50,848 --> 00:39:54,059 Ahoj, Já… Mám pro tebe tohle. 807 00:39:54,893 --> 00:39:56,353 Přímo z bodega. 808 00:39:56,437 --> 00:39:57,563 Jak romantické. 809 00:39:57,646 --> 00:39:58,856 Jo, no, málem jsem se z toho vykroutil, 810 00:39:58,939 --> 00:40:02,985 ale naposledy, co jsem to udělal, jsem byl nějak postřelen. 811 00:40:03,610 --> 00:40:04,862 Byl jsi postřelen. 812 00:40:06,655 --> 00:40:09,533 Dala bych je do vody, ale všechno je sbaleno. 813 00:40:09,616 --> 00:40:12,703 Myslel jsem, že jsem se málem vykroutil z něčeho jiného. 814 00:40:12,786 --> 00:40:13,996 Čeho? 815 00:40:14,913 --> 00:40:16,957 Ten výlet, na který jsme měli jet po tvé promoci. 816 00:40:18,041 --> 00:40:19,334 Co s tím? 817 00:40:19,418 --> 00:40:22,546 No, ukázalo se, že mám nějaké volno navíc. 818 00:40:22,629 --> 00:40:23,922 Kolik? 819 00:40:24,006 --> 00:40:25,340 Nech mě se zamyslet. 820 00:40:25,424 --> 00:40:28,218 Jeden… Až… 110. 821 00:40:32,598 --> 00:40:34,099 OAKLAND, KALIFORNIE 822 00:40:36,643 --> 00:40:39,855 O DVA MĚSÍCE POZDĚJI 823 00:40:52,493 --> 00:40:54,286 Naskočte si. Tohle nebude trvat dlouho. 824 00:41:01,293 --> 00:41:04,379 Alexandro Parrishová, jmenuji se Matthew Keyes. 825 00:41:04,463 --> 00:41:07,841 Dle mého názoru, a názoru dalších mých podřízených, 826 00:41:08,467 --> 00:41:11,678 se k vám FBI zachovalo špatně. 827 00:41:12,346 --> 00:41:14,389 Nevěřili vám, podle všeho vám nepomohli 828 00:41:14,473 --> 00:41:16,475 a nechali vás napospas. 829 00:41:16,558 --> 00:41:18,852 Ale já vím, že milujete tuhle zemi. 830 00:41:18,936 --> 00:41:21,063 A i přes to, že pro ni nemůžete teď nic moc dělat, 831 00:41:21,146 --> 00:41:22,648 Vím, že si přejete, že ano. 832 00:41:22,731 --> 00:41:24,066 Co tím myslíte, Pane Keyesi? 833 00:41:24,149 --> 00:41:25,567 Rád bych vám udělal nabídku. 834 00:41:25,651 --> 00:41:28,028 Slyšeli jsme, že hledáte práci. 835 00:41:32,824 --> 00:41:34,368 Zvažuji své možnosti. 836 00:41:34,451 --> 00:41:37,412 Dovolte mi nás přidat do svého výběru. 837 00:41:38,497 --> 00:41:39,790 Můžu si to nechat projít hlavou? 838 00:41:39,873 --> 00:41:42,543 Tato nabídka vyprší ve chvíli, kdy vystoupíte z auta. 839 00:41:46,338 --> 00:41:47,464 Proč já? 840 00:41:47,548 --> 00:41:48,966 To je dobrá otázka. 841 00:41:49,591 --> 00:41:53,762 Ta bude zodpovězena později, ale nejdřív se musíte rozhodnout. 842 00:41:57,015 --> 00:41:58,141 Promiňte. 843 00:42:08,527 --> 00:42:13,490 Tak, zůstanete tady, nebo jste připravena na to, co přijde dál? 844 00:42:22,833 --> 00:42:24,334 Překlad titulků: Anna Hulcová