1 00:00:00,168 --> 00:00:01,626 Jeg hedder Alex Parrish. 2 00:00:01,710 --> 00:00:04,334 Jeg har altid drømt om at beskytte mit land, 3 00:00:04,418 --> 00:00:06,334 men noget gik galt. 4 00:00:06,418 --> 00:00:08,418 Grand Central var ikke mig. 5 00:00:08,501 --> 00:00:10,334 Nogen stjal planen 6 00:00:10,418 --> 00:00:11,418 og brugte den. 7 00:00:11,501 --> 00:00:13,835 Du er ikke usynlig. 8 00:00:13,960 --> 00:00:16,293 Der er en identisk beholder i senatorens taske. 9 00:00:16,376 --> 00:00:17,501 Byt dem ud. 10 00:00:17,585 --> 00:00:18,835 De har desarmeret bomben. Du kan slippe nu. 11 00:00:19,877 --> 00:00:21,002 Du sagde det nok skulle gå. 12 00:00:21,084 --> 00:00:22,793 Og det måtte jeg leve med. 13 00:00:22,877 --> 00:00:24,668 Der er stadig en bombe derude. Tusinder vil dø. 14 00:00:24,752 --> 00:00:26,334 -Bomben er forsvundet. -Terrorister tog den. 15 00:00:26,460 --> 00:00:28,460 -Hvor er Miranda? -Jeg burde have vidst det. 16 00:00:33,918 --> 00:00:35,334 De bebrejde mig for Chicago. 17 00:00:35,460 --> 00:00:36,585 JULI 2015 18 00:00:37,126 --> 00:00:38,209 Jeg bliver fyret. 19 00:00:39,293 --> 00:00:41,209 Og så får jeg ikke pension. 20 00:00:41,293 --> 00:00:42,376 Det er godt, 21 00:00:42,460 --> 00:00:44,376 at du har en ven, der kan give dig et job. 22 00:00:44,460 --> 00:00:47,168 Hvordan har du det med Quantico? 23 00:01:04,543 --> 00:01:06,251 Det er min far. 24 00:01:07,002 --> 00:01:08,293 Men jeg vil kende sandheden. 25 00:01:09,793 --> 00:01:11,251 Jeg dræbte en helt! 26 00:01:11,334 --> 00:01:13,002 Kom her. Kom her. 27 00:01:14,835 --> 00:01:17,126 Så er det op, folkens! 28 00:01:17,209 --> 00:01:21,209 Skydetræning om 10 minutter! 29 00:01:32,877 --> 00:01:34,168 Jeg får aldrig venner. 30 00:01:34,251 --> 00:01:36,043 Jeg rejser ikke igen. Bare rolig. 31 00:01:36,126 --> 00:01:39,209 Det er hvad du er, Simon Asher, ét stort advarselstegn. 32 00:01:39,877 --> 00:01:40,960 De rekrutterede mig. 33 00:01:41,043 --> 00:01:42,752 Jeg voksede ikke op og ville det du ville. 34 00:01:42,835 --> 00:01:44,460 Jeg er ked af det. 35 00:01:48,168 --> 00:01:54,376 Jeg troede, jeg gjorde godt, men jeg er ikke sikker mere. 36 00:02:00,209 --> 00:02:01,793 Som du bad om... 37 00:02:01,877 --> 00:02:05,126 Tegninger over alle togstationer i New York. 38 00:02:18,877 --> 00:02:20,002 IVÆRKSÆT NEDBRYDNING M112 39 00:02:24,293 --> 00:02:25,418 PARRISH ALEX 40 00:02:25,501 --> 00:02:26,668 Han er på min bar, The Catacombs? 41 00:02:26,752 --> 00:02:28,543 -I Georgetown? -Ja. 42 00:02:39,460 --> 00:02:40,585 Tak. 43 00:02:42,418 --> 00:02:44,376 Godt nytår! 44 00:02:44,460 --> 00:02:45,543 Hej. 45 00:02:45,626 --> 00:02:47,835 Kom. Jeg kører dig. 46 00:02:49,585 --> 00:02:50,835 Lad mig tage din frakke. 47 00:02:50,918 --> 00:02:52,793 Har du noget at drikke? 48 00:02:52,877 --> 00:02:54,251 Ja. Fuld bar. 49 00:02:58,418 --> 00:02:59,543 Hun må ikke vide noget. 50 00:02:59,626 --> 00:03:01,585 Jeg fandt en lejlighed til hende, agent Goodwin. 51 00:03:01,668 --> 00:03:04,043 Min ven får en fremleje. Alex får en aftale. 52 00:03:04,126 --> 00:03:05,460 Alle vinder. 53 00:03:07,460 --> 00:03:08,543 SPRÆNGSTOF 54 00:03:20,293 --> 00:03:21,585 ALEX PARRISH LE 55 00:03:26,543 --> 00:03:28,418 Elias Harper, du har mange hemmeligheder. 56 00:03:28,501 --> 00:03:31,752 Hvis jeg skal bevare dem, så gør præcis som jeg siger. 57 00:04:29,877 --> 00:04:30,960 Hvorfor gør du det her? 58 00:04:31,043 --> 00:04:32,543 For at rette op på tingene. 59 00:04:32,626 --> 00:04:34,334 Hvorfor dræbte du mig ikke? 60 00:04:34,418 --> 00:04:38,835 Tænkte du ville nyde, at se det hele brænde ned til grunden med mig. 61 00:04:38,918 --> 00:04:40,460 Er du klar? 62 00:04:50,585 --> 00:04:52,293 Rejser du lige efter dimission i morgen? 63 00:04:52,376 --> 00:04:53,460 Ja. 64 00:04:53,543 --> 00:04:54,626 Hvorfor så hurtigt? 65 00:04:54,710 --> 00:04:56,418 Der er ingen grund til at blive. 66 00:04:56,501 --> 00:04:58,585 Jeg har ingen at sige farvel til. 67 00:04:58,668 --> 00:05:00,418 Det er ikke sandt. 68 00:05:02,084 --> 00:05:04,334 Det er fint, at jeg ikke fik nogen venner. 69 00:05:04,418 --> 00:05:05,460 Jeg har dig, 70 00:05:05,543 --> 00:05:07,710 og du er kun en togtur væk. 71 00:05:07,793 --> 00:05:10,668 Og før det, to uger sammen. 72 00:05:10,752 --> 00:05:12,251 Ingen opgaver. 73 00:05:12,334 --> 00:05:13,668 Ingen distraktion. 74 00:05:13,752 --> 00:05:15,209 Ingen intriger. 75 00:05:15,293 --> 00:05:17,293 Et hotelværelse. En strand. 76 00:05:17,376 --> 00:05:18,460 Os. 77 00:05:18,543 --> 00:05:20,543 Ikke før i morgen. 78 00:05:24,918 --> 00:05:25,960 Det er officielt. 79 00:05:26,043 --> 00:05:27,752 Hele Fletcher klanen lander kl. 9. 80 00:05:27,835 --> 00:05:29,585 Kommer dine forældre? 81 00:05:29,668 --> 00:05:32,418 Ja, de troede, jeg ville være den første Haas der dumpede. 82 00:05:32,501 --> 00:05:34,126 Jeg sørgede for de kom, 83 00:05:34,209 --> 00:05:36,543 så jeg rigtig kan blamere mig. 84 00:05:37,918 --> 00:05:39,626 Skal bare igennem dagen. 85 00:05:46,084 --> 00:05:50,668 Jeg forstår ikke, hvordan han fik et stort kontor i San Diego. 86 00:05:50,752 --> 00:05:52,835 Jeg ved, du ikke synes Caleb er klar. 87 00:05:52,918 --> 00:05:53,960 Klar? 88 00:05:54,043 --> 00:05:57,168 Hvor mange FBI-agenter er blevet flyttet for nylig? 89 00:05:57,251 --> 00:05:59,793 Derfor har du mit ord på, 90 00:05:59,877 --> 00:06:02,668 at han skal sidde bag et skrivebord hele sin karriere. 91 00:06:02,752 --> 00:06:06,376 Han kan ingen skade gøre, det forsikrer jeg. 92 00:06:06,460 --> 00:06:07,501 Tak, Clayton. 93 00:06:07,585 --> 00:06:10,668 Fotos til ID-kort, som ingen vil se. 94 00:06:10,752 --> 00:06:12,543 Vi kan ikke begge gå til dimission. 95 00:06:12,626 --> 00:06:13,710 Det er for offentligt. 96 00:06:13,793 --> 00:06:15,585 Ja, det er unfair. 97 00:06:15,668 --> 00:06:17,793 Gid Miranda så dig deroppe i morgen. 98 00:06:17,877 --> 00:06:19,835 Hun har ikke ringet tilbage. 99 00:06:19,918 --> 00:06:22,002 Jeg håber, hun er okay, hvor hun end er. 100 00:06:22,084 --> 00:06:23,585 Det håber jeg også. 101 00:06:23,668 --> 00:06:25,209 JUSTITSMINISTERIET 102 00:06:25,293 --> 00:06:28,126 Tillykke og velkommen til jeres sidste time. 103 00:06:30,418 --> 00:06:32,126 I klarede det til uge 20. 104 00:06:32,209 --> 00:06:33,209 Kig jer omkring. 105 00:06:33,293 --> 00:06:36,793 I er FBI's bedste og dygtigste, vores store håb. 106 00:06:36,877 --> 00:06:40,543 Men I er ikke agenter endnu, 107 00:06:40,626 --> 00:06:43,460 ikke før I færdiggør en sidste opgave. 108 00:06:43,543 --> 00:06:46,960 Jeg håber, I er klar til en lang aften på Old Settler. 109 00:06:50,168 --> 00:06:51,293 Det er rigtigt. 110 00:06:51,376 --> 00:06:52,960 Vi har lejet stedet. 111 00:06:53,043 --> 00:06:54,376 I aften er det bare jer, 112 00:06:54,460 --> 00:06:56,585 akademiets lærere og nogle betroede venner, 113 00:06:56,668 --> 00:07:00,543 så I kan slå jer løs en sidste gang, inden det virkelige arbejde starter. 114 00:07:00,626 --> 00:07:02,710 Glem ikke at aflevere jeres prøvevåben på vej ud, 115 00:07:02,793 --> 00:07:06,084 og forvent ikke at få FBI's våben før i morgen. 116 00:07:06,168 --> 00:07:08,043 Når I er blevet ædru. 117 00:07:10,168 --> 00:07:11,668 De burde lade ham beholde sin. 118 00:07:11,752 --> 00:07:13,918 Det er det tætteste han kommer på en rigtig pistol. 119 00:07:14,002 --> 00:07:16,835 Ingen holder Baby Haas i et hjørne. 120 00:07:16,918 --> 00:07:18,585 Jeg fortalte, hvad Clayton sagde. 121 00:07:18,668 --> 00:07:19,793 Jeg er ligeglad. 122 00:07:19,877 --> 00:07:21,835 En Haas er stadig en Haas, 123 00:07:21,918 --> 00:07:25,793 lige undtagen morderisk raseri eller at sprænge en bygning i luften. 124 00:07:25,877 --> 00:07:28,002 Hvordan holder du ham nede? 125 00:07:29,084 --> 00:07:30,168 Hej. 126 00:07:30,877 --> 00:07:32,209 Jeg ville bare sige tillykke. 127 00:07:33,835 --> 00:07:35,334 Tak. 128 00:07:35,418 --> 00:07:36,543 Jeg er ikke langt væk. 129 00:07:36,626 --> 00:07:38,418 Vi er begge skuffede over Ryans beslutning, 130 00:07:38,501 --> 00:07:40,918 men du har da en ven på østkysten. 131 00:07:41,002 --> 00:07:42,376 Hvilken beslutning? 132 00:07:42,460 --> 00:07:43,585 Det er jeg ked af. 133 00:07:43,668 --> 00:07:45,585 Jeg troede, han havde sagt det. 134 00:07:45,668 --> 00:07:46,960 Ryan sagde nej til mig. 135 00:07:47,043 --> 00:07:48,501 Han tog et job i Texas i stedet. 136 00:07:51,835 --> 00:07:54,543 Man kender bare aldrig rigtig folk. 137 00:08:01,710 --> 00:08:03,126 Hvad sker der? 138 00:08:03,209 --> 00:08:04,543 Vi tror det er Miranda. 139 00:08:04,626 --> 00:08:06,501 -Hvad? -Vi ser på hendes anmodninger 140 00:08:06,585 --> 00:08:08,501 om fortroligt materiale den sidste uge. 141 00:08:08,585 --> 00:08:10,835 Det gav nogle spor, men intet har vist sig. 142 00:08:10,918 --> 00:08:12,376 Forhåbentlig vil Ryans team finde hende. 143 00:08:12,460 --> 00:08:14,168 Jeg kan ikke tro det. Miranda af alle mennesker. 144 00:08:14,251 --> 00:08:15,710 Jeg har gennemgået Mirandas korrespondance, 145 00:08:15,793 --> 00:08:16,793 e-mails, sms'er. 146 00:08:16,877 --> 00:08:18,626 Grand Central var baseret på dine planer. 147 00:08:18,710 --> 00:08:21,126 Du har delvist bygget bomben vi leder efter. 148 00:08:21,209 --> 00:08:22,752 Synes du ikke, du har hjulpet nok? 149 00:08:22,835 --> 00:08:24,710 Nimah. Vi skal bruge ham. 150 00:08:24,793 --> 00:08:26,877 Han er den eneste, der kender teknologien. 151 00:08:26,960 --> 00:08:28,209 Og han kender Miranda. 152 00:08:28,293 --> 00:08:30,460 Fint. Lad ham hjælpe derude. 153 00:08:32,168 --> 00:08:33,585 Simon, det er jeg ked af. 154 00:08:34,668 --> 00:08:36,002 Gudskelov, du er her. 155 00:08:36,084 --> 00:08:38,293 Jeg tog et fly idet jeg hørte om dig og bomben. 156 00:08:38,376 --> 00:08:40,752 Kan jeg få alles opmærksomhed! 157 00:08:40,835 --> 00:08:44,585 At finde Miranda Shaw er nu jeres topprioritet. 158 00:08:44,668 --> 00:08:46,793 Vi skal finde hende og stoppe hende 159 00:08:46,877 --> 00:08:49,668 før bomben går af, uanset hvor den er. 160 00:08:49,752 --> 00:08:52,501 Og det må ikke mislykkes. 161 00:08:59,293 --> 00:09:02,084 FBI holdt hende nede, hele hendes karriere, 162 00:09:02,168 --> 00:09:04,835 forbigik hende, forfremmelse efter forfremmelse, 163 00:09:04,918 --> 00:09:06,376 bare fordi hun var en kvinde. 164 00:09:06,460 --> 00:09:09,585 De dræbte hendes søn og vendte hende ryggen. 165 00:09:09,668 --> 00:09:10,793 Hvad var bomberne? 166 00:09:10,877 --> 00:09:11,918 Hævn? 167 00:09:12,002 --> 00:09:13,334 Hvorfor lade mig gå? 168 00:09:13,418 --> 00:09:16,334 Den første bombe dræbte agenter på konventionen. 169 00:09:16,418 --> 00:09:18,168 Og din menneskejagt trak endnu flere ind. 170 00:09:18,251 --> 00:09:19,543 Og da du blev fanget, 171 00:09:19,626 --> 00:09:21,334 vidste Miranda, at de store kom til byen 172 00:09:21,418 --> 00:09:23,251 til din retssag, hvilket de gjorde. 173 00:09:23,334 --> 00:09:25,626 Hvis hun ville have så meget FBI blod som muligt, 174 00:09:25,710 --> 00:09:26,752 så virkede det. 175 00:09:26,835 --> 00:09:27,960 Det giver bare ingen mening. 176 00:09:28,043 --> 00:09:29,209 Hvorfor? 177 00:09:29,293 --> 00:09:33,293 For at skære hovedet af udyret og lave et nyt FBI i hendes image. 178 00:09:33,376 --> 00:09:34,626 Jeg ved, det er svært for dig. 179 00:09:34,710 --> 00:09:36,543 Det er svært for mig. Hun er også min ven. 180 00:09:36,626 --> 00:09:41,251 Men vi skal finde hende, og dræbe hende før det er for sent. 181 00:09:42,626 --> 00:09:44,626 Er du med? 182 00:09:44,710 --> 00:09:46,043 Ja. 183 00:09:46,126 --> 00:09:48,293 Selvfølgelig. 184 00:09:57,376 --> 00:10:01,251 FBI siger: "Familie kommer først." 185 00:10:01,334 --> 00:10:03,251 Gid nogen havde sagt til mig, at det er løgn. 186 00:10:04,126 --> 00:10:05,334 Gid nogen havde sagt til mig, 187 00:10:05,418 --> 00:10:07,835 at dimission er din sidste dag i frihed. 188 00:10:11,334 --> 00:10:12,501 Hej. 189 00:10:12,585 --> 00:10:13,960 Hej, du. 190 00:10:14,043 --> 00:10:15,918 Déjà vu? 191 00:10:16,002 --> 00:10:17,793 Du aner ikke hvor meget. 192 00:10:19,293 --> 00:10:21,209 Hvad er det første du vil gøre 193 00:10:21,293 --> 00:10:23,418 når du kommer til D.C.? 194 00:10:23,501 --> 00:10:24,960 Kan jeg få to mere, tak? 195 00:10:25,043 --> 00:10:26,251 Tak. 196 00:10:28,501 --> 00:10:29,752 Hej, mit navn er Shelby Wyatt. 197 00:10:29,835 --> 00:10:31,084 Jeg er klassekammerat med Caleb Haas. 198 00:10:31,168 --> 00:10:32,626 Han skal arbejde på jeres kontor. 199 00:10:32,710 --> 00:10:33,835 Ja, ms. Wyatt. 200 00:10:33,918 --> 00:10:35,460 Vi ser frem til at Caleb kommer. 201 00:10:35,543 --> 00:10:37,126 Godt, det er derfor jeg ringer. 202 00:10:37,209 --> 00:10:38,877 Jeg ville sende en gave og jeg tænkte, 203 00:10:38,960 --> 00:10:42,334 er der en etage eller båsnummer? 204 00:10:42,418 --> 00:10:44,918 Ja, 13-J. Udsigt over vandet. 205 00:10:45,002 --> 00:10:46,626 I hjørnet, faktisk. 206 00:10:46,710 --> 00:10:48,126 Har han fået hjørnekontor? 207 00:10:48,209 --> 00:10:50,918 Kun det bedste for Claire og Claytons dreng. 208 00:10:51,002 --> 00:10:53,460 Hvis du vil, kan jeg stille om til hans assistent. 209 00:10:53,543 --> 00:10:54,585 Nej. 210 00:11:01,960 --> 00:11:04,501 Det er løgn. 211 00:11:04,585 --> 00:11:06,209 Det var ikke mig. 212 00:11:11,752 --> 00:11:14,334 De skal bare få det overstået. 213 00:11:14,418 --> 00:11:15,543 Det virkede for os. 214 00:11:17,543 --> 00:11:18,585 Kom nu. 215 00:11:25,918 --> 00:11:27,585 Fortryder du noget? 216 00:11:27,668 --> 00:11:29,501 Ikke mere end andre. 217 00:11:31,084 --> 00:11:33,668 Men ikke alle har nogen at dele det med, 218 00:11:33,752 --> 00:11:36,501 og være helt ærlige med. 219 00:11:36,585 --> 00:11:39,626 Husker du første gang vi dansede sådan her? 220 00:11:39,710 --> 00:11:41,835 Der var stadig så meget, jeg ikke vidste om dig. 221 00:11:41,918 --> 00:11:45,460 Du var heller ikke en åben bog. 222 00:11:45,543 --> 00:11:48,084 Nej, men se os nu. 223 00:11:50,002 --> 00:11:51,585 Du kender mig. 224 00:11:51,668 --> 00:11:53,334 Og jeg kender dig. 225 00:11:54,168 --> 00:11:55,460 Jeg ved alt. 226 00:11:57,293 --> 00:11:59,877 Jeg troede, vi skulle vente til i morgen. 227 00:11:59,960 --> 00:12:01,126 Den er over midnat. 228 00:12:02,460 --> 00:12:04,251 Du er ved at blive god til det, Ryan. 229 00:12:08,710 --> 00:12:09,835 Jeg ville fortælle dig det. 230 00:12:09,918 --> 00:12:12,585 Ja, men ikke før du blev nødt til det. 231 00:12:14,293 --> 00:12:15,668 Shelby, går du? 232 00:12:15,752 --> 00:12:17,251 Det er din sidste aften. Nyd den. 233 00:12:17,334 --> 00:12:18,835 Tak, senator Haas. 234 00:12:18,918 --> 00:12:21,376 Claire. For dig, altid Claire. 235 00:12:21,460 --> 00:12:23,752 Det gik ikke med dig og Caleb, 236 00:12:23,835 --> 00:12:25,501 men jeg håber, at vi kan være venner. 237 00:12:25,585 --> 00:12:27,251 Jeg ser meget af mig selv i dig. 238 00:12:27,334 --> 00:12:29,793 Tak, senator. Det vil jeg gerne. 239 00:12:31,793 --> 00:12:33,293 Du sagde engang, 240 00:12:33,376 --> 00:12:35,793 at kvinder bliver dømt hårdere end mænd, 241 00:12:35,877 --> 00:12:39,585 så det Caleb har haft gang i, kan ikke overraske dig. 242 00:12:39,668 --> 00:12:41,960 Hvad har Caleb haft gang i? 243 00:12:44,418 --> 00:12:47,418 Jeg troede, du var ude. Hvad spiser du? 244 00:12:47,501 --> 00:12:49,752 Bacon, tomat, salat sandwich. Døm ikke. 245 00:12:49,835 --> 00:12:51,209 Det gør jeg heller ikke. 246 00:12:51,293 --> 00:12:53,084 Jeg vidste ikke, du kunne lide bacon. 247 00:12:53,168 --> 00:12:54,209 Det kan jeg heller ikke. 248 00:12:54,293 --> 00:12:55,710 Jeg hader det faktum, at når vi starter i morgen, 249 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 så må jeg ikke få det. 250 00:12:57,293 --> 00:13:00,293 Jeg skal have en sidste bid af mit liv. 251 00:13:00,376 --> 00:13:03,460 Det slog mig først her til aften. 252 00:13:03,543 --> 00:13:06,918 Når vi er i cellen, så ser vi ikke hinanden. 253 00:13:07,002 --> 00:13:09,084 Når du er inde, er jeg ude og omvendt. 254 00:13:09,168 --> 00:13:11,668 Vi skal foregive at være en anden halvdelen af tiden, 255 00:13:11,752 --> 00:13:14,084 og den anden halvdel, vil vi være isoleret og alene. 256 00:13:14,168 --> 00:13:16,918 Jeg kan ikke tale med dig i et år eller mere. 257 00:13:16,960 --> 00:13:18,126 Hvem ved? 258 00:13:18,209 --> 00:13:20,043 Det forudsætter at vi begge... 259 00:13:21,251 --> 00:13:24,626 Jeg kom tilbage, fordi jeg vil være sammen med dig. 260 00:13:25,418 --> 00:13:27,626 Vi har hele aftenen. 261 00:13:27,710 --> 00:13:29,668 Lad os gøre noget ud af den. 262 00:13:35,668 --> 00:13:37,084 Vi er ikke tilbage igen. 263 00:13:37,168 --> 00:13:39,626 Det er dig, der altid bringer os tilbage. 264 00:13:39,710 --> 00:13:42,585 Jeg troede, det var slut med løgne, men du kan ikke lade være. 265 00:13:42,668 --> 00:13:44,376 Jeg ville fortælle dig det efter dimissionen. 266 00:13:44,460 --> 00:13:46,752 I morgen skulle det handle om dig, ikke om os. 267 00:13:46,835 --> 00:13:49,585 Så kunne det handle om os, når det var overstået? 268 00:13:49,668 --> 00:13:50,752 Jeg går ned fra scenen 269 00:13:50,835 --> 00:13:52,334 gladere end nogensinde, 270 00:13:52,418 --> 00:13:54,710 kun for at finde ud af, at alt hvad jeg har set frem til 271 00:13:54,793 --> 00:13:55,877 er ændret, 272 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 at manden jeg vil være sammen med, 273 00:13:58,043 --> 00:13:59,710 vil flytte halvvejs gennem landet. 274 00:13:59,793 --> 00:14:01,460 Det er kun geografi. 275 00:14:01,543 --> 00:14:02,835 Det er meget arbejde, Ryan. 276 00:14:02,918 --> 00:14:04,334 Derfor skal vi på tur, 277 00:14:04,418 --> 00:14:06,126 så vi kan finde ud af om det er det værd eller ej. 278 00:14:06,209 --> 00:14:07,710 "Finde ud af om det er det værd?" 279 00:14:07,793 --> 00:14:09,543 Du ved præcis, hvad jeg mener. 280 00:14:09,626 --> 00:14:10,710 Hvis vi tror, vi kan få... 281 00:14:10,793 --> 00:14:12,626 -Træk ikke i land nu! -Jeg trækker ikke i land! 282 00:14:12,710 --> 00:14:13,835 Okay? 283 00:14:13,918 --> 00:14:16,126 Jeg prøver at finde fodfæste fordi du overreagerer. 284 00:14:16,209 --> 00:14:18,418 Du laver hele tiden regler. Du siger jeg skal gå. 285 00:14:18,501 --> 00:14:20,918 Du siger jeg skal komme tilbage, og det gør jeg. 286 00:14:21,002 --> 00:14:25,002 Jeg gør det hver eneste gang, fordi jeg elsker dig. 287 00:14:25,084 --> 00:14:26,293 Og denne gang... 288 00:14:26,376 --> 00:14:28,835 Denne ene gang, hvor jeg vil gøre noget for mig, 289 00:14:28,918 --> 00:14:32,626 så har jeg lige pludselig gjort noget forfærdeligt mod dig. 290 00:14:32,710 --> 00:14:35,168 Synes du helt ærligt, at jeg er galt på den, 291 00:14:35,251 --> 00:14:37,002 fordi jeg vil tilbringe de næste to uger sammen, 292 00:14:37,084 --> 00:14:40,626 inden jeg beslutter at sætte min karriere til side og følge dig? 293 00:14:42,251 --> 00:14:45,002 Nogle gange tænker jeg på, hvor meget vi betyder for hinanden. 294 00:14:45,084 --> 00:14:48,209 Det kan vi stadig nå at finde ud af. 295 00:14:48,293 --> 00:14:50,626 Jeg tror ikke, nogen af os tror på det. 296 00:14:54,084 --> 00:14:55,460 Hvorfor springer vi ikke bare til slutningen? 297 00:14:55,543 --> 00:14:58,209 Vi har gjort det så mange gange, vi kan det udenad. 298 00:15:00,543 --> 00:15:01,585 Ja. 299 00:15:02,084 --> 00:15:04,293 Jeg tror, du har ret. 300 00:15:08,793 --> 00:15:11,668 Stadig ingen tegn på hende. 301 00:15:11,752 --> 00:15:13,376 Heller ingen held med telefonen. 302 00:15:13,460 --> 00:15:15,251 Det virker kun hvis telefonden er tændt. 303 00:15:15,334 --> 00:15:17,752 Selvom det kun er et sekund, kunne vi finde hende. 304 00:15:32,626 --> 00:15:34,626 Lad os blive ved med at prøve. 305 00:15:34,710 --> 00:15:36,002 Noget nyt? 306 00:15:36,084 --> 00:15:38,043 Hun er ikke i lejligheden, men jeg fandt noget andet, 307 00:15:38,126 --> 00:15:39,168 et kamera. 308 00:15:39,251 --> 00:15:41,793 Nogen overvågede hende, men det giver ingen mening, 309 00:15:41,877 --> 00:15:43,460 hvorfor skulle hun overvåge sig selv? 310 00:15:43,543 --> 00:15:44,668 Det gjorde hun heller ikke. 311 00:15:44,752 --> 00:15:47,043 Det må være mere teater eller en distraktion. 312 00:15:47,126 --> 00:15:49,418 Selvom det er rigtigt, hvor er hun så? 313 00:15:49,501 --> 00:15:50,793 Og hvor er bomben? 314 00:16:05,710 --> 00:16:06,918 Nej! 315 00:16:07,002 --> 00:16:08,168 Nej! 316 00:16:08,251 --> 00:16:09,793 Vær stille! 317 00:16:09,877 --> 00:16:12,002 Nej! 318 00:16:28,752 --> 00:16:30,626 O'Connor? 319 00:16:30,710 --> 00:16:32,209 Hvad laver du hernede? 320 00:16:32,293 --> 00:16:34,668 Jeg skal hente min taske. 321 00:16:34,752 --> 00:16:36,334 Jeg kommer straks. 322 00:16:37,668 --> 00:16:41,084 Liam, hvorfor vender du dig ikke om og kigger på mig? 323 00:16:44,334 --> 00:16:49,043 Jeg beklager, Ryan, du tvang mig til det. 324 00:16:52,084 --> 00:16:54,752 Præsidenten har specifikt rost FBI 325 00:16:54,835 --> 00:16:57,960 for, citat: "Den styrke de har vist, for at undgå en national krise." 326 00:16:58,668 --> 00:17:00,168 Senator Haas havde denne kommentar. 327 00:17:00,251 --> 00:17:01,293 BREAKING NEWS Valgsteder åbner efter krise 328 00:17:01,376 --> 00:17:04,126 Specialagent Alex Parrish er en sand helt. 329 00:17:04,209 --> 00:17:05,376 Jeg gjorde bare mit arbejde. 330 00:17:05,460 --> 00:17:07,334 Er det en besked til vælgerne? 331 00:17:07,418 --> 00:17:08,835 Jeg blander ikke politik ind i dagens begivenheder. 332 00:17:08,918 --> 00:17:10,877 Alex, har du tid? 333 00:17:10,960 --> 00:17:12,084 Ja. 334 00:17:14,251 --> 00:17:16,960 Vi har gennemgået Mirandas tidslinje. 335 00:17:17,043 --> 00:17:18,126 Hele hendes uge. 336 00:17:18,209 --> 00:17:20,126 Det matcher ikke med Stemmen. 337 00:17:20,209 --> 00:17:22,043 Hvornår kontaktede Stemmen dig første gang? 338 00:17:22,126 --> 00:17:23,543 -Hvor var du? -I min lejlighed. 339 00:17:23,626 --> 00:17:25,334 Den aften jeg var vidne i kommssionen. 340 00:17:25,418 --> 00:17:27,877 Det var omkring kl. 23, ikke? 341 00:17:27,960 --> 00:17:29,251 Jo. 342 00:17:29,334 --> 00:17:31,002 Hun tog et rutefly til Lyon. 343 00:17:31,084 --> 00:17:32,126 Hun havde et møde med Interpol. 344 00:17:32,209 --> 00:17:35,084 Softwaren som terroristen bruger til at sløre stemmen, 345 00:17:35,168 --> 00:17:36,793 er ikke bare en app på en telefon. 346 00:17:36,877 --> 00:17:39,418 Plus, Air France har ikke wi-fi over atlanten. 347 00:17:39,501 --> 00:17:41,084 Hun kunne ikke have ringet. 348 00:17:41,168 --> 00:17:42,501 Første gang jeg fik et opkald 349 00:17:42,585 --> 00:17:44,334 var Miranda, ifølge sit skema, sammen med tre andre agenter 350 00:17:44,418 --> 00:17:46,710 og en statsadvokat og de forberedte en retssag. 351 00:17:46,793 --> 00:17:48,251 En af agenterne bekræftede det. 352 00:17:48,334 --> 00:17:50,334 Hvad hvis hun virkelig bliver udspioneret? 353 00:17:50,418 --> 00:17:51,877 Ryan ringede for 10 minutter siden og sagde, 354 00:17:51,960 --> 00:17:54,002 at han fandt et overvågningskamera i hendes lejlighed. 355 00:17:54,084 --> 00:17:55,376 Hvorfor havde hun det, 356 00:17:55,460 --> 00:17:58,251 hvis hun er ansvarlig for det her? 357 00:17:59,043 --> 00:18:01,501 Frank, var Ryan med dig? 358 00:18:01,585 --> 00:18:02,793 Ja, han var lige bag os i parkeringskælderen. 359 00:18:02,877 --> 00:18:04,002 Er han ikke heroppe? 360 00:18:07,585 --> 00:18:11,043 Nimah, kan du få adgang til kameraerne i p-kælderen? 361 00:18:11,126 --> 00:18:12,376 Kom nu, Ryan. Tag den. 362 00:18:22,084 --> 00:18:24,877 Alex, det er billeder fra kælderen. 363 00:18:24,960 --> 00:18:27,626 Det er Ryans parkeringsplads for 10 minutter siden. 364 00:18:31,126 --> 00:18:32,626 Vent. 365 00:18:32,710 --> 00:18:34,460 Hvor er Liam? 366 00:18:38,126 --> 00:18:39,668 Alex! 367 00:18:49,002 --> 00:18:50,918 Tror du, de har brug for dem? 368 00:18:51,002 --> 00:18:53,293 Kom over det. Det gjorde vi andre. 369 00:18:59,209 --> 00:19:00,752 Steph Curry til en tre'er! 370 00:19:01,710 --> 00:19:03,043 Hørte jeg, jer synge børnesange 371 00:19:03,126 --> 00:19:04,460 kl. 4 i morges? 372 00:19:04,543 --> 00:19:06,376 Som agent, 373 00:19:06,460 --> 00:19:08,626 skal jeg altid fortælle sandheden, 374 00:19:08,710 --> 00:19:11,501 og jeg vil gerne fortælle dig noget, Brandon. 375 00:19:11,585 --> 00:19:13,877 Jeg kommer ikke til at savne dig. 376 00:19:13,960 --> 00:19:16,334 Jeg kommer ikke til at savne dig eller dig. 377 00:19:20,002 --> 00:19:21,877 Hvor meget drak jeg? 378 00:19:21,960 --> 00:19:23,418 Du bad mig om ikke at tælle. 379 00:19:23,501 --> 00:19:25,084 Meget. 380 00:19:25,168 --> 00:19:26,334 Hvad er det? 381 00:19:26,418 --> 00:19:28,501 Den kom med posten. 382 00:19:32,626 --> 00:19:35,084 "Jeg er der ikke til dimissionen, 383 00:19:35,168 --> 00:19:37,752 "men jeg vil altid være der for jer, hvis I har brug for mig. 384 00:19:37,835 --> 00:19:39,877 "Miranda." 385 00:20:05,793 --> 00:20:07,918 Hvad er det? Runde 16? 386 00:20:08,002 --> 00:20:10,251 Jeg kom for at give dig en dimissionsgave. 387 00:20:10,334 --> 00:20:12,251 Ja? Cyanid? Stryknin? 388 00:20:12,334 --> 00:20:13,376 Hamilton billetter? 389 00:20:13,460 --> 00:20:14,752 Dine forældre kommer ikke, 390 00:20:14,835 --> 00:20:17,877 ikke efter jeg oplyste din mor om nogle af dine dårlige valg. 391 00:20:17,960 --> 00:20:19,793 Hun ville nok holde afstand. 392 00:20:19,877 --> 00:20:21,710 Det er jo valgår. 393 00:20:21,793 --> 00:20:23,002 Hvorfor har du gjort det? 394 00:20:23,084 --> 00:20:25,126 Fordi jeg ved, hvor meget det betød for dig, 395 00:20:25,209 --> 00:20:28,084 ligesom du vidste, hvor meget det betød for mig, at få mine forældre. 396 00:20:28,168 --> 00:20:31,585 Jeg har det fra en god kilde, at dit kontor i San Diego 397 00:20:31,668 --> 00:20:33,626 ligger imellem kopimaskinen og pedellens redskabsrum. 398 00:20:33,710 --> 00:20:35,209 Så du skulle måske genoverveje alt det SPF. 399 00:20:35,293 --> 00:20:36,376 Okay. 400 00:20:36,460 --> 00:20:38,460 Nu er du ikke just en Little Miss Perfect, 401 00:20:38,543 --> 00:20:39,710 fordi det er dig der afskriver folk, 402 00:20:39,793 --> 00:20:40,835 det sekund de skuffer dig. 403 00:20:40,918 --> 00:20:42,293 Nej, jeg afskriver dig ikke. 404 00:20:42,376 --> 00:20:44,835 Jeg glemmer du overhovedet fandtes, hvilket er meget belejligt, 405 00:20:44,918 --> 00:20:46,460 eftersom det også er det FBI vil gøre. 406 00:20:49,918 --> 00:20:50,960 Ja. 407 00:20:55,376 --> 00:20:57,460 Er alt i orden? 408 00:20:57,543 --> 00:20:59,626 Jeg kan ikke tro det er slut. 409 00:20:59,710 --> 00:21:00,960 Nej, det kan jeg heller ikke. 410 00:21:01,043 --> 00:21:02,877 Jeg starter på D.C. kontoret i morgen. 411 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 Så er det også din dimisson. 412 00:21:05,043 --> 00:21:09,668 Jeg må hellere derop, ellers kommer ingen afsted. 413 00:21:09,752 --> 00:21:12,460 Og jeg som troede, du ikke ville have jeg nåede hertil. 414 00:21:12,543 --> 00:21:15,752 Det gjorde jeg ikke. Men jeg er glad for det. 415 00:21:15,835 --> 00:21:17,793 Jeg har planer med dig, Alex Parrish. 416 00:21:46,585 --> 00:21:47,668 Far, er det dig? 417 00:21:47,793 --> 00:21:49,084 Hvem er... 418 00:21:49,334 --> 00:21:50,293 Hej. 419 00:21:50,376 --> 00:21:51,543 Du er... 420 00:21:51,626 --> 00:21:53,668 Jeg er Alex Parrish. Jeg er fra FBI. 421 00:21:53,752 --> 00:21:54,918 Ja, jeg ved, hvem du er. 422 00:21:55,002 --> 00:21:56,126 Du er overalt. 423 00:21:56,209 --> 00:21:57,668 Plus min far taler meget om dig. 424 00:21:57,752 --> 00:21:59,126 Jeg er Louisa, hans... 425 00:21:59,209 --> 00:22:00,334 Datter, ja, det ved jeg. 426 00:22:00,418 --> 00:22:01,877 Han taler også meget om dig, 427 00:22:01,960 --> 00:22:04,334 men jeg troede du var... 428 00:22:04,418 --> 00:22:05,460 Hvad? 429 00:22:05,543 --> 00:22:07,209 Ikke noget. 430 00:22:07,293 --> 00:22:08,626 Hvad gør du her? 431 00:22:08,710 --> 00:22:10,501 Min far er stadig i D.C., er han ikke? 432 00:22:10,585 --> 00:22:13,002 Han sagde, min kæreste og mig kunne bo her i denne uge. 433 00:22:13,126 --> 00:22:15,626 Jeg troede, han var i New York i dag. 434 00:22:15,710 --> 00:22:17,668 Nej, jeg har lige talt med ham for en time siden. 435 00:22:19,460 --> 00:22:20,668 Jeg må have taget fejl. 436 00:22:20,752 --> 00:22:22,168 Godt at se dig. 437 00:22:22,251 --> 00:22:23,585 Ja. 438 00:22:23,668 --> 00:22:25,585 Vi ses. 439 00:22:27,418 --> 00:22:28,460 Det er Liam. 440 00:22:28,543 --> 00:22:29,918 Det har altid været Liam. 441 00:22:30,002 --> 00:22:31,585 Husker du han sagde: "Information tæller kun, 442 00:22:31,668 --> 00:22:33,084 "hvis du kan stole på kilden?" 443 00:22:33,168 --> 00:22:34,376 Han har leget med os hele tiden, 444 00:22:34,460 --> 00:22:36,376 styret os i hvilken som helst retning. 445 00:22:36,460 --> 00:22:37,626 Jeg tror, han er på vej til D.C. 446 00:22:37,710 --> 00:22:39,209 -Hovedkvarteret? -Nej. 447 00:22:39,293 --> 00:22:41,710 Jeg tror, han tager tilbage til Quantico. 448 00:22:46,293 --> 00:22:49,793 Liam ønskede Louisa i New York for at holde hende sikkert væk. 449 00:22:49,877 --> 00:22:52,209 Han ringede endda til hende, for at sørge for hun var der. 450 00:22:52,293 --> 00:22:54,710 Hvis det Liam sagde om Miranda virkelig var hans tilståelse, 451 00:22:54,793 --> 00:22:56,752 så vil han gøre noget symbolsk, 452 00:22:56,835 --> 00:22:59,251 noget der forhindrer FBI i at komme videre. 453 00:22:59,334 --> 00:23:01,626 At dræbe direktøren vil ikke gøre det. 454 00:23:01,710 --> 00:23:04,752 Men de nye aspiranter på deres dimissionsdag 455 00:23:04,835 --> 00:23:06,710 og alle de andre aspiranter også... 456 00:23:06,793 --> 00:23:08,877 Caleb kan få os ind i overvågningssystemet. 457 00:23:08,960 --> 00:23:10,460 -Ja. -Godt. 458 00:23:10,543 --> 00:23:12,877 Simon, hvor ville du lægge en bombe? 459 00:23:12,960 --> 00:23:15,460 Sovesalene. Det er højeste sted. 460 00:23:15,543 --> 00:23:17,168 Mest ødelæggelse. 461 00:23:17,251 --> 00:23:19,752 Som du sagde, ceremonien sender et budskab. 462 00:23:19,835 --> 00:23:21,752 I to går til ceremonien. 463 00:23:21,835 --> 00:23:23,668 Vi tager sovesalene. Hold jer ude af syne. 464 00:23:23,752 --> 00:23:27,376 Hvis Liam ser folk evakueres, så ved han, han er afsløret... 465 00:23:27,460 --> 00:23:29,418 Det er global termoatomkrig. 466 00:23:29,501 --> 00:23:30,585 Hvad med Miranda og Ryan? 467 00:23:30,668 --> 00:23:32,752 Vi finder bomben, så finder vi dem. 468 00:23:32,835 --> 00:23:34,084 Af sted. 469 00:23:34,168 --> 00:23:35,251 -Alex. -Ja? 470 00:23:35,334 --> 00:23:36,418 "Hold jer ude af syne?" 471 00:23:36,501 --> 00:23:37,835 Det er min skyld. 472 00:23:37,918 --> 00:23:39,002 Jeg skal fikse det. 473 00:23:39,084 --> 00:23:42,293 Og det gør vi, Simon. Sammen. 474 00:23:42,376 --> 00:23:44,501 Kom nu. 475 00:23:46,084 --> 00:23:48,918 I må have undret jer over hvorfor kurset var så langt, 476 00:23:49,002 --> 00:23:50,793 I forlod jeres liv, 477 00:23:50,877 --> 00:23:55,710 fløj hertil, væk fra den virkelige verden i seks lange måneder. 478 00:23:55,793 --> 00:23:58,043 Imens den virkelige verden, den I kender, 479 00:23:58,126 --> 00:24:01,334 forsvinder det øjeblik vi giver jer skiltet og pistolen. 480 00:24:01,418 --> 00:24:03,251 Og jeg ved, at nogle af jer tror, 481 00:24:03,334 --> 00:24:05,293 at det er jeres pistol, der giver jer magten. 482 00:24:06,418 --> 00:24:09,918 Men det er jeres skilt, der ændrer jer. 483 00:24:10,002 --> 00:24:11,960 Endnu en dimission. 484 00:24:12,043 --> 00:24:14,626 Hver fjerde uge. 300 til 400 agenter om året. 485 00:24:21,251 --> 00:24:22,835 For det skilt er et løfte. 486 00:24:22,918 --> 00:24:25,501 Det er et løfte om, at I aldrig igen 487 00:24:25,585 --> 00:24:28,501 vil gå rundt i denne verden som en almindelig borger, 488 00:24:28,585 --> 00:24:32,084 et løfte om at beskytte dem omkring jer, 489 00:24:32,168 --> 00:24:36,585 og et løfte om at være ansvarlige for landet frem for jer selv. 490 00:24:36,668 --> 00:24:39,002 I indgår i en eliteenhed 491 00:24:39,084 --> 00:24:42,334 af amerikanske helte. 492 00:24:42,418 --> 00:24:45,334 I kan ikke svigte skiltet. 493 00:24:45,418 --> 00:24:48,418 I kan ikke give jeres med-agenter et dårligt ry 494 00:24:48,501 --> 00:24:50,668 ved at glemme jeres løfte. 495 00:24:52,084 --> 00:24:53,334 I vil begå fejl. 496 00:24:53,418 --> 00:24:58,251 I vil følge spor, der fører jer til forfærdelige steder. 497 00:24:58,334 --> 00:25:00,168 I vil leve adskilt fra resten af verden, 498 00:25:00,251 --> 00:25:03,084 men I må ikke holde op med at interessere jer. 499 00:25:03,168 --> 00:25:04,877 Interesser jer mere. Vær bedre. 500 00:25:04,960 --> 00:25:06,209 Lev op til skiltet. 501 00:25:06,293 --> 00:25:07,918 Lev ikke gennem det. 502 00:25:08,002 --> 00:25:10,460 Og bingo, vi er inde. 503 00:25:15,460 --> 00:25:17,668 Gør verdens undergang dig glad? 504 00:25:17,752 --> 00:25:19,585 Nej, jeg kan lide, at se dig arbejde. 505 00:25:23,002 --> 00:25:25,043 Ingen af jer er ufejlbarlige. 506 00:25:25,126 --> 00:25:27,752 Men I er bedre end den dag I trådte ind her, 507 00:25:27,835 --> 00:25:32,334 og jeg håber, at dette land er taknemlig for det. 508 00:25:32,418 --> 00:25:34,126 For det er jeg. 509 00:25:34,209 --> 00:25:35,334 Tak. 510 00:25:40,251 --> 00:25:41,960 I føler jeg muligvis alene. 511 00:25:43,002 --> 00:25:44,293 Men alle... 512 00:25:44,376 --> 00:25:46,668 Selvom vi fortalte det til lærerne og selvom de troede os, 513 00:25:46,752 --> 00:25:49,002 så kan vi ikke evakuere i tide. 514 00:25:49,084 --> 00:25:50,209 Jeg kunne have sagt nej. 515 00:25:50,293 --> 00:25:52,168 Jeg kunne have ladet ham dræbe mig, men jeg byggede den. 516 00:25:52,251 --> 00:25:54,293 Reddede mig selv, som jeg altid gør. 517 00:25:54,376 --> 00:25:55,626 Simon. 518 00:25:55,710 --> 00:25:59,668 Red dem nu, og så er det okay. 519 00:25:59,752 --> 00:26:01,293 Okay? 520 00:26:01,376 --> 00:26:02,793 Ingen agent... 521 00:26:04,752 --> 00:26:06,918 Caleb, nogle tegn på Liam? 522 00:26:07,002 --> 00:26:08,251 Nej, ikke endnu. 523 00:26:08,334 --> 00:26:10,460 Hvis han er derude, ved han, hvor man gemmer sig. 524 00:26:12,960 --> 00:26:15,710 Herovre! 525 00:26:15,793 --> 00:26:17,334 -Alex! -Herovre! 526 00:26:17,418 --> 00:26:19,543 Herovre! Herovre! 527 00:26:19,626 --> 00:26:21,043 Kom nu. 528 00:26:23,293 --> 00:26:24,793 Hun har puls. 529 00:26:24,877 --> 00:26:26,043 Hvor er han? 530 00:26:26,126 --> 00:26:27,293 Jeg ved det ikke. 531 00:26:27,376 --> 00:26:28,543 Han gik for to, tre minutter siden. 532 00:26:28,668 --> 00:26:31,251 Alex, han har bomben. 533 00:26:31,376 --> 00:26:32,418 Caleb, fik du det? 534 00:26:32,501 --> 00:26:33,877 Okay, jeg samler tropperne. 535 00:26:33,960 --> 00:26:36,835 Hun har brug for hjælp. Find ham. 536 00:26:36,918 --> 00:26:38,376 Miranda. 537 00:26:38,460 --> 00:26:39,501 Vi deler os op. 538 00:26:39,585 --> 00:26:41,084 Hvis du gør noget dumt... 539 00:26:41,168 --> 00:26:42,334 Lad os redde verden, 540 00:26:42,418 --> 00:26:44,835 -så kan du belære mig senere. -Alex. 541 00:26:53,626 --> 00:26:57,168 Tjek sjette sal, østlige trappe. 542 00:26:57,251 --> 00:26:59,501 Forstået. Nærmer sig fra vest. 543 00:27:03,752 --> 00:27:06,002 Liam. 544 00:27:06,084 --> 00:27:07,877 Jeg ved, du er herinde. 545 00:27:07,960 --> 00:27:10,877 Selvom du finder bomben, kan du ikke desarmere den i tide. 546 00:27:11,002 --> 00:27:12,626 Det er din skyld, Alex. 547 00:27:12,710 --> 00:27:14,918 Du skulle fanges med den i Ryans bil. 548 00:27:15,002 --> 00:27:17,585 Jeg ville ikke være her, men her er vi. 549 00:27:17,668 --> 00:27:20,002 Da du fortalte, hvorfor Miranda gjorde det, 550 00:27:20,084 --> 00:27:22,084 talte du ikke om hende. 551 00:27:22,168 --> 00:27:23,835 Du talte om dig selv. 552 00:27:23,918 --> 00:27:26,126 Jeg skammer mig ikke over det jeg har gjort. 553 00:27:26,209 --> 00:27:28,877 Skammer du dig ikke over, at dræbe hundredvis af uskyldige? 554 00:27:28,960 --> 00:27:31,460 De døde for at redde millioner, 555 00:27:31,543 --> 00:27:36,835 for at dræbe den cancer FBI er, før den tager landet med sig. 556 00:27:36,918 --> 00:27:39,835 Er du stolt over at bære skiltet? 557 00:27:39,918 --> 00:27:41,710 Selvfølgelig er jeg stolt. 558 00:27:41,793 --> 00:27:43,376 Du er stolt over organisationen, 559 00:27:43,460 --> 00:27:46,209 der prøvede at afpresse Martin Luther King til at begå selvmord, 560 00:27:46,293 --> 00:27:50,334 sætte japanerne i fangelejre, spolere Waco, tilskynde Omaha, 561 00:27:50,418 --> 00:27:53,626 lade fejlagtig DNA sætte uskyldige bag tremmer? 562 00:27:53,710 --> 00:27:57,793 Er du stolt af det? Vil du forsvare det? 563 00:27:57,877 --> 00:27:59,918 Alex, du havde så travlt på Quantico 564 00:28:00,002 --> 00:28:02,168 med at frelse for at dræbe din far, 565 00:28:02,251 --> 00:28:05,043 at du ikke så mig gøre dig til en syndebuk. 566 00:28:05,126 --> 00:28:07,835 Og du er en god syndebuk, Alex, 567 00:28:07,918 --> 00:28:09,168 fordi du tror på det her land 568 00:28:09,251 --> 00:28:11,626 selv efter det troede, du var en terrorist. 569 00:28:11,710 --> 00:28:14,293 Du elsker stadig Amerika og du tror det elsker dig, 570 00:28:14,376 --> 00:28:15,501 men det gør det ikke. 571 00:28:15,585 --> 00:28:16,793 Har aldrig gjort. 572 00:28:17,251 --> 00:28:19,877 Og nu vil du ikke være her til at se det brænde. 573 00:28:24,752 --> 00:28:25,918 Liam. 574 00:28:26,002 --> 00:28:27,835 Skyd, Alex. Jeg klarer den. 575 00:28:27,918 --> 00:28:30,418 Han har ret, Alex. Det er din eneste chance. 576 00:28:30,501 --> 00:28:33,293 Du finder aldrig bomben i tide. 577 00:28:35,543 --> 00:28:38,168 -Hvor er bomben, Liam? -Det må føles bekendt. 578 00:28:38,251 --> 00:28:41,376 Din pistol trænet på en mand, som du synes er slem, 579 00:28:41,460 --> 00:28:42,877 men du kan ikke være sikker. 580 00:28:42,960 --> 00:28:44,460 Og du er bange. 581 00:28:44,543 --> 00:28:47,376 Måske fordi du ved du tog fejl dengang. 582 00:28:47,460 --> 00:28:48,877 Hvad snakker du om? 583 00:28:48,960 --> 00:28:51,752 Din far var en god mand, Alex. 584 00:28:51,835 --> 00:28:55,002 Jeg ved, du ikke er sikker, men det var han. 585 00:28:55,084 --> 00:28:58,126 Efter Omaha, ville han tilstå. 586 00:28:58,209 --> 00:29:01,043 Det ville jeg også, men Clayton pressede os til at lade være, 587 00:29:01,126 --> 00:29:03,960 ligesom hans overordnede pressede ham. 588 00:29:04,043 --> 00:29:05,960 Kan du forestille dig, hvordan det var for mig? 589 00:29:06,043 --> 00:29:11,251 Jeg var ny, lige kommet herfra, og det er det første jeg ser, 590 00:29:11,334 --> 00:29:15,877 korruption, fejhed, hjerteløshed over for mennesketab! 591 00:29:15,960 --> 00:29:19,793 Jeg gjorde som jeg fik besked på, og det blev min karriere. 592 00:29:19,877 --> 00:29:22,002 I stedet for at bringe folk for en domstol, 593 00:29:22,084 --> 00:29:26,418 dækkede jeg over deres og mine fejl og blev forfremmet for det. 594 00:29:26,501 --> 00:29:27,752 Du dækkede ikke bare over det. 595 00:29:27,835 --> 00:29:29,251 Du narrede folk. Du dræbte folk! 596 00:29:29,334 --> 00:29:31,002 Jeg havde ikke noget valg! 597 00:29:31,084 --> 00:29:33,710 Slap af, Liam. 598 00:29:33,793 --> 00:29:36,293 Du må indrømme, 599 00:29:37,585 --> 00:29:41,126 det var ret poetisk, Alex, at gøre dig til syndebuk. 600 00:29:41,209 --> 00:29:43,710 Du har aldrig bødet for at dræbe din far, 601 00:29:43,793 --> 00:29:47,084 men her var din chance, straffen for din synd, 602 00:29:47,168 --> 00:29:51,126 skabe forandringer som Michael selv ville have ønsket. 603 00:29:51,209 --> 00:29:53,877 Han ønskede ikke det her. 604 00:29:53,960 --> 00:29:55,418 Jeg ville have dig ud. 605 00:29:55,501 --> 00:29:58,376 Så kunne jeg sige, at du blev hævngerrig, misfornøjet, 606 00:29:58,460 --> 00:30:01,460 men du ville ikke stoppe. 607 00:30:03,334 --> 00:30:07,002 Og, Ryan, det var ikke endt sådan for dig, 608 00:30:07,084 --> 00:30:09,752 hvis du bare var taget til D.C. med mig. 609 00:30:09,835 --> 00:30:13,334 Vi kunne have genopbygget det sammen. 610 00:30:13,418 --> 00:30:16,543 Men du valgte hende i stedet, 611 00:30:16,626 --> 00:30:17,918 ligesom hun valgte dig, 612 00:30:18,002 --> 00:30:20,668 da jeg gav hende en sidste chance for at narre dig. 613 00:30:22,043 --> 00:30:25,043 Hvad vælger du, Alex? 614 00:30:25,126 --> 00:30:27,334 Ham eller mig? Igen. 615 00:30:27,418 --> 00:30:31,002 Sådan som det har været, eller sådan som det kunne blive, 616 00:30:31,084 --> 00:30:33,835 for jeg tænker, for en gangs skyld, er det dig! 617 00:30:45,084 --> 00:30:47,293 Bomben er her ikke. 618 00:30:47,376 --> 00:30:48,460 Hvor er den så? 619 00:30:59,585 --> 00:31:01,126 Marinesoldaterne samler et WMD-team, 620 00:31:01,209 --> 00:31:02,543 men de er otte minutter væk. 621 00:31:02,626 --> 00:31:04,293 Jeg tror ikke, vi kan evakuere. 622 00:31:04,376 --> 00:31:07,793 5000 mennesker mellem her og marinebasen på fire minutter? 623 00:31:07,877 --> 00:31:09,376 Hvis vi er heldige, får vi dem fra omgående død zonen 624 00:31:09,460 --> 00:31:10,710 til langsom død zonen. 625 00:31:10,793 --> 00:31:12,501 Ingen skal dø. 626 00:31:12,585 --> 00:31:13,752 Kan du fikse den? 627 00:31:13,835 --> 00:31:14,960 Ikke uden at udløse fejlsikringen. 628 00:31:15,043 --> 00:31:16,334 Sådan, dr. Strangelove. 629 00:31:16,418 --> 00:31:17,501 Du byggede en bombe, der ikke kan stoppes. 630 00:31:17,585 --> 00:31:19,460 Lad ham tænke. 631 00:31:19,543 --> 00:31:23,877 Jeg kan ikke stoppe udløseren, men jeg kan fjerne uraniumkernen. 632 00:31:23,960 --> 00:31:25,293 Færre ofre. 633 00:31:25,376 --> 00:31:27,209 Måske ingen, men ligegyldigt hvad, vi skal have den bombe, 634 00:31:27,293 --> 00:31:29,501 -så langt væk som mulig, hvis jeg fejler. -Han har ret. 635 00:31:29,585 --> 00:31:30,793 Der er tusinder her på basen. 636 00:31:30,877 --> 00:31:31,960 Det er vores eneste mulighed. 637 00:31:32,043 --> 00:31:34,585 Vi kunne køre den ud til skydebanen. 638 00:31:34,668 --> 00:31:35,752 Det er ikke langt nok. 639 00:31:35,835 --> 00:31:37,418 Kan marinesoldaterne ikke sende en helikopter? 640 00:31:37,501 --> 00:31:38,585 På to minutter? Nej. 641 00:31:38,668 --> 00:31:39,835 Tiden løber ud! 642 00:31:39,918 --> 00:31:42,293 Simon må... Simon. 643 00:31:46,918 --> 00:31:50,835 Nej! Simon! 644 00:32:03,668 --> 00:32:06,209 Du vidste, du ikke kunne fjerne kernen, gjorde du ikke? 645 00:32:06,293 --> 00:32:08,376 Det skal sprænges under vand. 646 00:32:08,460 --> 00:32:10,002 Mindst 30 meter. 647 00:32:10,084 --> 00:32:11,251 Bilen synker hurtigt, 648 00:32:11,334 --> 00:32:16,293 så minimal ødelæggelse, ingen kommer til skade. 649 00:32:16,376 --> 00:32:18,209 Bortset fra dig. 650 00:32:18,293 --> 00:32:20,043 Jeg mærker ikke noget. 651 00:32:22,626 --> 00:32:24,626 Jeg har fortjent den medalje nu. 652 00:32:24,710 --> 00:32:27,209 Det behøvede du ikke, Simon. 653 00:32:27,293 --> 00:32:30,168 Jeg troede nok, at mod ville føles meget mindre skræmmende. 654 00:32:31,084 --> 00:32:33,251 Læg ikke på. 655 00:32:33,334 --> 00:32:35,376 Nej, aldrig. 656 00:32:35,460 --> 00:32:36,918 Vi er alle sammen med dig. 657 00:32:37,002 --> 00:32:38,460 Simon? 658 00:32:38,543 --> 00:32:40,835 -Raina? -Hej. 659 00:32:40,918 --> 00:32:43,293 Jeg vidste, du ville redde os. 660 00:32:46,626 --> 00:32:49,418 Jeg tænkte på de ting jeg ikke fik gjort i mit liv, 661 00:32:49,501 --> 00:32:52,710 et liv, hvor jeg sårede flere end jeg hjalp. 662 00:32:52,793 --> 00:32:55,710 Men jeg kan kun tænke på en ting. 663 00:32:55,793 --> 00:32:57,334 Jeg var ikke nok sammen med dig. 664 00:32:57,418 --> 00:33:00,334 Skal vi drikke en kop te en dag? 665 00:33:01,251 --> 00:33:03,002 Ja. 666 00:33:03,084 --> 00:33:04,501 Det ville jeg gerne. 667 00:33:08,585 --> 00:33:10,960 Tak, Simon. 668 00:33:11,043 --> 00:33:13,543 Simon, vi elsker dig. 669 00:33:13,626 --> 00:33:15,084 Jeg elsker dig. 670 00:33:22,043 --> 00:33:23,668 Vi er her endnu. 671 00:33:25,835 --> 00:33:28,209 Jeg er altid med dig. 672 00:33:53,543 --> 00:33:55,043 Hej. 673 00:33:55,126 --> 00:33:56,418 Er du okay? 674 00:33:56,501 --> 00:33:58,501 Hvem kan være det på sådan en dag? 675 00:33:58,585 --> 00:34:00,126 Ja. 676 00:34:02,918 --> 00:34:04,585 Der er en, der ser bedre ud. 677 00:34:04,668 --> 00:34:08,002 Det ydre kan snyde, men radioaktiv stråling ødelægger 678 00:34:08,084 --> 00:34:09,585 næsten kun det indre. 679 00:34:09,668 --> 00:34:10,668 Næsten. 680 00:34:10,752 --> 00:34:12,251 Bortset fra overfladiske skrammer 681 00:34:12,334 --> 00:34:15,668 og en livslang risiko for sjældne cancerformer, 682 00:34:15,752 --> 00:34:17,293 så er jeg overraskende rask. 683 00:34:17,376 --> 00:34:20,376 Hvad med din tidligere situation? 684 00:34:20,460 --> 00:34:22,585 Firmaet har ikke banket på. 685 00:34:22,668 --> 00:34:25,710 Frynsegodet ved at blive kaldt en spiller i århundredets historie. 686 00:34:25,793 --> 00:34:27,585 Det kan ikke fjerne mig. 687 00:34:27,668 --> 00:34:29,460 Det er godt at se dig, Caleb. 688 00:34:29,543 --> 00:34:31,460 Hvordan har du det? Også godt at se dig. 689 00:34:31,543 --> 00:34:33,918 -Hvordan går det? -Godt. Hvad med dig? 690 00:34:35,376 --> 00:34:37,585 Ryan, hvordan var D.C.? 691 00:34:37,668 --> 00:34:39,002 Jeg orienterede kongressen, 692 00:34:39,084 --> 00:34:41,501 der tror, at jeg ved præcis hvad der skete. 693 00:34:41,585 --> 00:34:43,376 Stadig ikke sikker på, at jeg gør, men... 694 00:34:43,460 --> 00:34:45,501 Rid hesten den vej den går, ikke sandt? 695 00:34:45,585 --> 00:34:47,668 Ja, stort set. Hej. 696 00:34:47,752 --> 00:34:49,126 Hej! 697 00:34:49,209 --> 00:34:50,752 Jeg har en gave til dig. 698 00:34:50,835 --> 00:34:52,501 Hvad? 699 00:34:54,126 --> 00:34:55,710 Velkommen tilbage, agent Wyatt. 700 00:34:57,710 --> 00:34:58,752 Hvordan? 701 00:34:58,835 --> 00:35:01,710 Den nye vicedirektør trak i nogle tråde. 702 00:35:01,793 --> 00:35:03,460 Hvordan føles det at være den højstrangerende kvinde 703 00:35:03,543 --> 00:35:04,877 i FBI's historie? 704 00:35:05,585 --> 00:35:07,002 Jeg ville ønske det føltes bedre. 705 00:35:07,084 --> 00:35:10,002 Måske kan jeg også give Alex sit skilt tilbage en dag. 706 00:35:14,752 --> 00:35:15,793 Er I klar? 707 00:35:17,585 --> 00:35:19,460 -Giv mig et øjeblik. -Okay. 708 00:35:19,543 --> 00:35:23,585 Jeg troede, hans tapperhedsmedalje allerede lå i kisten. 709 00:35:23,668 --> 00:35:25,126 Det er den fra Grand Central. 710 00:35:25,209 --> 00:35:27,460 Han skal også have den her. 711 00:35:31,960 --> 00:35:34,084 Kom, lad os gå ind. 712 00:35:35,960 --> 00:35:37,543 Det er rart at din mor kom. 713 00:35:37,626 --> 00:35:39,084 Hvad mener du? 714 00:35:39,168 --> 00:35:41,918 Hun planlægger allerede sin præsidentkampagne om otte år. 715 00:35:43,835 --> 00:35:45,710 Jeg er der om to sekunder. 716 00:35:49,877 --> 00:35:51,334 Goddag, Alex. 717 00:35:51,418 --> 00:35:53,418 Tak fordi du kom, vicepræsident. 718 00:35:53,501 --> 00:35:54,835 Tak fordi du inviterede mig. 719 00:35:54,918 --> 00:35:56,918 Jeg håber alt er vel. Hvordan er helbredet? 720 00:35:57,002 --> 00:35:58,543 Det er fint. Hvofor? 721 00:35:58,626 --> 00:36:00,960 Blodtrykket generer dig ikke længere? 722 00:36:01,043 --> 00:36:03,752 Ifølge din journal, der blev frigivet lige efter valget, 723 00:36:03,835 --> 00:36:05,293 har du ikke noget problem med blodtrykket, 724 00:36:05,376 --> 00:36:07,626 derfor tager du ikke blodtryksmedicin. 725 00:36:07,710 --> 00:36:11,585 Så jeg forstår ikke, hvorfor Liam O'Connor afpressede mig 726 00:36:11,668 --> 00:36:14,501 til at bytte de piller ud som du aldrig har taget. 727 00:36:14,585 --> 00:36:15,668 Beklager. 728 00:36:15,752 --> 00:36:18,710 Stillede du mig et spørgsmål eller var det en anklage? 729 00:36:18,793 --> 00:36:21,585 Jeg giver dig en chance for at fortælle sandheden, 730 00:36:21,668 --> 00:36:24,501 inden jeg dedikerer mit liv til at finde den. 731 00:36:24,585 --> 00:36:26,251 Og du ved allerede, hvor stædig jeg kan være. 732 00:36:26,334 --> 00:36:29,418 Hvor involveret var du i Liam O'Connor? 733 00:36:29,501 --> 00:36:31,668 Jeg var ikke involveret i Liam O'Connor. 734 00:36:31,752 --> 00:36:33,293 Jeg har ikke mikronfon på. 735 00:36:33,376 --> 00:36:35,418 Mikrofon eller ej, svaret er det samme. 736 00:36:35,501 --> 00:36:36,710 Men du kendte til ham. 737 00:36:36,793 --> 00:36:39,960 Det der betyder noget nu, er at vi tjener vores land. 738 00:36:40,043 --> 00:36:44,126 Mig som vicepræsident for en nation, der har et desperat behov for ledere, 739 00:36:44,209 --> 00:36:48,043 og dig hvorend din blændende idealisme fører dig hen. 740 00:36:48,126 --> 00:36:50,501 Min idealisme er ikke blændet. 741 00:36:50,585 --> 00:36:53,418 Jeg ser faktisk tingene meget tydeligt nu. 742 00:36:53,501 --> 00:36:55,501 Jeg ser en kvinde, der kollaborerede med en terrorist 743 00:36:55,585 --> 00:36:59,334 og fingerede et atombombeangreb på valgaftenen, 744 00:36:59,418 --> 00:37:03,501 for at minde sine vælgere om hendes nationale sikkerheds-samvittighed. 745 00:37:03,585 --> 00:37:08,585 Du ville virkelig vinde det valg for enhver pris, 746 00:37:08,668 --> 00:37:11,418 og ikke for et fælles bedste, men for dig selv. 747 00:37:11,501 --> 00:37:12,668 Du insinuerer, 748 00:37:12,752 --> 00:37:16,251 at jeg dræbte folk, Natalie Vasquez, Drew Perales. 749 00:37:18,376 --> 00:37:20,710 Du aner ikke, hvem jeg er. 750 00:37:20,793 --> 00:37:22,126 Hvad var planen? 751 00:37:22,209 --> 00:37:24,626 Få mig anholdt med en atombombe i bilen? 752 00:37:24,710 --> 00:37:27,002 Sende mig i fængsel resten af mit liv, 753 00:37:27,084 --> 00:37:28,626 imens du hjalp ham genopbygge 754 00:37:28,710 --> 00:37:31,877 Amerikas højstrangerende agentbureau? 755 00:37:31,960 --> 00:37:34,918 Men du gik på TV og kaldte mig en helt. 756 00:37:36,209 --> 00:37:40,668 Han må have hadet det, at du ikke holdt dit ord. 757 00:37:40,752 --> 00:37:42,585 Så han besluttede at gøre det selv. 758 00:37:42,668 --> 00:37:44,126 Han stjal bomben, 759 00:37:44,209 --> 00:37:46,793 og Simon Asher måtte betale den ultimative pris. 760 00:37:46,877 --> 00:37:49,126 Simon Asher døde som en helt. 761 00:37:49,209 --> 00:37:50,418 Han døde med en større formål, 762 00:37:50,501 --> 00:37:52,585 end de fleste har i hele livet. 763 00:37:52,668 --> 00:37:54,543 Og inden du fortsætter med at true mig, 764 00:37:54,626 --> 00:37:56,209 så er du ikke i FBI længere. 765 00:37:56,293 --> 00:37:58,626 Så selvom jeg gjorde det, 766 00:37:58,710 --> 00:38:01,209 så har du ikke bemyndigelse, ressourcer eller beviser 767 00:38:01,293 --> 00:38:02,668 til at komme efter mig. 768 00:38:02,752 --> 00:38:04,418 Jeg behøver ikke beviser. 769 00:38:04,501 --> 00:38:06,418 Jeg har noget andet. 770 00:38:09,960 --> 00:38:12,293 Jeg sagde, jeg ikke bar mikrofon, men jeg sagde ikke, jeg var alene. 771 00:38:12,376 --> 00:38:14,585 Bare husk, 772 00:38:14,668 --> 00:38:16,585 lige meget hvor du er eller hvad du gør, 773 00:38:16,668 --> 00:38:22,002 alle sjæle fra de liv du tager, vil holde øje med dig, 774 00:38:22,084 --> 00:38:23,501 og det vil vi også. 775 00:38:36,835 --> 00:38:38,501 Jeg ser dig. 776 00:38:59,126 --> 00:39:00,334 TO UGER SENERE 777 00:39:00,418 --> 00:39:02,752 Alex, hvad skal jeg gøre med det magasin vi er i? 778 00:39:02,835 --> 00:39:03,877 Du må få det. 779 00:39:03,960 --> 00:39:06,002 Gem det Us Weekly til mig! 780 00:39:06,084 --> 00:39:07,501 Det med dit ansigt i? 781 00:39:07,585 --> 00:39:10,877 Ja, ved siden af "Hvem klæ'r den bedst: Kerry eller Sofia?" 782 00:39:10,960 --> 00:39:13,376 Jeg kan stadig ikke tro, du blev bortvist. 783 00:39:13,460 --> 00:39:16,002 Vi blev enige i fællesskab. 784 00:39:16,084 --> 00:39:18,209 Du kan ikke gå undecover når du er i alle blade. 785 00:39:18,293 --> 00:39:21,501 Nej, men ud af alle os, er det dig der rejser. 786 00:39:21,585 --> 00:39:22,668 Hvis det ikke var for dig... 787 00:39:22,752 --> 00:39:24,084 Hvis det ikke var for os. 788 00:39:25,251 --> 00:39:26,418 Hvad nu? 789 00:39:26,501 --> 00:39:29,043 Mit værelse hos min mor i Oakland 790 00:39:29,126 --> 00:39:31,168 står som jeg forlod det. 791 00:39:31,251 --> 00:39:32,334 Ja? 792 00:39:32,418 --> 00:39:33,501 Du bærer ikke nag over: 793 00:39:33,585 --> 00:39:35,626 "Min datter er terrorist," pressekonferencen? 794 00:39:35,710 --> 00:39:36,960 Hvem tæller? 795 00:39:37,043 --> 00:39:39,002 Det gør Caleb, altid. 796 00:39:39,084 --> 00:39:41,084 Og jeg ordner det, til sidst. 797 00:39:46,002 --> 00:39:47,501 Se dig! Hej. 798 00:39:47,585 --> 00:39:49,168 Hej, Nimah. 799 00:39:49,251 --> 00:39:50,460 Hejsa. 800 00:39:50,543 --> 00:39:53,877 Hej... Jeg har købt dem her. 801 00:39:53,960 --> 00:39:56,168 Lige fra kiosken. 802 00:39:56,251 --> 00:39:57,418 Hvor romantisk. 803 00:39:57,501 --> 00:39:58,710 Jeg var lige ved at fortryde, 804 00:39:58,793 --> 00:40:02,835 men sidst det skete, blev jeg skudt. 805 00:40:02,918 --> 00:40:04,626 Du blev skudt. 806 00:40:06,376 --> 00:40:09,376 Jeg ville sætte dem i vand, men alt er pakket. 807 00:40:09,460 --> 00:40:12,543 Jeg tænker på noget andet jeg fortrød. 808 00:40:12,626 --> 00:40:14,084 Hvad? 809 00:40:14,168 --> 00:40:17,126 Den tur vi skulle på efter din dimission. 810 00:40:17,835 --> 00:40:19,126 Hvad med den? 811 00:40:19,209 --> 00:40:22,376 Det viser sig, jeg har nogle feriedage til gode. 812 00:40:22,460 --> 00:40:23,752 Hvor mange? 813 00:40:23,835 --> 00:40:25,168 Lad mig se. 814 00:40:25,251 --> 00:40:28,043 110. 815 00:40:36,376 --> 00:40:39,877 TO MÅNEDER SENERE 816 00:40:46,376 --> 00:40:47,626 Indgående opkald Ryan Booth 817 00:40:52,126 --> 00:40:54,334 Hop ind. Det tager ikke lang tid. 818 00:41:00,960 --> 00:41:04,209 Alexandra Parrish, mit navn er Matthew Keyes. 819 00:41:04,293 --> 00:41:08,209 Det er min opfattelse, som mange andre der arbejder for mig, 820 00:41:08,293 --> 00:41:12,084 at FBI behandlede dig forfærdeligt. 821 00:41:12,168 --> 00:41:14,209 De stolede ikke på dig, og de hjalp dig slet ikke, 822 00:41:14,293 --> 00:41:16,293 og de har svigtet dig. 823 00:41:16,376 --> 00:41:18,668 Men jeg ved, at du elsker dette land. 824 00:41:18,752 --> 00:41:20,877 Og selvom du ikke kan gøre meget for det lige nu, 825 00:41:20,960 --> 00:41:22,501 så ved jeg, du ville ønske du kunne. 826 00:41:22,585 --> 00:41:24,209 Hvad vil du, mr. Keyes? 827 00:41:24,293 --> 00:41:25,418 Jeg vil give dig et tilbud. 828 00:41:25,501 --> 00:41:27,835 Vi hører du søger job. 829 00:41:32,168 --> 00:41:34,209 Jeg overvejer mulighederne. 830 00:41:34,293 --> 00:41:37,251 Tillad mig, at tilføje os til puljen. 831 00:41:37,334 --> 00:41:39,585 Må jeg tænke over det? 832 00:41:39,668 --> 00:41:42,752 Tilbuddet udløber det sekund du træder ud af bilen. 833 00:41:46,168 --> 00:41:47,293 Hvorfor mig? 834 00:41:47,376 --> 00:41:48,793 Det er et godt spørgsmål. 835 00:41:48,877 --> 00:41:53,585 Som vil blive besvaret når tid er, men du skal beslutte dig først. 836 00:41:56,585 --> 00:41:57,626 Undskyld mig. 837 00:42:08,376 --> 00:42:13,334 Bliver du her, eller er du klar til det næste?