1 00:00:00,418 --> 00:00:01,918 Ich heiße Alex Parrish. 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,668 Es war immer mein Traum, unser Land zu schützen. 3 00:00:04,752 --> 00:00:06,585 Aber mein Leben nahm eine drastische Wendung. 4 00:00:06,668 --> 00:00:08,585 Ich bin nicht verantwortlich für Grand Central. 5 00:00:08,710 --> 00:00:10,585 Jemand hat meine Pläne geklaut, die Schwächen ausgebügelt 6 00:00:10,668 --> 00:00:12,002 und sie für sich selbst benutzt. 7 00:00:12,293 --> 00:00:14,043 Du bist nicht unsichtbar. 8 00:00:14,209 --> 00:00:16,501 In der Tasche der Senatorin ist ein identisches Döschen. 9 00:00:16,585 --> 00:00:17,835 Du musst es tauschen. 10 00:00:17,918 --> 00:00:19,209 Es ist sicher. Du kannst loslassen. 11 00:00:19,293 --> 00:00:21,334 Du hast mir gesagt, dass alles gut würde 12 00:00:21,418 --> 00:00:22,877 und ich musste damit leben. 13 00:00:23,043 --> 00:00:25,002 Es gibt noch eine Bombe. Tausende Menschen werden sterben. 14 00:00:25,084 --> 00:00:26,543 -Die Bombe ist weg. -Die Terroristen haben sie. 15 00:00:26,626 --> 00:00:27,668 Wo ist Miranda? 16 00:00:27,752 --> 00:00:28,793 Ich hätte es wissen müssen. 17 00:00:34,126 --> 00:00:35,293 Sie geben mir die Schuld für Chicago. 18 00:00:35,376 --> 00:00:36,418 JULI 2015 19 00:00:37,251 --> 00:00:38,418 Ich werde gefeuert. 20 00:00:39,793 --> 00:00:41,251 Ich bekomme nicht mal meine Rente. 21 00:00:41,418 --> 00:00:44,501 Wie gut, dass du jemanden hast, der dir einen Job geben kann. 22 00:00:44,793 --> 00:00:46,960 Was hältst du von Quantico? 23 00:01:04,710 --> 00:01:06,043 Das ist mein Vater. 24 00:01:06,877 --> 00:01:08,293 Ich muss die Wahrheit wissen. 25 00:01:09,877 --> 00:01:11,460 Ich habe einen Helden getötet. 26 00:01:11,877 --> 00:01:13,043 Komm her. Komm her. 27 00:01:16,002 --> 00:01:17,376 Auf geht's, Leute. 28 00:01:17,460 --> 00:01:20,793 Pflicht-Waffentest in 10 Minuten. 29 00:01:33,043 --> 00:01:34,376 Ich hatte nie Freunde. 30 00:01:34,543 --> 00:01:36,168 Ich gehe nicht wieder weg. Keine Sorge. 31 00:01:36,251 --> 00:01:37,918 Das bist du, Simon Asher. 32 00:01:38,002 --> 00:01:39,626 Ein großes Warnschild. 33 00:01:40,002 --> 00:01:42,877 Sie haben mich rekrutiert. Ich wollte nicht immer so sein. 34 00:01:42,960 --> 00:01:44,168 Es tut mir leid. 35 00:01:48,251 --> 00:01:54,585 Ich dachte, ich könnte Gutes tun, aber jetzt bin mir nicht mehr sicher. 36 00:02:00,251 --> 00:02:01,877 Wie du wolltest... 37 00:02:01,960 --> 00:02:05,209 Die Pläne aller Bahnhöfe in New York. 38 00:02:25,126 --> 00:02:26,877 Er ist in meiner Bar, The Catacombs . 39 00:02:27,043 --> 00:02:28,543 -In Georgetown? -Ja. 40 00:02:39,501 --> 00:02:40,585 Danke. 41 00:02:42,543 --> 00:02:43,626 Hey. 42 00:02:45,043 --> 00:02:46,501 Hey, kommen Sie schon. 43 00:02:46,752 --> 00:02:47,877 Ich bringe Sie zurück. 44 00:02:49,626 --> 00:02:50,668 Geben Sie mir Ihren Mantel. 45 00:02:51,084 --> 00:02:52,251 Haben Sie etwas zu trinken? 46 00:02:52,418 --> 00:02:54,043 Klar, die ganze Bar. 47 00:02:59,209 --> 00:03:01,752 Sie soll nicht wissen, dass ich ihr die Wohnung beschafft habe. 48 00:03:01,835 --> 00:03:04,168 Mein Freund kriegt einen Untermieter, Alex bekommt einen Vertrag, 49 00:03:04,460 --> 00:03:05,543 dann gewinnen alle. 50 00:03:26,710 --> 00:03:28,877 Elias Harper, du hast viele Geheimnisse. 51 00:03:28,960 --> 00:03:31,626 Wenn ich sie wahren soll, befolge meine Anweisungen. 52 00:04:29,835 --> 00:04:31,293 Warum tust du das? 53 00:04:31,376 --> 00:04:32,626 Um Dinge in Ordnung zu bringen. 54 00:04:32,918 --> 00:04:34,460 Warum hast du mich nicht getötet? 55 00:04:34,668 --> 00:04:38,002 Damit du mit mir siehst, wie alles niederbrennt. 56 00:04:39,376 --> 00:04:40,460 Bist du bereit? 57 00:04:50,793 --> 00:04:53,002 Willst du morgen nach dem Abschluss direkt gehen? 58 00:04:53,084 --> 00:04:54,626 -Ja. -Warum so eilig? 59 00:04:55,002 --> 00:04:56,460 Ich wüsste nicht, warum ich bleiben sollte. 60 00:04:56,585 --> 00:04:58,585 Es gibt ja niemanden, von dem ich mich verabschieden könnte. 61 00:04:59,002 --> 00:05:00,126 Das ist nicht wahr. 62 00:05:02,418 --> 00:05:04,376 Nicht schlimm. Wenn ich keine Freunde habe, 63 00:05:04,460 --> 00:05:05,501 habe ich noch dich. 64 00:05:05,585 --> 00:05:07,835 Und du bist nur eine Zugfahrt entfernt in Washington. 65 00:05:08,126 --> 00:05:10,752 Und davor haben wir zwei ganze Wochen zusammen. 66 00:05:11,293 --> 00:05:12,501 Keine Aufträge. 67 00:05:12,585 --> 00:05:13,960 Keine Ablenkung. 68 00:05:14,084 --> 00:05:15,209 Keine Intrigen. 69 00:05:15,460 --> 00:05:17,418 Ein Hotelzimmer, ein Strand... 70 00:05:17,835 --> 00:05:18,960 Uns. 71 00:05:19,168 --> 00:05:20,710 Nicht vor morgen, klar? 72 00:05:24,918 --> 00:05:28,460 Es ist offiziell. Der gesamte Fletcher-Clan landet um 9 Uhr. 73 00:05:28,543 --> 00:05:29,793 Was ist mit deiner Familie? Kommt sie? 74 00:05:29,877 --> 00:05:32,209 Oh, ja. Sie dachten, ich wäre der Erste, der nicht besteht. 75 00:05:32,293 --> 00:05:33,460 Und ich werde es ihnen beiden 76 00:05:33,543 --> 00:05:36,126 unter die Nase reiben. 77 00:05:38,084 --> 00:05:39,543 Ich muss nur noch heute durchstehen. 78 00:05:46,918 --> 00:05:50,501 Wie konnte er nur in eine Dienststelle wie San Diego reinkommen? 79 00:05:50,793 --> 00:05:53,002 Ich weiß, Sie denken, Caleb wäre nicht bereit... 80 00:05:53,126 --> 00:05:54,168 Bereit? 81 00:05:54,251 --> 00:05:57,084 Wie viele FBI-Agenten wurden schon mal deprogrammiert? 82 00:05:57,334 --> 00:05:59,835 Ich weiß, und darum gebe ich Ihnen mein Wort, 83 00:05:59,918 --> 00:06:02,334 dass seine Arbeit sich auf den Schreibtisch beschränken wird. 84 00:06:03,002 --> 00:06:06,126 Er wird keinen Schaden anrichten, das verspreche ich. 85 00:06:06,543 --> 00:06:07,626 Danke, Clayton. 86 00:06:08,251 --> 00:06:10,835 Fotos für Dienstmarken, die niemand sehen wird. 87 00:06:11,002 --> 00:06:13,918 Wir können nicht beide zum Abschluss, er ist zu öffentlich. 88 00:06:14,002 --> 00:06:15,585 Ich weiß. Es ist unfair. 89 00:06:15,835 --> 00:06:17,877 Ich wünschte, Miranda würde dich morgen dort oben sehen. 90 00:06:18,043 --> 00:06:20,126 Sie reagiert nicht auf meine Anrufe. 91 00:06:20,209 --> 00:06:22,126 Ich hoffe, ihr geht es gut, wo sie auch ist. 92 00:06:22,334 --> 00:06:23,543 Das hoffe ich auch. 93 00:06:23,793 --> 00:06:27,543 Glückwunsch. Und willkommen zu Ihrem letzten Unterricht. 94 00:06:30,585 --> 00:06:33,334 Sie haben es bis Woche 20 geschafft. Sehen Sie sich um. 95 00:06:33,710 --> 00:06:37,168 Sie sind die Besten des FBI. Unsere große Hoffnung. 96 00:06:37,251 --> 00:06:40,501 Aber Sie sind noch keine Agenten. 97 00:06:40,752 --> 00:06:43,626 Nicht, bis Sie eine letzte Aufgabe lösen. 98 00:06:43,710 --> 00:06:45,877 Ich hoffe, Sie sind bereit für eine lange Nacht... 99 00:06:45,960 --> 00:06:47,043 im Old Settler. 100 00:06:50,251 --> 00:06:51,418 Oh ja. 101 00:06:51,543 --> 00:06:52,835 Wir haben den ganzen Laden gemietet. 102 00:06:52,918 --> 00:06:55,710 Heute seid ihr unter euch, die akademische Fakultät, 103 00:06:55,918 --> 00:06:58,168 und ein paar enge Freunde, damit ihr euch ein letztes Mal 104 00:06:58,251 --> 00:07:00,668 entspannen könnt, ehe die echte Arbeit beginnt. 105 00:07:00,752 --> 00:07:02,710 Vergesst nicht, eure Trainingswaffen abzugeben, 106 00:07:02,793 --> 00:07:06,168 und erwartet eure Dienstwaffen nicht vor morgen. 107 00:07:06,334 --> 00:07:07,918 Wenn Sie wieder nüchtern sind. 108 00:07:10,168 --> 00:07:11,626 Er sollte seine lieber behalten. 109 00:07:11,710 --> 00:07:14,002 Näher an eine echte Waffe wird er nie kommen. 110 00:07:14,084 --> 00:07:16,668 Ein Baby-Haas muss nicht mit Konsequenzen leben. 111 00:07:17,002 --> 00:07:18,752 Ich hab dir gesagt, was Clayton sagte. 112 00:07:18,835 --> 00:07:20,084 Das ist mir egal. 113 00:07:20,168 --> 00:07:21,501 Ein Haas bleibt ein Haas. 114 00:07:21,793 --> 00:07:25,460 Kurz davor, wen zu ermorden oder ein Gebäude zu sprengen. 115 00:07:26,418 --> 00:07:28,084 Ich wüsste nicht, wie du das ändern solltest. 116 00:07:29,209 --> 00:07:30,251 Hey. 117 00:07:31,126 --> 00:07:32,793 Ich wollte dir nur gratulieren. 118 00:07:33,710 --> 00:07:35,084 Ja, danke. 119 00:07:35,376 --> 00:07:38,251 Ich bin da. Wir sind beide von Ryans Entscheidung enttäuscht, 120 00:07:38,376 --> 00:07:40,293 aber zumindest hast du einen Freund an der Ostküste. 121 00:07:41,334 --> 00:07:42,418 Welche Entscheidung? 122 00:07:43,209 --> 00:07:45,752 Ich dachte, er hätte es dir inzwischen gesagt. 123 00:07:45,835 --> 00:07:48,585 Ryan hat meinem Angebot eines in Texas vorgezogen. 124 00:07:51,084 --> 00:07:53,877 Wow, so richtig kennt man einander nie wirklich, oder? 125 00:08:01,960 --> 00:08:03,126 Hey, was ist los? 126 00:08:03,418 --> 00:08:05,043 -Es könnte Miranda sein. -Was? 127 00:08:05,126 --> 00:08:06,334 Wir schauen uns jede ihrer Anfragen 128 00:08:06,418 --> 00:08:08,251 nach Geheimmaterial aus den letzten Wochen an. 129 00:08:08,334 --> 00:08:11,084 Daraus entstanden einige Spuren, aber nichts Ergiebiges. 130 00:08:11,168 --> 00:08:12,626 Hoffentlich findet Ryans Team sie. 131 00:08:12,710 --> 00:08:14,543 Ich kann es nicht glauben. Wirklich Miranda? 132 00:08:14,626 --> 00:08:16,877 Ich habe Mirandas Briefverkehr, ihre Mails, SMS durchkämmt... 133 00:08:16,960 --> 00:08:18,835 Grand Central basierte auf deinen Plänen. 134 00:08:18,918 --> 00:08:21,002 Du hast die Bombe gebaut, nach der wir suchen. 135 00:08:21,501 --> 00:08:22,835 Hast du nicht genug geholfen? 136 00:08:22,918 --> 00:08:24,960 Nimah, wir brauchen ihn. 137 00:08:25,043 --> 00:08:26,960 Er ist der Einzige, der diese Technologie kennt. 138 00:08:27,043 --> 00:08:28,168 Und er kennt Miranda. 139 00:08:28,334 --> 00:08:30,960 Na schön. Lasst ihn helfen. Da draußen. 140 00:08:32,293 --> 00:08:33,710 Simon, es tut mir leid. 141 00:08:34,918 --> 00:08:35,960 Gott sei Dank sind Sie hier. 142 00:08:36,043 --> 00:08:38,334 Ich bin sofort hergeflogen, als ich von Ihnen und der Bombe hörte. 143 00:08:38,418 --> 00:08:40,835 Ok, alle zuhören, bitte! 144 00:08:40,918 --> 00:08:44,376 Miranda Shaw zu finden, hat nun oberste Priorität. 145 00:08:44,752 --> 00:08:48,543 Wir müssen sie aufhalten, ehe die Bombe hochgeht, 146 00:08:48,626 --> 00:08:49,752 wo sie ist auch ist, 147 00:08:49,835 --> 00:08:52,376 und wir werden nicht versagen. 148 00:08:59,543 --> 00:09:02,126 Ihr gesamtes Berufsleben lang hat das FBI sie kleingehalten. 149 00:09:02,209 --> 00:09:05,002 Sie bei zahlreichen Beförderungen übergangen, 150 00:09:05,084 --> 00:09:06,460 nur weil sie eine Frau ist. 151 00:09:06,585 --> 00:09:09,251 Sie haben ihren Sohn ermordet und sich dann von ihr abgewandt. 152 00:09:09,376 --> 00:09:11,918 Was waren dann diese Bomben? Rache? 153 00:09:12,043 --> 00:09:13,126 Warum hat sie mich gehen lassen? 154 00:09:13,209 --> 00:09:16,543 Die erste Bombe sollte Agenten töten, die den Kongress schützten. 155 00:09:16,626 --> 00:09:18,293 Dann lockte die Jagd auf dich noch mehr an. 156 00:09:18,501 --> 00:09:19,543 Als du geschnappt wurdest, 157 00:09:19,626 --> 00:09:22,084 wusste Miranda, dass die hohen Tiere für die Anklage kämen. 158 00:09:22,168 --> 00:09:23,334 Und das taten sie. 159 00:09:23,418 --> 00:09:26,043 Wenn sie so viel FBI-Blut wie möglich vergießen wollte... 160 00:09:26,126 --> 00:09:27,168 hat es funktioniert. 161 00:09:27,251 --> 00:09:29,126 Das ergibt keinen Sinn. Warum das Ganze? 162 00:09:29,209 --> 00:09:33,460 Um die Bestie zu köpfen und ein FBI in ihrem Sinne zu gründen. 163 00:09:33,585 --> 00:09:34,710 Ich weiß, dass dich das trifft. 164 00:09:34,793 --> 00:09:36,543 Es trifft mich auch. Sie ist auch meine Freundin. 165 00:09:36,626 --> 00:09:39,460 Aber wir müssen sie finden und aufhalten, 166 00:09:39,626 --> 00:09:41,251 ehe es zu spät ist. 167 00:09:42,752 --> 00:09:43,960 Bist du an Bord? 168 00:09:45,168 --> 00:09:46,418 Ja. 169 00:09:46,501 --> 00:09:47,835 Natürlich bin ich an Bord. 170 00:09:57,626 --> 00:09:59,126 Wissen Sie, beim FBI sagt man: 171 00:09:59,376 --> 00:10:01,168 "Familie steht an erster Stelle." 172 00:10:01,251 --> 00:10:03,585 Ich wünschte, man hätte mir gesagt, dass das eine Lüge ist. 173 00:10:04,501 --> 00:10:05,543 Hätte man mir bloß gesagt, 174 00:10:05,626 --> 00:10:07,543 dass der Abschluss der letzte Tag in Freiheit ist. 175 00:10:11,626 --> 00:10:12,752 Hey. 176 00:10:12,835 --> 00:10:14,209 Hey, na? 177 00:10:14,376 --> 00:10:15,793 Das kommt dir sicher bekannt vor? 178 00:10:16,209 --> 00:10:17,752 Wenn du wüsstest. 179 00:10:19,460 --> 00:10:22,460 Was machst du als Erstes in Washington? 180 00:10:23,793 --> 00:10:25,293 Bekomme ich noch zwei, bitte? 181 00:10:25,626 --> 00:10:26,835 Danke. 182 00:10:28,293 --> 00:10:29,793 Hi, ich bin Shelby Wyatt. 183 00:10:29,877 --> 00:10:31,209 Ich bin eine Kommilitonin von Caleb Haas. 184 00:10:31,293 --> 00:10:32,793 Wird er bei Ihnen arbeiten? 185 00:10:32,877 --> 00:10:35,251 Ja, Ms. Wyatt. Wir freuen uns auf Caleb. 186 00:10:35,752 --> 00:10:37,334 Gut, darum rufe ich nämlich an. 187 00:10:37,418 --> 00:10:39,209 Ich wollte ein Geschenk schicken und fragte mich, 188 00:10:39,293 --> 00:10:42,460 ob es eine Etage oder Büronummer gibt... 189 00:10:42,585 --> 00:10:44,877 Ja, 13-J. Schöner Ausblick aufs Wasser. 190 00:10:44,960 --> 00:10:46,418 An einer Ecke. 191 00:10:46,918 --> 00:10:48,418 Er hat ein Eckbüro? 192 00:10:48,501 --> 00:10:50,626 Nur das Beste für Claire und Claytons Sohn, nicht wahr? 193 00:10:51,084 --> 00:10:53,501 Wenn Sie wollen, kann ich Sie an seine Assistentin... 194 00:10:53,585 --> 00:10:54,668 Nein. 195 00:11:02,002 --> 00:11:04,084 Du machst Witze. 196 00:11:04,835 --> 00:11:06,209 Das war ich nicht, ich schwör's. 197 00:11:11,877 --> 00:11:14,002 Sie sollten es einfach tun und hinter sich bringen. 198 00:11:14,710 --> 00:11:15,918 Bei uns hat es auch geklappt. 199 00:11:17,835 --> 00:11:18,877 Komm mit. 200 00:11:26,376 --> 00:11:27,710 Bereust du etwas? 201 00:11:28,084 --> 00:11:29,585 So viel wie jeder andere auch. 202 00:11:31,209 --> 00:11:33,918 Aber nicht jeder hat jemanden, mit dem er reden kann. 203 00:11:34,002 --> 00:11:36,251 Oder total ehrlich sein kann. 204 00:11:36,543 --> 00:11:38,626 Erinnerst du dich, wie wir zum ersten Mal so tanzten? 205 00:11:39,877 --> 00:11:42,002 Da gab es noch so viel, was ich nicht über dich wusste. 206 00:11:42,293 --> 00:11:45,418 Du warst auch nicht gerade durchschaubar. 207 00:11:45,501 --> 00:11:47,668 Ja, und jetzt sieh uns an. 208 00:11:50,209 --> 00:11:53,002 Du kennst mich und ich dich. 209 00:11:54,334 --> 00:11:55,793 Ich weiß alles. 210 00:11:57,460 --> 00:11:59,251 Ich dachte, wir sollten bis morgen warten. 211 00:12:00,084 --> 00:12:01,334 Es ist nach Mitternacht. 212 00:12:02,752 --> 00:12:04,376 Du wirst wirklich gut darin, Ryan. 213 00:12:09,084 --> 00:12:10,126 Ich hätte es dir gesagt. 214 00:12:10,209 --> 00:12:12,668 Aber erst, wenn du es müsstest, oder? 215 00:12:14,418 --> 00:12:15,460 Shelby, gehen Sie? 216 00:12:15,543 --> 00:12:17,126 Es ist Ihre letzte Nacht, genießen Sie sie. 217 00:12:17,585 --> 00:12:19,002 Danke, Senatorin Haas. 218 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 Claire. Nennen Sie mich Claire. 219 00:12:21,752 --> 00:12:23,835 Ich weiß, dass es mit Ihnen und Caleb nicht geklappt hat, 220 00:12:23,918 --> 00:12:25,752 aber ich hoffe, wir können Freunde bleiben. 221 00:12:26,002 --> 00:12:27,418 Ich erkenne mich in Ihnen wieder. 222 00:12:27,626 --> 00:12:29,334 Danke, Senatorin. Das wäre schön. 223 00:12:32,002 --> 00:12:35,752 Sie haben gesagt, dass Frauen strenger beurteilt werden. 224 00:12:36,501 --> 00:12:39,585 Und ich will nicht, dass Calebs Tun Sie überrumpelt. 225 00:12:40,460 --> 00:12:41,877 Was tut er denn? 226 00:12:44,543 --> 00:12:45,668 Ich dachte, du wärst ausgegangen? 227 00:12:46,126 --> 00:12:47,251 Was isst du? 228 00:12:47,752 --> 00:12:50,126 Ein Sandwich mit Speck, Tomate, Salat. Verurteil mich nicht. 229 00:12:50,460 --> 00:12:51,501 Das tue ich nicht. 230 00:12:51,585 --> 00:12:53,376 Ich wusste nicht, dass du Speck magst. 231 00:12:53,460 --> 00:12:54,501 Tu ich auch gar nicht. 232 00:12:54,585 --> 00:12:56,043 Es stört mich nur, dass ich es ab morgen 233 00:12:56,126 --> 00:12:57,418 nicht mehr darf. 234 00:12:57,501 --> 00:12:59,626 Ich muss ein letztes Mal mein Leben spüren. 235 00:13:01,209 --> 00:13:02,668 Es ist mir erst heute klar geworden. 236 00:13:03,710 --> 00:13:04,960 Wenn wir in der Zelle sind, 237 00:13:05,793 --> 00:13:07,002 sehen wir uns nicht. 238 00:13:07,168 --> 00:13:09,126 Wenn du drin bist, bin ich draußen und andersherum. 239 00:13:09,251 --> 00:13:11,835 Wir tun die Hälfte der Zeit so, als wären wir jemand anderes, 240 00:13:11,918 --> 00:13:14,293 und die andere Hälfte sind wir isoliert und allein. 241 00:13:14,376 --> 00:13:16,585 Ich werde ein Jahr nicht mit dir sprechen können. 242 00:13:16,918 --> 00:13:18,209 Oder länger. Wer weiß? 243 00:13:18,334 --> 00:13:19,918 Und wer weiß, ob wir überhaupt... 244 00:13:21,626 --> 00:13:24,126 Ich bin hergekommen, weil ich Zeit mit dir verbringen wollte. 245 00:13:25,126 --> 00:13:26,376 Wir haben den ganzen Abend. 246 00:13:27,793 --> 00:13:29,168 Genießen wir ihn. 247 00:13:35,209 --> 00:13:37,209 Wir können nicht schon wieder an dem Punkt sein. 248 00:13:37,418 --> 00:13:39,960 Du bringst uns doch immer zurück. 249 00:13:40,043 --> 00:13:41,585 Ich dachte, die Lügen wären vorbei. 250 00:13:41,668 --> 00:13:42,752 Aber du kannst nicht anders. 251 00:13:42,835 --> 00:13:44,334 Ich wollte es dir nach dem Abschluss sagen. 252 00:13:44,418 --> 00:13:46,835 Morgen sollte es nur um dich gehen, nicht um uns. 253 00:13:46,960 --> 00:13:49,460 Also geht es erst um uns, wenn es vorbei ist? 254 00:13:49,793 --> 00:13:52,585 Ich komme von der Bühne, glücklich wie nie, 255 00:13:52,668 --> 00:13:56,002 und finde heraus, dass das, worauf ich mich freue, nicht geht? 256 00:13:56,084 --> 00:13:58,293 Dass der Mann, mit dem ich endlich zusammen sein will, 257 00:13:58,376 --> 00:14:00,043 ans andere Ende des Landes ziehen wird? 258 00:14:00,168 --> 00:14:01,835 Das ist doch nur Geographie. 259 00:14:01,918 --> 00:14:03,251 Das ist eine Menge Arbeit, Ryan. 260 00:14:03,334 --> 00:14:06,251 Darum machen wir den Ausflug, um zu merken, ob es sich lohnt. 261 00:14:06,501 --> 00:14:07,960 "Ob es sich lohnt"? 262 00:14:08,043 --> 00:14:10,877 Du weißt, was ich meine. Ich glaube, wir können... 263 00:14:10,960 --> 00:14:12,918 -Mach jetzt keinen Rückzieher. -Das mach ich nicht. 264 00:14:13,043 --> 00:14:16,293 Ich versuche, Halt zu finden, weil du überreagierst. 265 00:14:16,376 --> 00:14:18,585 Du machst ständig Regeln. Ich soll gehen, 266 00:14:18,793 --> 00:14:20,585 dann zurückkommen, und ich tue es. 267 00:14:20,668 --> 00:14:22,835 Ich tue es immer wieder. 268 00:14:24,251 --> 00:14:25,668 Denn ich liebe dich. 269 00:14:25,752 --> 00:14:27,418 Und dieses Mal, dieses eine Mal, 270 00:14:27,626 --> 00:14:29,043 wo ich etwas für mich tun will, 271 00:14:29,126 --> 00:14:32,626 heißt es nur, dass ich dir etwas Schreckliches antue. 272 00:14:33,043 --> 00:14:35,209 Denkst du wirklich, dass ich falsch liege, 273 00:14:35,418 --> 00:14:37,251 wenn ich die nächsten zwei Wochen bei dir sein will, 274 00:14:37,334 --> 00:14:40,501 ehe ich meine Karriere für dich hintenanstelle und dir folge? 275 00:14:42,376 --> 00:14:44,835 Manchmal frage ich mich, wie viel wir uns wirklich bedeuten. 276 00:14:45,960 --> 00:14:47,585 Wir haben noch Zeit, es herauszufinden. 277 00:14:48,793 --> 00:14:50,668 Ich glaube, keiner von uns würde dem mehr vertrauen. 278 00:14:54,460 --> 00:14:55,585 Lass uns zum Ende vorspulen. 279 00:14:55,668 --> 00:14:57,835 Wir haben es so oft schon getan, dass wir es auswendig können. 280 00:15:00,585 --> 00:15:01,835 Ja. 281 00:15:02,293 --> 00:15:03,960 Ja, ich denke, du hast recht. 282 00:15:09,585 --> 00:15:11,668 Immer noch kein Zeichen von ihr auf dem Überwachungsvideo. 283 00:15:12,002 --> 00:15:13,543 Das Handy lässt sich auch nicht orten. 284 00:15:13,626 --> 00:15:15,376 Das geht nur, wenn es an ist. 285 00:15:15,460 --> 00:15:17,418 Wenn es nur für eine Sekunde an ist, finden wir sie. 286 00:15:32,793 --> 00:15:34,376 Dann versuchen wir's weiter, nur für den Fall. 287 00:15:34,752 --> 00:15:35,918 Hey, irgendwelche Erfolge? 288 00:15:36,002 --> 00:15:38,209 Sie ist nicht zu Hause. Aber ich habe etwas anderes gefunden. 289 00:15:38,293 --> 00:15:39,334 Eine Kamera. 290 00:15:39,585 --> 00:15:42,126 Jemand hat sie beobachtet, aber das ergibt keinen Sinn, 291 00:15:42,209 --> 00:15:44,126 denn warum sollte sie sich selbst überwachen? 292 00:15:44,209 --> 00:15:47,251 Das hat sie nicht. Es muss ein Ablenkungsmanöver sein. 293 00:15:47,334 --> 00:15:49,543 Und selbst wenn das stimmt, wo ist sie dann? 294 00:15:49,793 --> 00:15:50,918 Und wo ist die Bombe? 295 00:16:05,793 --> 00:16:07,251 Nein, nein. 296 00:16:09,126 --> 00:16:10,168 Sei ruhig. 297 00:16:29,168 --> 00:16:30,501 O'Connor? 298 00:16:31,334 --> 00:16:32,460 Was machen Sie hier unten? 299 00:16:33,376 --> 00:16:35,668 Ich hole nur meine Tasche. Ich komme sofort wieder. 300 00:16:37,793 --> 00:16:41,084 Liam? Warum drehen Sie sich nicht zu mir um? 301 00:16:44,543 --> 00:16:45,835 Es tut mir leid, Ryan, 302 00:16:46,293 --> 00:16:48,918 aber Sie zwingen mich dazu. 303 00:16:51,960 --> 00:16:54,960 Der Präsident hat das FBI besonders gelobt für die "Stärke, 304 00:16:55,043 --> 00:16:58,334 mit der es eine nationale Katastrophe abgewendet hat." 305 00:16:58,668 --> 00:17:01,334 Senatorin Haas sagte dies, als man sie um einen Kommentar bat. 306 00:17:01,543 --> 00:17:04,002 Special Agent Alex Parrish ist die wahre Heldin. 307 00:17:04,084 --> 00:17:05,626 Ich habe nur meinen Job gemacht. 308 00:17:05,710 --> 00:17:07,418 Ist das eine Nachricht an die Wähler? 309 00:17:07,585 --> 00:17:09,126 Ich werde die Vorfälle nicht politisieren. 310 00:17:09,209 --> 00:17:11,002 Alex, hast du eine Sekunde? 311 00:17:11,084 --> 00:17:12,209 Ja. 312 00:17:14,460 --> 00:17:16,376 Wir sind Mirandas Terminplan durchgegangen. 313 00:17:16,460 --> 00:17:17,752 Die gesamte Woche. 314 00:17:18,334 --> 00:17:20,293 Er passt nicht zu der Stimme. 315 00:17:20,376 --> 00:17:22,793 Wann und wo hat die Stimme dich zum ersten Mal kontaktiert? 316 00:17:22,877 --> 00:17:25,418 In meiner Wohnung. Als ich vor dem Ausschuss aussagen musste. 317 00:17:25,501 --> 00:17:26,793 Das war... 318 00:17:26,877 --> 00:17:28,918 -Gegen 23 Uhr, oder? -Ja. 319 00:17:29,376 --> 00:17:31,002 Da war sie auf einem Flug nach Lyon. 320 00:17:31,209 --> 00:17:32,251 Sie traf sich dort mit Interpol. 321 00:17:32,501 --> 00:17:35,168 Die Software, mit der der Terrorist die Stimme verzerrt, 322 00:17:35,251 --> 00:17:37,209 ist nicht bloß eine App auf einem Handy. 323 00:17:37,376 --> 00:17:39,501 Und Air France hat kein transatlantisches WLAN. 324 00:17:39,668 --> 00:17:41,209 Sie konnte auf keinen Fall den Anruf machen. 325 00:17:41,293 --> 00:17:43,376 Als ich zum ersten Mal den Anruf bekam, war Miranda 326 00:17:43,460 --> 00:17:45,501 mit drei anderen Agenten bei einem Staatsanwalt 327 00:17:45,585 --> 00:17:46,752 und bereitete ihre Aussage vor. 328 00:17:46,835 --> 00:17:48,585 Einer der Agenten hat es bestätigt. 329 00:17:48,668 --> 00:17:50,376 Und was, wenn sie wirklich ausspioniert wird? 330 00:17:50,460 --> 00:17:51,793 Ryan hat mich vor zehn Minuten angerufen 331 00:17:51,877 --> 00:17:54,002 und gesagt, dass er Kameras in ihrer Wohnung entdeckt hat. 332 00:17:54,251 --> 00:17:57,043 Warum würde sie die haben, wenn sie schuldig wäre? 333 00:17:59,918 --> 00:18:01,585 Frain, war Ryan bei dir? 334 00:18:01,710 --> 00:18:03,626 Ja, er war direkt hinter uns im Parkhaus. 335 00:18:03,710 --> 00:18:04,752 Ist er nicht hier? 336 00:18:07,668 --> 00:18:10,877 Nimah, kannst du die Aufnahmen vom Parkhaus abrufen? 337 00:18:11,043 --> 00:18:12,376 Komm schon, Ryan, geh dran. 338 00:18:22,376 --> 00:18:24,793 Alex, das ist die Übertragung vom Parkhaus. 339 00:18:25,043 --> 00:18:27,585 Das ist Ryans Parkplatz, vor zehn Minuten. 340 00:18:31,918 --> 00:18:33,877 Moment, wo ist Liam? 341 00:18:38,168 --> 00:18:39,209 Alex? 342 00:18:49,209 --> 00:18:50,710 Glaubst du wirklich, dass sie die brauchen? 343 00:18:51,334 --> 00:18:53,585 Lass es hinter dir, so wie wir alle. 344 00:18:59,418 --> 00:19:00,877 Steph Curry, hol einen Dreier! 345 00:19:02,002 --> 00:19:04,585 Habt ihr heute Morgen um 4 Uhr Schlaflieder gesungen? 346 00:19:04,960 --> 00:19:08,752 Als Vertreterin des Gesetzes muss ich immer die Wahrheit sagen, 347 00:19:08,835 --> 00:19:11,209 und ich würde dir gern etwas sagen, Brandon. 348 00:19:11,585 --> 00:19:13,543 Ich werde dich überhaupt nicht vermissen. 349 00:19:14,126 --> 00:19:16,418 Ich werde dich nicht vermissen und auch dich nicht. 350 00:19:20,543 --> 00:19:21,710 Wie viel habe ich getrunken? 351 00:19:21,835 --> 00:19:23,293 Du hast gesagt, ich solle nicht zählen. 352 00:19:23,543 --> 00:19:24,752 Viel. 353 00:19:25,209 --> 00:19:26,376 Was ist das? 354 00:19:26,460 --> 00:19:28,002 Es war in der Post. 355 00:19:33,084 --> 00:19:34,877 "Ich bin vielleicht nicht beim Abschluss da, 356 00:19:34,960 --> 00:19:37,626 aber ich bin immer da, wenn Sie mich brauchen. 357 00:19:39,002 --> 00:19:40,043 Miranda." 358 00:20:06,501 --> 00:20:08,002 Was wird das? Die sechzehnte Runde? 359 00:20:08,293 --> 00:20:10,543 Ich wollte dir ein Geschenk zum Abschluss geben. 360 00:20:10,626 --> 00:20:13,543 Ach ja? Zyanid? Strychnin? Musical-Karten? 361 00:20:13,626 --> 00:20:14,877 Deine Eltern kommen nicht. 362 00:20:15,168 --> 00:20:18,084 Nicht, nachdem ich deiner Mutter ein paar Dinge erzählte habe. 363 00:20:18,168 --> 00:20:19,918 Da wollte sie lieber Abstand wahren. 364 00:20:20,002 --> 00:20:21,877 Es ist immer noch ein Wahljahr. 365 00:20:21,960 --> 00:20:23,168 Warum hast du das getan? 366 00:20:23,543 --> 00:20:25,126 Weil ich weiß, wie viel es dir bedeutet hat. 367 00:20:25,334 --> 00:20:28,168 So wie du wusstest, wie wichtig es mir war, dass meine Eltern gefasst werden. 368 00:20:28,293 --> 00:20:30,668 Und soweit ich weiß, ist dein "Büro" in San Diego 369 00:20:31,002 --> 00:20:33,835 zwischen dem Kopierraum und der Abstellkammer. 370 00:20:33,918 --> 00:20:35,501 Da brauchst du wohl doch keine Sonnencreme. 371 00:20:35,585 --> 00:20:38,668 Lass uns nicht so tun, als wärst du perfekt. 372 00:20:38,752 --> 00:20:41,376 Du schreibst Leute sofort ab, wenn sie dich enttäuschen. 373 00:20:41,460 --> 00:20:43,960 Ich schreibe dich nicht ab. Ich vergesse, dass es dich je gab. 374 00:20:44,043 --> 00:20:46,585 Was gut passt, denn das wird das FBI auch tun. 375 00:20:49,668 --> 00:20:50,918 Ja. 376 00:20:55,334 --> 00:20:56,501 Hey. 377 00:20:56,585 --> 00:20:57,668 Alles ok? 378 00:20:57,752 --> 00:21:00,126 Ja, ich kann nur nicht glauben, dass alles vorbei ist. 379 00:21:00,209 --> 00:21:03,084 Ich auch nicht. Ich fange morgen in Washington an. 380 00:21:03,168 --> 00:21:05,043 Dann ist das ja auch dein Abschluss. 381 00:21:05,960 --> 00:21:08,835 Ich gehe lieber mal rauf, sonst kommt hier niemand weiter. 382 00:21:10,126 --> 00:21:12,376 Ich dachte immer, du wolltest nicht, dass ich so weit komme. 383 00:21:12,752 --> 00:21:13,877 Das wollte ich auch nicht. 384 00:21:14,126 --> 00:21:15,209 Aber jetzt bin ich froh. 385 00:21:15,918 --> 00:21:17,793 Ich habe Pläne mit dir, Alex Parrish. 386 00:21:46,918 --> 00:21:48,209 Dad? Bist du das? 387 00:21:49,002 --> 00:21:50,293 -Wer sind... -Hi. 388 00:21:50,376 --> 00:21:51,418 Moment, Sie sind... 389 00:21:51,501 --> 00:21:53,626 Ich bin Alex Parrish, vom FBI. 390 00:21:53,793 --> 00:21:56,209 Ich weiß, wer Sie sind, man sieht Sie überall. 391 00:21:56,460 --> 00:21:57,793 Und mein Vater redet viel über Sie. 392 00:21:58,334 --> 00:21:59,501 Ich bin Louisa. Seine... 393 00:21:59,585 --> 00:22:02,209 Tochter. Ja, ich weiß, er redet auch von Ihnen. 394 00:22:02,293 --> 00:22:04,209 Aber ich dachte, Sie wären... 395 00:22:04,543 --> 00:22:05,626 Was? 396 00:22:06,418 --> 00:22:07,501 Nichts. 397 00:22:07,585 --> 00:22:10,960 Was tun Sie hier? Mein Vater ist noch in D.C., oder? 398 00:22:11,043 --> 00:22:13,418 Er sagte, mein Freund und ich könnten die Woche hierbleiben. 399 00:22:14,126 --> 00:22:15,501 Ich dachte, er wäre heute in New York. 400 00:22:15,585 --> 00:22:18,084 Nein. Ich habe vor einer Stunde mit ihm gesprochen. 401 00:22:19,710 --> 00:22:20,960 Dann lag ich wohl falsch. 402 00:22:21,918 --> 00:22:23,043 Schön, Sie kennenzulernen. 403 00:22:23,126 --> 00:22:24,460 Ja. 404 00:22:24,752 --> 00:22:25,960 Bis dann. 405 00:22:27,626 --> 00:22:29,835 Es ist Liam. Es war immer Liam. 406 00:22:30,084 --> 00:22:31,793 Wisst ihr noch, wie er sagte: "Infos zählen nur, 407 00:22:31,877 --> 00:22:33,251 wenn man der Quelle trauen kann"? 408 00:22:33,334 --> 00:22:34,585 Er hat die ganze Zeit mit uns gespielt 409 00:22:34,668 --> 00:22:36,585 und uns in alle möglichen Richtungen gelenkt. 410 00:22:36,668 --> 00:22:38,002 Ich glaube, er ist auf dem Weg nach D.C. 411 00:22:38,084 --> 00:22:39,334 -Zur Zentrale? -Nein. 412 00:22:40,209 --> 00:22:41,918 Ich glaube, er will zurück nach Quantico. 413 00:22:46,460 --> 00:22:48,501 Liam wollte, dass Louisa in New York ist, 414 00:22:48,668 --> 00:22:49,752 damit ihr nichts passiert. 415 00:22:49,835 --> 00:22:52,209 Er hat sie sogar angerufen, um sicherzugehen, wo sie ist. 416 00:22:52,585 --> 00:22:55,084 Wenn das, was Liam über Miranda gesagt hat, sein Geständnis war, 417 00:22:55,168 --> 00:22:56,918 dann plant er etwas Symbolisches. 418 00:22:57,002 --> 00:22:59,418 Etwas, das das FBI davon abhält, weiterzumachen. 419 00:22:59,710 --> 00:23:01,585 Den Direktor zu töten, reicht dafür nicht aus. 420 00:23:01,918 --> 00:23:04,918 Aber die nächste Generation von Trainees an ihrem Abschlusstag? 421 00:23:05,002 --> 00:23:06,668 Und alle anderen Trainees hier? 422 00:23:06,793 --> 00:23:08,877 Caleb kann uns ins Überwachungssystem hacken. 423 00:23:09,043 --> 00:23:10,626 -Ja. -Ok, gut. 424 00:23:10,752 --> 00:23:12,960 Simon, wo würdest du eine Bombe platzieren? 425 00:23:13,460 --> 00:23:14,585 In den Schlafräumen. 426 00:23:14,668 --> 00:23:17,209 Das ist der höchste Punkt, so entsteht der größte Schaden. 427 00:23:17,334 --> 00:23:19,710 Wie du sagst, die Zeremonie sendet die größte Botschaft. 428 00:23:19,918 --> 00:23:22,251 Dann geht ihr zur Zeremonie. 429 00:23:22,334 --> 00:23:23,877 Wir übernehmen die Zimmer. Bleibt unsichtbar. 430 00:23:24,251 --> 00:23:26,084 Wenn Liam sieht, dass Menschen evakuiert werden, 431 00:23:26,168 --> 00:23:27,543 weiß er, was Sache ist und dann... 432 00:23:27,626 --> 00:23:29,002 Haben wir einen globalen Thermonuklearkrieg. 433 00:23:29,251 --> 00:23:30,626 Was ist mit Miranda und Ryan? 434 00:23:30,752 --> 00:23:32,418 Wenn wir den Sprengkopf finden, finden wir auch sie. 435 00:23:33,084 --> 00:23:34,168 Los. 436 00:23:34,293 --> 00:23:35,460 -Alex... -Ja? 437 00:23:35,585 --> 00:23:36,668 "Unsichtbar bleiben"? 438 00:23:36,752 --> 00:23:39,002 Das ist meine Schuld. Ich muss es geradebiegen. 439 00:23:39,168 --> 00:23:40,877 Das werden wir, Simon. 440 00:23:41,126 --> 00:23:42,418 Zusammen. 441 00:23:42,626 --> 00:23:43,752 Komm schon. 442 00:23:46,209 --> 00:23:49,126 Sie mögen sich wundern, warum die Ausbildung so lang dauerte. 443 00:23:49,251 --> 00:23:50,793 Warum Sie Ihr Leben verlassen 444 00:23:51,002 --> 00:23:52,334 und hierher fliegen mussten, 445 00:23:52,960 --> 00:23:55,835 fort von der wirklichen Welt, für sechs lange Monate. 446 00:23:56,084 --> 00:23:59,418 Die wirkliche Welt, die Welt, die Sie kennen, löst sich auf, 447 00:23:59,501 --> 00:24:01,460 sobald wir Ihnen Ihr Abzeichen und die Waffe geben. 448 00:24:01,626 --> 00:24:05,334 Manche glauben sicher, die Waffe würde ihnen Macht verleihen, 449 00:24:06,501 --> 00:24:10,043 aber tatsächlich ist es das Abzeichen, das Sie verändert. 450 00:24:10,543 --> 00:24:12,002 Ein weiterer Abschlusstag. 451 00:24:12,084 --> 00:24:13,168 Alle vier Wochen. 452 00:24:13,251 --> 00:24:14,626 Jedes Jahr gibt es 300 bis 400 neue Agenten. 453 00:24:21,334 --> 00:24:22,752 Denn das Abzeichen ist ein Versprechen. 454 00:24:23,002 --> 00:24:27,043 Ein Versprechen, dass Sie nie wieder als normaler Bürger 455 00:24:27,126 --> 00:24:28,585 durch diese Welt laufen. 456 00:24:28,668 --> 00:24:32,251 Ein Versprechen, die Menschen um Sie herum zu schützen. 457 00:24:32,334 --> 00:24:36,877 Und ein Versprechen, für dieses Land verantwortlich zu sein. 458 00:24:42,960 --> 00:24:44,460 Sie dürfen das Abzeichen nicht enttäuschen. 459 00:24:45,877 --> 00:24:48,626 Sie dürfen Ihren Agentenkollegen keinen schlechten Ruf verpassen, 460 00:24:48,710 --> 00:24:50,334 indem Sie Ihr Versprechen vergessen. 461 00:24:52,209 --> 00:24:53,501 Sie werden Fehler machen. 462 00:24:53,918 --> 00:24:57,752 Sie werden Spuren nachgehen, die Sie an schlimme Orte führen. 463 00:24:58,668 --> 00:25:00,334 Sie werden fernab der restlichen Welt leben, 464 00:25:00,418 --> 00:25:03,126 aber das heißt nicht, dass sie Sie nicht mehr kümmert. 465 00:25:03,209 --> 00:25:05,043 Sie muss Sie noch mehr kümmern. Seien Sie noch besser. 466 00:25:05,209 --> 00:25:06,501 Werden Sie dem Abzeichen gerecht. 467 00:25:07,334 --> 00:25:08,376 Missbrauchen Sie es nicht. 468 00:25:08,460 --> 00:25:10,084 Und Bingo, wir sind drin. 469 00:25:15,793 --> 00:25:17,543 Was? Das Ende der Welt macht dich glücklich? 470 00:25:17,793 --> 00:25:19,752 Nein, ich sehe dir nur gern bei der Arbeit zu. 471 00:25:23,334 --> 00:25:25,084 Sie sind nicht unfehlbar. Das ist niemand. 472 00:25:25,418 --> 00:25:27,793 Aber Sie sind besser als am Tag, als Sie herkamen. 473 00:25:27,960 --> 00:25:31,543 Und ich hoffe, dass dieses Land dafür dankbar ist. 474 00:25:32,752 --> 00:25:34,084 Denn ich bin es. 475 00:25:34,543 --> 00:25:35,585 Danke. 476 00:25:43,918 --> 00:25:47,376 Selbst wenn wir es den Ausbildern sagen und sie es glauben, 477 00:25:47,460 --> 00:25:49,293 hätten wir nicht genügend Zeit für eine Evakuierung. 478 00:25:49,376 --> 00:25:50,585 Ich hätte Nein sagen können. 479 00:25:50,668 --> 00:25:52,293 Ich wollte nicht sterben, darum baute ich sie. 480 00:25:52,585 --> 00:25:54,293 Ich habe mich gerettet. So wie ich es immer tue. 481 00:25:54,418 --> 00:25:56,793 Simon, rette sie jetzt 482 00:25:57,960 --> 00:26:00,710 und alles wird gut. Ok? 483 00:26:05,501 --> 00:26:07,084 Caleb, irgendeine Spur von Liam? 484 00:26:07,168 --> 00:26:08,293 Nein, noch nicht. 485 00:26:08,501 --> 00:26:10,293 Wenn er da ist, weiß er, wo er sich verstecken muss. 486 00:26:16,710 --> 00:26:17,877 Alex! 487 00:26:23,918 --> 00:26:25,251 Sie hat noch Puls. 488 00:26:25,752 --> 00:26:26,793 Wo ist er? 489 00:26:26,877 --> 00:26:28,543 Ich weiß nicht. Er verließ uns vor drei Minuten. 490 00:26:28,626 --> 00:26:31,002 Alex, er hat die Bombe. 491 00:26:31,877 --> 00:26:32,918 Caleb, hast du das mitbekommen? 492 00:26:33,002 --> 00:26:34,209 Ok, ich schicke die Truppen. 493 00:26:34,793 --> 00:26:36,543 Sie braucht Hilfe. Findet ihn. 494 00:26:38,918 --> 00:26:40,293 Wir teilen uns auf, ok? 495 00:26:40,835 --> 00:26:41,877 Wenn du etwas Dummes tust... 496 00:26:41,960 --> 00:26:43,793 Lass uns die Welt retten, danach kannst du mich rügen. 497 00:26:43,877 --> 00:26:44,918 Alex. 498 00:26:54,668 --> 00:26:57,251 Ich brauche jemanden in der 6. Etage, Treppenhaus Ost. 499 00:26:57,334 --> 00:26:59,209 Ok, ich komme von Westen. 500 00:27:04,960 --> 00:27:06,084 Liam. 501 00:27:06,418 --> 00:27:07,668 Ich weiß, du bist hier. 502 00:27:08,084 --> 00:27:11,084 Auch wenn ihr die Bombe findet, könnt ihr sie nicht entschärfen. 503 00:27:11,293 --> 00:27:12,543 Es ist deine Schuld, Alex. 504 00:27:12,918 --> 00:27:15,043 Du solltest damit in Ryans Wagen geschnappt werden. 505 00:27:15,460 --> 00:27:17,668 Es sollte nicht so weit kommen, aber jetzt sind wir hier. 506 00:27:17,918 --> 00:27:20,002 Als du mir gesagt hast, warum Miranda es tat, 507 00:27:20,168 --> 00:27:22,418 hast du nicht von ihr gesprochen, oder? 508 00:27:22,501 --> 00:27:24,043 Du hast von dir geredet. 509 00:27:24,126 --> 00:27:26,126 Ich schäme mich nicht für das, was ich getan habe. 510 00:27:26,501 --> 00:27:28,918 Du hast Hunderte unschuldiger Menschen getötet. 511 00:27:29,126 --> 00:27:31,460 Sie starben, um Millionen zu retten. 512 00:27:32,126 --> 00:27:35,918 Um das kranke FBI auszumerzen, ehe es das Land mit sich reißt. 513 00:27:37,376 --> 00:27:39,168 Bist du stolz, das Abzeichen zu tragen? 514 00:27:39,960 --> 00:27:41,126 Natürlich bin ich stolz. 515 00:27:41,960 --> 00:27:43,418 Du bist stolz auf die Organisation, 516 00:27:43,501 --> 00:27:46,126 die Martin Luther King in den Selbstmord trieb. 517 00:27:46,209 --> 00:27:48,251 Die die Japaner in Internierungslager steckte. 518 00:27:48,334 --> 00:27:50,626 Waco vermasselte, Omaha anzettelte, 519 00:27:50,710 --> 00:27:53,585 zuließ, dass falsche DNA-Proben Unschuldige hinter Gitter brachten. 520 00:27:53,918 --> 00:27:56,585 Darauf bist du stolz? Das willst du verteidigen? 521 00:27:58,043 --> 00:28:01,002 Alex, du warst in Quantico so damit beschäftigt, 522 00:28:01,084 --> 00:28:02,293 den Tod deines Vaters zu verarbeiten, 523 00:28:02,376 --> 00:28:05,002 dass du nicht merktest, wie ich aus dir einen Sündenbock machte. 524 00:28:05,418 --> 00:28:08,084 Und du bist ein guter Sündenbock. 525 00:28:08,168 --> 00:28:09,877 Denn du glaubst an dieses Land, 526 00:28:09,960 --> 00:28:11,835 obwohl es dich als Terroristin abstempelte. 527 00:28:11,918 --> 00:28:15,043 Du liebst Amerika, doch es liebt dich nicht zurück. 528 00:28:15,334 --> 00:28:16,752 Und hat es auch nie. 529 00:28:17,334 --> 00:28:19,126 Und jetzt wirst du es nicht mehr brennen sehen. 530 00:28:25,334 --> 00:28:26,376 Liam. 531 00:28:26,460 --> 00:28:27,960 Schieß, Alex. Ich überlebe es schon. 532 00:28:28,043 --> 00:28:30,293 Er hat recht, Alex. Mehr kannst du nicht tun. 533 00:28:30,752 --> 00:28:32,752 Du wirst die Bombe nie rechtzeitig finden. 534 00:28:35,543 --> 00:28:36,835 Wo ist die Bombe, Liam? 535 00:28:37,168 --> 00:28:38,334 Das muss sich bekannt anfühlen. 536 00:28:38,668 --> 00:28:41,668 Du zielst auf einen Mann, den du für böse hältst, 537 00:28:41,752 --> 00:28:43,084 aber du bist dir nicht sicher. 538 00:28:43,334 --> 00:28:44,460 Und du hast Angst. 539 00:28:44,626 --> 00:28:47,084 Vielleicht weil du weißt, dass du damals falsch lagst. 540 00:28:47,501 --> 00:28:48,710 Wovon redest du? 541 00:28:49,084 --> 00:28:51,209 Dein Vater war ein guter Mann, Alex. 542 00:28:52,002 --> 00:28:54,334 Ich weiß, du warst dir nie sicher, aber er war es. 543 00:28:55,251 --> 00:28:58,168 Nach Omaha wollte er unbedingt ehrlich sein. 544 00:28:58,251 --> 00:28:59,376 Ich auch. 545 00:28:59,501 --> 00:29:01,418 Aber Clayton hat uns unter Druck gesetzt, es nicht zu tun. 546 00:29:01,543 --> 00:29:03,668 Genauso, wie er von oben unter Druck gesetzt wurde. 547 00:29:04,084 --> 00:29:06,043 Kannst du dir vorstellen, wie es für mich war? 548 00:29:06,501 --> 00:29:08,918 Ich war vollkommen neu, gerade hier raus, 549 00:29:09,002 --> 00:29:11,251 und das Erste, was ich sehe, ist das? 550 00:29:11,501 --> 00:29:13,418 Korruption! Feigheit! 551 00:29:13,668 --> 00:29:15,918 Gefühllosigkeit gegenüber dem Tod von Menschen. 552 00:29:16,334 --> 00:29:19,918 Aber ich tat, was man mir sagte, und das wurde mein Job. 553 00:29:20,168 --> 00:29:23,626 Statt sie zur Rechenschaft zu ziehen, deckte ich ihre Fehler. 554 00:29:23,710 --> 00:29:26,793 Und meine eigenen. Und ich wurde dafür befördert. 555 00:29:26,877 --> 00:29:29,626 Das war nicht alles. Sie haben Menschen reingelegt und getötet. 556 00:29:29,710 --> 00:29:31,877 -Ich hatte keine Wahl. -Ok. 557 00:29:32,585 --> 00:29:33,710 Beruhige dich, Liam. 558 00:29:34,543 --> 00:29:36,043 Du musst zugeben, 559 00:29:37,752 --> 00:29:39,293 dass es fast poetisch war, Alex, 560 00:29:39,668 --> 00:29:41,293 dich zum Sündenbock zu machen. 561 00:29:41,376 --> 00:29:43,501 Du hast nie dafür gezahlt, dass du deinen Vater getötet hast, 562 00:29:44,002 --> 00:29:45,543 aber das war deine Chance. 563 00:29:45,793 --> 00:29:47,168 Buße für deine Sünde. 564 00:29:47,543 --> 00:29:51,209 Die Veränderung zu schaffen, die Michael auch gewollt hätte. 565 00:29:51,585 --> 00:29:53,543 Er hätte das nie gewollt. 566 00:29:54,084 --> 00:29:55,585 Ich wollte dich raus haben. 567 00:29:55,835 --> 00:29:58,543 So hätte ich sagen können, du seist rachsüchtig, wütend, 568 00:29:58,626 --> 00:30:00,793 aber du hast nicht aufgegeben. 569 00:30:03,376 --> 00:30:04,877 Und Ryan, 570 00:30:05,752 --> 00:30:07,293 es hätte nicht so für Sie geendet, 571 00:30:07,376 --> 00:30:09,376 wären Sie mit mir nach D.C. gegangen. 572 00:30:10,043 --> 00:30:11,960 Wir hätten es zusammen neu aufbauen können. 573 00:30:13,543 --> 00:30:16,668 Aber Sie haben sich für sie entschieden. 574 00:30:16,793 --> 00:30:18,043 So, wie sie sich für Sie entschied, 575 00:30:18,126 --> 00:30:20,418 als ich ihr eine letzte Chance gab, Sie reinzulegen. 576 00:30:22,418 --> 00:30:24,168 Also, wie entscheidest du dich nun, Alex? 577 00:30:25,543 --> 00:30:27,376 Für ihn oder mich? Wieder die Wahl. 578 00:30:28,002 --> 00:30:30,543 Dafür, wie es war, oder wie es sein könnte? 579 00:30:31,209 --> 00:30:34,043 Denn ich denke, es liegt zum ersten Mal bei dir. 580 00:30:45,334 --> 00:30:46,668 Die Bombe ist nicht hier. 581 00:30:47,668 --> 00:30:48,835 Wo ist sie dann? 582 00:30:59,877 --> 00:31:01,752 Die Marines senden ein Team zur Bombenentschärfung, 583 00:31:01,835 --> 00:31:03,002 aber das braucht noch acht Minuten. 584 00:31:03,251 --> 00:31:04,376 Wir können kaum evakuieren. 585 00:31:04,543 --> 00:31:07,543 Fünftausend Menschen in vier Minuten zur Marinebasis bringen? 586 00:31:07,835 --> 00:31:09,626 Mit Glück sterben sie dann nicht sofort, 587 00:31:09,710 --> 00:31:10,877 sondern langsam in den nächsten Tagen. 588 00:31:10,960 --> 00:31:12,168 Niemand wird sterben. 589 00:31:12,251 --> 00:31:14,084 Kannst du nicht irgendetwas tun? 590 00:31:14,168 --> 00:31:15,376 Nicht, ohne den Notlauf zu aktivieren. 591 00:31:15,460 --> 00:31:17,835 Super, Dr. Seltsam, du hast eine unaufhaltsame Bombe gebaut. 592 00:31:17,918 --> 00:31:19,084 Lass ihn nachdenken. 593 00:31:19,168 --> 00:31:21,418 Ich kann den Plutonium-Auslöser nicht stoppen, 594 00:31:22,126 --> 00:31:23,793 aber ich kann den Urankern entfernen. 595 00:31:24,043 --> 00:31:26,168 -Weniger Opfer. -Vielleicht keins. 596 00:31:26,251 --> 00:31:28,877 Dennoch müssen wir die Bombe so weit wie möglich wegbringen. 597 00:31:28,960 --> 00:31:31,043 Er hat recht. Tausende Menschen sind hier. 598 00:31:31,126 --> 00:31:32,168 Es ist unsere einzige Chance. 599 00:31:32,251 --> 00:31:34,418 Wir könnten sie zum Schießübungsplatz bringen. 600 00:31:34,585 --> 00:31:35,668 Das ist nicht weit genug. 601 00:31:35,752 --> 00:31:37,293 Können die Marines einen Hubschrauber schicken? 602 00:31:37,376 --> 00:31:39,918 In zwei Minuten? Nein. Uns geht die Zeit aus. 603 00:31:40,002 --> 00:31:41,293 Simon muss... 604 00:31:41,376 --> 00:31:42,460 Simon. 605 00:31:48,043 --> 00:31:49,835 Nein! 606 00:31:49,918 --> 00:31:51,002 Simon! 607 00:32:03,960 --> 00:32:06,376 Du wusstest, dass du den Kern nicht entfernen kannst, oder? 608 00:32:06,626 --> 00:32:08,126 Sie muss unter Wasser explodieren. 609 00:32:08,585 --> 00:32:09,793 Mindestens 30 Meter. 610 00:32:10,376 --> 00:32:12,543 Der SUV wird schnell sinken, also keine Radioaktivität. 611 00:32:13,209 --> 00:32:14,710 Geringer Schaden, 612 00:32:15,293 --> 00:32:16,460 niemand wird verletzt. 613 00:32:16,543 --> 00:32:17,668 Nur du. 614 00:32:18,418 --> 00:32:19,501 Ich werde nichts spüren. 615 00:32:22,793 --> 00:32:24,418 Ich hab wohl die Medaille verdient, oder? 616 00:32:26,002 --> 00:32:27,418 Das musstest du nie, Simon. 617 00:32:27,835 --> 00:32:30,251 Ich dachte, Heldenmut wäre weniger beängstigend. 618 00:32:31,960 --> 00:32:33,209 Leg bitte nicht auf. 619 00:32:33,626 --> 00:32:34,960 Nein, niemals. 620 00:32:35,585 --> 00:32:36,960 Wir sind alle bei dir. 621 00:32:37,334 --> 00:32:38,376 Simon? 622 00:32:38,710 --> 00:32:39,877 -Raina. - Hey. 623 00:32:41,376 --> 00:32:43,126 Ich wusste immer, dass du uns retten würdest. 624 00:32:46,752 --> 00:32:49,084 Ich habe über das nachgedacht, was ich nie getan habe im Leben. 625 00:32:50,668 --> 00:32:52,752 In dem ich mehr Menschen verletzt als geholfen habe. 626 00:32:53,668 --> 00:32:55,251 Ich kann nur an eine Sache denken. 627 00:32:56,002 --> 00:32:57,460 Dass ich nicht mehr Zeit mit dir verbrachte. 628 00:32:58,334 --> 00:33:00,334 Würdest du mit mir mal Tee trinken gehen? 629 00:33:01,293 --> 00:33:02,376 Ja. 630 00:33:03,334 --> 00:33:04,668 Das würde ich gern. 631 00:33:09,293 --> 00:33:10,793 Danke, Simon. 632 00:33:11,376 --> 00:33:13,334 Simon, wir lieben dich. 633 00:33:13,835 --> 00:33:15,168 Ich liebe dich. 634 00:33:22,501 --> 00:33:23,918 Wir sind noch hier. 635 00:33:26,209 --> 00:33:27,835 Ich werde immer bei euch sein. 636 00:33:53,710 --> 00:33:54,835 Hey. 637 00:33:55,251 --> 00:33:56,334 Alles gut? 638 00:33:57,084 --> 00:33:58,668 Wie, an so einem Tag? 639 00:33:59,084 --> 00:34:00,126 Ich weiß. 640 00:34:03,209 --> 00:34:04,418 Du siehst besser aus. 641 00:34:04,918 --> 00:34:06,334 Aussehen kann irreführen, 642 00:34:06,418 --> 00:34:09,585 zumal die Strahlungsschäden größtenteils innerlich sind. 643 00:34:09,668 --> 00:34:10,710 Aber nur größtenteils. 644 00:34:10,793 --> 00:34:12,418 Abgesehen von einigen Narben 645 00:34:12,501 --> 00:34:15,877 und dem lebenslangen Risiko für seltenen Mutationskrebs 646 00:34:15,960 --> 00:34:17,376 bin ich überraschend gesund. 647 00:34:18,251 --> 00:34:20,877 Und was ist mit der anderen Sache? 648 00:34:20,960 --> 00:34:22,752 "Die Firma" hat noch nicht angeklopft. 649 00:34:22,835 --> 00:34:25,918 So ist das, wenn man Teil einer Jahrhundertgeschichte ist. 650 00:34:26,002 --> 00:34:27,835 Man kann mich nicht verschleppen. 651 00:34:28,752 --> 00:34:29,835 Schön, dich zu sehen, Caleb. 652 00:34:29,918 --> 00:34:30,960 Wie geht's dir, Kumpel? 653 00:34:31,043 --> 00:34:32,626 Gut. Schön, dich zu sehen. 654 00:34:35,293 --> 00:34:36,334 Ryan. 655 00:34:36,626 --> 00:34:37,710 Wie war D.C.? 656 00:34:37,877 --> 00:34:41,626 Ich hab den Kongress informiert, der glaubt, ich wüsste alles. 657 00:34:41,918 --> 00:34:43,418 Ich bin mir da nicht sicher, aber... 658 00:34:43,585 --> 00:34:45,918 Immer mit dem Strom laufen, nicht wahr? 659 00:34:46,002 --> 00:34:47,251 Ja, genau. 660 00:34:47,793 --> 00:34:50,752 Ich habe ein Geschenk für dich. 661 00:34:51,918 --> 00:34:52,960 Was? 662 00:34:54,334 --> 00:34:55,918 Willkommen zurück, Agent Wyatt. 663 00:34:57,877 --> 00:34:58,918 Wie? 664 00:34:59,251 --> 00:35:01,877 Der neue Deputy Director hat ein paar Strippen gezogen. 665 00:35:01,960 --> 00:35:04,626 Wie fühlt es sich an, die hochrangigste Frau des FBI zu sein? 666 00:35:05,752 --> 00:35:07,043 Ich wünschte, es fühlte sich besser an. 667 00:35:07,251 --> 00:35:09,793 Irgendwann kann ich vielleicht Alex das Abzeichen wiedergeben. 668 00:35:15,251 --> 00:35:16,460 Seid ihr bereit? 669 00:35:17,710 --> 00:35:19,043 Gebt mir eine Minute, ja? 670 00:35:19,793 --> 00:35:23,376 Ich dachte, die Tapferkeitsmedaille wäre längst im Sarg. 671 00:35:23,460 --> 00:35:25,251 Das ist die vom Grand Central. 672 00:35:25,877 --> 00:35:27,626 Ich will, dass er diese auch bekommt. 673 00:35:32,084 --> 00:35:33,418 Komm, wir gehen rein. 674 00:35:36,418 --> 00:35:37,877 Schön, dass deine Mutter da ist. 675 00:35:38,084 --> 00:35:39,585 Machst du Witze? Sie plant schon längst 676 00:35:39,668 --> 00:35:41,877 ihre Präsidentschaftskandidatur in acht Jahren. 677 00:35:44,376 --> 00:35:45,710 Ich bin gleich bei euch. 678 00:35:49,960 --> 00:35:51,334 Hallo, Alex. 679 00:35:51,626 --> 00:35:53,585 Danke, dass Sie hier sind, Madam Vice President. 680 00:35:53,668 --> 00:35:55,043 Danke für die Einladung. 681 00:35:55,543 --> 00:35:57,168 Ich hoffe, es geht Ihnen gut. Alles gesund, ja? 682 00:35:57,460 --> 00:35:58,835 Ja, warum? 683 00:35:58,918 --> 00:36:00,752 Haben Sie keine Sorgen mehr mit dem Blutdruck? 684 00:36:01,002 --> 00:36:03,501 Laut Ihrer Medizinakten, die nach der Wahl veröffentlicht wurden, 685 00:36:03,585 --> 00:36:05,710 haben Sie kein Problem mit dem Blutdruck. 686 00:36:05,793 --> 00:36:07,793 Entsprechend nehmen Sie kein Medikament dagegen. 687 00:36:08,209 --> 00:36:10,334 Also verstehe ich nicht, wieso Liam O'Connor 688 00:36:10,418 --> 00:36:13,126 mich erpresst hat, Pillen zu vertauschen, 689 00:36:13,168 --> 00:36:14,835 die Sie nie genommen haben. 690 00:36:15,168 --> 00:36:17,543 Haben Sie eine Frage gestellt 691 00:36:17,626 --> 00:36:19,002 oder beschuldigen Sie mich? 692 00:36:19,126 --> 00:36:21,126 Ich gebe Ihnen die Chance, mir die Wahrheit zu sagen, 693 00:36:21,877 --> 00:36:23,752 ehe ich mich voll und ganz daran mache, sie zu beweisen. 694 00:36:24,835 --> 00:36:26,418 Und Sie wissen ja, wie stur ich bin. 695 00:36:26,752 --> 00:36:29,752 Wie verstrickt waren Sie also mit Liam O'Connor? 696 00:36:29,835 --> 00:36:31,752 Ich war nicht mit Liam O'Connor verstrickt. 697 00:36:32,209 --> 00:36:33,334 Ich trage kein Kabel, Ma'am. 698 00:36:33,418 --> 00:36:35,501 Kabel oder nicht, die Antwort bleibt die gleiche. 699 00:36:35,585 --> 00:36:36,793 Aber Sie wussten Bescheid. 700 00:36:37,418 --> 00:36:40,002 Jetzt geht es nur noch darum, dass wir unserem Land dienen. 701 00:36:40,251 --> 00:36:42,293 Ich als Vizepräsidentin einer Nation, 702 00:36:42,376 --> 00:36:43,752 die dringend einen Anführer braucht, 703 00:36:43,877 --> 00:36:48,002 und Sie dort, wohin Ihr blinder Idealismus Sie treibt. 704 00:36:48,126 --> 00:36:50,251 Mein Idealismus ist keineswegs blind. 705 00:36:50,793 --> 00:36:53,626 Tatsächlich sehe ich die Dinge sehr klar. 706 00:36:53,793 --> 00:36:55,752 Ich sehe eine Frau, die mit einem Terroristen 707 00:36:55,835 --> 00:36:57,293 einen Atomanschlag vortäuschte, 708 00:36:57,376 --> 00:36:59,460 und zwar am Vorabend der Wahl, 709 00:36:59,543 --> 00:37:01,251 um ihren Wählern zu zeigen, 710 00:37:01,334 --> 00:37:03,960 wie kompetent sie in Sicherheitsfragen ist. 711 00:37:04,084 --> 00:37:06,668 Sie wollten die Wahl 712 00:37:07,209 --> 00:37:08,543 um jeden Preis gewinnen. 713 00:37:08,877 --> 00:37:11,209 Und zwar nicht zum Wohle aller, sondern für sich selbst. 714 00:37:11,418 --> 00:37:14,126 Ihnen ist klar, dass Sie mir Morde unterstellen. 715 00:37:14,209 --> 00:37:16,168 Natalie Vasquez, Drew Perales. 716 00:37:18,543 --> 00:37:20,960 Sie wissen nicht, wer ich bin. 717 00:37:21,293 --> 00:37:22,376 Was war der Plan? 718 00:37:22,543 --> 00:37:24,710 Mich verhaften zu lassen, mit der Bombe im Auto? 719 00:37:25,043 --> 00:37:27,168 Mich für den Rest meines Lebens ins Gefängnis zu werfen? 720 00:37:27,460 --> 00:37:28,585 Während Sie ihm helfen, 721 00:37:28,668 --> 00:37:31,877 Amerikas höchste Vollzugsbehörde neu aufzubauen? 722 00:37:32,918 --> 00:37:35,043 Aber Sie haben mich im Fernsehen eine Heldin genannt. 723 00:37:36,293 --> 00:37:38,126 Das muss er gehasst haben, 724 00:37:38,334 --> 00:37:40,043 dass Sie Ihr Wort nicht hielten. 725 00:37:40,918 --> 00:37:42,585 Also hat er es selbst getan. 726 00:37:43,084 --> 00:37:46,752 Er hat die Bombe geklaut und Simon Asher hat dafür gezahlt. 727 00:37:46,918 --> 00:37:48,793 Simon Asher ist als Held gestorben. 728 00:37:49,501 --> 00:37:52,710 Sein Opfer hatte mehr Bestimmung, als viele im ganzen Leben finden. 729 00:37:52,877 --> 00:37:54,418 Und bevor Sie mir weiter drohen, 730 00:37:54,501 --> 00:37:56,084 Sie gehören nicht mehr zum FBI. 731 00:37:56,585 --> 00:37:58,918 Selbst wenn ich es getan hätte, 732 00:37:59,002 --> 00:38:01,585 haben Sie nicht die Befugnis, die Mittel oder die Beweise, 733 00:38:01,668 --> 00:38:02,960 um mich zu verfolgen. 734 00:38:03,043 --> 00:38:04,251 Ich brauche keine Beweise. 735 00:38:05,126 --> 00:38:06,543 Ich habe etwas anderes. 736 00:38:10,002 --> 00:38:12,710 Ich bin zwar nicht verkabelt, aber ich bin auch nicht allein. 737 00:38:13,585 --> 00:38:14,626 Denken Sie dran, 738 00:38:14,710 --> 00:38:16,626 egal, wo Sie sind, oder was Sie tun, 739 00:38:16,918 --> 00:38:19,710 all die Seelen, die Sie auf dem Gewissen haben, 740 00:38:19,960 --> 00:38:21,209 beobachten Sie. 741 00:38:22,251 --> 00:38:23,626 Und das tun wir auch. 742 00:38:36,918 --> 00:38:38,126 Auf Wiedersehen. 743 00:38:59,168 --> 00:39:00,626 Zwei Wochen später 744 00:39:00,710 --> 00:39:02,835 Alex, was mache ich mit dem Magazin, wo wir drin sind? 745 00:39:02,960 --> 00:39:04,168 Behalt es. 746 00:39:04,251 --> 00:39:05,918 Lass mir die US Weekly . 747 00:39:06,209 --> 00:39:07,710 Die mit deinem Gesicht drin? 748 00:39:07,793 --> 00:39:11,043 Ja, neben dem sehr wichtigen "Wem steht es besser?" 749 00:39:11,293 --> 00:39:13,835 Ich kann nicht glauben, dass du gefeuert wurdest. 750 00:39:13,918 --> 00:39:16,126 Es geschah einvernehmlich. 751 00:39:16,209 --> 00:39:18,752 Undercover klappt nicht mehr, wenn man in allen Zeitungen war. 752 00:39:18,835 --> 00:39:21,626 Ja, aber dass du von uns allen diejenige bist, die gehen muss. 753 00:39:21,710 --> 00:39:22,877 Wärst du nicht gewesen... 754 00:39:22,960 --> 00:39:24,043 Wären wir nicht gewesen. 755 00:39:25,084 --> 00:39:26,251 Und jetzt? 756 00:39:26,334 --> 00:39:29,710 Mein Zimmer bei meiner Mutter daheim in Oakland 757 00:39:29,793 --> 00:39:31,460 ist noch genau wie früher. 758 00:39:31,585 --> 00:39:33,501 Ach? Du bist nicht böse wegen der Pressekonferenz, 759 00:39:33,585 --> 00:39:35,793 bei der sie dich Terroristin nannte? 760 00:39:35,877 --> 00:39:37,002 Wer rechnet schon auf? 761 00:39:37,168 --> 00:39:38,710 Caleb. Und zwar immer. 762 00:39:39,209 --> 00:39:41,043 Und irgendwann gleiche ich aus. 763 00:39:46,877 --> 00:39:47,960 Na sieh mal an. Hey. 764 00:39:48,168 --> 00:39:49,334 Hallo, Nimah. 765 00:39:49,668 --> 00:39:50,752 Hey. 766 00:39:50,835 --> 00:39:54,002 Hallo, die sind für dich. 767 00:39:55,168 --> 00:39:57,668 Direkt vom Kiosk. Wie romantisch. 768 00:39:57,752 --> 00:39:58,877 Ich hab fast gekniffen, 769 00:39:58,960 --> 00:40:03,043 aber beim letzten Mal wurde ich angeschossen. 770 00:40:03,710 --> 00:40:04,918 Ja, das wurdest du. 771 00:40:06,668 --> 00:40:09,168 Ich würde sie in eine Vase tun, aber es ist alles verstaut. 772 00:40:09,626 --> 00:40:12,918 Ich dachte noch an etwas anderes. 773 00:40:13,168 --> 00:40:14,209 Woran? 774 00:40:14,918 --> 00:40:17,043 An den Ausflug, den wir nach deinem Abschluss machen wollten. 775 00:40:18,084 --> 00:40:19,126 Was ist damit? 776 00:40:19,543 --> 00:40:22,293 Ich habe wohl doch noch ein paar Urlaubstage übrig. 777 00:40:22,835 --> 00:40:24,002 Wie viele? 778 00:40:24,668 --> 00:40:27,168 Lass mich nachdenken, eins... 779 00:40:27,251 --> 00:40:28,460 Einhundertundzehn. 780 00:40:32,585 --> 00:40:34,251 OAKLAND, Kalifornien 781 00:40:36,501 --> 00:40:39,960 Zwei Monate später 782 00:40:52,460 --> 00:40:54,501 Springen Sie rein. Es dauert nicht lang. 783 00:41:01,251 --> 00:41:04,668 Alexandra Parrish, ich bin Matthew Keyes. 784 00:41:04,752 --> 00:41:07,835 Ich denke, so wie viele andere, mit denen ich arbeite, 785 00:41:08,418 --> 00:41:11,626 dass das FBI Sie schlecht behandelt hat. 786 00:41:12,334 --> 00:41:14,460 Sie haben Ihnen nicht vertraut, nicht geholfen, 787 00:41:14,543 --> 00:41:16,585 und dann haben sie Sie hängen lassen. 788 00:41:16,668 --> 00:41:18,835 Aber ich weiß, dass Sie dieses Land lieben. 789 00:41:18,960 --> 00:41:20,918 Und auch, wenn Sie gerade nicht viel dafür tun können, 790 00:41:21,002 --> 00:41:22,293 weiß ich, dass Sie es gern würden. 791 00:41:22,626 --> 00:41:24,002 Was wollen Sie, Mr. Keyes? 792 00:41:24,209 --> 00:41:25,585 Ich möchte Ihnen ein Angebot machen. 793 00:41:25,668 --> 00:41:28,002 Sie suchen doch einen Job. 794 00:41:32,835 --> 00:41:34,334 Ich wäge noch ab. 795 00:41:34,752 --> 00:41:37,460 Dann beziehen Sie uns in die Überlegungen mit ein. 796 00:41:38,710 --> 00:41:39,835 Kann ich darüber nachdenken? 797 00:41:40,002 --> 00:41:42,376 Das Angebot verfällt, sobald Sie hier aussteigen. 798 00:41:46,501 --> 00:41:47,710 Warum ich? 799 00:41:47,793 --> 00:41:48,877 Eine gute Frage. 800 00:41:49,543 --> 00:41:51,752 Eine Frage, die beizeiten beantwortet wird. 801 00:41:51,835 --> 00:41:53,585 Aber Sie müssen erst eine Entscheidung fällen. 802 00:41:57,002 --> 00:41:58,168 Entschuldigen Sie. 803 00:42:08,418 --> 00:42:10,501 Bleiben Sie hier? 804 00:42:11,002 --> 00:42:13,668 Oder sind Sie bereit für das, was kommt?