1 00:00:00,376 --> 00:00:02,086 Με λένε 'Αλεξ Πάρις. 2 00:00:02,170 --> 00:00:06,591 'Ονειρό μου ήταν να φυλάω τη χώρα, μα όλα άλλαξαν. 3 00:00:06,716 --> 00:00:11,095 Δε φταίω εγώ για τον Κεντρικό Σταθμό. Τα σχέδιά μου πήραν. 4 00:00:12,055 --> 00:00:14,140 Δεν είσαι αόρατος. 5 00:00:14,223 --> 00:00:17,935 Να αλλάξεις το μπουκαλάκι με της γερουσιαστού. 6 00:00:18,019 --> 00:00:19,145 Εντάξει, μπορείς να το αφήσεις. 7 00:00:19,270 --> 00:00:22,648 Είπες ότι ήταν εντάξει και πρέπει να ζήσω με αυτό. 8 00:00:23,066 --> 00:00:25,777 - Υπάρχει κι άλλη βόμβα! - Αγνοείται! 9 00:00:25,860 --> 00:00:27,779 - Ο τρομοκράτης... - Η Μιράντα; 10 00:00:27,862 --> 00:00:29,280 'Επρεπε να το περιμένω. 11 00:00:30,448 --> 00:00:31,908 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 12 00:00:33,868 --> 00:00:35,953 Εμένα κατηγορούν για το Σικάγο. 13 00:00:37,121 --> 00:00:41,250 Θα απολυθώ και δε θα πάρω καν σύνταξη. 14 00:00:41,375 --> 00:00:47,006 Καλά που έχεις φίλη να σου βρει δουλειά. Τι λες για το Κουάντικο; 15 00:01:04,357 --> 00:01:08,027 Αυτός είναι ο πατέρας μου. Πρέπει να μάθω την αλήθεια. 16 00:01:09,904 --> 00:01:12,907 - 'Ηρωα σκότωσα! - 'Ελα εδώ. 17 00:01:15,660 --> 00:01:20,331 Ξυπνήστε, παιδιά! Σε δέκα λεπτά έχετε δοκιμασία στη σκοποβολή! 18 00:01:32,718 --> 00:01:36,222 - Ποτέ δεν είχα φίλους. - Δεν ξαναφεύγω, μην ανησυχείς. 19 00:01:36,305 --> 00:01:39,267 'Ασερ, είσαι μια μεγάλη προειδοποιητική ένδειξη. 20 00:01:39,976 --> 00:01:44,438 Δε μεγάλωσα θέλοντάς το όπως εσύ. Λυπάμαι. 21 00:01:48,109 --> 00:01:52,989 Νόμιζα ότι μπορούσα να κάνω καλό, μα δεν είμαι βέβαιος πια. 22 00:02:00,454 --> 00:02:05,668 Τα σχέδια για κάθε σιδηροδρομικό σταθμό στη Ν. Υόρκη που ήθελες. 23 00:02:25,354 --> 00:02:28,024 - Στο μπαρ μου το "Catacob". - Στο Τζόρτζταουν; 24 00:02:39,535 --> 00:02:41,162 Ευχαριστώ. 25 00:02:45,708 --> 00:02:48,169 'Ελα, θα σε πάω εγώ. 26 00:02:49,754 --> 00:02:52,381 - Δώσε μου το παλτό σου. - 'Εχεις κάνα ποτό; 27 00:02:52,548 --> 00:02:54,759 Το μπαρ έχει απ' όλα. 28 00:02:58,763 --> 00:03:01,766 Δε θέλω να μάθει ότι εγώ της βρήκα το διαμέρισμα. 29 00:03:01,891 --> 00:03:05,394 Η φίλη μου το σπίτι, η 'Αλεξ τη συμφωνία κι όλα καλά. 30 00:03:26,457 --> 00:03:31,337 Ελάιας Χάρπερ, κάνε ό,τι σου πω για να μην πω τα μυστικά σου. 31 00:04:29,312 --> 00:04:32,690 - Γιατί το κάνεις; - Για να γίνουν όλα όπως πρέπει. 32 00:04:32,815 --> 00:04:37,820 - Γιατί δε με σκότωσες; - Για να τα δεις όλα να καίγονται. 33 00:04:38,988 --> 00:04:40,323 Είσαι έτοιμη; 34 00:04:50,416 --> 00:04:52,501 Μετά την αποφοίτηση θα φύγεις; 35 00:04:52,626 --> 00:04:53,961 Ναι. 36 00:04:54,086 --> 00:04:55,296 Προς τι η βιασύνη; 37 00:04:55,379 --> 00:04:58,424 Δεν έχω να πω αντίο σε κάποιον. 38 00:04:58,549 --> 00:04:59,925 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 39 00:05:02,261 --> 00:05:05,139 Κι αν δεν έχω φίλους, έχω εσένα. 40 00:05:05,222 --> 00:05:07,725 Στην Ουάσινγκτον θα βρίσκεσαι. 41 00:05:07,850 --> 00:05:10,728 Και θα είμαστε μαζί για 15 μέρες. 42 00:05:10,811 --> 00:05:13,481 Χωρίς αποστολές, περισπασμούς. 43 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 Χωρίς δολοπλοκίες. 44 00:05:15,691 --> 00:05:17,735 'Ενα δωμάτιο και μια παραλία. 45 00:05:18,235 --> 00:05:21,197 - Οι δυο μας. - Από αύριο όμως, το θυμάσαι; 46 00:05:25,076 --> 00:05:28,204 'Ολη η φατρία μου φτάνει στις 9. 47 00:05:28,371 --> 00:05:29,789 Οι δικοί σου τι λένε; Θα έρθουν; 48 00:05:29,872 --> 00:05:32,124 Ναι, νόμιζαν ότι θα αποτύγχανα. 49 00:05:32,249 --> 00:05:33,501 Οπότε φρόντισα να είναι εδώ... 50 00:05:33,584 --> 00:05:35,544 ...για να τους το τρίψω στα μούτρα. 51 00:05:37,963 --> 00:05:39,965 Αρκεί να βγάλω αυτήν τη μέρα. 52 00:05:46,639 --> 00:05:48,391 Πώς βρήκε θέση στο Σ. Ντιέγκο; 53 00:05:48,474 --> 00:05:50,601 Είναι μεγάλο το γραφείο εκεί. 54 00:05:50,684 --> 00:05:53,145 Ξέρω, δεν τον θεωρείς έτοιμο... 55 00:05:53,270 --> 00:05:55,272 Πόσοι πράκτορες του ΜB... 56 00:05:55,356 --> 00:05:57,358 ...έχουν αλλάξει μυαλά τελευταία; 57 00:05:57,441 --> 00:06:02,279 Ξέρω, γι' αυτό σου ορκίζομαι ότι θα καθηλωθεί σε θέση γραφείου. 58 00:06:02,363 --> 00:06:05,950 Σε διαβεβαιώ ότι δε θα μπορέσει να σε βλάψει. 59 00:06:06,033 --> 00:06:07,618 Σε ευχαριστώ, Κλέιτον. 60 00:06:08,285 --> 00:06:10,746 Φωτογραφίες για κρυφό σήμα. 61 00:06:10,830 --> 00:06:13,124 Και δε θα αποφοιτήσουμε μαζί. 62 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 Ξέρω. Δεν είναι δίκαιο. 63 00:06:15,668 --> 00:06:17,753 Μακάρι να σε έβλεπε εκεί η Μιράντα αύριο. 64 00:06:17,878 --> 00:06:21,132 Δε με πήρε. Ελπίζω να είναι καλά. 65 00:06:21,257 --> 00:06:23,300 - 'Οπου κι αν βρίσκεται. - Κι εγώ. 66 00:06:23,426 --> 00:06:25,553 Συγχαρητήρια και καλώς ήρθατε... 67 00:06:25,678 --> 00:06:27,721 ...στο τελευταίο μάθημά σας. 68 00:06:30,641 --> 00:06:32,393 Αντέξατε ως την 20η εβδομάδα. 69 00:06:32,476 --> 00:06:34,228 Οπότε κοιτάξτε γύρω σας. Είστε... 70 00:06:34,311 --> 00:06:36,981 ...οι επίλεκτοι, η μεγάλη ελπίδα μας. 71 00:06:37,064 --> 00:06:40,317 Δεν είστε όμως ακόμα πράκτορες. 72 00:06:40,401 --> 00:06:43,529 'Εχετε μια τελευταία αποστολή. 73 00:06:43,612 --> 00:06:45,948 Ελπίζω να'στε έτοιμοι για ξενύχτι. 74 00:06:46,031 --> 00:06:48,284 Στο "Ο Stt". 75 00:06:50,119 --> 00:06:55,124 Ακριβώς. Το κλείσαμε για σας, το προσωπικό της ακαδημίας... 76 00:06:55,249 --> 00:07:00,171 ...κι έμπιστους φίλους για να το ρίξετε έξω πριν πιάσετε δουλειά. 77 00:07:00,296 --> 00:07:06,051 Να παραδώσετε τα ψεύτικα όπλα. Τα αληθινά θα τα πάρετε αύριο. 78 00:07:06,135 --> 00:07:08,471 Ξέρετε, όταν θα είστε νηφάλιοι. 79 00:07:10,014 --> 00:07:13,934 Εκείνος ας το κρατούσε, δε θα πάρει ποτέ αληθινό όπλο. 80 00:07:14,018 --> 00:07:18,606 - Κανείς δε θα τον παραγκωνίσει. - Σου είπα τι είπε ο Κλέιτον. 81 00:07:18,731 --> 00:07:21,484 Δε με νοιάζει τι είπε, ο Χάας είναι Χάας. 82 00:07:21,650 --> 00:07:27,948 Δε σκότωσε, δεν ανατίναξε, άρα δε βλέπω πώς θα τον περιορίσεις. 83 00:07:28,616 --> 00:07:30,117 Γεια. 84 00:07:30,618 --> 00:07:32,912 Να σε συγχαρώ ήθελα μόνο. 85 00:07:33,245 --> 00:07:34,955 Ναι, ευχαριστώ. 86 00:07:35,080 --> 00:07:40,085 Μας απογοήτευσε ο Ράιαν, μα τουλάχιστον θα έχεις εμένα κοντά. 87 00:07:41,253 --> 00:07:45,591 - Τι; Γιατί; - Νόμιζα ότι θα σου το'χε πει ήδη. 88 00:07:45,716 --> 00:07:49,011 Με απέρριψε κι ανέλαβε άλλη αποστολή στο Τέξας. 89 00:07:50,888 --> 00:07:53,933 Τελικά ποτέ δεν μπορείς να ξέρεις κάποιον, ε; 90 00:08:01,649 --> 00:08:04,610 - Τι συμβαίνει; - 'Ισως να'ναι η Μιράντα. 91 00:08:04,693 --> 00:08:10,908 Ελέγχουμε τι απόρρητα στοιχεία ζήτησε, μα δεν έχουμε βρει κάτι. 92 00:08:11,033 --> 00:08:14,453 - Ελπίζω να τη βρει ο Ράιαν. - Δεν το πιστεύω. Η Μιράντα; 93 00:08:14,578 --> 00:08:19,041 - 'Ελεγξα την αλληλογραφία της. - Με τα σχέδιά σου χτύπησαν. 94 00:08:19,208 --> 00:08:22,753 Εν μέρει έφτιαξες τη βόμβα. Αρκετά δε "βοήθησες"; 95 00:08:22,878 --> 00:08:27,841 Νίμα! Μόνο εκείνος ξέρει αυτήν την τεχνολογία και τη Μιράντα. 96 00:08:27,967 --> 00:08:30,844 Καλά. Ας βοηθήσει εκεί έξω. 97 00:08:31,971 --> 00:08:33,806 Σάιμον, λυπάμαι. 98 00:08:34,640 --> 00:08:36,100 Δόξα τω Θεώ ήρθες. 99 00:08:36,183 --> 00:08:40,312 Μόλις έμαθα για σένα και τη βόμβα έφυγα. Την προσοχή σας! 100 00:08:40,437 --> 00:08:44,233 Πάνω απ' όλα πρέπει να βρεθεί η Μιράντα Σο. 101 00:08:44,358 --> 00:08:49,530 Να τη σταματήσουμε πριν σκάσει η βόμβα. 'Οπου κι αν βρίσκεται. 102 00:08:49,655 --> 00:08:52,700 Και δε θα αποτύχουμε. 103 00:08:59,081 --> 00:09:02,126 Σε όλη της την καριέρα το ΜΒΙ την αδικούσε. 104 00:09:02,293 --> 00:09:06,171 'Εχανε όλες τις προαγωγές επειδή ήταν γυναίκα. 105 00:09:06,255 --> 00:09:08,799 Σκότωσαν το γιο της και μετά της γύρισαν την πλάτη. 106 00:09:08,882 --> 00:09:12,845 Κι οι βόμβες τι ήταν; Εκδίκηση; Γιατί άφησε να φύγω; 107 00:09:12,928 --> 00:09:17,850 Η πρώτη σκότωσε πράκτορες στο συνέδριο. Κι όταν συνελήφθης... 108 00:09:17,933 --> 00:09:22,521 ...ήξερε ότι θα έρθουν ανώτεροι στην πόλη για τη δίκη σου. 109 00:09:22,646 --> 00:09:26,400 Κατάφερε να σκοτώσει όσο πιο πολλούς γινόταν. 110 00:09:26,609 --> 00:09:29,194 Δεν είναι λογικό. Γιατί το έκανε; 111 00:09:29,278 --> 00:09:34,033 Για να εξοντώσει τους ανωτέρους και να τους διαδεχθεί η ίδια. 112 00:09:34,116 --> 00:09:40,914 Κι εγώ πονάω, φίλη μου είναι, μα πρέπει να βγει απ' τη μέση άμεσα. 113 00:09:42,750 --> 00:09:44,043 Είσαι στο πλάι μου; 114 00:09:44,835 --> 00:09:47,713 Ναι. Και βέβαια είμαι. 115 00:09:57,181 --> 00:09:59,058 Υπάρχει μια ρήση στο ΜΒΙ. 116 00:09:59,266 --> 00:10:01,101 "Η οικογένεια προηγείται." 117 00:10:01,185 --> 00:10:03,854 Μακάρι να'ξερα ότι είναι ψέμα. 118 00:10:04,146 --> 00:10:05,981 Κι εγώ ότι η αποφοίτηση είναι... 119 00:10:06,065 --> 00:10:08,025 ...το τέλος της ελευθερίας σου. 120 00:10:11,779 --> 00:10:13,906 - Γεια. - Γεια σου. 121 00:10:13,989 --> 00:10:17,409 - Το έχεις ξαναζήσει αυτό; - Δε φαντάζεσαι. 122 00:10:19,453 --> 00:10:22,414 Τι θα κάνεις μόλις πας στην Ουάσινγκτον; 123 00:10:23,624 --> 00:10:26,460 Μου δίνεις άλλες δυο, σε παρακαλώ; Ευχαριστώ. 124 00:10:28,128 --> 00:10:32,800 Εδώ Σέλμπι Γουάιατ, είμαι με τον Χάας που θα έρθει στο γραφείο σας. 125 00:10:32,925 --> 00:10:35,219 Μάλιστα, ανυπομονούμε να τον γνωρίσουμε. 126 00:10:35,344 --> 00:10:42,226 Γι' αυτό πήρα. Θέλω να του στείλω ένα δώρο, σε ποιο γραφείο είναι; 127 00:10:42,351 --> 00:10:46,397 Στο 13 J που έχει υπέροχη θέα στη θάλασσα. Γωνιακό είναι. 128 00:10:46,480 --> 00:10:50,818 - Γωνιακό γραφείο πήρε; - Για τέτοιο γόνο, το καλύτερο. 129 00:10:50,901 --> 00:10:53,779 - Αν θέλετε τη γραμματέα του... - 'Οχι. 130 00:11:01,620 --> 00:11:05,999 - Θα αστειεύεσαι. - Δεν το έκανα εγώ, το ορκίζομαι. 131 00:11:11,797 --> 00:11:16,009 - Ας το κάνουν να τους περάσει. - Με εμάς έπιασε. 132 00:11:25,769 --> 00:11:29,481 - Μετανιώνεις για κάτι; - Για όσα μετανιώνουν όλοι. 133 00:11:31,400 --> 00:11:36,238 Δεν έχουν όμως όλοι άτομο να τα πουν. Να'ναι απόλυτα ειλικρινείς. 134 00:11:36,321 --> 00:11:42,161 Θυμάσαι όταν πρωτοχορέψαμε έτσι; Πόσα δεν ήξερα για σένα. 135 00:11:42,244 --> 00:11:45,622 Κι εσύ δεν ήσουν ακριβώς βιβλίο ανοικτό. 136 00:11:45,706 --> 00:11:47,833 Ναι. Και δες μας τώρα. 137 00:11:50,043 --> 00:11:52,755 Με ξέρεις και σε ξέρω. 138 00:11:54,006 --> 00:11:55,632 Ξέρω τα πάντα. 139 00:11:56,925 --> 00:12:01,054 - Δε θα περιμέναμε ως αύριο; - Περασμένα μεσάνυχτα είναι. 140 00:12:02,473 --> 00:12:04,391 'Οσο πας γίνεσαι καλός σε αυτό, Ράιαν. 141 00:12:08,687 --> 00:12:12,775 - Θα σου το έλεγα. - Τελευταία στιγμή όμως έτσι; 142 00:12:14,109 --> 00:12:17,112 Φεύγεις, Σέλμπι; Απόλαυσε την τελευταία σου βραδιά. 143 00:12:17,196 --> 00:12:21,283 - Ευχαριστώ, γερουσιαστά Χάας. - Για σένα πάντα Κλερ. 144 00:12:21,366 --> 00:12:27,289 Ελπίζω να μείνουμε φίλες παρά τον Κέιλεμπ. Μου θυμίζεις εμένα. 145 00:12:27,414 --> 00:12:29,666 Ευχαριστώ, γερουσιαστά. Θα το ήθελα. 146 00:12:31,668 --> 00:12:36,298 Είχατε πει ότι οι γυναίκες κρίνονται πιο σκληρά από τους άντρες. 147 00:12:36,381 --> 00:12:39,968 Οπότε δε θέλω να σας αιφνιδιάσει ο Κέιλεμπ. 148 00:12:40,093 --> 00:12:41,720 Ως προς τι; 149 00:12:44,056 --> 00:12:47,142 - Νόμιζα ότι είχες βγει. - Τι τρως; 150 00:12:47,226 --> 00:12:50,187 Σάντουιτς με μπέικον κ.ά. Μη με κρίνεις. 151 00:12:50,270 --> 00:12:53,148 Δεν πρόκειται. Δεν ήξερα ότι σ' αρέσει. 152 00:12:53,273 --> 00:12:58,987 Δε μ' αρέσει, μα από αύριο δε θα κάνει να φάω. 'Ηθελα να το γευτώ. 153 00:13:00,823 --> 00:13:06,620 Απόψε κατάλαβα ότι όταν μπούμε στον πυρήνα δε θα βλεπόμαστε. 154 00:13:06,745 --> 00:13:08,914 'Οταν μπαίνεις θα βγαίνω και το αντίθετο. 155 00:13:08,997 --> 00:13:13,919 Τον μισό καιρό θα είμαστε κάποια άλλη και μετά θα είμαστε μόνες. 156 00:13:14,002 --> 00:13:20,259 'Ενα χρόνο ή παραπάνω θα κάνω να σου μιλήσω. Αν υποθέσουμε... 157 00:13:21,343 --> 00:13:23,679 Για να περάσω χρόνο μαζί σου γύρισα. 158 00:13:24,596 --> 00:13:29,434 'Ολο το βράδυ είναι δικό μας. Ας το αξιοποιήσουμε. 159 00:13:34,606 --> 00:13:39,695 - Μην ξαναγυρίσουμε στα παλιά. - Εσύ μας αναγκάζεις πάντα. 160 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 Νόμιζα ότι τέλειωσαν τα ψέματα, μα το συνεχίζεις. 161 00:13:42,823 --> 00:13:46,869 Μετά την αποφοίτηση θα σ'το έλεγα, για να χαρείς τη μέρα. 162 00:13:46,994 --> 00:13:49,705 Για να ασχοληθώ με εμάς αφότου τελειώναμε; 163 00:13:49,788 --> 00:13:55,669 Την πιο ευτυχισμένη μου μέρα θα μάθαινα πως ό,τι ήθελα πάει πια; 164 00:13:55,794 --> 00:14:00,090 'Οτι αυτός που ήθελα επιτέλους πάει στην άλλη άκρη της χώρας; 165 00:14:00,173 --> 00:14:03,051 - Θέμα γεωγραφίας είναι. - Κι απόστασης. 166 00:14:03,176 --> 00:14:07,389 - Το ταξίδι θα δείξει αν αξίζει. - Αν αξίζει; 167 00:14:07,514 --> 00:14:10,100 'Ελα τώρα, ξέρεις πολύ καλά τι εννοώ. 168 00:14:10,225 --> 00:14:14,688 - Μην κάνεις πίσω τώρα! - Να στηριχτώ κάπου προσπαθώ. 169 00:14:14,813 --> 00:14:19,943 Επειδή αντιδράς υπερβολικά, με διώχνεις, μου ζητάς να γυρίσω... 170 00:14:20,027 --> 00:14:24,823 ...και γυρίζω. Κάθε φορά. Επειδή σ' αγαπώ. 171 00:14:25,407 --> 00:14:32,539 Μία φορά πάω να κάνω κάτι για μένα κι είναι σαν να σε έβλαψα. 172 00:14:32,664 --> 00:14:37,085 Θεωρείς όντως ότι κάνω λάθος που θέλω δυο βδομάδες μαζί σου... 173 00:14:37,210 --> 00:14:40,589 ...για να παραμερίσω την καριέρα μου για χάρη σου; 174 00:14:42,341 --> 00:14:44,676 Ενίοτε αναρωτιέμαι τι σημαίνει ο ένας για τον άλλον. 175 00:14:45,385 --> 00:14:48,096 'Εχουμε ακόμα χρόνο για να το μάθουμε. 176 00:14:48,263 --> 00:14:51,099 Δε νομίζω ότι θα το πιστέψει κανείς μας. 177 00:14:54,061 --> 00:14:57,731 Γιατί δε χωρίζουμε; Τόσες φορές το κάναμε, ξέρουμε. 178 00:15:00,400 --> 00:15:04,112 Ναι. 'Οχι, νομίζω πως έχεις δίκιο. 179 00:15:09,159 --> 00:15:13,413 - Παραμένει άφαντη σε κάμερες. - Και το κινητό της. 180 00:15:13,497 --> 00:15:17,459 Μόνο αν είναι ανοικτό έστω και για 1'' θα τη βρούμε. 181 00:15:32,557 --> 00:15:35,644 Συνεχίστε καλού κακού. Βρήκες τίποτα; 182 00:15:35,769 --> 00:15:39,189 Δεν είναι στο σπίτι της, μα βρήκα μια κάμερα. 183 00:15:39,272 --> 00:15:44,403 Δεν είναι λογικό να παρακολουθεί τον εαυτό της, άλλος το έκανε. 184 00:15:44,528 --> 00:15:47,364 Δεν το έκανε εκείνη, κάποιος περισπασμός θα είναι. 185 00:15:47,489 --> 00:15:51,034 Ακόμα κι έτσι πού είναι; Κι εκείνη κι η βόμβα; 186 00:16:05,674 --> 00:16:08,010 'Οχι! 'Οχι! 187 00:16:08,802 --> 00:16:10,512 Ησυχία! 188 00:16:28,947 --> 00:16:30,323 Ο' Κόνορ; 189 00:16:31,324 --> 00:16:33,201 Τι γυρεύεις εδώ κάτω; 190 00:16:33,493 --> 00:16:35,954 Την τσάντα μου ήρθα να πάρω κι έρχομαι αμέσως. 191 00:16:37,414 --> 00:16:40,917 Λίαμ; Γιατί δε γυρίζεις να με κοιτάξεις; 192 00:16:44,212 --> 00:16:46,298 Λυπάμαι, Ράιαν... 193 00:16:46,590 --> 00:16:49,134 ...αλλά με ανάγκασες. 194 00:16:51,636 --> 00:16:57,476 Ο Πρόεδρος επαίνεσε το ΜΒΙ που απέτρεψε μια εθνική κρίση. 195 00:16:58,351 --> 00:17:01,480 Η γερουσιαστής Χάας έκανε το ακόλουθο σχόλιο. 196 00:17:01,605 --> 00:17:05,650 Η 'Αλεξ Πάρις είναι η πραγματική ηρωίδα, εγώ τη δουλειά μου έκανα. 197 00:17:05,859 --> 00:17:09,196 - Μήνυμα είναι προς τον κόσμο; - Δεν το πολιτικοποιώ. 198 00:17:09,362 --> 00:17:11,948 - 'Αλεξ, έρχεσαι λίγο; - Ναι. 199 00:17:14,576 --> 00:17:20,373 Το πρόγραμμα της Μιράντας δεν ταιριάζει με της φωνής. Καν. 200 00:17:20,457 --> 00:17:22,793 Πού ήσουν όταν σε πήρε για πρώτη φορά; 201 00:17:22,876 --> 00:17:25,504 Σπίτι μου, το βράδυ που έδωσα κατάθεση. 202 00:17:25,587 --> 00:17:28,548 - Κατά τις 23.00, σωστά; - Ναι. 203 00:17:28,632 --> 00:17:33,512 Πετούσε για Λιόν για να δει την Ιντερπόλ. Ο δράστης αλλάζει... 204 00:17:33,637 --> 00:17:39,601 ...τη φωνή του με λογισμικό. Και στην πτήση της δεν υπήρχε . 205 00:17:39,684 --> 00:17:41,311 Αποκλείεται να σε πήρε εκείνη. 206 00:17:41,436 --> 00:17:48,401 'Οταν πήρε εμένα, ήταν με τρεις πράκτορες. Ο ένας το επιβεβαίωσε. 207 00:17:48,485 --> 00:17:50,487 Παιδιά, κι αν την κατασκόπευαν πραγματικά; 208 00:17:50,612 --> 00:17:53,532 Ο Ράιαν προ 10' είπε ότι βρήκε κάμερα σπίτι της. 209 00:17:53,615 --> 00:17:56,910 Τι την ήθελε αν ευθυνόταν εκείνη για όλα αυτά; 210 00:17:59,538 --> 00:18:04,251 - Φρέιν, ήταν μαζί σας ο Ράιαν; - Ναι, στο πάρκινγκ. Δε γύρισε; 211 00:18:07,379 --> 00:18:10,590 Νίμα, έλεγξε τις κάμερες που έχει το γκαράζ. 212 00:18:10,841 --> 00:18:13,093 'Ελα, Ράιαν. Απάντησε. 213 00:18:21,852 --> 00:18:27,107 'Αλεξ, το βίντεο από το γκαράζ. Εκεί είχε το αμάξι του προ 10'. 214 00:18:31,528 --> 00:18:34,114 Σταθείτε, ο Λίαμ πού είναι; 215 00:18:48,879 --> 00:18:53,175 - Λες να τα θέλουν όντως; - Αποδέξου το όπως όλοι μας. 216 00:18:59,347 --> 00:19:01,183 Κι ο Στεφ Κάρι δοκιμάζει για τρίποντο! 217 00:19:01,516 --> 00:19:04,519 Παιδικά τραγουδάκια λέγατε στις 04.00; 218 00:19:04,644 --> 00:19:08,899 Ως εκπρόσωπος του νόμου πρέπει να λέω μονίμως αλήθεια. 219 00:19:09,024 --> 00:19:13,486 Και σου λέω, Μπράντον, ότι δε θα μου λείψεις καθόλου. 220 00:19:13,612 --> 00:19:16,573 Ούτε εσύ θα μου λείψεις, ούτε εσύ. 221 00:19:19,910 --> 00:19:24,122 - Πόσο ήπια; - Είπες να μη μετρήσω. Πολύ. 222 00:19:24,873 --> 00:19:28,752 - Αυτά τι είναι; - Ταχυδρομικώς ήρθαν. Για μας. 223 00:19:32,797 --> 00:19:37,510 Απουσιάζω από την αποφοίτηση, μα αν με χρειαστείτε θα'μαι εκεί. 224 00:19:38,261 --> 00:19:39,888 Η Μιράντα. 225 00:20:06,248 --> 00:20:10,252 - Τι είναι; Πάλι θα παλέψουμε; - Δώρο ήρθα να σου φέρω. 226 00:20:10,377 --> 00:20:13,546 Ναι; Κυάνιο; Στρυχνίνη; 'Η εισιτήρια για μιούζικαλ; 227 00:20:13,672 --> 00:20:18,343 Οι δικοί σου δε θα έρθουν. Είπα για τις "λαδιές" σου στη μαμά σου. 228 00:20:18,468 --> 00:20:22,931 - Κρατά απόσταση λόγω εκλογών. - Γιατί το έκανες; 229 00:20:23,056 --> 00:20:27,894 Επειδή ξέρω τι σήμαινε για σένα. 'Οπως και για μένα οι γονείς μου. 230 00:20:28,019 --> 00:20:33,650 Και το γραφείο σου στο Σ. Ντιέγκο θα είναι κοντά στο φωτοτυπικό. 231 00:20:33,733 --> 00:20:38,697 - Οπότε ίσως να το ξανασκεφτείς. - Μην κάνεις σαν να είσαι τέλεια. 232 00:20:38,822 --> 00:20:41,199 Διαγράφεις όποιον σε απογοητεύει. 233 00:20:41,283 --> 00:20:46,496 'Οχι, ξεχνάω ότι υπήρξες καν. Και το ίδιο θα κάνει και το ΜΒΙ. 234 00:20:48,748 --> 00:20:50,917 - Πάω στο μπάνιο. - Ναι. 235 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Είσαι καλά; 236 00:20:57,757 --> 00:21:00,135 Ναι, μα δεν το πιστεύω ότι τελείωσαν όλα. 237 00:21:00,302 --> 00:21:03,179 Κι εγώ. Αύριο πάω στο γραφείο της Ουάσινγκτον. 238 00:21:03,263 --> 00:21:05,765 'Αρα είναι σαν να αποφοιτείς κι εσύ. 239 00:21:05,849 --> 00:21:09,060 Αν δεν πάω εκεί, δε θα πάμε όλοι πουθενά. 240 00:21:10,061 --> 00:21:12,397 Κι εγώ που νόμιζα ότι δεν ήθελες να φτάσω εδώ. 241 00:21:12,480 --> 00:21:17,485 Δεν ήθελα, αλλά χαίρομαι που το έκανες. 'Εχω σχέδια για σένα. 242 00:21:46,431 --> 00:21:48,433 Μπαμπά, εσύ είσαι; 243 00:21:49,059 --> 00:21:51,478 - Γεια! - Για στάσου, είσαι... 244 00:21:51,561 --> 00:21:56,191 - 'Αλεξ Πάρις από ΜΒΙ. - Σε ξέρω, σε βλέπω παντού. 245 00:21:56,274 --> 00:21:59,361 Κι ο μπαμπάς μιλά πολύ για σένα. Είμαι η Λουίζα... 246 00:21:59,486 --> 00:22:03,948 Η κόρη του, το ξέρω. Και για σένα μιλάει, μα νόμιζα ότι είσαι... 247 00:22:04,074 --> 00:22:07,035 - Τι; - Τίποτα. 248 00:22:07,118 --> 00:22:10,705 Τι θες εδώ; Στην Ουάσινγκτον δεν είναι ακόμα; 249 00:22:10,830 --> 00:22:13,750 Μου είπε να μείνω εδώ μια βδομάδα με το φίλο μου. 250 00:22:13,875 --> 00:22:18,088 - Νόμιζα ότι ήταν εδώ. - 'Οχι, προ μίας ώρας μιλήσαμε. 251 00:22:19,381 --> 00:22:22,634 Θα έκανα λάθος τότε. Χάρηκα που σε είδα. 252 00:22:22,717 --> 00:22:25,136 Ναι, ναι. Τα λέμε. 253 00:22:27,764 --> 00:22:33,228 Ο Λίαμ ήταν εξαρχής. Τα στοιχεία μετρούν αν έχεις αξιόπιστη πηγή. 254 00:22:33,353 --> 00:22:37,649 'Ετσι μας έστρεφε εξαρχής όπου ήθελε. Στην Ουάσινγκτον πηγαίνει. 255 00:22:37,732 --> 00:22:39,484 - Στα κεντρικά; - 'Οχι. 256 00:22:39,609 --> 00:22:42,153 Νομίζω ότι γυρίζει στο Κουάντικο. 257 00:22:46,199 --> 00:22:50,537 'Ηθελε τη Λουίζα στη Ν. Υόρκη για να είναι ασφαλής. Την πήρε... 258 00:22:50,662 --> 00:22:56,376 ...να βεβαιωθεί ότι πήγε. Μετά την ομολογία θα κάνει κάτι συμβολικό. 259 00:22:56,543 --> 00:23:01,589 Κάτι που θα σταματήσει το ΜΒΙ. Δεν αρκεί να σκοτώσει διευθυντή. 260 00:23:01,673 --> 00:23:06,886 Ενώ τη νέα γενιά πρακτόρων και τους άλλους όταν θα αποφοιτεί; 261 00:23:06,970 --> 00:23:09,431 Ο Κέιλεμπ θα αποκτήσει πρόσβαση στις κάμερες. 262 00:23:09,514 --> 00:23:12,976 Ωραία. Σάιμον, πού θα έβαζες βόμβα; 263 00:23:13,059 --> 00:23:19,691 Στην εστία, είναι ψηλά. Κι όπως είπες η τελετή στέλνει μήνυμα. 264 00:23:20,733 --> 00:23:23,403 Εσείς οι δυο στην τελετή, εμείς στην εστία. 265 00:23:23,528 --> 00:23:26,865 Μη σας δει ο Λίαμ. Αν δει να γίνεται εκκένωση θα καταλάβει... 266 00:23:26,990 --> 00:23:30,160 - Και κάηκε ο πλανήτης. - Η Μιράντα κι ο Ράιαν; 267 00:23:30,285 --> 00:23:33,746 Αν βρεθεί η βόμβα, θα βρεθούν κι αυτοί. Πάμε. 268 00:23:33,872 --> 00:23:39,043 'Αλεξ; Να μη μας δει; Εγώ φταίω γι' αυτό, πρέπει να επανορθώσω. 269 00:23:39,169 --> 00:23:43,089 'Ετσι θα γίνει, Σάιμον. Μαζί θα το κάνουμε. 'Ελα. 270 00:23:45,800 --> 00:23:49,012 'Ισως να αναρωτιέστε γιατί πήρε τόσον καιρό η προετοιμασία. 271 00:23:49,095 --> 00:23:55,268 Αφήσατε τις ζωές σας κι ήρθατε εδώ για έξι ατελείωτους μήνες. 272 00:23:55,768 --> 00:24:01,232 Μόλις πάρετε σήμα κι όπλο παύει να υφίσταται ο κόσμος που ξέρατε. 273 00:24:01,357 --> 00:24:05,195 Μερικοί ίσως νομίζετε ότι σας δίνει εξουσία το όπλο. 274 00:24:06,321 --> 00:24:09,574 Το σήμα όμως είναι αυτό που σας αλλάζει πραγματικά. 275 00:24:10,074 --> 00:24:12,744 - 'Αλλη μια μέρα αποφοίτησης. - Ανά μήνα. 276 00:24:12,827 --> 00:24:15,079 300-400 νέοι πράκτορες ετησίως. 277 00:24:20,919 --> 00:24:22,962 Αυτό το σήμα αποτελεί υπόσχεση. 278 00:24:23,046 --> 00:24:28,259 Υπόσχεση ότι δε θα ξαναβγείτε στον κόσμο ως απλός πολίτης. 279 00:24:28,384 --> 00:24:31,971 'Οτι θα προστατεύσετε τους γύρω σας πάση θυσία. 280 00:24:32,096 --> 00:24:36,559 'Οτι θα είστε υπεύθυνοι για τη χώρα βάζοντάς την πάνω από σας. 281 00:24:42,690 --> 00:24:45,026 Μην απογοητεύσετε το σήμα σας. 282 00:24:45,944 --> 00:24:49,864 Μη βγάλει κακό όνομα η υπηρεσία επειδή αθετήσατε την υπόσχεση. 283 00:24:51,991 --> 00:24:57,622 Θα κάνετε λάθη, τα στοιχεία θα σας οδηγήσουν σε φρικτά μέρη. 284 00:24:58,581 --> 00:25:02,835 Θα ζήσετε μακριά από τον κόσμο, μα μην πάψετε να τον νοιάζεστε. 285 00:25:02,961 --> 00:25:06,464 Νοιαστείτε κι άλλο, βελτιωθείτε. Ανταποκριθείτε στις προσδοκίες. 286 00:25:08,299 --> 00:25:09,842 Αποκτήσαμε πρόσβαση. 287 00:25:15,473 --> 00:25:17,684 Σε χαροποιεί το τέλος του κόσμου; 288 00:25:17,809 --> 00:25:20,478 'Οχι, μ' αρέσει να σε βλέπω επί τω έργω. 289 00:25:23,022 --> 00:25:27,277 Δεν είστε αλάθητοι. Είστε όμως καλύτεροι από όταν ήρθατε... 290 00:25:27,402 --> 00:25:33,658 ...κι ελπίζω να σας ευγνωμονεί γι' αυτό η χώρα. Γιατί εγώ το κάνω. 291 00:25:34,367 --> 00:25:36,119 Σας ευχαριστώ. 292 00:25:43,710 --> 00:25:49,215 Αν το πούμε και μας πιστέψουν δεν εκκενώνεται εγκαίρως ο χώρος. 293 00:25:49,299 --> 00:25:54,304 Αντί να αφήσω να με σκοτώσει, έσωσα τον εαυτό μου όπως πάντα. 294 00:25:54,429 --> 00:25:58,975 Σώσε τους τώρα, Σάιμον, και θα είναι όλα εντάξει. 295 00:25:59,726 --> 00:26:00,935 Εντάξει; 296 00:26:04,939 --> 00:26:08,151 - Κέιλεμπ, εμφανίστηκε ο Λίαμ; - 'Οχι ακόμα. 297 00:26:08,234 --> 00:26:10,320 Αν είναι εκεί, ξέρει να κρύβεται. 298 00:26:13,615 --> 00:26:15,491 Βοήθεια! Εδώ είμαι! 299 00:26:16,242 --> 00:26:17,785 'Αλεξ! 300 00:26:23,583 --> 00:26:26,336 - 'Εχει σφυγμό. - Εκείνος πού είναι; 301 00:26:26,461 --> 00:26:31,090 Δεν ξέρω, πριν από 2'-3' έφυγε. 'Αλεξ! Κρατούσε τη βόμβα! 302 00:26:31,215 --> 00:26:33,968 - 'Ακουσες, Κέιλεμπ; - Θα συντονίσω τις ομάδες. 303 00:26:34,344 --> 00:26:36,596 Εκείνη χρειάζεται βοήθεια. Βρες τον. 304 00:26:38,556 --> 00:26:41,517 - Θα χωριστούμε, εντάξει; - Αν κάνεις τίποτα χαζό... 305 00:26:41,601 --> 00:26:43,978 Αφού σωθεί ο κόσμος μου κάνεις κήρυγμα. 306 00:26:54,697 --> 00:26:56,616 Θέλω βοήθεια στον 6ο όροφο, ανατολική σκάλα. 307 00:26:57,033 --> 00:26:59,619 Ελήφθη, προσεγγίζω από δυτικά. 308 00:27:04,666 --> 00:27:07,752 Λίαμ, το ξέρω ότι είσαι εδώ. 309 00:27:07,919 --> 00:27:11,881 Και να τη βρεις, δεν προλαβαίνει να απενεργοποιηθεί. Εσύ φταις. 310 00:27:12,507 --> 00:27:17,428 'Επρεπε να πιαστείς με αυτήν. Δεν ήθελα να φτάσω ως εδώ, αλλά... 311 00:27:17,595 --> 00:27:23,768 'Ελεγες γιατί το έκανε η Μιράντα μα μίλαγες για τον εαυτό σου, ε; 312 00:27:23,851 --> 00:27:25,687 Δεν ντρέπομαι για ό,τι έκανα. 313 00:27:26,145 --> 00:27:28,606 Που σκότωσες εκατοντάδες αθώους; 314 00:27:28,690 --> 00:27:32,860 Για να σωθούν εκατομμύρια. Για να σκοτωθεί το καρκίνωμα... 315 00:27:32,944 --> 00:27:38,658 ...του ΜΒΙ πριν καεί η χώρα. Είσαι υπερήφανη που φοράς το σήμα; 316 00:27:39,534 --> 00:27:41,244 Και βέβαια είμαι. 317 00:27:41,327 --> 00:27:45,873 Για οργάνωση που εκβίασε το Μ. Λούθερ Κινγκ για ν' αυτοκτονήσει; 318 00:27:45,998 --> 00:27:52,839 Που έκλεισε Ιάπωνες σε στρατόπεδα κι έκλεισε στη φυλακή αθώους; 319 00:27:53,297 --> 00:27:56,551 Γι' αυτό είσαι υπερήφανη; Θες να το υπερασπιστείς; 320 00:27:58,344 --> 00:28:01,681 Προσπαθώντας να εξιλεωθείς για το θάνατο του πατέρα σου... 321 00:28:01,806 --> 00:28:07,311 ...σε έκανα αποδιοπομπαίο τράγο και δεν το είδες. Κι ήσουν καλός. 322 00:28:07,687 --> 00:28:11,649 Γιατί πιστεύεις στη χώρα κι ας σε είχε για τρομοκράτισσα. 323 00:28:11,774 --> 00:28:15,153 Αγαπάς την Αμερική, μα εκείνη δε σε αγάπησε ποτέ. 324 00:28:16,863 --> 00:28:19,365 Και τώρα θα τη δεις να καίγεται. 325 00:28:25,246 --> 00:28:27,790 - Λίαμ. - Ρίξε, 'Αλεξ. Δε θα πάθω τίποτα. 326 00:28:27,915 --> 00:28:32,712 Δίκιο έχει. Δεν έχεις άλλη επιλογή. Μα δε θα βρεις τη βόμβα εγκαίρως. 327 00:28:35,256 --> 00:28:38,384 - Πού είναι, Λίαμ; - Θα σου είναι οικείο αυτό. 328 00:28:38,468 --> 00:28:43,097 Στοχεύεις κάποιον που θεωρείς κακό, μα δεν το ξέρεις σίγουρα. 329 00:28:43,222 --> 00:28:46,976 Και φοβάσαι, γιατί ξέρεις ότι έκανες λάθος τότε. 330 00:28:47,101 --> 00:28:50,605 - Τι θες να πεις; - Ο πατέρας σου ήταν καλός. 331 00:28:51,272 --> 00:28:57,278 Ποτέ δεν ήσουν βέβαιη, μα ήταν. Μετά την Ομάχα ήθελε να μιλήσει. 332 00:28:57,361 --> 00:29:02,241 Απεγνωσμένα. Το ίδιο κι εγώ, μα ο Κλέιτον πίεζε να μην το κάνουμε. 333 00:29:02,325 --> 00:29:07,705 Κι οι ανώτεροί του εκείνον. Πώς ένιωθα εγώ που ήμουν νέος εκεί; 334 00:29:07,872 --> 00:29:12,418 Το πρώτο πράγμα που είδα μόλις αποφοίτησα ήταν διαφθορά! 335 00:29:12,502 --> 00:29:17,715 Δειλία! Αναλγησία μπροστά στην απώλεια ζωής. 'Ο,τι έλεγαν έκανα. 336 00:29:17,840 --> 00:29:23,262 Κι αντί να προσάγω άτομα στη δικαιοσύνη κάλυπτα τα λάθη τους. 337 00:29:23,346 --> 00:29:26,808 Και τα δικά μου. Κι όλο προαγόμουν γι' αυτό; 338 00:29:26,974 --> 00:29:29,435 Παγίδευες κιόλας κόσμο και τον σκότωνες! 339 00:29:29,560 --> 00:29:33,397 - Δεν είχα άλλη επιλογή! - Καλά. Ηρέμησε, Λίαμ. 340 00:29:33,940 --> 00:29:39,362 Οφείλεις να παραδεχτείς ότι ήταν κάπως σαν θεία δίκη, 'Αλεξ. 341 00:29:39,487 --> 00:29:43,574 Την πλήρωσες ενώ είχες γλυτώσει για το φόνο του πατέρα σου. 342 00:29:43,658 --> 00:29:46,994 Σου δόθηκε όμως η ευκαιρία να εξιλεωθείς. 343 00:29:47,078 --> 00:29:51,374 Φέρνοντας την αλλαγή που ήθελε κι ο ίδιος ο Μάικλ. 344 00:29:51,541 --> 00:29:55,837 - Ποτέ δε θα το ήθελε αυτό. - 'Ηθελα να σε διώξουν. 345 00:29:55,920 --> 00:30:00,842 Για να πω ότι ήθελες εκδίκηση, εσύ όμως δεν το έβαζες κάτω. 346 00:30:05,388 --> 00:30:09,475 Κι εσύ δε θα κατέληγες έτσι αν ερχόσουν στην Ουάσινγκτον. 347 00:30:09,559 --> 00:30:12,186 Μπορούσαμε να το ξαναστήσουμε μαζί. 348 00:30:13,145 --> 00:30:16,315 Εσύ όμως επέλεξες εκείνη. 349 00:30:16,440 --> 00:30:20,403 'Οπως σε επέλεξε κι εκείνη όταν της είπα να σε παγιδεύσει. 350 00:30:22,238 --> 00:30:27,577 Οπότε ποιον επιλέγεις, 'Αλεξ; Εκείνον ή εμένα; Πάλι τα ίδια. 351 00:30:27,660 --> 00:30:30,872 Τα πράγματα όπως είναι ή όπως ίσως γίνουν; 352 00:30:30,997 --> 00:30:35,334 Γιατί για μια φορά λέω να σου ρίξω. 353 00:30:44,802 --> 00:30:46,596 Η βόμβα δε βρίσκεται εδώ. 354 00:30:47,221 --> 00:30:48,931 Πού είναι τότε; 355 00:30:59,525 --> 00:31:04,030 Οι πεζοναύτες θα έρθουν σε 8'. Δεν μπορεί να γίνει εκκένωση. 356 00:31:04,113 --> 00:31:07,366 5.000 άτομα από τη βάση ως εδώ σε 4'; 357 00:31:07,450 --> 00:31:10,703 Το πολύ να πάνε κάπου να πεθάνουν σιγά-σιγά. 358 00:31:10,828 --> 00:31:13,915 - Ουδείς θα πεθάνει. - Υπάρχει τρόπος να εμποδιστεί; 359 00:31:14,040 --> 00:31:17,668 - Κι έτσι θα πυροδοτηθεί. - Μπράβο για τη βόμβα σου. 360 00:31:17,793 --> 00:31:21,631 - Αφήστε τον να σκεφτεί. - Ο πυροκροτητής δε σταματά. 361 00:31:21,797 --> 00:31:25,301 - Θα αφαιρέσω όμως το ουράνιο. - Για λιγότερα θύματα. 362 00:31:25,384 --> 00:31:28,471 'Η κανένα, μα πρέπει να την πάμε όσο πιο μακριά γίνεται. 363 00:31:29,013 --> 00:31:34,393 - Δίκιο έχει, είναι η μόνη λύση. - Εκεί που βρίσκονται τα όπλα. 364 00:31:34,477 --> 00:31:37,313 - Δεν είναι αρκετά μακριά. - Δε στέλνουν ελικόπτερο; 365 00:31:37,438 --> 00:31:39,732 Σε δύο λεπτά; Ο χρόνος περνά! 366 00:31:39,857 --> 00:31:41,859 Ο Σάιμον πρέπει... Σάιμον; 367 00:31:47,615 --> 00:31:51,369 'Οχι! 'Οχι! Σάιμον! 368 00:32:03,547 --> 00:32:09,804 - Το ήξερες ότι δεν αφαιρείται, ε; - Στα 100 μ. στο νερό θα εκραγεί. 369 00:32:09,929 --> 00:32:15,601 Το αμάξι θα βυθιστεί γρήγορα άρα δε θα πάθει κανείς τίποτα. 370 00:32:16,060 --> 00:32:19,271 - Μόνο εσύ. - Δε θα καταλάβω τίποτα. 371 00:32:22,400 --> 00:32:24,652 Υποθέτω ότι το κέρδισα το μετάλλιο πια, ε; 372 00:32:25,611 --> 00:32:30,116 - Δεν το χρειαζόσουν, Σάιμον. - Νόμιζα ότι ο ανδρείος δε φοβάται. 373 00:32:31,659 --> 00:32:36,956 - Αλλά μην κλείσεις τη γραμμή. - Ποτέ. Είμαστε όλοι μαζί σου. 374 00:32:37,039 --> 00:32:39,875 - Σάιμον; - Ρέινα. 375 00:32:41,210 --> 00:32:44,005 Πάντα το'ξερα ότι θα μας έσωζες. 376 00:32:46,632 --> 00:32:49,468 Σκεφτόμουν διαρκώς όλα όσα δεν έκανα στη ζωή μου. 377 00:32:50,219 --> 00:32:54,890 Πιο πολλούς πλήγωσα παρά βοήθησα. Για ένα μετανιώνω. 378 00:32:55,683 --> 00:32:59,979 Που δεν κάναμε πιο πολλή παρέα. Θες να πάμε για τσάι μια μέρα; 379 00:33:00,896 --> 00:33:04,275 Ναι, θα το ήθελα. 380 00:33:08,863 --> 00:33:10,948 Σε ευχαριστούμε, Σάιμον. 381 00:33:11,407 --> 00:33:13,576 Σάιμον, σ' αγαπάμε! 382 00:33:13,659 --> 00:33:15,953 Κι εγώ σ' αγαπώ. 383 00:33:22,168 --> 00:33:24,670 Είμαστε ακόμα όλοι εδώ. 384 00:33:26,422 --> 00:33:28,591 Είμαι πάντα μαζί σας. 385 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 Είσαι καλά; 386 00:33:56,952 --> 00:33:59,371 Τέτοια μέρα ποιος μπορεί να είναι; 387 00:34:02,917 --> 00:34:04,960 Κάποιος δείχνει καλύτερα. 388 00:34:05,086 --> 00:34:09,590 Τα φαινόμενα απατούν, η βλάβη που υπέστην είναι όλη εσωτερικά. 389 00:34:09,715 --> 00:34:12,051 Παρά τις επιφανειακές ουλές... 390 00:34:12,176 --> 00:34:17,264 ...και τον διά βίου υψηλό κίνδυνο για καρκίνους παραμένω υγιής. 391 00:34:17,348 --> 00:34:20,518 Κι η προηγούμενη κατάστασή σου; 392 00:34:20,643 --> 00:34:27,566 Συμμετείχα στην ιστορία του αιώνα οπότε δε θα βγω από τη μέση. 393 00:34:28,484 --> 00:34:32,113 - Χαίρομαι που σε βλέπω, Κέιλεμπ. - Πώς είσαι, φίλε; Κι εγώ χαίρομαι. 394 00:34:35,533 --> 00:34:37,868 Ράιαν, πώς ήταν η Ουάσινγκτον; 395 00:34:37,952 --> 00:34:42,998 Ενημέρωσα το Κογκρέσο, νομίζει ότι ξέρω ακριβώς τι έγινε, αλλά... 396 00:34:43,124 --> 00:34:47,128 - Πηγαίνεις με τα νερά τους. - Πάνω-κάτω. 397 00:34:49,130 --> 00:34:51,006 Σου έχω ένα δώρο. 398 00:34:51,298 --> 00:34:52,883 Τι; 399 00:34:53,884 --> 00:34:56,262 Καλώς ήρθες και πάλι, πράκτορα Γουάιατ. 400 00:34:57,429 --> 00:34:59,140 Πώς έγινε; 401 00:34:59,265 --> 00:35:01,767 Μεσολάβησε η νέα υποδιευθύντρια. 402 00:35:01,851 --> 00:35:04,979 Πώς νιώθεις που έγινες η πιο υψηλόβαθμη γυναίκα; 403 00:35:05,104 --> 00:35:10,067 Μακάρι να ένιωθα καλύτερα. 'Ισως δώσω σήμα και στην 'Αλεξ κάποτε. 404 00:35:14,947 --> 00:35:16,866 Είστε έτοιμοι; 405 00:35:17,241 --> 00:35:19,076 Δώστε μου ένα λεπτό. 406 00:35:19,451 --> 00:35:23,205 Νόμιζα ότι ήταν ήδη στο φέρετρο το μετάλλιό του. 407 00:35:23,289 --> 00:35:27,459 - Του Κεντρικού Σταθμού είναι. - Θέλω να το έχει κι αυτό μαζί. 408 00:35:31,589 --> 00:35:33,257 'Ελα, πάμε μέσα. 409 00:35:35,676 --> 00:35:38,095 Τι καλά που ήρθε η μαμά σου. 410 00:35:38,179 --> 00:35:41,974 Επειδή θα θέλει την προεδρία σε οκτώ χρόνια ήρθε. 411 00:35:43,893 --> 00:35:45,603 Θα έρθω να σε βρω σε ένα λεπτό. 412 00:35:49,607 --> 00:35:53,194 - Γεια σου, 'Αλεξ. - Ευχαριστώ που ήρθατε, κυρία. 413 00:35:53,277 --> 00:35:57,156 - Κι εγώ που με κάλεσες. - Ελπίζω να είστε καλά από υγεία. 414 00:35:57,239 --> 00:36:00,492 - Μια χαρά. Γιατί; - Δεν έχετε πια πίεση; 415 00:36:00,576 --> 00:36:05,497 Δημοσιεύτηκε ο ιατρικός φάκελός σας και δεν είχατε θέμα πίεσης. 416 00:36:05,581 --> 00:36:08,167 Επομένως δεν παίρνατε και χάπια για την πίεση. 417 00:36:08,292 --> 00:36:14,006 'Αρα γιατί με έβαλε να αλλάξω τα χάπια που δεν παίρνατε ο Λίαμ; 418 00:36:14,882 --> 00:36:18,510 Συγγνώμη, με ρωτάς ή με κατηγορείς για κάτι; 419 00:36:18,594 --> 00:36:24,433 Πείτε την αλήθεια πριν δώσω τη ζωή μου για να αποδείξω τι έγινε. 420 00:36:24,767 --> 00:36:29,355 Και ξέρετε ήδη ότι είμαι πείσμων. Τι σχέση είχατε με τον Ο' Κόνορ; 421 00:36:29,480 --> 00:36:33,317 - Δεν είχαμε σχέση. - Δε φοράω κοριό, κυρία. 422 00:36:33,400 --> 00:36:36,946 - Το ίδιο απαντώ. - Ξέρατε όμως γι' αυτόν. 423 00:36:37,071 --> 00:36:39,657 Σημασία έχει μόνο ότι υπηρετούμε τη χώρα. 424 00:36:39,782 --> 00:36:43,744 Εγώ ως αντιπρόεδρος έθνους που θέλει απεγνωσμένα ηγέτη... 425 00:36:43,827 --> 00:36:48,123 ...κι εσύ όπου σε πάει ο τυφλός ιδεαλισμός σου. 426 00:36:48,207 --> 00:36:53,295 Ο ιδεαλισμός μου μόνο τυφλός δεν είναι. Τώρα βλέπω ξεκάθαρα. 427 00:36:53,379 --> 00:36:56,840 Συνωμοτήσατε με τρομοκράτη για ψεύτικη πυρηνική επίθεση... 428 00:36:56,924 --> 00:37:02,137 ...παραμονή των εκλογών ώστε να θυμίσετε κάτι στους ψηφοφόρους. 429 00:37:03,764 --> 00:37:07,935 Θέλατε πραγματικά να νικήσετε πάση θυσία. 430 00:37:08,560 --> 00:37:11,397 Για το δικό σας καλό, όχι για το καλό όλων. 431 00:37:11,480 --> 00:37:15,567 Υπονοείς ότι σκότωσα τη Νάταλι Βάσκεζ και τον Ντρου Περάλες. 432 00:37:18,237 --> 00:37:20,906 Δεν έχεις ιδέα ποια είμαι. 433 00:37:20,990 --> 00:37:26,829 Να συλληφθώ με τη βόμβα στο αμάξι θέλατε για να φάω ισόβια; 434 00:37:26,996 --> 00:37:31,542 Και θα τον βοηθούσατε να στήσει την καλύτερη υπηρεσία στις ΗΠΑ; 435 00:37:32,459 --> 00:37:35,337 Στην τηλεόραση όμως με αποκαλέσατε ήρωα. 436 00:37:35,838 --> 00:37:39,633 Δε θα του άρεσε καθόλου που αθετήσατε το λόγο σας. 437 00:37:40,509 --> 00:37:46,432 Οπότε έκλεψε ο ίδιος τη βόμβα και πλήρωσε το τίμημα ο Σάιμον. 438 00:37:46,515 --> 00:37:49,226 Ο Σάιμον 'Ασερ πέθανε ηρωικά. 439 00:37:49,351 --> 00:37:52,438 Είχε πιο μεγάλο σκοπό από τους πιο πολλούς που ζουν. 440 00:37:52,521 --> 00:37:58,527 Και πριν συνεχίσεις τις απειλές, δεν είσαι στο ΜΒΙ πια. Και να το'κανα... 441 00:37:58,610 --> 00:38:02,489 ...δεν έχεις εξουσία, πόρους ή αποδείξεις για να με κυνηγήσεις. 442 00:38:02,573 --> 00:38:06,243 Δε χρειάζομαι αποδείξεις. 'Εχω κάτι άλλο. 443 00:38:09,413 --> 00:38:14,501 Κοριό είπα ότι δεν φοράω, αλλά δεν ήμουν μόνη. Να θυμάστε... 444 00:38:14,585 --> 00:38:20,799 ...πως ό,τι και να κάνετε, οι ψυχές των θυμάτων σας θα σας βλέπουν. 445 00:38:21,633 --> 00:38:23,552 Το ίδιο κι εμείς. 446 00:38:36,607 --> 00:38:38,359 Σε βλέπω. 447 00:38:58,754 --> 00:39:01,048 ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 448 00:39:01,131 --> 00:39:03,258 Αυτό που λέει για μας τι το κάνω; 449 00:39:03,384 --> 00:39:05,761 - Πάρ'το. - Το " " το θέλω. 450 00:39:05,969 --> 00:39:10,766 - Που έχει τη φάτσα σου; - Ναι, δίπλα σε ρεπορτάζ μόδας. 451 00:39:10,849 --> 00:39:13,560 Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι έδιωξαν εσένα. 452 00:39:13,644 --> 00:39:18,816 Συμβιβαστήκαμε. Στα περιοδικά δε βλέπεις μυστικούς πράκτορες. 453 00:39:18,899 --> 00:39:22,820 Ναι, αλλά από όλους εμάς φεύγεις εσύ. Χωρίς εσένα... 454 00:39:22,903 --> 00:39:25,864 - Χωρίς εμάς. - Και τώρα τι κάνεις; 455 00:39:25,948 --> 00:39:31,412 Το δωμάτιο μου στο σπίτι της μαμάς είναι όπως το είχα αφήσει. 456 00:39:31,495 --> 00:39:35,457 Δεν είπε σε συνέντευξη ότι έχει κόρη τρομοκράτισσα; 457 00:39:35,582 --> 00:39:38,752 - Ποιος τα θυμάται αυτά; - Ο Κέιλεμπ. Πάντα. 458 00:39:38,836 --> 00:39:42,005 Και κάποια στιγμή θα βάλω ένα τέλος. 459 00:39:45,384 --> 00:39:48,846 Για δες! Γεια σου, Νίμα. 460 00:39:49,346 --> 00:39:53,976 Γεια σου. Αυτά είναι για σένα. 461 00:39:54,143 --> 00:39:57,312 Από το μαγαζί στη γωνία. Τι ρομαντικό. 462 00:39:57,396 --> 00:40:03,193 Παραλίγο να δειλιάσω, μα την άλλη φορά δέχτηκα περίπου σφαίρα. 463 00:40:03,318 --> 00:40:05,237 Δέχτηκες όντως. 464 00:40:05,404 --> 00:40:09,366 Θα τα έβαζα στο νερό, μα τα έχω πακετάρει όλα. 465 00:40:09,450 --> 00:40:12,536 Σκεφτόμουν και κάτι άλλο για το οποίο δείλιασα. 466 00:40:12,619 --> 00:40:14,079 Τι; 467 00:40:14,705 --> 00:40:17,541 Το ταξίδι που θα σε πήγαινα μετά την αποφοίτηση. 468 00:40:17,624 --> 00:40:22,379 - Ε, και; - Τελικά έχω μερικές μέρες άδεια. 469 00:40:22,463 --> 00:40:25,507 - Πόσες; - Να το σκεφτώ... 470 00:40:27,092 --> 00:40:29,011 Εκατόν δέκα. 471 00:40:31,847 --> 00:40:34,183 ΟΚΛΑΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 472 00:40:36,685 --> 00:40:38,979 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 473 00:40:46,153 --> 00:40:48,280 ΡΑΪΑΝ ΜΠΟΥΘ 474 00:40:52,075 --> 00:40:54,661 Μπες, δε θα μας πάρει πολύ. 475 00:41:01,001 --> 00:41:07,216 Αλεξάντρα Πάρις, με λένε Μάθιου Κιζ και πολλοί που δουλεύουν... 476 00:41:07,299 --> 00:41:11,470 ...για μένα πιστεύουν όπως κι εγώ ότι το ΜΒΙ δε σου φέρθηκε καλά. 477 00:41:12,095 --> 00:41:16,225 Ούτε σε εμπιστεύτηκε, ούτε σε βοήθησε και σου τα φόρτωσε όλα. 478 00:41:16,350 --> 00:41:22,773 Ξέρω ότι αγαπάς τη χώρα κι ότι δεν μπορείς να βοηθήσεις, μα θες. 479 00:41:22,856 --> 00:41:24,399 Τι θέλετε, κύριε Κιζ; 480 00:41:24,483 --> 00:41:27,903 Να σου κάνω μια πρόταση. Μάθαμε ότι ψάχνεις για δουλειά. 481 00:41:32,491 --> 00:41:36,995 - Σκέφτομαι τι επιλογές έχω. - Λάβε κι εμάς υπ' όψιν. 482 00:41:38,413 --> 00:41:42,292 - Μπορώ να το σκεφτώ; - Αν βγεις η προσφορά αναιρείται. 483 00:41:46,213 --> 00:41:48,966 - Γιατί εμένα; - Καλή ερώτηση. 484 00:41:49,049 --> 00:41:53,220 Θα απαντηθεί εν καιρώ. Για την ώρα πρέπει να αποφασίσεις. 485 00:41:56,890 --> 00:41:58,433 Με συγχωρείτε. 486 00:42:08,151 --> 00:42:13,699 Λοιπόν; Θα μείνεις εδώ ή είσαι έτοιμη για ό,τι σε περιμένει μετά; 487 00:42:18,704 --> 00:42:29,047 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟΜΙΚRΟΝ μRΟΡ