1 00:00:00,293 --> 00:00:01,752 Me llamo Alex Parrish. 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,418 Proteger a nuestro país siempre ha sido mi sueño, 3 00:00:04,501 --> 00:00:06,418 pero mi vida dio un giro bastante drástico. 4 00:00:06,501 --> 00:00:08,460 No soy responsable de lo que pasó en Grand Central. 5 00:00:08,543 --> 00:00:10,376 Alguien robó mis planos, corrigió las fallas 6 00:00:10,460 --> 00:00:11,460 y usó las bombas a su conveniencia. 7 00:00:11,543 --> 00:00:13,960 No eres invisible. 8 00:00:14,084 --> 00:00:16,418 En el bolso de la senadora hay una botella idéntica. 9 00:00:16,501 --> 00:00:17,626 Tienes que intercambiarla. 10 00:00:17,710 --> 00:00:18,960 Estamos a salvo. Puedes soltarlo. 11 00:00:20,126 --> 00:00:21,126 Me dijiste que todo iba a estar bien. 12 00:00:21,209 --> 00:00:22,918 Y tuve que vivir con eso. 13 00:00:23,002 --> 00:00:24,793 Aún hay otra bomba. Miles morirán. 14 00:00:24,877 --> 00:00:26,376 -La bomba no está. -Los terroristas se la llevaron. 15 00:00:26,460 --> 00:00:28,293 -¿Dónde está Miranda? -Debí haberlo imaginado. 16 00:00:33,918 --> 00:00:35,376 Me responsabilizan por lo de Chicago. 17 00:00:35,460 --> 00:00:36,460 JULIO DE 2015 18 00:00:37,126 --> 00:00:38,209 Me despedirán. 19 00:00:39,293 --> 00:00:41,209 Y ni siquiera cobraré mi pensión. 20 00:00:41,293 --> 00:00:42,376 Tienes suerte 21 00:00:42,460 --> 00:00:44,334 de tener un amigo que puede darte empleo. 22 00:00:44,418 --> 00:00:47,084 ¿Qué piensas de Quantico? 23 00:01:04,543 --> 00:01:06,251 Este es mi padre. 24 00:01:07,002 --> 00:01:08,293 Pero necesito saber la verdad. 25 00:01:09,793 --> 00:01:11,251 ¡Maté a un héroe! 26 00:01:11,334 --> 00:01:13,002 Ven aquí. 27 00:01:14,835 --> 00:01:17,126 ¡Vamos, todos! 28 00:01:17,209 --> 00:01:21,209 ¡Prueba de armas obligatoria en 10 minutos! 29 00:01:32,793 --> 00:01:34,084 Nunca tendré amigos. 30 00:01:34,168 --> 00:01:35,960 No me volveré a ir. No te preocupes. 31 00:01:36,043 --> 00:01:39,209 Eso es lo que eres, Simon Asher, una gran señal de advertencia. 32 00:01:39,877 --> 00:01:40,960 Ellos me reclutaron. 33 00:01:41,043 --> 00:01:42,752 No crecí deseando esto como tú. 34 00:01:42,835 --> 00:01:44,460 Lo siento. Yo... 35 00:01:48,168 --> 00:01:54,376 Pensé que podía hacer el bien, pero ya no estoy seguro de eso. 36 00:02:00,209 --> 00:02:01,793 Acá tienes lo que pediste... 37 00:02:01,877 --> 00:02:05,126 Los planos de todas las estaciones de tren de Nueva York. 38 00:02:18,877 --> 00:02:19,877 CARGA DE DEMOLICIÓN M112 39 00:02:25,084 --> 00:02:26,668 ¿Está en mi bar, Las Catacumbas? 40 00:02:26,752 --> 00:02:28,543 -¿En Georgetown? -Sí. 41 00:02:39,460 --> 00:02:40,460 Gracias. 42 00:02:42,418 --> 00:02:44,376 ¡Feliz Año Nuevo! 43 00:02:44,460 --> 00:02:45,543 Oye. 44 00:02:45,626 --> 00:02:47,835 Vamos. Te acompañaré. 45 00:02:49,543 --> 00:02:50,793 Guardaré tu abrigo. 46 00:02:50,877 --> 00:02:52,710 ¿Tienes algo para beber? 47 00:02:52,793 --> 00:02:54,168 Claro. El bar está repleto. 48 00:02:58,334 --> 00:02:59,460 No quiero que ella sepa 49 00:02:59,543 --> 00:03:01,585 que conseguí este apartamento, agente Goodwin. 50 00:03:01,668 --> 00:03:04,043 Mi amigo subalquila. Alex hace un buen negocio. 51 00:03:04,126 --> 00:03:05,460 Todos ganan. 52 00:03:07,460 --> 00:03:08,460 EXPLOSIVOS 53 00:03:26,543 --> 00:03:28,418 Elías Harper, tienes muchos secretos. 54 00:03:28,501 --> 00:03:31,710 Si quieres que los guarde, haz exactamente lo que te diga. 55 00:04:29,877 --> 00:04:30,960 ¿Por qué haces esto? 56 00:04:31,043 --> 00:04:32,543 Porque es lo correcto. 57 00:04:32,626 --> 00:04:34,334 ¿Por qué no me mataste? 58 00:04:34,418 --> 00:04:38,835 Pensé que disfrutarías ver conmigo como arde todo hasta los cimientos. 59 00:04:38,918 --> 00:04:40,501 ¿Estás lista? 60 00:04:50,585 --> 00:04:52,460 ¿Quieres irte mañana, después de la graduación? 61 00:04:52,543 --> 00:04:53,501 Sí. 62 00:04:53,626 --> 00:04:54,585 ¿Por qué tanta prisa? 63 00:04:54,668 --> 00:04:56,376 No tiene sentido que me quede. 64 00:04:56,460 --> 00:04:58,501 No tengo a nadie de quien despedirme. 65 00:04:58,585 --> 00:05:00,334 Eso no es verdad. 66 00:05:02,002 --> 00:05:04,251 No me preocupa no haber hecho amigos. 67 00:05:04,334 --> 00:05:05,460 Te tengo a ti, 68 00:05:05,543 --> 00:05:07,710 y podré ir a verte en tren a Washington D.C. 69 00:05:07,793 --> 00:05:10,668 Y antes de eso, dos semanas enteras juntos. 70 00:05:10,752 --> 00:05:12,251 Sin tareas. 71 00:05:12,334 --> 00:05:13,668 Sin distracciones. 72 00:05:13,752 --> 00:05:15,209 Sin intrigas. 73 00:05:15,293 --> 00:05:17,376 Una habitación de hotel. Una playa. 74 00:05:17,460 --> 00:05:18,460 Nosotros. 75 00:05:18,543 --> 00:05:20,543 No hasta mañana, ¿recuerdas? 76 00:05:24,918 --> 00:05:25,960 Es oficial. 77 00:05:26,043 --> 00:05:27,752 El clan Fletcher aterriza a las 9:00. 78 00:05:27,835 --> 00:05:29,585 ¿Tu familia vendrá? 79 00:05:29,668 --> 00:05:32,418 Sí, pensaron que sería el primer Haas que fracasaría. 80 00:05:32,501 --> 00:05:34,126 Me aseguré de que ambos estuvieran 81 00:05:34,209 --> 00:05:36,501 para poder restregárselos en la cara. 82 00:05:37,877 --> 00:05:39,543 Solo necesito sobrevivir hoy. 83 00:05:46,043 --> 00:05:50,710 No entiendo cómo aterrizó en una oficina como la de San Diego. 84 00:05:50,793 --> 00:05:52,877 Sé que piensas que Caleb no está listo. 85 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 ¿Listo? 86 00:05:54,043 --> 00:05:57,168 ¿Cuántos agentes del FBI han sido desprogramados últimamente? 87 00:05:57,251 --> 00:05:59,793 Lo sé, por eso tienes mi palabra 88 00:05:59,877 --> 00:06:02,710 de que quedará confinado a un escritorio toda su carrera. 89 00:06:02,793 --> 00:06:06,376 No podrá hacer ningún daño, te lo aseguro. 90 00:06:06,460 --> 00:06:07,543 Gracias, Clayton. 91 00:06:07,626 --> 00:06:10,710 Fotos para placas que nadie verá jamás. 92 00:06:10,793 --> 00:06:12,668 Y ni siquiera podemos asistir a la graduación. 93 00:06:12,752 --> 00:06:13,710 Es demasiado pública. 94 00:06:13,793 --> 00:06:15,585 Lo sé. No es justo. 95 00:06:15,668 --> 00:06:17,752 Desearía que Miranda te viera ahí arriba mañana. 96 00:06:17,835 --> 00:06:19,793 No me ha devuelto las llamadas. 97 00:06:19,877 --> 00:06:21,918 Espero que se encuentre bien donde sea que esté. 98 00:06:22,002 --> 00:06:23,501 Yo también. 99 00:06:23,585 --> 00:06:25,126 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 100 00:06:25,209 --> 00:06:28,126 Felicitaciones, y bienvenidos a la última clase. 101 00:06:30,418 --> 00:06:32,126 Completaron las 20 semanas. 102 00:06:32,209 --> 00:06:33,251 Así que miren a su alrededor. 103 00:06:33,334 --> 00:06:36,793 Son los más destacados del FBI, nuestra gran esperanza. 104 00:06:36,877 --> 00:06:40,543 Pero aún no son agentes, 105 00:06:40,626 --> 00:06:43,460 no hasta que completen una última tarea. 106 00:06:43,543 --> 00:06:46,960 Y espero que estén listos para una larga noche en el Old Settler. 107 00:06:50,168 --> 00:06:51,293 Así es. 108 00:06:51,376 --> 00:06:52,960 Lo alquilamos completo. 109 00:06:53,043 --> 00:06:54,376 Esta noche estarán solo ustedes, 110 00:06:54,460 --> 00:06:56,585 profesores de la Academia y amigos de confianza, 111 00:06:56,668 --> 00:07:00,501 para que se relajen por última vez antes de empezar el trabajo en serio. 112 00:07:00,585 --> 00:07:02,626 No olviden dejar sus armas de práctica al salir, 113 00:07:02,710 --> 00:07:06,043 y no esperen sus armas reglamentarias hasta mañana. 114 00:07:06,126 --> 00:07:07,960 Sí, cuando estén sobrios. 115 00:07:10,209 --> 00:07:11,668 Deberían dejársela. 116 00:07:11,752 --> 00:07:13,918 Es lo más parecido a un arma real que tendrá jamás. 117 00:07:14,002 --> 00:07:16,835 Nadie toma por tonto a un bebé Haas. 118 00:07:16,918 --> 00:07:18,585 Te conté lo que me dijo Clayton. 119 00:07:18,668 --> 00:07:19,793 No me importa lo que diga. 120 00:07:19,877 --> 00:07:21,835 Un Haas es un Haas, 121 00:07:21,918 --> 00:07:25,793 siempre planeando un asesinato o volando un edificio. 122 00:07:25,877 --> 00:07:28,043 No sé cómo haces para controlarlo. 123 00:07:29,084 --> 00:07:30,209 Hola. 124 00:07:30,877 --> 00:07:32,209 Solo quería felicitarte. 125 00:07:33,835 --> 00:07:35,334 Sí, gracias. 126 00:07:35,418 --> 00:07:36,543 No estaré lejos. 127 00:07:36,626 --> 00:07:38,460 Sé que la decisión de Ryan nos decepcionó, 128 00:07:38,543 --> 00:07:40,918 pero al menos tendrás un amigo en la Costa Este. 129 00:07:41,002 --> 00:07:42,334 ¿Qué decisión? 130 00:07:42,418 --> 00:07:43,543 Lo siento. 131 00:07:43,626 --> 00:07:45,501 Pensé que él ya te habría contado. 132 00:07:45,585 --> 00:07:46,877 Ryan me rechazó. 133 00:07:46,960 --> 00:07:48,418 Aceptó una tarea en Texas. 134 00:07:51,835 --> 00:07:54,585 Supongo que nunca terminas de conocer a las personas. 135 00:08:01,752 --> 00:08:03,168 ¿Qué sucede? 136 00:08:03,251 --> 00:08:04,543 Creemos que puede ser Miranda. 137 00:08:04,626 --> 00:08:06,501 -¿Qué? -Estamos revisando sus solicitudes 138 00:08:06,585 --> 00:08:08,501 de material clasificado de la semana pasada. 139 00:08:08,585 --> 00:08:10,835 Tenemos algunas pistas, pero ningún resultado. 140 00:08:10,918 --> 00:08:12,376 Ojalá el equipo de Ryan la encuentre. 141 00:08:12,460 --> 00:08:14,168 No lo puedo creer. Jamás pensé en Miranda. 142 00:08:14,251 --> 00:08:15,710 Revisé la correspondencia de Miranda, 143 00:08:15,793 --> 00:08:16,835 correos, textos. 144 00:08:16,918 --> 00:08:18,668 Lo de Grand Central se basó en tus planes. 145 00:08:18,752 --> 00:08:21,126 Construiste una parte de la bomba que estamos buscando. 146 00:08:21,209 --> 00:08:22,710 ¿No crees que has ayudado suficiente? 147 00:08:22,793 --> 00:08:24,668 Nimah. Lo necesitamos. 148 00:08:24,752 --> 00:08:26,793 Es el único que conoce esta tecnología. 149 00:08:26,877 --> 00:08:28,126 Y conoce a Miranda. 150 00:08:28,209 --> 00:08:30,376 Bien. Dejemos que ayude, afuera. 151 00:08:32,084 --> 00:08:33,543 Simon. Lo siento. 152 00:08:34,668 --> 00:08:36,043 Gracias a Dios que estás aquí. 153 00:08:36,126 --> 00:08:38,293 Me tomé un avión ni bien supe sobre ti y esa bomba. 154 00:08:38,376 --> 00:08:40,752 ¡Quiero que todos presten atención, por favor! 155 00:08:40,835 --> 00:08:44,585 Localizar a Miranda Shaw es nuestra máxima prioridad. 156 00:08:44,668 --> 00:08:46,793 Debemos encontrarla y detenerla 157 00:08:46,877 --> 00:08:49,668 antes de que esa bomba explote, donde sea que esté. 158 00:08:49,752 --> 00:08:52,501 Y no fallaremos. 159 00:08:57,209 --> 00:08:58,460 Oficina Federal de Investigación 160 00:08:59,293 --> 00:09:02,084 El FBI la retuvo durante toda su carrera, 161 00:09:02,168 --> 00:09:04,835 quedó postergada en todos los ascensos 162 00:09:04,918 --> 00:09:06,334 solo por ser mujer. 163 00:09:06,418 --> 00:09:09,501 Mataron a su hijo y luego le dieron la espalda. 164 00:09:09,585 --> 00:09:10,793 ¿Y qué fueron esas bombas? 165 00:09:10,877 --> 00:09:11,835 ¿Una venganza? 166 00:09:11,918 --> 00:09:13,251 ¿Por qué me dejaría ir? 167 00:09:13,334 --> 00:09:16,334 La primera bomba mató a los agentes que estaban en la convención. 168 00:09:16,418 --> 00:09:18,168 Luego tu persecución sumó más víctimas. 169 00:09:18,251 --> 00:09:19,543 Y cuando te atraparon, 170 00:09:19,626 --> 00:09:21,334 Miranda sabía que los peces gordos llegarían 171 00:09:21,418 --> 00:09:23,251 para tu lectura de cargos, y así fue. 172 00:09:23,334 --> 00:09:26,002 Si quería derramar toda la sangre del FBI posible, 173 00:09:26,084 --> 00:09:27,084 lo consiguió. 174 00:09:27,168 --> 00:09:28,168 Pero no tiene ningún sentido. 175 00:09:28,251 --> 00:09:29,251 ¿Para qué? 176 00:09:29,334 --> 00:09:33,293 Para decapitar a la bestia y formar un nuevo FBI a su imagen. 177 00:09:33,376 --> 00:09:34,626 Sé que esto te duele. 178 00:09:34,710 --> 00:09:36,585 A mí me duele. Ella también es mi amiga. 179 00:09:36,668 --> 00:09:41,251 Pero debemos encontrarla y eliminarla antes de que sea tarde. 180 00:09:42,626 --> 00:09:44,626 ¿Estás conmigo? 181 00:09:44,710 --> 00:09:46,002 Sí. 182 00:09:46,084 --> 00:09:48,293 Claro que estoy contigo. 183 00:09:57,376 --> 00:10:01,293 En el FBI hay un dicho: "Lo primero es la familia". 184 00:10:01,376 --> 00:10:03,251 Ojalá me hubieran dicho que es una mentira. 185 00:10:04,126 --> 00:10:05,334 Ojalá me hubieran dicho 186 00:10:05,418 --> 00:10:07,877 que la graduación es el último día de libertad. 187 00:10:11,376 --> 00:10:12,501 Hola. 188 00:10:12,585 --> 00:10:13,960 Hola. 189 00:10:14,043 --> 00:10:15,918 ¿Tuviste un gran déjà vu? 190 00:10:16,002 --> 00:10:17,793 No te imaginas. 191 00:10:19,293 --> 00:10:21,209 ¿Y qué es lo primero que harás 192 00:10:21,293 --> 00:10:23,460 cuando llegues a Washington D.C.? 193 00:10:23,543 --> 00:10:24,960 ¿Me sirves dos más, por favor? 194 00:10:25,043 --> 00:10:26,251 Gracias. 195 00:10:28,501 --> 00:10:29,752 Hola, soy Shelby Wyatt. 196 00:10:29,835 --> 00:10:31,002 Soy compañera de Caleb Haas. 197 00:10:31,084 --> 00:10:32,710 Él trabajará en su oficina. 198 00:10:32,793 --> 00:10:33,752 Sí, Sra. Wyatt. 199 00:10:33,835 --> 00:10:35,418 Nos dará mucho gusto recibir a Caleb. 200 00:10:35,501 --> 00:10:37,043 Por eso estoy llamando. 201 00:10:37,126 --> 00:10:38,877 Quería enviarle un regalo, y me preguntaba 202 00:10:38,960 --> 00:10:42,334 cuál sería el piso o el número de cubículo. 203 00:10:42,418 --> 00:10:44,918 Sí, 13-J. Una magnífica vista del mar. 204 00:10:45,002 --> 00:10:46,626 En la esquina, claro. 205 00:10:46,710 --> 00:10:48,168 ¿Su oficina está en la esquina? 206 00:10:48,251 --> 00:10:50,918 Solo lo mejor para el hijo de Claire y Clayton, ¿verdad? 207 00:10:51,002 --> 00:10:53,501 Si desea, puedo transferirla con la que será su asistente. 208 00:10:53,585 --> 00:10:54,585 No. 209 00:11:01,960 --> 00:11:04,501 Esto tiene que ser una broma. 210 00:11:04,585 --> 00:11:06,209 Te juro que no fui yo. 211 00:11:11,710 --> 00:11:14,251 Deberían animarse de una vez por todas. 212 00:11:14,334 --> 00:11:15,334 A nosotros nos funcionó. 213 00:11:17,460 --> 00:11:18,501 Vamos. 214 00:11:25,960 --> 00:11:27,585 ¿Te arrepientes? 215 00:11:27,668 --> 00:11:29,501 Como todo el mundo. 216 00:11:31,126 --> 00:11:33,668 Pero no todos tienen a alguien con quien compartirlo, 217 00:11:33,752 --> 00:11:36,543 y con quien ser totalmente sinceros. 218 00:11:36,626 --> 00:11:39,626 ¿Recuerdas la primera vez que bailamos así? 219 00:11:39,710 --> 00:11:41,877 Había tanto de ti que aún no sabía. 220 00:11:41,960 --> 00:11:45,460 Tú tampoco eras un libro abierto. 221 00:11:45,543 --> 00:11:48,084 Sí, claro. Pero míranos ahora. 222 00:11:50,002 --> 00:11:51,543 Tú me conoces. 223 00:11:51,626 --> 00:11:53,293 Y yo te conozco. 224 00:11:54,084 --> 00:11:55,376 Sé todo de ti. 225 00:11:57,251 --> 00:11:59,793 Pensé que debíamos esperar hasta mañana. 226 00:11:59,877 --> 00:12:01,043 Es más de medianoche. 227 00:12:02,501 --> 00:12:04,251 Aprendes muy rápido, Ryan. 228 00:12:08,710 --> 00:12:09,835 Te lo iba a decir. 229 00:12:09,918 --> 00:12:12,585 Sí, pero no hasta que fuera necesario, ¿verdad? 230 00:12:14,334 --> 00:12:15,668 Shelby, ¿te vas? 231 00:12:15,752 --> 00:12:17,251 Es tu última noche. Disfrútala. 232 00:12:17,334 --> 00:12:18,835 Gracias, senadora Haas. 233 00:12:18,918 --> 00:12:21,418 Claire. Para ti, siempre seré Claire. 234 00:12:21,501 --> 00:12:23,752 Sé que las cosas no funcionaron entre tú y Caleb, 235 00:12:23,835 --> 00:12:25,501 pero espero que sigamos siendo amigas. 236 00:12:25,585 --> 00:12:27,251 Eres muy parecida a mí. 237 00:12:27,334 --> 00:12:29,793 Gracias, Senadora. Eso me agrada. 238 00:12:31,752 --> 00:12:33,251 Una vez me dijo 239 00:12:33,334 --> 00:12:35,710 que somos juzgadas más duramente que los hombres, 240 00:12:35,793 --> 00:12:39,543 y no me gusta lo que hizo Caleb para engañarla y salirse con la suya. 241 00:12:39,626 --> 00:12:41,877 ¿Qué hizo Caleb? 242 00:12:44,418 --> 00:12:47,460 Pensé que habías salido. ¿Qué comes? 243 00:12:47,543 --> 00:12:49,793 Un sándwich de tocino, lechuga y tomate. No opines. 244 00:12:49,877 --> 00:12:51,209 No lo haré. 245 00:12:51,293 --> 00:12:53,126 No sabía que te gustaba el tocino. 246 00:12:53,209 --> 00:12:54,209 No me gusta. 247 00:12:54,293 --> 00:12:55,710 Solo odio la idea de que desde mañana, 248 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 no podré comerlo. 249 00:12:57,293 --> 00:13:00,293 Necesito darme un gusto por última vez. 250 00:13:00,376 --> 00:13:03,460 No me había dado cuenta hasta esta noche. 251 00:13:03,543 --> 00:13:06,960 Cuando estemos en la celda, no podremos vernos. 252 00:13:07,043 --> 00:13:09,126 Cuando estés adentro, estaré afuera, y viceversa. 253 00:13:09,209 --> 00:13:11,668 La mitad del tiempo fingiremos ser otra persona, 254 00:13:11,752 --> 00:13:14,043 y la otra mitad, estaremos aisladas y solas. 255 00:13:14,126 --> 00:13:17,002 No podré hablar contigo por un año o más. 256 00:13:17,084 --> 00:13:18,084 ¿Quién sabe? 257 00:13:18,168 --> 00:13:19,960 Eso suponiendo que ambas... 258 00:13:21,168 --> 00:13:24,626 Regresé porque quería estar contigo. 259 00:13:25,376 --> 00:13:27,668 Tenemos toda la noche. 260 00:13:27,752 --> 00:13:29,668 Aprovechémosla. 261 00:13:35,668 --> 00:13:37,126 No podemos volver siempre con lo mismo. 262 00:13:37,209 --> 00:13:39,668 Tú eres el que siempre vuelve con lo mismo. 263 00:13:39,752 --> 00:13:42,626 Pensé que habían acabado las mentiras, pero no lo puedes evitar. 264 00:13:42,710 --> 00:13:44,376 Quería decírtelo después de la graduación. 265 00:13:44,460 --> 00:13:46,752 Quería que mañana pensaras solo en ti, no en nosotros. 266 00:13:46,835 --> 00:13:49,626 ¿Y que pensara en nosotros cuando todo se hubiera acabado? 267 00:13:49,710 --> 00:13:50,752 Bajaría del escenario 268 00:13:50,835 --> 00:13:52,334 el día más feliz de mi vida 269 00:13:52,418 --> 00:13:54,835 solo para descubrir que todo lo que deseaba 270 00:13:54,918 --> 00:13:55,835 ya no existía, 271 00:13:55,918 --> 00:13:57,960 que el hombre con el que deseaba estar 272 00:13:58,043 --> 00:13:59,626 quería mudarse a cientos de kilómetros. 273 00:13:59,710 --> 00:14:01,418 Eso es... Eso es solo geografía. 274 00:14:01,501 --> 00:14:02,793 Eso es mucho trabajo, Ryan. 275 00:14:02,877 --> 00:14:04,293 Por eso haremos este viaje 276 00:14:04,376 --> 00:14:06,043 para decidir si vale la pena o no. 277 00:14:06,126 --> 00:14:07,710 "¿Decidir si vale la pena?" 278 00:14:07,793 --> 00:14:09,543 Espera... Sabes exactamente a qué me refiero. 279 00:14:09,626 --> 00:14:10,710 Si creemos que podremos... 280 00:14:10,793 --> 00:14:12,793 -¡No te retractes ahora! -¡No me retracto! 281 00:14:12,877 --> 00:14:13,877 ¿Está bien? 282 00:14:13,960 --> 00:14:16,126 Intento encontrar un punto de apoyo porque exageras. 283 00:14:16,209 --> 00:14:18,418 Pones nuevas reglas. Me dices que me vaya. 284 00:14:18,501 --> 00:14:20,918 Me dices que regrese, y lo hago. 285 00:14:21,002 --> 00:14:25,043 Lo hago una y otra vez porque te amo. 286 00:14:25,126 --> 00:14:26,293 Y esta vez... 287 00:14:26,376 --> 00:14:28,877 La primera vez que quiero hacer algo por mí, 288 00:14:28,960 --> 00:14:32,626 de repente, parece que te he hecho algo terrible a ti. 289 00:14:32,710 --> 00:14:35,209 ¿En serio piensas que me equivoco 290 00:14:35,293 --> 00:14:37,002 por querer pasar estas dos semanas contigo 291 00:14:37,126 --> 00:14:40,585 antes de decidir hacer a un lado toda mi carrera y seguirte? 292 00:14:42,209 --> 00:14:44,918 A veces me pregunto cuánto significamos el uno para el otro. 293 00:14:45,002 --> 00:14:48,168 Aún tenemos tiempo para averiguarlo. 294 00:14:48,334 --> 00:14:50,668 Pienso que ninguno de los dos lo creerá. 295 00:14:54,126 --> 00:14:55,460 ¿Por qué no terminamos de una vez? 296 00:14:55,543 --> 00:14:58,209 Hemos hecho esto tantas veces que lo sabemos de memoria. 297 00:15:00,543 --> 00:15:01,626 Sí. 298 00:15:02,084 --> 00:15:04,334 Sí, creo que tienes razón. 299 00:15:08,835 --> 00:15:11,668 Aún no hay señales de ella en CCTV. 300 00:15:11,752 --> 00:15:13,418 Tampoco pudimos rastrear su teléfono. 301 00:15:13,501 --> 00:15:15,251 Solo funciona si el teléfono está encendido. 302 00:15:15,334 --> 00:15:17,793 Aunque fuera por un segundo, podríamos encontrarla. 303 00:15:32,626 --> 00:15:34,626 Sigamos intentándolo, por las dudas. 304 00:15:34,710 --> 00:15:36,002 Hola, ¿alguna novedad? 305 00:15:36,084 --> 00:15:38,043 No está en su apartamento, pero encontré algo, 306 00:15:38,126 --> 00:15:39,168 una cámara. 307 00:15:39,251 --> 00:15:41,793 Alguien la observaba, pero eso no tiene sentido, 308 00:15:41,877 --> 00:15:43,460 ¿por qué se vigilaría ella misma? 309 00:15:43,543 --> 00:15:44,668 Ella no haría eso. 310 00:15:44,752 --> 00:15:47,043 Tiene que ser otra jugada o... O una distracción. 311 00:15:47,126 --> 00:15:49,460 Y si eso es verdad, ¿dónde está? 312 00:15:49,543 --> 00:15:50,835 ¿Y dónde está el misil? 313 00:16:05,668 --> 00:16:06,835 ¡No! 314 00:16:06,918 --> 00:16:08,084 ¡No! 315 00:16:08,168 --> 00:16:09,752 ¡Cállate! 316 00:16:09,835 --> 00:16:12,043 ¡No! 317 00:16:28,752 --> 00:16:30,668 ¿O'Connor? 318 00:16:30,752 --> 00:16:32,209 ¿Qué haces aquí abajo? 319 00:16:32,293 --> 00:16:34,668 Yo... Yo solo vine por mi bolso. 320 00:16:34,752 --> 00:16:36,334 Subiré enseguida. 321 00:16:37,668 --> 00:16:41,084 Liam, ¿por qué no te das la vuelta y me miras? 322 00:16:44,293 --> 00:16:48,960 Lo siento, Ryan, pero me obligaste a hacerlo. 323 00:16:52,043 --> 00:16:54,752 El Presidente ha elogiado específicamente al FBI 324 00:16:54,835 --> 00:16:57,543 por "la fortaleza conque evitó una crisis nacional". 325 00:16:57,626 --> 00:16:58,585 Ese. 326 00:16:58,668 --> 00:17:00,209 La senadora Haas hizo este comentario. 327 00:17:00,293 --> 00:17:01,293 ÚLTIMO MOMENTO Resultados del sondeo tras la crisis 328 00:17:01,376 --> 00:17:04,126 La agente especial Alex Parrish es la verdadera heroína. 329 00:17:04,209 --> 00:17:05,376 Yo solo hacía mi trabajo. 330 00:17:05,460 --> 00:17:07,376 ¿Ese es un mensaje para los votantes? 331 00:17:07,460 --> 00:17:08,877 No voy a politizar estos eventos. 332 00:17:08,960 --> 00:17:10,877 Alex, ¿tienes un segundo? 333 00:17:10,960 --> 00:17:12,126 Sí. 334 00:17:14,293 --> 00:17:17,002 Hemos repasado la línea de tiempo de Miranda, ¿sí? 335 00:17:17,084 --> 00:17:18,126 Toda la semana. 336 00:17:18,209 --> 00:17:20,126 No coincide en absoluto con la Voz. 337 00:17:20,209 --> 00:17:22,043 ¿Cuándo te contactó por primera vez la Voz? 338 00:17:22,126 --> 00:17:23,501 -¿Dónde estabas? -En mi apartamento. 339 00:17:23,626 --> 00:17:25,334 La noche que testifiqué para la comisión. 340 00:17:25,418 --> 00:17:27,835 Eso fue... Fue cerca de las 11:00 p.m., ¿sí? 341 00:17:27,918 --> 00:17:29,168 Sí. 342 00:17:29,251 --> 00:17:30,918 Estaba en un vuelo comercial a Lyon. 343 00:17:31,002 --> 00:17:32,043 Se reunió con la Interpol. 344 00:17:32,126 --> 00:17:35,043 El software que usa el terrorista para disimular la voz 345 00:17:35,084 --> 00:17:36,793 no es una simple aplicación del teléfono. 346 00:17:36,877 --> 00:17:39,418 Además, Air France no tiene Wi-Fi transatlántico. 347 00:17:39,501 --> 00:17:41,084 No pudo haber hecho la llamada. 348 00:17:41,168 --> 00:17:42,501 La primera vez que me llamaron, 349 00:17:42,585 --> 00:17:44,376 Miranda estaba con otros tres agentes 350 00:17:44,460 --> 00:17:46,752 y un fiscal federal preparando su testimonio. 351 00:17:46,835 --> 00:17:48,251 Uno de los agentes lo confirmó. 352 00:17:48,334 --> 00:17:50,334 ¿Y si la están espiando realmente? 353 00:17:50,418 --> 00:17:51,918 Ryan me llamó hace 10 minutos y me dijo 354 00:17:52,002 --> 00:17:54,043 que encontró una cámara en su apartamento. 355 00:17:54,126 --> 00:17:55,418 ¿Por qué la tendría 356 00:17:55,501 --> 00:17:58,251 si fuera la responsable de esto? 357 00:17:59,043 --> 00:18:01,543 Frank, ¿Ryan estaba contigo? 358 00:18:01,626 --> 00:18:02,793 Sí, detrás de nosotros en el estacionamiento. 359 00:18:02,877 --> 00:18:03,877 ¿No subió? 360 00:18:07,585 --> 00:18:10,960 Nimah, ¿puedes acceder a la cinta de CCTV del garaje? 361 00:18:11,043 --> 00:18:12,293 Vamos, Ryan. Contesta. 362 00:18:22,084 --> 00:18:24,877 Alex, esta es la transmisión del garaje. 363 00:18:24,960 --> 00:18:27,626 Ese es el estacionamiento de Ryan hace 10 minutos. 364 00:18:31,126 --> 00:18:32,626 Espera. 365 00:18:32,710 --> 00:18:34,460 ¿Dónde está Liam? 366 00:18:38,126 --> 00:18:39,710 ¡Alex! 367 00:18:42,334 --> 00:18:43,877 Me alegra deshacerme de eso. 368 00:18:43,960 --> 00:18:45,293 Te escucho. 369 00:18:49,002 --> 00:18:50,835 ¿Crees que realmente los necesitan? 370 00:18:50,918 --> 00:18:53,209 Debes superarlo. El resto de nosotros ya lo hizo. 371 00:18:59,251 --> 00:19:00,752 ¡Triple de Steph Curry! 372 00:19:01,752 --> 00:19:03,043 ¿Eran ustedes dos cantando nanas 373 00:19:03,126 --> 00:19:04,501 a las 4:00 de la mañana? 374 00:19:04,585 --> 00:19:06,376 Como agente de la ley, 375 00:19:06,460 --> 00:19:08,668 estoy obligada a decir siempre la verdad, 376 00:19:08,752 --> 00:19:11,501 y me gustaría que sepas algo, Brandon. 377 00:19:11,585 --> 00:19:13,877 No te extrañaré en absoluto. 378 00:19:13,960 --> 00:19:16,334 No te extrañaré a ti ni a ti. 379 00:19:20,002 --> 00:19:21,877 ¿Cuánto bebí? 380 00:19:21,960 --> 00:19:23,418 Me pediste que no llevara la cuenta. 381 00:19:23,501 --> 00:19:25,084 Mucho. 382 00:19:25,168 --> 00:19:26,334 ¿Qué es esto? 383 00:19:26,418 --> 00:19:28,501 Llegó por correo para nosotras. 384 00:19:32,543 --> 00:19:35,002 "Quizá no esté en la graduación, 385 00:19:35,084 --> 00:19:37,668 "pero siempre podrás contar conmigo si me necesitas. 386 00:19:37,752 --> 00:19:39,918 "Miranda". 387 00:20:05,793 --> 00:20:07,918 ¿Qué es esto? ¿El round 16? 388 00:20:08,002 --> 00:20:10,251 Te traje un regalo de graduación. 389 00:20:10,334 --> 00:20:12,209 ¿Sí? ¿Cianuro? ¿Estricnina? 390 00:20:12,293 --> 00:20:13,334 ¿Boletos para Hamilton? 391 00:20:13,418 --> 00:20:14,668 Tus padres no vendrán, 392 00:20:14,752 --> 00:20:17,835 no después de que le conté a tu madre tus malas elecciones. 393 00:20:17,918 --> 00:20:19,710 Supongo que quiere mantenerse alejada. 394 00:20:19,793 --> 00:20:21,752 Es un año electoral, después de todo. 395 00:20:21,835 --> 00:20:23,002 ¿Por qué lo hiciste? 396 00:20:23,084 --> 00:20:25,126 Porque sabía cuánto significaba para ti, 397 00:20:25,209 --> 00:20:28,084 igual que tú sabías cuánto deseaba que vinieran los míos. 398 00:20:28,168 --> 00:20:31,585 Y sé de muy buena fuente que tu oficina en San Diego 399 00:20:31,668 --> 00:20:33,626 está entre la copiadora y el clóset del guardia. 400 00:20:33,710 --> 00:20:35,251 Quizá desees dejar de pensar en el FPS. 401 00:20:35,334 --> 00:20:36,418 Está bien. 402 00:20:36,501 --> 00:20:38,460 Deja de actuar como la Srta. Perfecta 403 00:20:38,543 --> 00:20:39,752 porque tú descartas a las personas 404 00:20:39,835 --> 00:20:40,835 no bien te desilusionan. 405 00:20:40,918 --> 00:20:42,293 No. No te estoy descartando. 406 00:20:42,376 --> 00:20:44,835 Me olvidaré de que existes, que es más práctico, 407 00:20:44,918 --> 00:20:46,501 ya que eso hará también el FBI. 408 00:20:49,960 --> 00:20:51,002 Sí. 409 00:20:55,293 --> 00:20:57,376 Hola. ¿Todo bien? 410 00:20:57,460 --> 00:20:59,543 Sí, no puedo creer que todo esto haya terminado. 411 00:20:59,626 --> 00:21:00,877 Sí, yo tampoco. 412 00:21:00,960 --> 00:21:02,835 Mañana comienzo en la oficina de D.C. 413 00:21:02,918 --> 00:21:04,960 Así que es como tu graduación también. 414 00:21:05,043 --> 00:21:09,668 Será mejor que suba, o nadie irá a ninguna parte. 415 00:21:09,752 --> 00:21:12,460 Yo pensaba que no querías que llegara hasta aquí. 416 00:21:12,543 --> 00:21:15,793 No quería. Pero me alegra que lo hayas logrado. 417 00:21:15,877 --> 00:21:17,793 Tengo planes para ti, Alex Parrish. 418 00:21:46,585 --> 00:21:47,835 Papá, ¿eres tú? 419 00:21:47,918 --> 00:21:48,877 ¿Quién...? 420 00:21:48,960 --> 00:21:50,334 Hola. 421 00:21:50,418 --> 00:21:51,585 Espera, eres... 422 00:21:51,668 --> 00:21:53,668 Soy Alex Parrish. Soy del FBI. 423 00:21:53,752 --> 00:21:55,084 Sí, sé quién eres. 424 00:21:55,168 --> 00:21:56,168 Estás en todas partes. 425 00:21:56,251 --> 00:21:57,668 Y mi papá habla mucho sobre ti. 426 00:21:57,752 --> 00:21:59,293 Soy Louisa, su... 427 00:21:59,376 --> 00:22:00,334 Hija. Sí, lo sé. 428 00:22:00,418 --> 00:22:01,877 Él también habla sobre ti, 429 00:22:01,960 --> 00:22:04,334 pero yo... Pensaba que tú... 430 00:22:04,418 --> 00:22:05,501 ¿Qué? 431 00:22:05,585 --> 00:22:07,209 Nada. 432 00:22:07,293 --> 00:22:08,668 ¿Qué haces aquí? 433 00:22:08,752 --> 00:22:10,501 Mi papá aún está en Washington D.C., ¿sí? 434 00:22:10,585 --> 00:22:13,002 Me dijo que mi novio y yo podíamos quedarnos esta semana. 435 00:22:13,084 --> 00:22:15,626 Pensé que hoy estaba en Nueva York. 436 00:22:15,710 --> 00:22:17,668 No. Hablé con él hace como una hora. 437 00:22:19,376 --> 00:22:20,626 Debo estar equivocada. 438 00:22:20,710 --> 00:22:22,126 Me dio gusto verte. 439 00:22:22,209 --> 00:22:23,501 Sí. 440 00:22:23,585 --> 00:22:25,543 Nos vemos. 441 00:22:27,501 --> 00:22:28,501 Es Liam. 442 00:22:28,585 --> 00:22:29,918 Siempre ha sido Liam. 443 00:22:30,002 --> 00:22:31,585 El dijo: "La información solo sirve 444 00:22:31,668 --> 00:22:33,126 "si confías en la fuente". 445 00:22:33,209 --> 00:22:34,376 Ha estado jugando con nosotros, 446 00:22:34,460 --> 00:22:36,376 manejándonos a su antojo. 447 00:22:36,460 --> 00:22:37,668 Creo que se fue a D.C. 448 00:22:37,752 --> 00:22:39,209 -¿Al cuartel general? -No. 449 00:22:39,293 --> 00:22:41,752 Creo que regresará a Quantico. 450 00:22:46,293 --> 00:22:49,835 Liam quería a Louisa en Nueva York para que no corriera peligro. 451 00:22:49,918 --> 00:22:52,209 Incluso la llamó para comprobar que estaba allí. 452 00:22:52,293 --> 00:22:54,710 Si lo que Liam me dijo sobre Miranda fue su confesión, 453 00:22:54,793 --> 00:22:56,752 quiere hacer algo simbólico, 454 00:22:56,877 --> 00:22:59,209 algo que le impida al FBI avanzar. 455 00:22:59,293 --> 00:23:01,543 Matar a la directora no será suficiente. 456 00:23:01,626 --> 00:23:04,668 Pero la nueva generación de NAT en el día de su graduación 457 00:23:04,752 --> 00:23:06,668 y todos los demás NAT que están aquí... 458 00:23:06,752 --> 00:23:08,918 Caleb puede darnos acceso al sistema de vigilancia. 459 00:23:09,002 --> 00:23:10,460 -Sí. -Muy bien. 460 00:23:10,543 --> 00:23:12,918 Simon, ¿dónde pondrías una bomba? 461 00:23:13,002 --> 00:23:15,460 En los dormitorios. Es el punto más alto. 462 00:23:15,543 --> 00:23:17,209 Produciría el mayor daño por el derrumbe. 463 00:23:17,293 --> 00:23:19,752 Como dijiste, la ceremonia envía un mensaje. 464 00:23:19,835 --> 00:23:21,752 Bueno, ustedes dos vayan a la ceremonia. 465 00:23:21,835 --> 00:23:23,668 Iremos a los dormitorios. Manténganse lejos. 466 00:23:23,752 --> 00:23:27,418 Si Liam ve la evacuación, sabrá que su juego terminó, y... 467 00:23:27,501 --> 00:23:29,418 Habrá una guerra termonuclear global. 468 00:23:29,501 --> 00:23:30,585 ¿Y Miranda y Ryan? 469 00:23:30,668 --> 00:23:32,752 Cuando encontremos el misil, los encontraremos. 470 00:23:32,835 --> 00:23:34,084 Vamos. 471 00:23:34,168 --> 00:23:35,376 -Alex. -¿Sí? 472 00:23:35,460 --> 00:23:36,418 "¿Manténganse lejos?" 473 00:23:36,501 --> 00:23:37,835 Esto es mi culpa. 474 00:23:37,918 --> 00:23:38,960 Debo solucionarlo. 475 00:23:39,043 --> 00:23:42,209 Lo haremos, Simon. Juntos. 476 00:23:42,293 --> 00:23:44,460 Vamos. 477 00:23:46,002 --> 00:23:48,877 Quizá se preguntaron por qué este curso fue tan largo, 478 00:23:48,960 --> 00:23:50,793 tuvieron que dejar atrás sus vidas, 479 00:23:50,877 --> 00:23:55,710 volar hasta aquí, lejos del mundo real durante seis largos meses. 480 00:23:55,793 --> 00:23:58,084 Mientras que el mundo real, el que conocían, 481 00:23:58,168 --> 00:24:01,334 se evapora en el momento que les entregamos su placa y su arma. 482 00:24:01,418 --> 00:24:03,293 Sé que algunos de ustedes pensarán 483 00:24:03,376 --> 00:24:05,293 que es su arma la que les da el poder. 484 00:24:06,418 --> 00:24:09,960 Pero es su placa la que los cambiará realmente. 485 00:24:10,043 --> 00:24:11,960 Otra graduación. 486 00:24:12,043 --> 00:24:14,626 Cada cuatro semanas. 300 a 400 nuevos agentes al año. 487 00:24:21,209 --> 00:24:22,793 Porque esa placa es una promesa. 488 00:24:22,877 --> 00:24:25,418 Es una promesa de que nunca más 489 00:24:25,501 --> 00:24:28,418 caminarán por el mundo como un ciudadano normal, 490 00:24:28,501 --> 00:24:32,126 una promesa de proteger a los que los rodean a toda costa, 491 00:24:32,209 --> 00:24:36,585 y una promesa de ser responsables por este país por sobre todas las cosas. 492 00:24:36,668 --> 00:24:39,002 Formarán parte de un grupo de élite 493 00:24:39,084 --> 00:24:42,334 de héroes estadounidenses, personas con recursos. 494 00:24:42,418 --> 00:24:45,334 No pueden defraudar a su placa. 495 00:24:45,418 --> 00:24:48,460 No pueden manchar la reputación de sus colegas agentes 496 00:24:48,543 --> 00:24:50,668 olvidando su promesa. 497 00:24:52,084 --> 00:24:53,334 Cometerán errores. 498 00:24:53,418 --> 00:24:58,251 Seguirán pistas que los llevarán a lugares terribles. 499 00:24:58,334 --> 00:25:00,168 Vivirán aparte del resto del mundo, 500 00:25:00,251 --> 00:25:03,084 pero eso no significa que deban dejar de cuidarlo. 501 00:25:03,168 --> 00:25:04,835 Cuídenlo más. Sean mejores. 502 00:25:04,918 --> 00:25:06,126 Honren sus placas. 503 00:25:06,209 --> 00:25:07,835 No se aprovechen de ellas. 504 00:25:07,918 --> 00:25:10,376 ¡Bingo! Entramos. 505 00:25:15,460 --> 00:25:17,710 ¿Qué pasa, el fin del mundo te hace feliz? 506 00:25:17,793 --> 00:25:19,626 No, solo me gusta verte trabajar. 507 00:25:23,002 --> 00:25:25,043 No son infalibles. Ninguno de ustedes lo es. 508 00:25:25,126 --> 00:25:27,752 Pero son mejores que el día que ingresaron aquí, 509 00:25:27,835 --> 00:25:32,376 y espero que este país esté agradecido por eso. 510 00:25:32,460 --> 00:25:34,126 Porque sé que yo lo estoy. 511 00:25:34,209 --> 00:25:35,209 Gracias. 512 00:25:40,293 --> 00:25:41,960 Podrán sentirse solos. 513 00:25:43,002 --> 00:25:44,251 Pero cada uno... 514 00:25:44,334 --> 00:25:46,668 Aunque les contáramos a los superiores y nos creyeran, 515 00:25:46,752 --> 00:25:48,918 nunca podríamos evacuar a tiempo. 516 00:25:49,002 --> 00:25:50,168 Podría haberme negado. 517 00:25:50,251 --> 00:25:52,084 Podría haberme dejado matar, pero la construí. 518 00:25:52,168 --> 00:25:54,209 Me salvé a mí mismo, como siempre. 519 00:25:54,293 --> 00:25:55,626 Simon. 520 00:25:55,710 --> 00:25:59,668 Sálvalos ahora, y todo estará bien. 521 00:25:59,752 --> 00:26:01,293 ¿Sí? 522 00:26:01,376 --> 00:26:02,835 Ningún agente... 523 00:26:04,752 --> 00:26:06,918 Caleb, ¿alguna señal de Liam? 524 00:26:07,002 --> 00:26:08,251 No, aún no. 525 00:26:08,334 --> 00:26:10,501 Si está ahí afuera, sabe dónde esconderse. 526 00:26:13,002 --> 00:26:15,752 ¡Eh! ¡Aquí! 527 00:26:15,835 --> 00:26:17,376 -¡Alex! -¡Aquí! 528 00:26:17,460 --> 00:26:19,585 ¡Aquí! 529 00:26:19,668 --> 00:26:21,043 Vamos. 530 00:26:23,334 --> 00:26:24,793 Ella tiene pulso. 531 00:26:24,877 --> 00:26:26,209 ¿Dónde está él? 532 00:26:26,293 --> 00:26:27,251 No lo sé. 533 00:26:27,334 --> 00:26:28,543 Nos dejó hace un par de minutos. 534 00:26:28,626 --> 00:26:31,293 Alex. Él tiene la bomba. 535 00:26:31,376 --> 00:26:32,376 Caleb, ¿escuchaste eso? 536 00:26:32,460 --> 00:26:33,793 Muy bien, reuniré las tropas. 537 00:26:33,877 --> 00:26:36,752 Ella necesita ayuda. Encuéntrenlo. 538 00:26:36,918 --> 00:26:38,418 Miranda. 539 00:26:38,501 --> 00:26:39,501 Dividámonos, ¿sí? 540 00:26:39,585 --> 00:26:41,126 Si haces una tontería... 541 00:26:41,209 --> 00:26:42,334 Salvemos el mundo, 542 00:26:42,418 --> 00:26:44,877 -y luego me sermoneas, ¿sí? -Alex. 543 00:26:53,626 --> 00:26:57,168 Necesito ojos en el sexto piso, escalera este. 544 00:26:57,251 --> 00:26:59,543 Recibido. Me acerco por el oeste. 545 00:27:03,752 --> 00:27:06,002 Liam. 546 00:27:06,084 --> 00:27:07,835 Sé que estás aquí. 547 00:27:07,918 --> 00:27:10,877 Aunque encuentres el misil, no podrás desarmarlo a tiempo. 548 00:27:10,960 --> 00:27:12,585 Es tu culpa, Alex. 549 00:27:12,668 --> 00:27:14,835 Debían atraparte con ella en la camioneta de Ryan. 550 00:27:14,918 --> 00:27:17,543 No quería estar aquí, pero aquí estamos. 551 00:27:17,626 --> 00:27:20,002 Cuando me contaste por qué lo hizo Miranda, 552 00:27:20,084 --> 00:27:22,084 no hablabas de ella, ¿verdad? 553 00:27:22,168 --> 00:27:23,835 Hablabas de ti. 554 00:27:23,918 --> 00:27:26,168 No me avergüenza lo que hice. 555 00:27:26,251 --> 00:27:28,877 ¿No te avergüenza matar cientos de personas inocentes? 556 00:27:28,960 --> 00:27:31,501 Habrán muerto para salvar millones, 557 00:27:31,585 --> 00:27:36,835 para eliminar el cáncer que es el FBI antes de que acabe con el país. 558 00:27:36,918 --> 00:27:39,835 ¿Realmente estás orgullosa de llevar esa placa? 559 00:27:39,918 --> 00:27:41,710 Claro que estoy orgullosa. 560 00:27:41,793 --> 00:27:43,376 ¿Estás orgullosa de la organización 561 00:27:43,460 --> 00:27:46,209 que intentó amenazar a Martin Luther King para que se suicide, 562 00:27:46,293 --> 00:27:50,293 puso a los japoneses en prisiones, destruyó Waco, instigó a Omaha, 563 00:27:50,376 --> 00:27:53,585 dejó que una prueba de ADN defectuosa condenara inocentes? 564 00:27:53,668 --> 00:27:57,710 ¿Estás orgullosa de eso? ¿Quieres defender eso? 565 00:27:57,793 --> 00:27:59,835 Alex, estabas tan ocupada en Quantico 566 00:27:59,918 --> 00:28:02,209 buscando la redención por haber matado a tu padre 567 00:28:02,293 --> 00:28:05,043 que nunca viste cómo te convertía en un chivo expiatorio. 568 00:28:05,126 --> 00:28:07,877 Y eres un excelente chivo expiatorio, Alex, 569 00:28:07,960 --> 00:28:09,209 porque crees en este país 570 00:28:09,293 --> 00:28:11,626 incluso después de que pensó que eras una terrorista. 571 00:28:11,710 --> 00:28:14,293 Aún amas Estados Unidos, y piensas que eres correspondida, 572 00:28:14,376 --> 00:28:15,543 pero no es así. 573 00:28:15,626 --> 00:28:16,793 Nunca lo fue. 574 00:28:17,293 --> 00:28:19,918 Y ahora no podrás presenciar su destrucción. 575 00:28:24,960 --> 00:28:25,918 Liam. 576 00:28:26,002 --> 00:28:27,877 Dispara, Alex. Estaré bien. 577 00:28:27,960 --> 00:28:30,376 Tiene razón, Alex. Es tu única opción. 578 00:28:30,501 --> 00:28:33,251 Igual nunca encontrarás el misil a tiempo. 579 00:28:35,460 --> 00:28:38,084 -¿Dónde está la bomba, Liam? -Esto te debe resultar familiar. 580 00:28:38,168 --> 00:28:41,334 Tu arma apuntando a un hombre que crees que es malo, 581 00:28:41,501 --> 00:28:42,918 aunque no estás del todo segura. 582 00:28:43,002 --> 00:28:44,460 Y tienes miedo. 583 00:28:44,543 --> 00:28:47,418 Quizá es porque sabes que esa vez te equivocaste. 584 00:28:47,501 --> 00:28:48,918 ¿De qué estás hablando? 585 00:28:49,002 --> 00:28:51,752 Tu padre era un buen hombre, Alex. 586 00:28:51,835 --> 00:28:55,002 Sé que nunca estuviste segura, pero lo era. 587 00:28:55,084 --> 00:28:58,126 Después de Omaha, deseaba tanto sincerarse. 588 00:28:58,209 --> 00:29:01,084 Yo también, pero Clayton nos presionó para que no lo hiciéramos, 589 00:29:01,168 --> 00:29:03,960 igual que sus superiores lo presionaron a él. 590 00:29:04,043 --> 00:29:05,960 ¿Te imaginas cómo me sentía? 591 00:29:06,043 --> 00:29:11,251 Era nuevo, recién salido de aquí, y eso fue lo primero que vi: 592 00:29:11,334 --> 00:29:15,877 ¡corrupción, cobardía, insensibilidad ante las muertes! 593 00:29:15,960 --> 00:29:19,710 Hice lo que me ordenaron, y en eso se convirtió mi carrera. 594 00:29:19,793 --> 00:29:21,918 En lugar de llevarlos ante la justicia, 595 00:29:22,002 --> 00:29:26,460 cubrí sus errores y los míos, ¿y me ascendieron por eso? 596 00:29:26,543 --> 00:29:27,793 No solo cubriste errores. 597 00:29:27,877 --> 00:29:29,293 Tendiste trampas. ¡Mataste gente! 598 00:29:29,376 --> 00:29:31,002 ¡No tenía opción! 599 00:29:31,084 --> 00:29:33,752 ¡Está bien! Tranquilízate, Liam. 600 00:29:33,835 --> 00:29:36,293 Debes admitir, 601 00:29:37,585 --> 00:29:41,126 que fui poético, Alex, al convertirte en el chivo expiatorio. 602 00:29:41,209 --> 00:29:43,752 Nunca pagaste un precio por matar a tu padre, 603 00:29:43,835 --> 00:29:47,126 esta era tu oportunidad, resarcir tu pecado, 604 00:29:47,209 --> 00:29:51,126 hacer realidad el cambio que Michael hubiera deseado. 605 00:29:51,209 --> 00:29:53,835 Él nunca hubiera querido esto. 606 00:29:53,918 --> 00:29:55,418 Deseaba que te expulsaran. 607 00:29:55,501 --> 00:29:58,293 De esa forma podría decir que estabas furiosa y querías vengarte, 608 00:29:58,376 --> 00:30:01,376 pero no te dabas por vencida. 609 00:30:03,293 --> 00:30:07,002 Y, Ryan, no hubieras acabado así 610 00:30:07,084 --> 00:30:09,793 si solo hubieras venido conmigo a Washington D.C. 611 00:30:09,877 --> 00:30:13,334 Podríamos haber reconstruido esto juntos. 612 00:30:13,418 --> 00:30:16,543 Pero la elegiste a ella, 613 00:30:16,626 --> 00:30:17,960 igual que ella te eligió a ti 614 00:30:18,043 --> 00:30:20,668 cuando le di una última oportunidad de tenderte una trampa. 615 00:30:22,084 --> 00:30:25,043 ¿A quién elegirás, Alex? 616 00:30:25,126 --> 00:30:27,334 ¿Será él o seré yo? Una vez más. 617 00:30:27,418 --> 00:30:31,002 Como fue, o como podría ser 618 00:30:31,084 --> 00:30:33,877 porque creo que esta vez... ¡serás tú! 619 00:30:45,043 --> 00:30:47,293 La bomba no está aquí. 620 00:30:47,376 --> 00:30:48,460 ¿Entonces dónde está? 621 00:30:59,626 --> 00:31:01,126 Los marines tienen un equipo de WMD, 622 00:31:01,209 --> 00:31:02,543 pero están a unos ocho minutos. 623 00:31:02,626 --> 00:31:04,293 No creo que podamos evacuar. 624 00:31:04,376 --> 00:31:07,793 ¿Cinco mil personas hasta la base de los marines en cuatro minutos? 625 00:31:07,877 --> 00:31:09,376 Irían de la zona de muerte instantánea 626 00:31:09,460 --> 00:31:10,710 a la zona de muerte lenta. 627 00:31:10,793 --> 00:31:12,710 Nadie morirá. 628 00:31:12,793 --> 00:31:13,752 ¿Hay algo que puedas hacer? 629 00:31:13,835 --> 00:31:15,002 No sin accionar el seguro. 630 00:31:15,084 --> 00:31:16,376 Buen trabajo, Dr. Strangelove. 631 00:31:16,460 --> 00:31:17,501 Creaste una bomba infalible. 632 00:31:17,585 --> 00:31:19,418 Está bien, déjenlo pensar. 633 00:31:19,501 --> 00:31:23,835 No puedo parar el detonador, pero sí quitar el núcleo de uranio. 634 00:31:23,918 --> 00:31:25,209 Menos bajas. 635 00:31:25,293 --> 00:31:27,168 Quizá ninguna, pero debemos alejar este misil 636 00:31:27,251 --> 00:31:29,501 -lo más posible por si fallo. -No, tiene razón. 637 00:31:29,585 --> 00:31:30,918 Hay miles de personas en esta base. 638 00:31:31,002 --> 00:31:31,960 Es nuestra única opción. 639 00:31:32,043 --> 00:31:34,585 Podríamos llevarlo hasta el polígono de armas pequeñas. 640 00:31:34,668 --> 00:31:35,752 Eso no será suficiente. 641 00:31:35,835 --> 00:31:37,418 ¿Y si los marines envían un helicóptero? 642 00:31:37,501 --> 00:31:38,585 ¿En dos minutos? No. Ellos... 643 00:31:38,668 --> 00:31:39,835 ¡Se nos acaba el tiempo! 644 00:31:39,918 --> 00:31:42,334 Simon tendrá que... Simon. 645 00:31:46,918 --> 00:31:50,835 ¡No! ¡Simon! 646 00:32:03,626 --> 00:32:06,126 Sabías que no podrías quitar el núcleo, ¿verdad? 647 00:32:06,209 --> 00:32:08,293 Debe explotar debajo del agua. 648 00:32:08,376 --> 00:32:09,918 Al menos 30 metros. 649 00:32:10,002 --> 00:32:11,293 La Suburban se hundirá rápido, 650 00:32:11,376 --> 00:32:16,293 sin efectos colaterales, con daños mínimos y sin heridos. 651 00:32:16,376 --> 00:32:18,209 Excepto tú. 652 00:32:18,293 --> 00:32:20,043 No sentiré nada. 653 00:32:22,626 --> 00:32:24,626 Supongo que me darán la medalla ahora. 654 00:32:24,710 --> 00:32:27,209 No era necesario, Simon. 655 00:32:27,293 --> 00:32:30,209 Pensaba que el coraje no daba tanto miedo. 656 00:32:31,084 --> 00:32:33,293 No cuelgues, ¿sí? 657 00:32:33,376 --> 00:32:35,376 No. Nunca. 658 00:32:35,460 --> 00:32:36,960 Estamos todos aquí contigo. 659 00:32:37,043 --> 00:32:38,460 ¿Simon? 660 00:32:38,543 --> 00:32:40,793 -¿Raina? -Hola. 661 00:32:40,877 --> 00:32:43,293 Siempre supe que nos salvarías. 662 00:32:46,543 --> 00:32:49,334 No dejo de pensar en todas las cosas que no hice en mi vida, 663 00:32:49,418 --> 00:32:52,710 una vida donde lastimé a más personas de las que ayudé. 664 00:32:52,793 --> 00:32:55,710 Pero solo puedo pensar en algo. 665 00:32:55,793 --> 00:32:57,334 No pasé más tiempo contigo. 666 00:32:57,418 --> 00:33:00,376 ¿Quieres que tomemos un té un día de estos? 667 00:33:01,251 --> 00:33:03,002 Sí. 668 00:33:03,084 --> 00:33:04,501 Me encantaría. 669 00:33:08,585 --> 00:33:11,002 Gracias, Simon. 670 00:33:11,084 --> 00:33:13,543 Simon, te amamos. 671 00:33:13,626 --> 00:33:15,084 Te amo. 672 00:33:22,043 --> 00:33:23,626 Seguimos aquí. 673 00:33:25,752 --> 00:33:28,168 Siempre estaré contigo. 674 00:33:53,585 --> 00:33:55,043 Hola. 675 00:33:55,126 --> 00:33:56,418 ¿Estás bien? 676 00:33:56,501 --> 00:33:58,543 ¿Quién puede estarlo un día como hoy? 677 00:33:58,626 --> 00:34:00,126 Lo sé. 678 00:34:02,960 --> 00:34:04,543 Alguien se ve mejor. 679 00:34:04,626 --> 00:34:07,918 Las apariencias pueden ser engañosas, ya que el daño por radiación 680 00:34:08,002 --> 00:34:09,501 es casi totalmente interno. 681 00:34:09,585 --> 00:34:10,626 Bueno, casi. 682 00:34:10,710 --> 00:34:12,168 Aparte de las cicatrices superficiales 683 00:34:12,251 --> 00:34:15,710 y el riesgo elevado de por vida de cánceres raros por mutación, 684 00:34:15,793 --> 00:34:17,293 estoy sorprendentemente sano. 685 00:34:17,376 --> 00:34:20,418 ¿Y qué hay de tu situación anterior? 686 00:34:20,501 --> 00:34:22,585 "La Compañía" no ha golpeado mi puerta. 687 00:34:22,668 --> 00:34:25,752 Las ventajas de haber formado parte de la historia del siglo. 688 00:34:25,835 --> 00:34:27,585 No pueden hacerme a un lado. 689 00:34:27,668 --> 00:34:29,460 Me da gusto verte, Caleb. 690 00:34:29,543 --> 00:34:31,460 ¿Cómo estás, amigo? También me da gusto verte. 691 00:34:31,543 --> 00:34:33,918 -¿Cómo estás? -Bien. ¿Y tú? 692 00:34:35,376 --> 00:34:37,585 Ryan, ¿cómo te fue en Washington D.C.? 693 00:34:37,668 --> 00:34:39,043 Informé al Congreso, 694 00:34:39,126 --> 00:34:41,543 que parece pensar que sé exactamente qué sucedió. 695 00:34:41,626 --> 00:34:43,418 Aún no estoy seguro de que sea así, pero... 696 00:34:43,501 --> 00:34:45,501 Les sigues la corriente, ¿verdad? 697 00:34:45,626 --> 00:34:47,626 Sí, más o menos. Hola. 698 00:34:47,710 --> 00:34:49,043 ¡Hola! 699 00:34:49,126 --> 00:34:50,710 Te traje un regalo. 700 00:34:50,793 --> 00:34:52,460 ¿Qué es? 701 00:34:54,043 --> 00:34:55,126 Bienvenida, agente Wyatt. 702 00:34:55,209 --> 00:34:56,209 SHELBY WYATT AGENTE ESPECIAL 703 00:34:57,710 --> 00:34:58,793 ¿Cómo? 704 00:34:58,877 --> 00:35:01,752 La nueva subdirectora movió algunos hilos. 705 00:35:01,835 --> 00:35:03,460 ¿Cómo se siente ser la mujer de mayor rango 706 00:35:03,543 --> 00:35:04,877 en la historia del FBI? 707 00:35:05,585 --> 00:35:07,002 Ojalá se sintiera mejor. 708 00:35:07,084 --> 00:35:10,043 Quizá algún día también pueda devolverle a Alex su placa. 709 00:35:14,752 --> 00:35:15,793 ¿Están listas? 710 00:35:17,585 --> 00:35:19,460 -Dame un minuto. -Está bien. 711 00:35:19,543 --> 00:35:23,626 Pensé que su Medalla al Valor ya estaría en el ataúd. 712 00:35:23,710 --> 00:35:25,126 Es la de Grand Central. 713 00:35:25,209 --> 00:35:27,418 Quiero que tenga esta también. 714 00:35:31,877 --> 00:35:34,002 Vamos. Entremos. 715 00:35:35,877 --> 00:35:37,460 Qué bueno que vino tu madre. 716 00:35:37,543 --> 00:35:39,084 ¿A quién quieres engañar? 717 00:35:39,168 --> 00:35:41,918 Ya planea su campaña presidencial para dentro de ocho años. 718 00:35:43,877 --> 00:35:45,752 Te veré en un segundo. 719 00:35:49,918 --> 00:35:51,334 Hola, Alex. 720 00:35:51,418 --> 00:35:53,418 Gracias por venir, Sra. Vicepresidenta. 721 00:35:53,501 --> 00:35:54,835 Gracias por invitarme. 722 00:35:54,918 --> 00:35:56,918 Espero que esté bien. ¿Cómo está su salud? 723 00:35:57,002 --> 00:35:58,543 Mi salud está bien. ¿Por qué? 724 00:35:58,626 --> 00:36:01,002 ¿Su tensión arterial se normalizó? 725 00:36:01,084 --> 00:36:03,793 Según su historia clínica publicada después de las elecciones, 726 00:36:03,877 --> 00:36:05,334 no tiene problemas de tensión arterial, 727 00:36:05,418 --> 00:36:07,668 y no tiene una prescripción para tensión arterial. 728 00:36:07,752 --> 00:36:11,585 Así que no entiendo por qué Liam O'Connor me chantajeó 729 00:36:11,668 --> 00:36:14,543 para cambiar comprimidos que usted no tomaba. 730 00:36:14,626 --> 00:36:15,626 Disculpa. 731 00:36:15,710 --> 00:36:18,626 ¿Me estabas haciendo una pregunta o una acusación? 732 00:36:18,710 --> 00:36:21,585 Le estoy dando una oportunidad de que me diga la verdad 733 00:36:21,668 --> 00:36:24,543 antes de que dedique el resto de mi vida a probarla. 734 00:36:24,626 --> 00:36:26,251 Y ya sabe lo obstinada que puedo ser. 735 00:36:26,334 --> 00:36:29,418 ¿Cuán involucrada estaba con Liam O'Connor? 736 00:36:29,501 --> 00:36:31,710 No estaba involucrada con Liam O'Connor. 737 00:36:31,793 --> 00:36:33,293 No tengo un micrófono, señora. 738 00:36:33,376 --> 00:36:35,418 Con o sin micrófono, la respuesta es la misma. 739 00:36:35,501 --> 00:36:36,710 Pero sabía sobre él. 740 00:36:36,793 --> 00:36:39,960 Todo lo que importa ahora es que sirvamos a nuestro país. 741 00:36:40,043 --> 00:36:44,126 Yo como vicepresidenta de una nación con una gran necesidad de liderazgo, 742 00:36:44,209 --> 00:36:48,043 y tú dondequiera te lleve tu idealismo ciego. 743 00:36:48,126 --> 00:36:50,501 Mi idealismo no es ciego en absoluto. 744 00:36:50,626 --> 00:36:53,376 De hecho, ahora veo algunas cosas muy claramente. 745 00:36:53,460 --> 00:36:55,418 Veo a una mujer que conspiró con un terrorista 746 00:36:55,501 --> 00:36:59,251 para simular un ataque nuclear justo antes de las elecciones 747 00:36:59,334 --> 00:37:03,501 para recordar a sus votantes su ética de seguridad nacional. 748 00:37:03,585 --> 00:37:08,585 Quería ganar esas elecciones a cualquier precio, 749 00:37:08,668 --> 00:37:11,418 y no por el bien común, sino por el suyo. 750 00:37:11,501 --> 00:37:12,710 Estás insinuando 751 00:37:12,793 --> 00:37:16,251 que maté personas, Natalie Vásquez, Drew Perales. 752 00:37:18,376 --> 00:37:20,752 No tienes idea de quién soy. 753 00:37:20,835 --> 00:37:22,126 ¿Cuál era el plan? 754 00:37:22,209 --> 00:37:24,626 ¿Arrestarme con un misil nuclear en el auto? 755 00:37:24,710 --> 00:37:27,002 ¿Hacerme pasar el resto de mi vida en prisión 756 00:37:27,084 --> 00:37:28,626 mientras lo ayudaba a reconstruir 757 00:37:28,710 --> 00:37:31,877 la mayor agencia de orden público de Estados Unidos? 758 00:37:32,002 --> 00:37:34,918 Pero salió por televisión y me llamó una heroína. 759 00:37:36,126 --> 00:37:40,585 Él debió haber odiado eso, que haya faltado a su palabra. 760 00:37:40,668 --> 00:37:42,543 Así que decidió hacerlo él mismo. 761 00:37:42,626 --> 00:37:44,126 Robó el misil nuclear, 762 00:37:44,209 --> 00:37:46,793 y Simon Asher tuvo que pagar el precio más alto. 763 00:37:46,877 --> 00:37:49,126 Simon Asher murió como un héroe. 764 00:37:49,209 --> 00:37:50,460 Murió con más resolución 765 00:37:50,543 --> 00:37:52,626 de la que la mayoría tiene en toda su vida. 766 00:37:52,710 --> 00:37:54,543 Y antes de que continúes amenazándome, 767 00:37:54,626 --> 00:37:56,251 ya no formas parte del FBI. 768 00:37:56,334 --> 00:37:58,626 Así que aunque lo hubiera hecho, 769 00:37:58,710 --> 00:38:01,251 tú no tienes la autoridad, los recursos o la prueba 770 00:38:01,334 --> 00:38:02,668 para perseguirme. 771 00:38:02,752 --> 00:38:04,460 No necesito una prueba. 772 00:38:04,543 --> 00:38:06,418 Tengo algo más. 773 00:38:10,002 --> 00:38:12,293 No tenía un micrófono, pero no estaba sola. 774 00:38:12,376 --> 00:38:14,585 Solo recuerde esto, 775 00:38:14,668 --> 00:38:16,585 no importa dónde esté o qué haga, 776 00:38:16,668 --> 00:38:21,918 todas las almas de las vidas que se cobró la estarán observando, 777 00:38:22,002 --> 00:38:23,418 y nosotros también. 778 00:38:36,835 --> 00:38:38,501 Nos vemos. 779 00:38:59,043 --> 00:39:00,251 DOS SEMANAS MÁS TARDE 780 00:39:00,334 --> 00:39:02,752 Alex, ¿qué hacemos con esta revista en la que aparecemos? 781 00:39:02,835 --> 00:39:03,793 Puedes quedártela. 782 00:39:03,877 --> 00:39:05,960 ¡Guarda esa Us Weekly para mí! 783 00:39:06,043 --> 00:39:07,543 ¿Qué, la que tiene tu cara? 784 00:39:07,626 --> 00:39:10,877 Sí, al lado de "¿A quién le queda mejor: A Kerry o Sofia?". 785 00:39:10,960 --> 00:39:13,376 Aún no puedo creer que te hayan despedido a ti. 786 00:39:13,460 --> 00:39:16,043 Sí, llegamos a un acuerdo. 787 00:39:16,126 --> 00:39:18,209 No puedes ir de incógnito si sales en las revistas. 788 00:39:18,293 --> 00:39:21,543 Sí, pero de todos nosotros, tú eres la que se marcha. 789 00:39:21,626 --> 00:39:22,668 Si no hubiera sido por ti... 790 00:39:22,752 --> 00:39:24,084 Si no hubiera sido por nosotros. 791 00:39:25,251 --> 00:39:26,418 ¿Y ahora qué harás? 792 00:39:26,501 --> 00:39:29,043 Mi habitación en la casa de mi madre en Oakland 793 00:39:29,126 --> 00:39:31,293 está exactamente como la dejé. 794 00:39:31,376 --> 00:39:32,376 ¿Sí? 795 00:39:32,460 --> 00:39:33,543 ¿Sin resentimientos por esa 796 00:39:33,626 --> 00:39:35,626 conferencia de prensa "Mi hija es una terrorista"? 797 00:39:35,710 --> 00:39:36,918 ¿Quién lleva la cuenta? 798 00:39:37,002 --> 00:39:38,960 Caleb. Siempre. 799 00:39:39,043 --> 00:39:41,002 Algún día lo resolveré. 800 00:39:45,918 --> 00:39:47,418 ¡Mírate! Hola. 801 00:39:47,501 --> 00:39:49,168 Hola, Nimah. 802 00:39:49,251 --> 00:39:50,460 Hola. 803 00:39:50,543 --> 00:39:53,918 Hola... Te traje esto. 804 00:39:54,002 --> 00:39:56,376 Directo de la bodega. 805 00:39:56,460 --> 00:39:57,418 ¡Qué romántico! 806 00:39:57,501 --> 00:39:58,710 Sí, casi me arrepiento, 807 00:39:58,793 --> 00:40:02,835 pero la última vez que pasó eso, casi se libran de mí. 808 00:40:02,918 --> 00:40:04,668 Se libraron de ti. 809 00:40:06,376 --> 00:40:09,376 Las pondré en agua, pero ya empaqué todo. 810 00:40:09,460 --> 00:40:12,585 Estoy pensando en algo más de lo que me arrepentí. 811 00:40:12,668 --> 00:40:14,084 ¿Qué? 812 00:40:14,168 --> 00:40:17,126 Ese viaje que íbamos a hacer después de tu graduación. 813 00:40:17,835 --> 00:40:19,084 ¿Qué pasa con eso? 814 00:40:19,168 --> 00:40:22,293 Resulta que tengo unos días de vacaciones acumulados. 815 00:40:22,376 --> 00:40:23,710 ¿Cuántos? 816 00:40:23,793 --> 00:40:25,084 Déjame pensar. 817 00:40:25,168 --> 00:40:27,960 Uno... Más... 110. 818 00:40:36,376 --> 00:40:39,877 DOS MESES MÁS TARDE 819 00:40:46,376 --> 00:40:47,626 Llamada entrante... Ryan Booth 820 00:40:52,126 --> 00:40:54,376 Sube. Seré breve. 821 00:41:00,918 --> 00:41:04,126 Alexandra Parrish, mi nombre es Matthew Keyes. 822 00:41:04,209 --> 00:41:08,126 En mi opinión, y en la de muchos que trabajan para mí, 823 00:41:08,209 --> 00:41:12,084 el FBI te trató muy mal. 824 00:41:12,168 --> 00:41:14,209 No confiaron en ti, no te ayudaron, 825 00:41:14,293 --> 00:41:16,293 y luego te abandonaron. 826 00:41:16,376 --> 00:41:18,668 Pero yo sé que amas este país. 827 00:41:18,752 --> 00:41:20,877 Y aunque no puedes hacer mucho por él ahora, 828 00:41:20,960 --> 00:41:22,501 sé que es lo que más deseas. 829 00:41:22,585 --> 00:41:24,209 ¿Qué quiere, Sr. Keyes? 830 00:41:24,293 --> 00:41:25,418 Me gustaría hacerte una oferta. 831 00:41:25,501 --> 00:41:27,835 Nos enteramos de que estás buscando trabajo. 832 00:41:27,918 --> 00:41:29,084 Agencia Central de Inteligencia Matthew Keyes 833 00:41:32,168 --> 00:41:34,209 Estoy analizando mis opciones. 834 00:41:34,293 --> 00:41:37,251 Permíteme agregarnos a la lista. 835 00:41:37,334 --> 00:41:39,585 ¿Puedo pensarlo? 836 00:41:39,668 --> 00:41:42,710 Esta oferta caducará en el momento en que salgas del auto. 837 00:41:46,084 --> 00:41:47,209 ¿Por qué yo? 838 00:41:47,293 --> 00:41:48,710 Esa es una buena pregunta. 839 00:41:48,793 --> 00:41:53,501 Lo sabrás a su debido tiempo, pero primero debes tomar una decisión. 840 00:41:56,293 --> 00:41:57,460 Discúlpeme. 841 00:42:08,376 --> 00:42:13,334 ¿Entonces te quedarás aquí, o estás lista para lo que viene?