1 00:00:00,418 --> 00:00:01,711 A nevem Alex Parrish. 2 00:00:01,878 --> 00:00:04,422 Mindig is az volt az álmom, hogy a hazát védjem, 3 00:00:04,589 --> 00:00:06,424 de nagyot változott az életem. 4 00:00:06,591 --> 00:00:08,468 Nem vagyok felelős a robbantásért. 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,386 Valaki ellopta a terveimet, átírta 6 00:00:10,553 --> 00:00:11,554 és végre hajtotta. 7 00:00:12,263 --> 00:00:13,931 Te nem vagy láthatatlan. 8 00:00:14,098 --> 00:00:16,350 A szenátor táskájában is van egy üveg. 9 00:00:16,517 --> 00:00:17,560 Cseréld ki a kettőt. 10 00:00:17,727 --> 00:00:18,895 Most már elengedheted. 11 00:00:19,062 --> 00:00:21,064 Te mondtad, hogy engedjem el. 12 00:00:21,230 --> 00:00:22,815 De nekem kell ezzel élnem. 13 00:00:22,982 --> 00:00:24,692 Van még egy bomba. Mennem kell. 14 00:00:24,859 --> 00:00:26,277 -Eltűnt a bomba. -Ellopták. 15 00:00:26,444 --> 00:00:28,571 Hol van Miranda? Tudhattam volna. 16 00:00:30,281 --> 00:00:31,741 WASHINGTON D.C. 17 00:00:34,077 --> 00:00:35,244 Elővettek Chicago-ért. 18 00:00:35,411 --> 00:00:36,370 JÚLIUS 2015 19 00:00:37,205 --> 00:00:38,456 Ki fognak rúgni. 20 00:00:39,290 --> 00:00:41,167 Még nyugdíjat se kapok. 21 00:00:41,334 --> 00:00:42,335 Milyen szerencse, 22 00:00:42,502 --> 00:00:44,337 hogy egy barátod tud másik munkát. 23 00:00:44,504 --> 00:00:47,173 Mit szólnál Quantico-hoz? 24 00:01:04,732 --> 00:01:05,900 Ő az apám. 25 00:01:06,818 --> 00:01:08,277 Tudnom kell az igazat. 26 00:01:09,779 --> 00:01:11,155 Megöltem egy hőst! 27 00:01:11,322 --> 00:01:12,657 Gyere ide. Gyere ide. 28 00:01:15,910 --> 00:01:17,161 Ébresztő emberek! 29 00:01:17,328 --> 00:01:20,915 Kötelező lőgyakorlat! 10 perc! 30 00:01:26,963 --> 00:01:28,005 ALEX PARRISH SHELBY WYATT 31 00:01:31,342 --> 00:01:32,718 RYAN BOOTH SIMON ASHER 32 00:01:32,885 --> 00:01:34,095 Sosem voltak barátaim. 33 00:01:34,262 --> 00:01:35,972 Nem megyek el többet. Ne félj. 34 00:01:36,139 --> 00:01:39,225 Ez vagy te, Simon Asher, egy nagy vészjel. 35 00:01:39,892 --> 00:01:40,893 Csak felvettek ide. 36 00:01:41,060 --> 00:01:42,687 Én nem készültem erre, ahogy ti. 37 00:01:42,854 --> 00:01:44,480 Én… sajnálom. Én… 38 00:01:48,234 --> 00:01:50,736 Azt hittem jót tehetek majd, 39 00:01:50,903 --> 00:01:54,407 de már nem vagyok benne biztos. 40 00:02:00,246 --> 00:02:01,747 Épp ahogy kérted… 41 00:02:01,914 --> 00:02:05,168 Tervrajzok minden New York-i vasútállomásról. 42 00:02:25,104 --> 00:02:26,731 A kocsmámban van, Catacombs. 43 00:02:26,898 --> 00:02:28,524 -Georgetown-ban? - Igen. 44 00:02:39,452 --> 00:02:40,578 Köszönöm. 45 00:02:42,413 --> 00:02:44,290 Boldog Új Évet! 46 00:02:44,457 --> 00:02:45,499 Szia. 47 00:02:45,666 --> 00:02:47,877 Gyere. Haza viszlek. 48 00:02:49,629 --> 00:02:50,796 Add a kabátod. 49 00:02:50,963 --> 00:02:52,256 Iszunk valamit? 50 00:02:52,423 --> 00:02:53,799 Persze. Ott a bár. 51 00:02:58,429 --> 00:02:59,472 Nem tudhatja, hogy 52 00:02:59,639 --> 00:03:01,515 én találtam a lakást, Goodwin. 53 00:03:01,682 --> 00:03:03,976 A barátom kiadja, Alex kiveszi, 54 00:03:04,143 --> 00:03:05,478 mindenki jól jár. 55 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 ALEX PARRISH 56 00:03:26,707 --> 00:03:28,376 Elias Harper. Sok titka van. 57 00:03:28,542 --> 00:03:31,796 Megteszi amit mondok, ha meg akarja tartani őket. 58 00:04:29,895 --> 00:04:31,063 Miért csináltad ezt? 59 00:04:31,230 --> 00:04:32,606 Hogy helyrehozzak mindent. 60 00:04:32,773 --> 00:04:34,400 Miért nem öltél meg? 61 00:04:34,567 --> 00:04:38,321 Gondoltam örömmel néznéd velem, ahogy porig ég minden. 62 00:04:39,363 --> 00:04:40,656 Készen állsz? 63 00:04:50,791 --> 00:04:52,335 A diplomaosztó után indulsz? 64 00:04:52,501 --> 00:04:53,586 Igen. 65 00:04:53,753 --> 00:04:54,754 Hová sietsz? 66 00:04:54,920 --> 00:04:56,547 Nem mintha lenne okom maradni. 67 00:04:56,714 --> 00:04:58,674 Nincs senki akitől elköszönjek. 68 00:04:58,841 --> 00:05:00,134 Ez nem igaz. 69 00:05:02,470 --> 00:05:04,305 Nem bánom, hogy nincsenek barátaim. 70 00:05:04,472 --> 00:05:05,431 Itt vagy te. 71 00:05:05,598 --> 00:05:07,808 Csak egy vonatút választ majd el minket. 72 00:05:07,975 --> 00:05:10,853 De előtte, két egész hetünk lesz egymásra. 73 00:05:11,354 --> 00:05:12,355 Semmi megbízás. 74 00:05:12,521 --> 00:05:13,773 Semmi zavaró tényező. 75 00:05:13,939 --> 00:05:15,274 Semmi intrika. 76 00:05:15,441 --> 00:05:17,234 Egy hotel szoba, strand. 77 00:05:17,401 --> 00:05:18,611 Mi. 78 00:05:19,111 --> 00:05:20,654 De csak holnaptól, emlékszel? 79 00:05:24,909 --> 00:05:25,826 Hivatalos. 80 00:05:25,993 --> 00:05:28,287 Az egész Fletcher família itt lesz 9-kor. 81 00:05:28,454 --> 00:05:29,622 A te szüleid? Jönnek? 82 00:05:29,789 --> 00:05:31,999 Naná! Azt hitték, végig se fogom csinálni. 83 00:05:32,166 --> 00:05:34,377 Itt lesznek mind ketten, 84 00:05:34,543 --> 00:05:36,128 hogy az orruk alá dörgöljem. 85 00:05:38,130 --> 00:05:39,465 Csak éljem meg. 86 00:05:46,847 --> 00:05:50,643 Nem értem, hogy kapott meg egy olyan pozíciót mint San Diego. 87 00:05:50,810 --> 00:05:52,812 Azt gondolja, Caleb nem áll készen. 88 00:05:52,978 --> 00:05:53,938 Készen? 89 00:05:54,105 --> 00:05:57,108 Hány volt szekta tagot toborzott mostanság az FBI? 90 00:05:57,274 --> 00:05:59,860 Igaza van, és a szavamat adom rá, 91 00:06:00,027 --> 00:06:02,279 irodai munkára lesz ítelve mindvégig. 92 00:06:02,905 --> 00:06:06,450 Biztosítom, onnan nem okozhat semmilyen kárt. 93 00:06:06,617 --> 00:06:07,660 Köszönöm, Clayton. 94 00:06:08,244 --> 00:06:10,746 Fotók a jelvényhez, amit senki sem láthat. 95 00:06:10,913 --> 00:06:12,665 Az ünnepségre sem mehetünk együtt. 96 00:06:12,832 --> 00:06:13,833 Túl nyilvános. 97 00:06:13,999 --> 00:06:15,709 Tudom. De nem fer. 98 00:06:15,876 --> 00:06:17,920 Bár Miranda láthatna téged holnap. 99 00:06:18,087 --> 00:06:19,964 Vissza sem hívott. 100 00:06:20,131 --> 00:06:22,091 Remélem minden rendben van. 101 00:06:22,258 --> 00:06:23,592 Én is remélem. 102 00:06:23,759 --> 00:06:27,346 Gratulálok és köszöntöm Önöket az utolsó órájukon. 103 00:06:27,513 --> 00:06:28,681 IGAZSÁGÜGY F. B. I. 104 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 Végigcsinálták a 20 hetet, 105 00:06:32,393 --> 00:06:33,477 úgy nézzenek körbe. 106 00:06:33,644 --> 00:06:36,897 Maguk az FBI legjobbjai és nagy reményeket fűzünk magukhoz. 107 00:06:37,064 --> 00:06:40,609 De még nem ügynökök. 108 00:06:40,776 --> 00:06:43,529 Még vár magukra, egy utolsó megbízás, 109 00:06:43,696 --> 00:06:47,116 remélem készen állnak egy éjszakára, az Old Settler-ben. 110 00:06:50,327 --> 00:06:51,370 Így igaz. 111 00:06:51,537 --> 00:06:52,621 Kibéreltük az egész helyet. 112 00:06:52,788 --> 00:06:54,457 Ma este csak maguk, 113 00:06:54,623 --> 00:06:56,709 az Akadémia dolgozói és közeli barátok 114 00:06:56,876 --> 00:07:00,546 lesznek ott, hogy felengedhessenek mielőtt elkezdődik a munka. 115 00:07:00,713 --> 00:07:02,673 Ne felejtsék leadni a próba fegyvert. 116 00:07:02,840 --> 00:07:06,051 Csak holnap kapják meg az igazi lőfegyvereket az FBI-tól. 117 00:07:06,218 --> 00:07:08,095 Igen. Amikor már józanok lesznek. 118 00:07:10,097 --> 00:07:11,515 Hagyhatnák, hogy megtartsa. 119 00:07:11,682 --> 00:07:13,851 Rendes fegyvert úgysem adnak a kezébe. 120 00:07:14,018 --> 00:07:16,770 Senki sem állíthat egy Haas-t a fal mellé. 121 00:07:16,937 --> 00:07:18,522 Meséltem mit mondott Clayton. 122 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 Nem hiszek neki. 123 00:07:20,024 --> 00:07:21,609 Egy Haas akkor is Haas, 124 00:07:21,775 --> 00:07:25,654 nem figyelsz oda fél percig és már gyilkolászik vagy robbantgat. 125 00:07:26,030 --> 00:07:28,032 Nem hiszem, hogy meg lehet zabolázni. 126 00:07:29,116 --> 00:07:30,201 Szia. 127 00:07:31,035 --> 00:07:32,578 Csak gratulálni akartam. 128 00:07:33,871 --> 00:07:35,289 Köszönöm. 129 00:07:35,456 --> 00:07:36,332 Nem leszek messze. 130 00:07:36,499 --> 00:07:38,125 Én sem örülök Ryan döntésének, 131 00:07:38,292 --> 00:07:40,377 de legalább egy barátod lesz a keleti parton. 132 00:07:41,212 --> 00:07:42,505 Várj. Milyen döntés? 133 00:07:42,671 --> 00:07:43,714 Sajnálom. 134 00:07:43,881 --> 00:07:45,674 Azt hittem, már elmondta neked. 135 00:07:45,841 --> 00:07:46,967 Ryan visszautasított. 136 00:07:47,134 --> 00:07:48,594 Texas-ba megy végül. 137 00:07:50,888 --> 00:07:51,847 Hát. 138 00:07:52,014 --> 00:07:54,058 Tényleg nem lehet kiismerni senkit. 139 00:08:01,857 --> 00:08:03,192 Sziasztok. Van valami baj? 140 00:08:03,359 --> 00:08:04,610 Úgy néz ki Miranda volt az. 141 00:08:04,777 --> 00:08:06,111 -Mi? -Átnézünk minden 142 00:08:06,278 --> 00:08:08,155 anyagot amihez hozzáfért a héten. 143 00:08:08,322 --> 00:08:10,908 Találtunk egy pár nyomot, de még semmi konkrét. 144 00:08:11,075 --> 00:08:12,451 Ryan csapata már keresi. 145 00:08:12,618 --> 00:08:14,161 Nem hiszem el. Pont Miranda. 146 00:08:14,328 --> 00:08:15,788 Átnéztem Miranda üzeneteit, 147 00:08:15,955 --> 00:08:16,872 e-mailek, sms-ek. 148 00:08:17,039 --> 00:08:18,707 A terveid alapján robbantottak. 149 00:08:18,874 --> 00:08:21,252 Részben te építetted ezt a bombát is. 150 00:08:21,418 --> 00:08:22,753 Már eleget segítettél. 151 00:08:22,920 --> 00:08:24,838 Nimah. Szükségünk van rá. 152 00:08:25,005 --> 00:08:26,966 Csak ő ismeri ezt a technológiát. 153 00:08:27,132 --> 00:08:28,300 Mirandá-t is ismeri. 154 00:08:28,467 --> 00:08:31,178 Jó. Segítsen. Odakint. 155 00:08:32,263 --> 00:08:33,764 Simon, sajnálom. 156 00:08:34,848 --> 00:08:35,683 Végre itt vagy. 157 00:08:35,849 --> 00:08:37,643 Repülőre ültem, amint hallottam. 158 00:08:37,810 --> 00:08:40,396 Jól van, egy kis figyelmet kérek! 159 00:08:40,854 --> 00:08:44,650 Miranda Shaw előkerítése a legfontosabb. 160 00:08:44,817 --> 00:08:46,860 Meg kell találnunk és állítanunk őt, 161 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 mielőtt felrobban a bomba, akárhol is van. 162 00:08:49,780 --> 00:08:52,658 Nem bukhatunk el. 163 00:08:57,079 --> 00:08:58,455 F. B. I. NEW YORK-I IRODA 164 00:08:59,456 --> 00:09:02,209 Egész karrierje során, az FBI lenézte. 165 00:09:02,376 --> 00:09:04,962 Kinevezés után kinevezésről maradt le 166 00:09:05,129 --> 00:09:06,505 csak azért mert nő. 167 00:09:06,672 --> 00:09:09,133 Megölték a fiát és hátat fordítottak neki. 168 00:09:09,300 --> 00:09:10,759 Mire kellett a többi bomba? 169 00:09:10,926 --> 00:09:11,885 Bosszú? 170 00:09:12,052 --> 00:09:13,304 Miért engedett el? 171 00:09:13,470 --> 00:09:16,432 Az első bomba ügynökökkel végzett a gyűlésen. 172 00:09:16,599 --> 00:09:18,267 Utána mindenki téged keresett. 173 00:09:18,434 --> 00:09:19,435 Miután elkaptunk, 174 00:09:19,602 --> 00:09:21,437 Miranda tudta, hogy a fejesek is 175 00:09:21,604 --> 00:09:23,230 a városban lesznek miatta. 176 00:09:23,397 --> 00:09:25,608 Ha minnél több FBI-ost akart egy helyre 177 00:09:25,774 --> 00:09:26,859 csalni, bevált. 178 00:09:27,026 --> 00:09:27,985 De ennek semmi értelme. 179 00:09:28,152 --> 00:09:29,153 Miért tenné ezt? 180 00:09:29,320 --> 00:09:33,240 Hogy levágja a szörnyeteg fejét és új FBI-t építsen fel. 181 00:09:33,407 --> 00:09:34,575 Tudom, hogy ezt nehéz elhinned. 182 00:09:34,742 --> 00:09:36,493 Nekem is. Mi is barátok voltunk. 183 00:09:36,660 --> 00:09:41,290 De meg kell találnunk és le kell állítanunk, mielőtt túl késő. 184 00:09:42,708 --> 00:09:43,876 Velem vagy? 185 00:09:44,793 --> 00:09:45,878 Persze. 186 00:09:46,337 --> 00:09:47,546 Természetesen. 187 00:09:57,640 --> 00:10:00,768 Az FBI-nak van egy mondása, "A család az első." 188 00:10:01,393 --> 00:10:03,520 Bár mondták volna, hogy csak hazugság. 189 00:10:04,396 --> 00:10:05,314 Azt se mondták el, 190 00:10:05,481 --> 00:10:07,441 hogy a mai az utolsó szabad napjuk. 191 00:10:11,570 --> 00:10:12,446 Szia. 192 00:10:12,613 --> 00:10:13,906 Áh, szia. 193 00:10:14,073 --> 00:10:15,282 Egy kis déjà vu? 194 00:10:16,033 --> 00:10:17,826 Nem is sejted. 195 00:10:19,328 --> 00:10:21,163 Mi az első dolog, amit csinálni 196 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 fogsz Washington-ban? 197 00:10:23,582 --> 00:10:24,958 Kérhetek még kettőt? 198 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 -Máris. -Köszönöm. 199 00:10:28,212 --> 00:10:29,505 Shelby Wyatt vagyok. 200 00:10:29,672 --> 00:10:30,798 Mr Haas osztálytársa. 201 00:10:30,964 --> 00:10:32,383 Az Önök irodájába került. 202 00:10:32,549 --> 00:10:33,550 Igen, Ms Wyatt. 203 00:10:33,717 --> 00:10:35,260 Már alig várjuk Caleb-et. 204 00:10:35,719 --> 00:10:37,221 Remek, pont ezért hívom. 205 00:10:37,388 --> 00:10:39,014 Szeretnék ajándékot küldeni, 206 00:10:39,181 --> 00:10:42,518 meg van már az emelet vagy a munkaasztala? 207 00:10:42,685 --> 00:10:44,645 Igen, 13-J. Vízparti kilátás. 208 00:10:44,812 --> 00:10:46,438 A sarki iroda. 209 00:10:46,855 --> 00:10:48,232 Sarki irodát kapott? 210 00:10:48,399 --> 00:10:50,609 A legjobb jár Claire és Clayton fiának. 211 00:10:50,776 --> 00:10:53,153 Ha gondolja, kapcsolom a leendő titkárnőjét. 212 00:10:53,320 --> 00:10:54,488 Ne. 213 00:11:01,912 --> 00:11:04,039 Ugye most csak szórakozol velem. 214 00:11:04,832 --> 00:11:05,999 Hé, nem én voltam. 215 00:11:06,333 --> 00:11:11,588 Olyan gyönyörű vagy 216 00:11:11,755 --> 00:11:14,133 Csinálják csak, essenek túl rajta. 217 00:11:14,550 --> 00:11:15,676 Nekünk bevált. 218 00:11:17,344 --> 00:11:18,387 Gyere. 219 00:11:26,270 --> 00:11:27,396 Van amit bánsz? 220 00:11:28,397 --> 00:11:29,273 Mindenkinek van. 221 00:11:31,316 --> 00:11:33,444 Neked van valakid akivel megoszthatod, 222 00:11:33,861 --> 00:11:35,863 akivel teljesen őszinte lehetsz. 223 00:11:36,530 --> 00:11:38,699 Emlékszel amikor először táncoltunk? 224 00:11:39,825 --> 00:11:42,161 Annyi mindent nem tudtam még rólad. 225 00:11:42,327 --> 00:11:45,330 Hát, te sem voltál egy nyitott könyv éppen. 226 00:11:45,497 --> 00:11:47,666 Jó, persze. De nézz most ránk. 227 00:11:50,252 --> 00:11:51,587 Ismersz engem. 228 00:11:51,754 --> 00:11:52,796 És én is téged. 229 00:11:54,381 --> 00:11:55,466 Mindent tudok. 230 00:11:57,509 --> 00:11:59,094 Azt hittem várnunk kell holnapig. 231 00:12:00,179 --> 00:12:01,346 Már elmúlt éjfél. 232 00:12:02,681 --> 00:12:04,349 Egyre jobban megy ez, Ryan. 233 00:12:08,937 --> 00:12:09,980 Elmondtam volna. 234 00:12:10,147 --> 00:12:12,775 Igen, de csak amikor már muszáj, ugye? 235 00:12:14,359 --> 00:12:15,486 Shelby, máris elmegy? 236 00:12:15,652 --> 00:12:17,154 Az utolsó estéje. Élvezze. 237 00:12:17,529 --> 00:12:18,947 Köszönöm, Haas szenátor. 238 00:12:19,114 --> 00:12:21,033 Claire. Magának csak Claire. 239 00:12:21,658 --> 00:12:23,869 Tudom, hogy nem jönnek ki Caleb-el, 240 00:12:24,036 --> 00:12:25,621 de talán mi lehetünk barátok. 241 00:12:25,788 --> 00:12:27,372 Magamra ismerek Önben. 242 00:12:27,539 --> 00:12:29,416 Az nagyszerű lenne, szenátor. 243 00:12:32,044 --> 00:12:33,462 Tudja, egyszer azt mondta 244 00:12:33,629 --> 00:12:36,006 a nőket szigorúbban ítélik meg a férfiaknál 245 00:12:36,340 --> 00:12:39,802 szóval nem akarom, hogy váratlanul érje amire Caleb készül. 246 00:12:40,427 --> 00:12:41,678 Mire készül Caleb? 247 00:12:44,556 --> 00:12:47,559 -Azt hittem elmentél. -Mit eszel? 248 00:12:47,726 --> 00:12:49,895 Sonkás szendvics. Ne ítélj el. 249 00:12:50,062 --> 00:12:51,271 Dehogy. 250 00:12:51,438 --> 00:12:53,023 Nem tudtam, hogy szereted a sonkát. 251 00:12:53,106 --> 00:12:53,982 Nem is. 252 00:12:54,149 --> 00:12:55,734 Csak utálom, hogy holnaptól 253 00:12:55,901 --> 00:12:57,236 majd nem ehetek ilyet. 254 00:12:57,402 --> 00:12:59,446 Utoljára még akartam egyet. 255 00:13:01,073 --> 00:13:02,658 Most tudatosult bennem is. 256 00:13:03,659 --> 00:13:06,954 Amíg a csoportban leszünk, nem látlak majd. 257 00:13:07,120 --> 00:13:09,122 Mindig csak váltani fogjuk egymást. 258 00:13:09,289 --> 00:13:11,750 Az idő felében másnak adjuk ki magunkat, 259 00:13:11,917 --> 00:13:14,169 utána meg egyedül leszünk, elzárkózva. 260 00:13:14,336 --> 00:13:17,130 Legalább egy évig nem is fogunk tudni beszélni. 261 00:13:17,297 --> 00:13:18,257 Ki tudja? 262 00:13:18,423 --> 00:13:20,425 Ha egyáltalán mind a ketten… 263 00:13:21,385 --> 00:13:24,179 Azért jöttem vissza, hogy veled töltsem az időt. 264 00:13:25,097 --> 00:13:26,515 A miénk az egész este. 265 00:13:27,850 --> 00:13:28,892 Használjuk ki. 266 00:13:35,232 --> 00:13:37,109 Már megint itt tartunk? 267 00:13:37,276 --> 00:13:39,653 Miattad tartunk itt megint. 268 00:13:39,820 --> 00:13:42,573 Azt hittem, vége a hazudozásnak, de nem bírtad ki. 269 00:13:42,739 --> 00:13:44,116 Később akartam elmondani. 270 00:13:44,283 --> 00:13:46,785 A holnapnak rólad kéne szólnia, nem rólunk. 271 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Azután szóljon rólunk, hogy már vége van? 272 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 Lejövök a dobogóról 273 00:13:50,956 --> 00:13:52,416 életem legboldogabb napján, 274 00:13:52,583 --> 00:13:54,751 hogy megtudjam minden amire vágytam 275 00:13:54,918 --> 00:13:55,961 hazugság volt, 276 00:13:56,128 --> 00:13:58,046 hogy a férfi akivel lenni akartam az 277 00:13:58,213 --> 00:13:59,756 ország másik felére költözik. 278 00:13:59,923 --> 00:14:01,508 Az csak… egy kis távolság. 279 00:14:01,675 --> 00:14:02,885 Az nagyon sok munka, Ryan. 280 00:14:03,051 --> 00:14:04,386 Azért jó ez a kiruccanás, 281 00:14:04,553 --> 00:14:06,179 kiderül megéri -e ez az egész. 282 00:14:06,346 --> 00:14:07,723 "Megéri -e ez az egész"? 283 00:14:07,890 --> 00:14:09,600 Várj, ne… Tudod, hogy értettem. 284 00:14:09,766 --> 00:14:10,642 Ha működik… 285 00:14:10,726 --> 00:14:12,561 -Inkább kihátrálsz! -Nem hátrálok ki! 286 00:14:12,728 --> 00:14:13,562 Rendben? 287 00:14:13,729 --> 00:14:16,148 Próbállak követni, de mindig túlreagálod. 288 00:14:16,315 --> 00:14:18,650 Mindig szabályokat hozol. Elküldesz. 289 00:14:18,817 --> 00:14:20,569 Visszahívsz, és én rohanok. 290 00:14:20,736 --> 00:14:25,365 Minden egyes alkalommal, mert szeretlek. 291 00:14:25,449 --> 00:14:26,325 De most… 292 00:14:26,491 --> 00:14:28,785 Most az egyszer magamért teszek valamit, 293 00:14:28,952 --> 00:14:32,664 ami persze azt jelenti, hogy ellened vétkeztem. 294 00:14:33,040 --> 00:14:35,250 Tényleg olyan rossz, hogy a 295 00:14:35,417 --> 00:14:37,085 következő két hétben át akarom 296 00:14:37,252 --> 00:14:41,089 gondolni, hogy félreteszem -e a karrierem miattad? 297 00:14:42,382 --> 00:14:45,135 Néha nem is tudom mit jelentünk egymásnak. 298 00:14:45,469 --> 00:14:47,512 Hát, még van időnk kitalálni. 299 00:14:48,722 --> 00:14:50,766 Szerintem egyikünk se hinné el. 300 00:14:54,311 --> 00:14:55,395 Ugorjunk a végére. 301 00:14:55,562 --> 00:14:57,648 Már annyiszor csináltuk, megy fejből. 302 00:15:00,651 --> 00:15:01,693 Igen. 303 00:15:02,194 --> 00:15:04,112 Igen, ebben igazad van. 304 00:15:09,493 --> 00:15:11,870 Nem találják a kamerák. 305 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 A telefonját sem találjuk. 306 00:15:13,580 --> 00:15:15,332 Biztos kikapcsolta. 307 00:15:15,499 --> 00:15:17,417 Ha egy percre is használná meglenne. 308 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 Jól van, azért 309 00:15:33,809 --> 00:15:34,768 próbálkozzunk még. 310 00:15:34,935 --> 00:15:36,061 Van valami? 311 00:15:36,228 --> 00:15:38,105 Nincs a lakásán, de ezt találtam, 312 00:15:38,271 --> 00:15:39,189 egy kamera. 313 00:15:39,356 --> 00:15:41,817 Valaki figyelte őt, aminek semmi értelme, 314 00:15:41,984 --> 00:15:43,485 miért figyeltetné saját magát? 315 00:15:43,652 --> 00:15:44,695 Nem tenné. 316 00:15:44,861 --> 00:15:47,072 Ez egy újabb színjáték… vagy elterelés. 317 00:15:47,239 --> 00:15:49,449 Oké, ha így is van, ő hol van? 318 00:15:49,616 --> 00:15:50,909 És hol a bomba? 319 00:16:05,632 --> 00:16:06,967 Ne! 320 00:16:07,134 --> 00:16:08,719 Ne! Ne! 321 00:16:08,885 --> 00:16:09,845 Halgass! 322 00:16:10,012 --> 00:16:12,139 Ne! 323 00:16:29,197 --> 00:16:30,741 O'Connor? 324 00:16:31,324 --> 00:16:32,325 Mit keresel te idelent? 325 00:16:33,326 --> 00:16:34,703 Csak… a táskámért jöttem. 326 00:16:34,870 --> 00:16:35,996 Mindjárt megyek. 327 00:16:37,789 --> 00:16:40,959 Liam? Miért nem fordulsz meg és nézel rám? 328 00:16:44,504 --> 00:16:49,051 Sajnálom, Ryan… Te kényszerítettél rá. 329 00:16:51,887 --> 00:16:54,139 Az elnök elismerte az FBI munkáját 330 00:16:54,306 --> 00:16:57,267 "Egy országos krízis elkerülésében bizonyítottak." 331 00:16:57,434 --> 00:16:58,518 Azt ott. 332 00:16:58,685 --> 00:17:01,229 Haas szenátor így nyilatkozott a történtekről. 333 00:17:01,396 --> 00:17:03,857 Különleges ügynök Alex Parrish az igazi hős. 334 00:17:04,024 --> 00:17:05,400 Csak a munkámat végeztem. 335 00:17:05,567 --> 00:17:07,360 Ezzel üzen a választóinak? 336 00:17:07,527 --> 00:17:08,862 Ne keverjük a politikával. 337 00:17:09,029 --> 00:17:10,906 Alex, van egy perced? 338 00:17:11,073 --> 00:17:12,199 Persze. 339 00:17:14,367 --> 00:17:16,661 Átnéztük mit csinált mostanában Miranda. 340 00:17:16,828 --> 00:17:17,913 Az egész hete. 341 00:17:18,330 --> 00:17:20,165 Nem egyezik a Hang idővonalával. 342 00:17:20,332 --> 00:17:21,875 Mikor keresett meg először? 343 00:17:22,042 --> 00:17:23,627 -Hol voltál? -A lakásomon. 344 00:17:23,794 --> 00:17:25,420 Aznap amikor tanúskodtam. 345 00:17:25,587 --> 00:17:27,923 Az kábé… Az valamikor 11 körül volt, ugye? 346 00:17:28,090 --> 00:17:29,299 Igen. 347 00:17:29,466 --> 00:17:31,051 Egy Lyon-ba tartó repülőn ült. 348 00:17:31,218 --> 00:17:32,302 Az Interpol-hoz ment. 349 00:17:32,469 --> 00:17:35,013 A hangtorzító amit a terrorista használ 350 00:17:35,180 --> 00:17:36,723 nem egy telefonos alkalmazás. 351 00:17:36,890 --> 00:17:39,476 Az Air France gépein nincs transzatlanti Wi-Fi. 352 00:17:39,643 --> 00:17:41,144 Kizárt, hogy ő hívott akkor. 353 00:17:41,311 --> 00:17:42,395 Amikor engem hívott, 354 00:17:42,562 --> 00:17:44,356 Miranda épp megbeszélésen volt, 355 00:17:44,523 --> 00:17:46,733 három másik ügynökkel és egy ügyésszel. 356 00:17:46,900 --> 00:17:48,276 Az egyikük megerősítette. 357 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 Mi van ha őt akarják besározni? 358 00:17:50,529 --> 00:17:51,905 Ryan hívott az előbb és 359 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 talált egy rejtett kamerát a lakásán. 360 00:17:54,199 --> 00:17:55,158 Miért lett volna 361 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 ha tényleg ő mindezért a felelős? 362 00:17:59,913 --> 00:18:01,540 Frain, nem magával volt Ryan? 363 00:18:01,706 --> 00:18:02,874 A garázsban még láttam. 364 00:18:03,041 --> 00:18:04,835 Nem ért még fel? 365 00:18:07,754 --> 00:18:11,091 Nimah, meg tudod nézni a kamerát a garázsban? 366 00:18:11,258 --> 00:18:12,676 Gyerünk, Ryan. Vedd fel. 367 00:18:22,227 --> 00:18:24,938 Alex, ez a garázs felvétele. 368 00:18:25,105 --> 00:18:27,732 Ez Ryan helye, 10 perccel ezelőtt. 369 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 Várjunk. 370 00:18:32,821 --> 00:18:34,030 Hol van Liam? 371 00:18:38,118 --> 00:18:39,286 Alex! 372 00:18:42,914 --> 00:18:43,957 Végre eldobhatjuk. 373 00:18:44,124 --> 00:18:45,250 Ne is mondd. 374 00:18:49,171 --> 00:18:50,964 Szerinted tényleg kell ez nekik? 375 00:18:51,131 --> 00:18:53,425 Lépj túl rajta. Mi már megtettük. 376 00:18:59,347 --> 00:19:00,891 Steph Curry, három pontos! 377 00:19:01,850 --> 00:19:03,101 Ti énekeltetek altatódalt 378 00:19:03,268 --> 00:19:04,519 hajnali 4-kor? 379 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 Mint a törvény őre, 380 00:19:06,605 --> 00:19:08,648 kötelességem igazat mondani, ezért 381 00:19:08,815 --> 00:19:11,526 szeretném ha tudnál valamit, Brandon. 382 00:19:11,693 --> 00:19:13,904 Egyáltalán nem fogsz hiányozni. 383 00:19:14,070 --> 00:19:16,448 Te se fogsz hiányozni és te sem. 384 00:19:20,410 --> 00:19:21,536 Mégis mennyit ittam? 385 00:19:21,703 --> 00:19:23,163 Nem akarod tudni. 386 00:19:23,622 --> 00:19:24,706 Sokat. 387 00:19:25,332 --> 00:19:26,416 Ez mi? 388 00:19:26,583 --> 00:19:27,918 A postával jött. 389 00:19:33,006 --> 00:19:34,674 "Nem leszek ott az 390 00:19:34,841 --> 00:19:37,761 "ünnepségen, de mindig számíthatnak rám. 391 00:19:38,803 --> 00:19:39,888 "Miranda." 392 00:19:59,366 --> 00:20:00,450 FBI 393 00:20:06,373 --> 00:20:07,999 Ez hanyadik? A 16. menet? 394 00:20:08,166 --> 00:20:10,335 Csak a ballagási ajándékodat hoztam. 395 00:20:10,502 --> 00:20:12,337 Igen? Cián? Sztrichnin? 396 00:20:12,504 --> 00:20:13,463 Hamilton jegyek? 397 00:20:13,630 --> 00:20:14,798 A szüleid nem jönnek, 398 00:20:14,965 --> 00:20:17,926 meséltem anyukádnak néhány balszerencsés lépésedről. 399 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Nem tenne jót az imázsának. 400 00:20:20,011 --> 00:20:21,763 Végtére is választási év van. 401 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Miért csinálod ezt? 402 00:20:23,223 --> 00:20:25,183 Mert tudom, hogy mennyire akartad 403 00:20:25,350 --> 00:20:28,144 ahogy én is el akartam kapni a szüleimet. 404 00:20:28,311 --> 00:20:31,606 És ahogy hallom az irodád San Diego-ban, a 405 00:20:31,773 --> 00:20:33,650 fénymásoló és a gondnok mellett van. 406 00:20:33,817 --> 00:20:35,235 Legalább nem kell a naptej. 407 00:20:35,402 --> 00:20:36,403 Na jó. 408 00:20:36,569 --> 00:20:38,488 Mintha te tökéletes lennél, azonnal 409 00:20:38,655 --> 00:20:39,739 leírod az embert ha 410 00:20:39,906 --> 00:20:40,865 egyszer csalódsz. 411 00:20:41,032 --> 00:20:42,325 Nem. Nem írlak le. 412 00:20:42,492 --> 00:20:44,869 Elfelejtem, hogy valaha is léteztél, épp úgy 413 00:20:45,036 --> 00:20:46,579 ahogyan az FBI is el fog. 414 00:20:49,833 --> 00:20:51,209 -Mosdó. -Oké. 415 00:20:55,505 --> 00:20:57,507 Szia. Jól vagy? 416 00:20:57,674 --> 00:20:59,676 Igen, el se hiszem, hogy ezután vége. 417 00:20:59,843 --> 00:21:01,011 Igen, én sem. 418 00:21:01,177 --> 00:21:03,013 Holnap kezdek is Washington-ban. 419 00:21:03,513 --> 00:21:04,973 Mintha te is elballagnál. 420 00:21:06,016 --> 00:21:08,810 Jobb ha megyek is vagy különben mind itt maradunk. 421 00:21:10,145 --> 00:21:12,522 Azt hittem, nem akarod, hogy eljussak idáig. 422 00:21:12,689 --> 00:21:15,025 Nem. De már örülök neki. 423 00:21:15,942 --> 00:21:17,944 Terveim vannak veled, Alex Parrish. 424 00:21:46,848 --> 00:21:47,807 Apa te vagy az? 425 00:21:48,558 --> 00:21:49,434 Maga ki… 426 00:21:49,601 --> 00:21:50,435 Szia. 427 00:21:50,518 --> 00:21:51,603 Ismerem… 428 00:21:51,770 --> 00:21:53,688 Alex Parrish. Az FBI-tól jöttem. 429 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 Persze, tudom, hogy kicsoda. 430 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Láttam a tévében. 431 00:21:56,316 --> 00:21:58,151 Az apám is sokat beszél magáról. 432 00:21:58,318 --> 00:21:59,152 Louisa a… 433 00:21:59,319 --> 00:22:00,362 Lánya. Igen, tudom. 434 00:22:00,528 --> 00:22:01,905 Magáról is beszél, 435 00:22:02,072 --> 00:22:04,366 de… azt hittem… 436 00:22:04,532 --> 00:22:05,575 Mit? 437 00:22:06,326 --> 00:22:07,243 Semmi. 438 00:22:07,410 --> 00:22:08,661 Mit keres itt? 439 00:22:08,828 --> 00:22:10,538 Apám még Washington-ban van? 440 00:22:10,705 --> 00:22:13,333 Azt mondta itt maradhatunk a barátommal. 441 00:22:14,042 --> 00:22:15,460 Azt hittem New York-ban van. 442 00:22:15,627 --> 00:22:18,046 Nem. Nem, egy órája beszéltünk. 443 00:22:19,589 --> 00:22:20,799 Biztos összekevertem. 444 00:22:21,925 --> 00:22:22,801 Jó volt látni. 445 00:22:22,884 --> 00:22:24,344 Igen, persze. 446 00:22:24,511 --> 00:22:25,720 Magát is. 447 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Liam az. 448 00:22:28,681 --> 00:22:29,974 Mindvégig Liam volt. 449 00:22:30,141 --> 00:22:31,643 "Az információ csak akkor jó 450 00:22:31,810 --> 00:22:33,144 "ha megbízható a forrás". 451 00:22:33,311 --> 00:22:34,437 Végig átvert minket, 452 00:22:34,604 --> 00:22:36,398 arra terelgetett amerre akart. 453 00:22:36,564 --> 00:22:37,649 D.C.-be tart. 454 00:22:37,816 --> 00:22:39,317 - A központba? -Nem. 455 00:22:40,110 --> 00:22:41,820 Szerintem Quantico-ba megy. 456 00:22:46,366 --> 00:22:49,828 Louisa-t New York-ba küldte, ahol nem esik baja. 457 00:22:49,994 --> 00:22:52,247 Fel is hívta, hogy biztosan ott van. 458 00:22:52,414 --> 00:22:54,791 Ha komolyan gondolta amit Miranda-ról mondott 459 00:22:54,958 --> 00:22:56,835 akkor valami jelképeset akar tenni, 460 00:22:57,001 --> 00:22:59,337 amivel eltörölheti az FBI jövőjét. 461 00:22:59,504 --> 00:23:01,673 Egy vezető megölése nem elég ehhez. 462 00:23:01,840 --> 00:23:04,801 De egy merénylet az új ügynökök diplomaosztóján 463 00:23:04,968 --> 00:23:06,761 ahol sok más újonc is ott lesz… 464 00:23:06,928 --> 00:23:08,930 Caleb be tud jutni a rendszerbe. 465 00:23:09,097 --> 00:23:10,515 -Igen. -Jól van. 466 00:23:10,682 --> 00:23:12,892 Simon, hova tennél egy bombát? 467 00:23:13,601 --> 00:23:15,520 A koliba. Az a legmagasabb pont. 468 00:23:15,687 --> 00:23:17,230 A legtöbb kárt ott okozna. 469 00:23:17,397 --> 00:23:19,774 De az ünnepségen szimbolikus lenne. 470 00:23:19,941 --> 00:23:21,776 Oké, ti ketten az ünnepségre. 471 00:23:21,943 --> 00:23:23,695 Mi megnézzük a kolit. Óvatosan. 472 00:23:23,862 --> 00:23:27,407 Ha Liam látja, hogy evakuálnak rájön, hogy tudjuk a tervét és… 473 00:23:27,574 --> 00:23:29,451 És kitör a termonukleáris háború. 474 00:23:29,617 --> 00:23:30,618 Miranda meg Ryan? 475 00:23:30,785 --> 00:23:32,787 Ott lesznek ahol a bomba. 476 00:23:32,954 --> 00:23:34,122 Gyerünk. 477 00:23:34,289 --> 00:23:35,331 -Alex. -Igen? 478 00:23:35,498 --> 00:23:36,499 "Óvatosan"? 479 00:23:36,666 --> 00:23:37,917 Ez az én hibám. 480 00:23:38,084 --> 00:23:39,085 Majd én megoldom. 481 00:23:39,252 --> 00:23:42,338 Megoldjuk, Simon. Együtt. 482 00:23:42,505 --> 00:23:43,506 Gyere. 483 00:23:46,217 --> 00:23:48,970 Biztos kíváncsiak miért ilyen hosszú a képzés, 484 00:23:49,137 --> 00:23:50,847 feladták érte az életüket, 485 00:23:51,014 --> 00:23:55,768 iderepültek, hogy hat hónapig a világtól elzártan éljenek. 486 00:23:55,935 --> 00:23:58,104 A kinti világ, amit előtte ismertek, 487 00:23:58,271 --> 00:24:01,357 megszűnik létezni amint ma átveszik a jelvényüket. 488 00:24:01,524 --> 00:24:03,276 Bizonyára majd lesz aki úgy 489 00:24:03,443 --> 00:24:05,403 gondolja a fegyverük ad hatalmat. 490 00:24:06,529 --> 00:24:09,949 De a jelvény az ami igazán megváltoztatja az embert. 491 00:24:10,116 --> 00:24:11,993 Újabb diplomaosztó. 492 00:24:12,160 --> 00:24:14,746 Négy hetente van. Az 300-400 ügynök évente. 493 00:24:21,252 --> 00:24:22,921 Mert a jelvény egy ígéret. 494 00:24:23,087 --> 00:24:25,548 Ígéret arra, hogy soha többet nem fognak 495 00:24:25,715 --> 00:24:28,551 átlagos emberként élni a világban, 496 00:24:28,718 --> 00:24:32,138 egy ígéret, hogy megvédjék az embereket 497 00:24:32,305 --> 00:24:36,643 egy ígéret, hogy elsőként a hazának feleljenek, önmaguk helyett. 498 00:24:36,809 --> 00:24:39,062 Önök ezzel belépnek az 499 00:24:39,229 --> 00:24:42,357 amerikai hősök elit csapatába, példamutató emberek közé. 500 00:24:42,524 --> 00:24:44,442 Nem hagyhatják cserben a jelvényt. 501 00:24:45,860 --> 00:24:48,446 Nem hozhatnak rossz hírt a kollégáikra, azzal 502 00:24:48,613 --> 00:24:50,782 hogy elfelejtik az ígéretüket. 503 00:24:52,200 --> 00:24:53,743 Fognak hibázni. 504 00:24:53,910 --> 00:24:58,331 Olyan nyomokat követnek amik néha szörnyű helyekre vezetnek. 505 00:24:58,498 --> 00:25:00,250 A világtól külön fognak élni, 506 00:25:00,416 --> 00:25:03,169 de ez nem jelenti azt, hogy ne törődnének vele. 507 00:25:03,336 --> 00:25:04,963 Törődjenek többet. 508 00:25:05,129 --> 00:25:06,339 Érdemeljék ki a jelvényt. 509 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 Ne használják ki. 510 00:25:08,299 --> 00:25:10,635 Bingó. Bent vagyunk. 511 00:25:15,598 --> 00:25:17,725 Mi van, örülsz a világ végének? 512 00:25:17,892 --> 00:25:19,727 Csak jó nézni, ahogy dolgozol. 513 00:25:23,106 --> 00:25:25,066 Senki sincs hiba nélkül. Maguk sem. 514 00:25:25,233 --> 00:25:27,777 De ma jobbak mint amikor beléptek ide, 515 00:25:27,944 --> 00:25:31,197 és remélem az ország hálás lesz érte. 516 00:25:32,574 --> 00:25:34,158 Mert én az vagyok. 517 00:25:34,325 --> 00:25:35,451 Köszönöm. 518 00:25:40,582 --> 00:25:42,667 Lehet magányosak. 519 00:25:42,834 --> 00:25:43,918 De mindenki… 520 00:25:44,085 --> 00:25:46,879 Ha szólunk a kiképzőknek és hisznek is nekünk, 521 00:25:47,046 --> 00:25:49,048 akkor sem lenne elég időnk evakuálni. 522 00:25:49,215 --> 00:25:50,258 Hagynom kellett volna 523 00:25:50,425 --> 00:25:52,218 hogy megöljön, de én megépítettem. 524 00:25:52,385 --> 00:25:54,220 Magamat mentettem, mint mindig. 525 00:25:54,387 --> 00:25:55,638 Simon. 526 00:25:55,805 --> 00:25:59,183 Akkor ments meg mindenkit. 527 00:26:00,184 --> 00:26:01,352 Hozd helyre. 528 00:26:01,519 --> 00:26:02,937 Egy ügynök sem… 529 00:26:05,315 --> 00:26:06,941 Caleb, látod Liam-et? 530 00:26:07,108 --> 00:26:08,276 Nem, még nem. 531 00:26:08,443 --> 00:26:09,944 Itt tudja hová rejtőzhet. 532 00:26:13,823 --> 00:26:15,450 Hé! Itt vagyunk! 533 00:26:16,200 --> 00:26:17,368 -Alex! -Erre! 534 00:26:17,535 --> 00:26:19,746 Itt vagyunk! Erre! 535 00:26:19,912 --> 00:26:20,997 Gyerünk. 536 00:26:23,708 --> 00:26:24,751 Van pulzusa. 537 00:26:24,917 --> 00:26:26,169 Hol van? 538 00:26:26,336 --> 00:26:27,378 Nem tudom. 539 00:26:27,545 --> 00:26:28,546 Elment pár perce. 540 00:26:28,713 --> 00:26:31,049 Alex. Alex. Nála a bomba. 541 00:26:31,674 --> 00:26:32,592 Caleb, hallottad? 542 00:26:32,759 --> 00:26:34,010 Aha, mennek a többiek. 543 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 Maradok vele. Ti kapjátok el. 544 00:26:37,555 --> 00:26:38,431 Miranda. 545 00:26:38,598 --> 00:26:39,641 Váljunk szét, oké? 546 00:26:40,558 --> 00:26:41,476 Ha hülyeséget… 547 00:26:41,559 --> 00:26:42,435 Világmentés, 548 00:26:42,602 --> 00:26:44,187 -utána oktass ki. -Alex. 549 00:26:54,697 --> 00:26:57,200 Figyeld a hatodikat, keleti lépcsőház. 550 00:26:57,367 --> 00:26:59,619 Vettem. Nyugatról közelítek. 551 00:27:04,916 --> 00:27:06,084 Liam. 552 00:27:06,250 --> 00:27:07,960 Tudom, hogy itt vagy. 553 00:27:08,127 --> 00:27:10,963 Ha meg is találod, nem tudod időben hatástalanítani. 554 00:27:11,130 --> 00:27:12,674 A te hibád, Alex. 555 00:27:12,840 --> 00:27:14,967 El kellett volna kapniuk Ryan kocsijában. 556 00:27:15,134 --> 00:27:17,637 Nem akartam, hogy ez legyen de már késő. 557 00:27:17,804 --> 00:27:19,639 Amit Miranda-ról mondtál nekem 558 00:27:20,098 --> 00:27:22,141 az rólad szólt valójában, nem igaz? 559 00:27:22,308 --> 00:27:23,893 Magadról beszéltél. 560 00:27:24,060 --> 00:27:26,187 Nem szégyellem, amit tettem. 561 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 Nem szégyelled, hogy ártatlanokat öltél meg? 562 00:27:29,065 --> 00:27:31,567 A haláluk milliókat ment meg, 563 00:27:32,110 --> 00:27:36,030 megállítom a rákot, az FBI-t, mielőtt az felemészti az országot. 564 00:27:37,240 --> 00:27:39,283 Most is büszke vagy a jelvényedre? 565 00:27:40,034 --> 00:27:41,285 Még szép, hogy büszke. 566 00:27:41,911 --> 00:27:43,204 Büszke vagy a szervezetre 567 00:27:43,371 --> 00:27:46,165 ami Martin Luther King-et öngyilkosságba akarta űzni, 568 00:27:46,332 --> 00:27:50,420 japán internálótáborokat állított, elszúrta Waco-t meg Omaha-t, 569 00:27:50,586 --> 00:27:53,673 hibás DNS miatt, ártatlan embereket ítélt el? 570 00:27:53,840 --> 00:27:56,884 Erre vagy büszke? Ezt akarod védeni? 571 00:27:58,010 --> 00:27:59,971 Annyira lefoglalt Quantico-ban, hogy 572 00:28:00,138 --> 00:28:02,223 megváltást nyerj amiért megölted apádat, 573 00:28:02,390 --> 00:28:05,101 észre se vetted, ahogy bűnbakot csináltam belőled. 574 00:28:05,268 --> 00:28:07,895 És nagyszerű bűnbak voltál, Alex, 575 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 mert hiszel ebben az országban, 576 00:28:09,856 --> 00:28:11,649 azután is, hogy bűnösnek hittek. 577 00:28:11,816 --> 00:28:14,026 Szereted Amerikát, elhiszed, hogy kölcsönös 578 00:28:14,193 --> 00:28:15,236 de nem így van. 579 00:28:15,403 --> 00:28:16,571 Sosem szeretett. 580 00:28:17,280 --> 00:28:19,031 Már nem leszel itt, a halálakor. 581 00:28:24,871 --> 00:28:25,955 Liam. 582 00:28:26,122 --> 00:28:27,915 Lődd le, Alex. Kérlek. 583 00:28:28,082 --> 00:28:30,501 Igaza van, Alex. Nincs más esélyed. 584 00:28:30,668 --> 00:28:32,670 De a bombát így sem fogod megtalálni. 585 00:28:35,548 --> 00:28:38,176 -Hol a bomba, Liam? -Ez nosztalgikus lehet. 586 00:28:38,676 --> 00:28:41,429 Fegyvert fogsz egy férfira, akiről az hiszed rossz 587 00:28:41,596 --> 00:28:42,930 de nem vagy benne biztos. 588 00:28:43,097 --> 00:28:44,515 És rettegsz. 589 00:28:44,682 --> 00:28:47,143 Mert talán tudod, hogy akkor is tévedtél. 590 00:28:47,602 --> 00:28:48,936 Miről beszélsz? 591 00:28:49,103 --> 00:28:51,189 Az apád jó ember volt, Alex. 592 00:28:51,939 --> 00:28:54,275 Te sosem voltál benne biztos, de az volt. 593 00:28:55,193 --> 00:28:58,154 Omaha után annyira színt akart vallani. 594 00:28:58,321 --> 00:29:01,073 Ahogy én is, de Clayton nem engedte, 595 00:29:01,240 --> 00:29:03,534 ahogy őt se engedték a felettesei. 596 00:29:04,160 --> 00:29:06,078 El tudod képzelni milyen érzés? 597 00:29:06,537 --> 00:29:11,334 Épp, hogy végeztem itt, és az első dolog amivel szembe találom magam 598 00:29:11,501 --> 00:29:16,047 korrupció, gyávaság, közömbösség az áldozatok iránt! 599 00:29:16,464 --> 00:29:19,842 Tettem amit mondtak, és ez vált az egész karrieremmé. 600 00:29:20,009 --> 00:29:21,969 Ahelyett, hogy igazság elé állítok 601 00:29:22,136 --> 00:29:26,390 másokat, eltussoltam a hibáinkat és ezért kaptam az előléptetéseket? 602 00:29:26,557 --> 00:29:27,642 Nem csak eltussoltad. 603 00:29:27,809 --> 00:29:29,310 Átvertél másokat. Gyilkoltál! 604 00:29:29,477 --> 00:29:31,187 Nem volt választásom! 605 00:29:31,354 --> 00:29:33,272 Jól van! Nyugalom, Liam. 606 00:29:34,565 --> 00:29:35,983 Be kell vallanod, 607 00:29:37,693 --> 00:29:41,155 költői az egész, Alex, hogy te viszed el a balhét. 608 00:29:41,322 --> 00:29:43,741 Sosem fizettél meg, apád halálaért, 609 00:29:43,908 --> 00:29:47,119 itt volt az esélyed, hogy vezekelj a bűneidért, 610 00:29:47,286 --> 00:29:51,207 hogy előidézd a változást, amit Michael is akart volna. 611 00:29:51,374 --> 00:29:53,960 Ő sosem akarta volna ezt. 612 00:29:54,126 --> 00:29:55,503 Ki akartalak rúgatni. 613 00:29:55,670 --> 00:29:58,422 Mondhattam volna, hogy a bosszú és a düh hajtott 614 00:29:58,589 --> 00:30:00,925 de egyszerűen nem adtad fel. 615 00:30:03,469 --> 00:30:07,056 És, Ryan, te sem jártál volna így, ha rám hallgatsz 616 00:30:07,223 --> 00:30:09,267 és velem jössz Washington-ba. 617 00:30:09,976 --> 00:30:11,811 Újraépíthettük volna együtt. 618 00:30:13,563 --> 00:30:16,566 De inkább őt választottad, 619 00:30:16,732 --> 00:30:17,942 ő meg téged, 620 00:30:18,109 --> 00:30:20,236 amikor azt kértem, hogy fogja rád. 621 00:30:22,154 --> 00:30:24,740 Mi lesz akkor, Alex? 622 00:30:25,491 --> 00:30:27,451 Ő vagy én? Most utoljára. 623 00:30:27,994 --> 00:30:31,038 Ami eddig volt, vagy ami lehetne 624 00:30:31,205 --> 00:30:34,000 most az egyszer, te döntesz! 625 00:30:45,219 --> 00:30:46,470 Nincs itt a bomba. 626 00:30:47,513 --> 00:30:48,598 Akkor hol van? 627 00:30:59,692 --> 00:31:01,652 A bomba elhárítók úton vannak, 628 00:31:01,819 --> 00:31:03,070 de még vagy nyolc perc. 629 00:31:03,237 --> 00:31:04,322 Nincs idő evakuálni. 630 00:31:04,488 --> 00:31:07,825 5000 embert innen és a tengerészeti bázisról négy perc alatt? 631 00:31:07,992 --> 00:31:09,410 Az azonnali halál zónától a 632 00:31:09,577 --> 00:31:10,745 lassú-halálig jutnának. 633 00:31:10,912 --> 00:31:12,163 Senki sem fog meghalni. 634 00:31:12,330 --> 00:31:13,831 Nem tudod leállítani? 635 00:31:13,998 --> 00:31:15,041 Üzembiztos az egész. 636 00:31:15,207 --> 00:31:16,500 Kössz, Dr. Strangelove. 637 00:31:16,667 --> 00:31:17,585 Szép munka. 638 00:31:17,752 --> 00:31:18,920 Hagyjuk gondolkozni. 639 00:31:19,086 --> 00:31:23,799 A plutónium kioldót nem tudom leállítani, de az uránmag kivehető. 640 00:31:23,966 --> 00:31:25,343 Kevesebb sebesült. 641 00:31:25,509 --> 00:31:27,261 Talán semennyi, de azért vigyük 642 00:31:27,428 --> 00:31:29,555 -távolabb, lehet nem sikerül. -Igaza van. 643 00:31:29,722 --> 00:31:31,057 Több ezer ember van itt. 644 00:31:31,223 --> 00:31:32,058 Nincs más módja. 645 00:31:32,224 --> 00:31:34,393 Oké, akkor… kivihetjük a lőtérre. 646 00:31:34,560 --> 00:31:35,561 Túl közel van. 647 00:31:35,728 --> 00:31:37,188 Kérjük akkor helikoptert. 648 00:31:37,355 --> 00:31:38,481 Két perc alatt? Nem… 649 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 Kifutunk az időből! 650 00:31:39,815 --> 00:31:42,193 Simon-nak el kell… Simon. 651 00:31:47,907 --> 00:31:50,952 Ne! Ne! Simon! 652 00:32:03,965 --> 00:32:06,258 Tudtad, hogy nem lehet kivenni a magot, ugye? 653 00:32:06,425 --> 00:32:07,969 Víz alatt kell robbannia. 654 00:32:08,594 --> 00:32:09,637 Legalább 30 méter. 655 00:32:10,221 --> 00:32:11,305 A kocsi elsüllyed, 656 00:32:11,472 --> 00:32:16,102 nincs törmelék, minimális kár, senki sem sérül meg. 657 00:32:16,519 --> 00:32:17,687 Kivéve téged. 658 00:32:18,312 --> 00:32:20,064 Nem érzek majd semmit. 659 00:32:22,817 --> 00:32:24,735 Most már kiérdemlem azt a medált. 660 00:32:25,903 --> 00:32:27,321 Mindig is a tiéd volt. 661 00:32:27,863 --> 00:32:29,907 Nem tudtam, hogy a hősiesség ijesztő. 662 00:32:31,951 --> 00:32:33,494 Csak ne rakd le, jó? 663 00:32:33,661 --> 00:32:35,413 Nem, nem. Soha. 664 00:32:35,579 --> 00:32:36,956 Mind itt vagyunk veled. 665 00:32:37,123 --> 00:32:38,541 Simon? 666 00:32:38,708 --> 00:32:39,959 -Raina? -Szia. 667 00:32:41,085 --> 00:32:43,462 Én… tudtam, hogy megmentesz minket. 668 00:32:46,757 --> 00:32:48,968 Annyi minden kimaradt az életemből, 669 00:32:50,553 --> 00:32:52,847 több embernek ártottam, mint segítettem. 670 00:32:53,514 --> 00:32:55,182 De csak egyet bánok igazán. 671 00:32:55,933 --> 00:32:57,476 Hogy nem voltam veled. 672 00:32:58,310 --> 00:33:00,479 Elmegyünk teázni valamikor? 673 00:33:01,355 --> 00:33:02,314 Igen. 674 00:33:03,190 --> 00:33:04,316 Örömmel mennék. 675 00:33:09,321 --> 00:33:10,740 Köszönjük, Simon. 676 00:33:11,407 --> 00:33:13,325 Simon, szeretünk. 677 00:33:13,909 --> 00:33:15,202 Szeretlek. 678 00:33:22,501 --> 00:33:23,586 Mind itt vagyunk. 679 00:33:26,380 --> 00:33:27,673 Mindig veletek leszek. 680 00:33:53,657 --> 00:33:55,076 Szia. 681 00:33:55,242 --> 00:33:56,452 Jól vagy? 682 00:33:56,619 --> 00:33:58,537 Ki van jól egy ilyen napon? 683 00:33:58,704 --> 00:34:00,247 Tudom. 684 00:34:03,084 --> 00:34:04,668 Valaki jobban néz ki. 685 00:34:04,835 --> 00:34:06,504 Megtévesztő a látszat, 686 00:34:06,670 --> 00:34:08,047 mivel a sugármérgezés 687 00:34:08,214 --> 00:34:09,632 főként belsőleg károsít. 688 00:34:09,799 --> 00:34:10,716 Vagyis, többnyire. 689 00:34:10,883 --> 00:34:12,301 A felszíni hegektől és a 690 00:34:12,468 --> 00:34:15,721 rákos megbetegedésekre való magas hajlamtól eltekintve, 691 00:34:15,888 --> 00:34:17,348 majdnem egészséges vagyok. 692 00:34:17,515 --> 00:34:20,434 És mi lett a másik dologgal? 693 00:34:20,601 --> 00:34:22,645 A C.I.A. nem keresett azóta sem. 694 00:34:22,812 --> 00:34:25,731 Van előnye, ha az évszázad sztorijában szerepelsz. 695 00:34:25,898 --> 00:34:27,691 Nem tudnak csak úgy eltüntetni. 696 00:34:28,609 --> 00:34:29,485 Jó látni, Caleb. 697 00:34:29,652 --> 00:34:31,487 Hogy vagy, haver? Téged is jó látni. 698 00:34:31,654 --> 00:34:33,447 -Hogy vagy? -Jól. És te? 699 00:34:35,491 --> 00:34:37,701 Ryan, mi volt Washington-ban? 700 00:34:37,868 --> 00:34:39,036 A Kongresszus úgy 701 00:34:39,203 --> 00:34:41,747 gondolja, én pontosan tudom mi történt. 702 00:34:41,914 --> 00:34:43,457 Én nem vagyok ebben biztos… 703 00:34:43,624 --> 00:34:45,584 Hát, menj az árral, nem igaz? 704 00:34:45,751 --> 00:34:48,003 Igen, valahogy úgy. Szia. 705 00:34:48,170 --> 00:34:49,171 Szia! 706 00:34:49,338 --> 00:34:50,881 Hoztam ajándékot. 707 00:34:51,757 --> 00:34:52,842 Mi az? 708 00:34:54,260 --> 00:34:55,511 Üdv újra, Wyatt ügynök. 709 00:34:57,680 --> 00:34:58,889 Hogyan? 710 00:34:59,223 --> 00:35:01,767 Az új igazgató helyettes elintézte. 711 00:35:01,934 --> 00:35:03,519 Milyen érzés a vezetők között 712 00:35:03,686 --> 00:35:04,812 mint az első nő? 713 00:35:05,688 --> 00:35:07,022 Bár jobb lenne. 714 00:35:07,189 --> 00:35:10,109 Egy nap talán Alex jelvényét is vissza szerzem. 715 00:35:14,864 --> 00:35:15,906 Készen álltok? 716 00:35:17,658 --> 00:35:19,493 -Csak egy perc. -Rendben. 717 00:35:19,660 --> 00:35:23,372 Az hittem, hogy Simon kitüntetése már a koporsóban van. 718 00:35:23,539 --> 00:35:24,957 Ezt a pályaudvarért kapta. 719 00:35:25,749 --> 00:35:27,626 Azt akarom, hogy ez is nála legyen. 720 00:35:31,964 --> 00:35:33,090 Gyertek. Menjünk. 721 00:35:36,385 --> 00:35:37,595 Kedves, hogy eljött. 722 00:35:37,761 --> 00:35:38,721 Viccelsz velem? 723 00:35:38,888 --> 00:35:41,640 Már most az elnöki választásra készül. 724 00:35:44,226 --> 00:35:45,477 Egy perc és jövök. 725 00:35:49,982 --> 00:35:51,358 Jó napot, Alex. 726 00:35:51,525 --> 00:35:53,444 Köszönöm, hogy eljött, Alelnök. 727 00:35:53,611 --> 00:35:54,945 Köszönöm, hogy meghívott. 728 00:35:55,321 --> 00:35:57,031 Mondja hogy van az egészsége? 729 00:35:57,406 --> 00:35:58,574 Remekül. Miért? 730 00:35:58,741 --> 00:36:00,993 Már nincs gond a vérnyomásával? 731 00:36:01,160 --> 00:36:03,454 A nyilvánosságra került orvosi papírjai 732 00:36:03,621 --> 00:36:05,581 szerint, nincs vérnyomás problémája 733 00:36:05,748 --> 00:36:07,708 ezért gyógyszert sem írtak fel rá. 734 00:36:07,875 --> 00:36:11,670 Így nem értem, miért zsarolt Liam O'Connor azzal, 735 00:36:11,837 --> 00:36:14,506 hogy kicseréljem a gógyszert amit nem is szed. 736 00:36:14,673 --> 00:36:15,716 Elnézést. 737 00:36:15,883 --> 00:36:18,761 Ez egy kérdés volt vagy vádol valamivel? 738 00:36:18,928 --> 00:36:20,804 Egy esély arra, hogy elmondja az 739 00:36:21,805 --> 00:36:23,933 igazat mielőtt belekezdek a nyomozásba. 740 00:36:24,725 --> 00:36:26,310 Tudja, hogy kitartó vagyok. 741 00:36:26,477 --> 00:36:29,438 Milyen viszonyban állt Liam O'Connor-al? 742 00:36:29,605 --> 00:36:31,690 Semmi közöm nem volt Liam O'Connor-hoz. 743 00:36:31,857 --> 00:36:33,317 Nem vagyok bedrótozva. 744 00:36:33,484 --> 00:36:35,444 Így vagy úgy, a válaszom ugyanaz. 745 00:36:35,611 --> 00:36:36,820 De tudott Liam-ről. 746 00:36:37,404 --> 00:36:39,990 Most csak az számít, hogy szolgáljuk a hazát. 747 00:36:40,157 --> 00:36:43,577 Én alelnökként egy országban aminek szüksége van egy vezetőre, 748 00:36:43,744 --> 00:36:47,998 maga… Akárhol is ahova az elvakult idealizmusa vezeti. 749 00:36:48,165 --> 00:36:50,251 Nincs elvakulva az idealizmusom. 750 00:36:50,751 --> 00:36:53,504 Sőt, egyre tisztábban látom a dolgokat. 751 00:36:53,671 --> 00:36:55,547 Látok egy nőt, aki egy terroristával 752 00:36:55,714 --> 00:36:59,385 egy fals bomba támadást rendezett meg a választás napján, 753 00:36:59,551 --> 00:37:03,555 hogy emlékeztesse a szavazókat a nemzetbiztonsági gyökereire. 754 00:37:03,722 --> 00:37:08,644 Hű, tényleg bármi áron nyerni akart 755 00:37:08,811 --> 00:37:11,146 de nem a közjóért, hanem saját magáért. 756 00:37:11,313 --> 00:37:12,773 Azzal vádol, hogy emberek 757 00:37:12,940 --> 00:37:16,193 haláláért vagyok felelős, mint, Natalie Vasquez, Drew Perales. 758 00:37:18,487 --> 00:37:20,823 Fogalma sincs ki vagyok. 759 00:37:21,156 --> 00:37:22,157 Mi volt a terv? 760 00:37:22,324 --> 00:37:24,660 Letartóztatnak a bombával a kocsiban? 761 00:37:24,827 --> 00:37:27,037 Életem hátralévő részét börtönben töltöm, 762 00:37:27,204 --> 00:37:28,706 míg maguk újraépítik 763 00:37:28,872 --> 00:37:32,042 Amerika első számú rendfenntartó szervezetét? 764 00:37:32,793 --> 00:37:35,004 De kiállt a sajtó elé, és hősnek hívott. 765 00:37:36,338 --> 00:37:39,842 Biztosan utálta, amikor visszatáncolt a szaván. 766 00:37:40,884 --> 00:37:42,845 Inkább a maga kezébe vette a dolgot. 767 00:37:43,012 --> 00:37:44,179 Ellopta a bombát, 768 00:37:44,346 --> 00:37:46,724 és Simon Asher fizette meg végül az árát. 769 00:37:46,890 --> 00:37:49,143 Simon Asher hősként halt meg. 770 00:37:49,476 --> 00:37:50,477 Tudta mi az élete 771 00:37:50,644 --> 00:37:52,604 célja, ez nem adatik meg mindnekinek. 772 00:37:52,771 --> 00:37:54,064 Hadd emlékeztessem rá, 773 00:37:54,231 --> 00:37:55,816 hogy már nem az FBI tagja. 774 00:37:56,483 --> 00:37:58,736 Ha így is volt, 775 00:37:59,069 --> 00:38:01,238 nincs hatásköre, módja vagy bizonyítéka, 776 00:38:01,405 --> 00:38:02,698 hogy elkapjon. 777 00:38:02,865 --> 00:38:04,074 Nem kell bizonyíték. 778 00:38:05,117 --> 00:38:06,243 Van valami más. 779 00:38:10,080 --> 00:38:12,458 Nem hallgatták le, de nem egyedül jöttem. 780 00:38:13,584 --> 00:38:14,668 Emlékezzen erre, 781 00:38:14,835 --> 00:38:16,670 nem számít ki maga vagy mit tett, 782 00:38:16,837 --> 00:38:21,050 mindazok lelke akiknek ártott figyelni fogják, 783 00:38:22,217 --> 00:38:23,635 és mi is. 784 00:38:36,940 --> 00:38:38,192 Látlak téged. 785 00:38:58,921 --> 00:39:00,381 KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 786 00:39:00,547 --> 00:39:02,800 Alex, mi legyen ezzel a cikkel rólunk? 787 00:39:02,966 --> 00:39:03,926 A tiéd lehet. 788 00:39:04,093 --> 00:39:06,053 Hé, az Us Weekly az enyém! 789 00:39:06,220 --> 00:39:07,554 Miért, mert benne van a képed? 790 00:39:07,721 --> 00:39:10,933 A "Kinek állt jobban: Kerry vagy Sofia?" mellett vagyok. 791 00:39:11,100 --> 00:39:13,435 Nem hiszem el, hogy pont téged rúgtak ki. 792 00:39:13,602 --> 00:39:16,021 Ja, hát, közös megállapodás. 793 00:39:16,188 --> 00:39:18,732 Nem tudsz beépülni sehova, ha újságokba kerülsz. 794 00:39:18,899 --> 00:39:21,527 Igen, de közülünk pont téged küldenek el. 795 00:39:21,693 --> 00:39:22,694 Ha te nem vagy… 796 00:39:22,861 --> 00:39:24,196 Ha mi nem vagyunk. 797 00:39:24,905 --> 00:39:25,989 Mihez kezdesz? 798 00:39:26,156 --> 00:39:29,410 Hát, a szobám anya Oakland-i házában 799 00:39:29,576 --> 00:39:31,078 még mindig üresen áll. 800 00:39:31,245 --> 00:39:32,162 Tényleg? 801 00:39:32,329 --> 00:39:33,539 Nem haragszol rá a 802 00:39:33,705 --> 00:39:35,707 "A lányom egy terrorista" kijelentésért? 803 00:39:35,874 --> 00:39:37,042 Ki emlékszik már? 804 00:39:37,209 --> 00:39:39,086 Caleb. Mindig. 805 00:39:39,253 --> 00:39:41,130 És vissza is adom, idővel. 806 00:39:46,802 --> 00:39:47,970 Odanézzenek! Sziasztok. 807 00:39:48,137 --> 00:39:49,221 Szia, Nimah. 808 00:39:49,388 --> 00:39:50,639 Szia, Ryan. 809 00:39:50,806 --> 00:39:54,017 Szia, ezt… neked hoztam. 810 00:39:54,852 --> 00:39:56,228 Egyenesen a sarki boltból. 811 00:39:56,395 --> 00:39:57,438 Milyen romantikus. 812 00:39:57,604 --> 00:39:58,730 Majdnem el se jöttem, 813 00:39:58,897 --> 00:40:02,943 de amikor utoljára kihátráltam, meglőtt valaki. 814 00:40:03,569 --> 00:40:04,820 Tényleg így volt. 815 00:40:06,613 --> 00:40:09,408 Vízbe raknám, de már minden be van csomagolva. 816 00:40:09,575 --> 00:40:12,578 Gondolkoztam másról is, amiből kihátráltam. 817 00:40:12,744 --> 00:40:13,954 Mi az? 818 00:40:14,872 --> 00:40:16,915 A közös nyaralásunk, miután végeztél. 819 00:40:18,000 --> 00:40:19,209 Mi van vele? 820 00:40:19,376 --> 00:40:22,421 Hát, úgy tűnik, van egy pár szabadságom még. 821 00:40:22,588 --> 00:40:23,797 Hány nap? 822 00:40:23,964 --> 00:40:25,215 Nem is tudom. 823 00:40:25,382 --> 00:40:28,177 Egy… meg még… kb. 110. 824 00:40:32,556 --> 00:40:34,057 OAKLAND, CALIFORNIA 825 00:40:36,602 --> 00:40:39,813 KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB 826 00:40:52,451 --> 00:40:54,244 Szálljon be. Nem tart sokáig. 827 00:41:01,251 --> 00:41:04,254 Alexandra Parrish, az én nevem Matthew Keyes. 828 00:41:04,421 --> 00:41:07,799 Úgy gondolom, ahogy más alkalmazottaim is, 829 00:41:08,425 --> 00:41:11,637 hogy az FBI szörnyen bánt magával. 830 00:41:12,304 --> 00:41:14,264 Nem bíztak Önben, nem segítették, sőt 831 00:41:14,431 --> 00:41:16,350 cserben hagyták végül. 832 00:41:16,517 --> 00:41:18,727 De tudom, hogy szereti az országot. 833 00:41:18,894 --> 00:41:20,938 Ugyan most még nem tehet sokat érte, 834 00:41:21,104 --> 00:41:22,523 tudom szeretné ha így lenne. 835 00:41:22,689 --> 00:41:23,941 Mit akar tőlem, Mr Keyes? 836 00:41:24,107 --> 00:41:25,442 Egy ajánlatom van Önnek. 837 00:41:25,609 --> 00:41:27,986 Úgy tudom épp munkát keres. 838 00:41:32,783 --> 00:41:34,243 Fontolgatom a lehetőségeimet. 839 00:41:34,409 --> 00:41:37,371 Hát, akkor adjon minket és a listához. 840 00:41:38,455 --> 00:41:39,665 Átgondolhatom? 841 00:41:39,831 --> 00:41:42,501 Az ajánlat érvényét veszti, amikor kiszáll. 842 00:41:46,296 --> 00:41:47,339 Miért én? 843 00:41:47,506 --> 00:41:48,924 Ez egy jó kérdés. 844 00:41:49,550 --> 00:41:53,720 Egy amire idővel választ kap majd, de előtte döntenie kell. 845 00:41:56,974 --> 00:41:58,100 Elnézést. 846 00:42:08,485 --> 00:42:13,448 Szóval, marad itt vagy készen áll arra ami ezután következik? 847 00:42:22,791 --> 00:42:24,793 A feliratot fordította: Sípos Anna