1 00:00:00,251 --> 00:00:01,627 私はアレックス・パリッシュ 2 00:00:01,878 --> 00:00:06,132 この国を守る夢が 思わぬ方向へ 3 00:00:06,466 --> 00:00:08,384 僕は駅を爆破してない 4 00:00:08,468 --> 00:00:11,345 誰かが僕の計画を盗み 利用した 5 00:00:12,013 --> 00:00:13,806 私にはあなたが見える 6 00:00:14,057 --> 00:00:17,643 議員のバッグの容器と すり替えろ 7 00:00:17,727 --> 00:00:18,811 離していい 8 00:00:18,895 --> 00:00:20,980 君を信じた結果を― 9 00:00:21,230 --> 00:00:22,690 僕は一生 背負う 10 00:00:22,899 --> 00:00:24,817 次の爆破で何千人も死ぬ! 11 00:00:24,901 --> 00:00:25,485 爆弾がない! 12 00:00:25,568 --> 00:00:26,152 テロリストだ 13 00:00:26,319 --> 00:00:27,278 ミランダは? 14 00:00:27,487 --> 00:00:28,279 うかつだった 15 00:00:29,947 --> 00:00:31,491 ワシントンD.C. 16 00:00:33,826 --> 00:00:35,703 シカゴで失敗した 17 00:00:34,452 --> 00:00:36,287 2015年7月 18 00:00:37,205 --> 00:00:37,997 クビになる 19 00:00:39,540 --> 00:00:41,042 年金も もらえない 20 00:00:41,125 --> 00:00:44,170 仕事を提供できる友がいて 幸運ね 21 00:00:44,545 --> 00:00:46,923 クワンティコで働く気は? 22 00:01:04,482 --> 00:01:05,733 私の父です 23 00:01:06,651 --> 00:01:08,111 真実を知りたい 24 00:01:09,612 --> 00:01:11,489 私は英雄を殺したのよ 25 00:01:11,572 --> 00:01:12,448 来いよ 26 00:01:15,785 --> 00:01:16,953 朝だ 起きろ! 27 00:01:17,036 --> 00:01:20,915 必須の射撃試験を 10分後に行う 28 00:01:26,796 --> 00:01:27,839 〝パリッシュ ワイアット〟 29 00:01:31,551 --> 00:01:32,552 〝ブース アッシャー〟 30 00:01:32,844 --> 00:01:34,178 友達がいなくて 31 00:01:34,262 --> 00:01:35,888 もう逃げない 32 00:01:35,972 --> 00:01:38,891 君は激しく点滅している 〝警告〟だ 33 00:01:39,725 --> 00:01:42,603 僕は勧誘されただけだ 34 00:01:42,687 --> 00:01:44,021 すまない 35 00:01:48,025 --> 00:01:51,946 〈うまくやれると 思ったけど〉 36 00:01:53,030 --> 00:01:54,157 〈もう自信がない〉 37 00:02:00,163 --> 00:02:01,706 〈言われたとおり―〉 38 00:02:01,789 --> 00:02:04,959 〈ニューヨークの 全駅の図面だ〉 39 00:02:18,764 --> 00:02:19,724 〝プラスチック爆薬〟 40 00:02:23,978 --> 00:02:25,271 〝パリッシュ〟 41 00:02:24,729 --> 00:02:26,480 〝カタコーム〟にいる 42 00:02:26,814 --> 00:02:27,648 ジョージタウンの? 43 00:02:27,732 --> 00:02:28,316 ええ 44 00:02:39,327 --> 00:02:39,827 ありがとう 45 00:02:42,288 --> 00:02:44,123 新年おめでとう! 46 00:02:45,333 --> 00:02:47,543 来いよ 送っていく 47 00:02:49,420 --> 00:02:50,463 コートを 48 00:02:50,880 --> 00:02:52,006 お酒はある? 49 00:02:52,089 --> 00:02:53,716 ああ あっちだ 50 00:02:57,720 --> 00:02:58,846 〝ブート処理〟 51 00:02:58,888 --> 00:03:01,515 グッドウィン捜査官 アレックスには言うな 52 00:03:01,599 --> 00:03:05,353 彼女のアパートは     私の友人がまた貸ししてる 53 00:03:07,313 --> 00:03:07,813 〝爆薬〟 54 00:03:20,243 --> 00:03:21,410 〝アレックス・パリッシュ〟 55 00:03:26,457 --> 00:03:28,668 イライアス   君は秘密が多い 56 00:03:28,751 --> 00:03:31,587 バラされたくなければ 命令に従え 57 00:04:29,478 --> 00:04:30,813 何のために? 58 00:04:31,063 --> 00:04:32,398 誤りを正すためだ 59 00:04:32,690 --> 00:04:34,191 なぜ私を殺さない? 60 00:04:34,483 --> 00:04:38,070 FBIの崩壊を 一緒に見たいだろ 61 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 いいか? 62 00:04:50,583 --> 00:04:52,835 明日の卒業式直後に 出発? 63 00:04:52,918 --> 00:04:53,502 ええ 64 00:04:53,586 --> 00:04:54,420 なぜ急ぐ? 65 00:04:54,837 --> 00:04:58,382 別れを惜しみたい人も いないから 66 00:04:58,758 --> 00:04:59,800 いるだろ 67 00:05:02,261 --> 00:05:05,389 友達がいなくても あなたがいる 68 00:05:05,473 --> 00:05:07,600 ワシントンD.C.まで 電車ですぐ 69 00:05:08,017 --> 00:05:10,853 その前に2週間 一緒に過ごせる 70 00:05:11,228 --> 00:05:13,731 課題もない 邪魔な物もない 71 00:05:13,814 --> 00:05:15,066 隠し事もない 72 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 ホテルの部屋と ビーチで― 73 00:05:17,651 --> 00:05:18,319 二人きり 74 00:05:18,986 --> 00:05:20,738 まだ明日があるぞ 75 00:05:24,825 --> 00:05:28,287 俺の家族全員が 9時に到着する 76 00:05:28,454 --> 00:05:29,455 お前のは? 77 00:05:29,538 --> 00:05:31,832 脱落すると 思ってたからな 78 00:05:31,916 --> 00:05:36,003 卒業式に立ち合わせて 鼻を明かしてやる 79 00:05:37,797 --> 00:05:39,423 今日を乗り切るぞ 80 00:05:46,680 --> 00:05:50,476 彼が重要支局の サンディエゴだなんて 81 00:05:50,559 --> 00:05:52,895 君は息子に 資格がないと… 82 00:05:52,978 --> 00:05:53,729 〝資格〟? 83 00:05:53,813 --> 00:05:56,982 彼は洗脳から 解けたばかりですよ 84 00:05:57,066 --> 00:05:58,109 分かってる 85 00:05:58,442 --> 00:06:02,405 だから息子は一生 デスクワークだけだ 86 00:06:02,822 --> 00:06:06,242 誰も傷つけさせない 約束する 87 00:06:06,409 --> 00:06:07,410 ありがとう 88 00:06:07,993 --> 00:06:10,704 誰にも見られない IDの写真 89 00:06:10,788 --> 00:06:13,666 卒業式さえ 出席は1人だけ 90 00:06:13,749 --> 00:06:15,584 不公平よね 91 00:06:15,668 --> 00:06:17,795 式のニマを ミランダに見せたい 92 00:06:17,878 --> 00:06:21,882 電話をかけ直してこない 元気だといいけど 93 00:06:22,091 --> 00:06:23,259 ほんとね 94 00:06:23,551 --> 00:06:27,596 おめでとう そして これが最後の授業だ 95 00:06:30,349 --> 00:06:33,060 ついに20週目 周囲を見なさい 96 00:06:33,519 --> 00:06:36,647 FBIの最も優秀な 期待の星たちだ 97 00:06:37,022 --> 00:06:40,443 だが君らはまだ 捜査官ではない 98 00:06:40,526 --> 00:06:43,446 最後の課題を 終えるまではな 99 00:06:43,529 --> 00:06:45,531 長い夜になるぞ 100 00:06:45,823 --> 00:06:47,158 〝オールド・セトラー〟で 101 00:06:50,119 --> 00:06:52,413 我々が店を借り切った 102 00:06:52,496 --> 00:06:56,459 今夜は君らと教官たちと 友人だけなので― 103 00:06:56,542 --> 00:07:00,421 現実に直面する前に 羽を伸ばしておけ 104 00:07:00,504 --> 00:07:02,548 退出時に赤い銃の返却を 105 00:07:02,631 --> 00:07:05,968 正式な銃は 明日 支給される 106 00:07:06,177 --> 00:07:07,887 シラフの時にな 107 00:07:09,847 --> 00:07:13,809 彼は本物の銃を 持つことはないわね 108 00:07:13,893 --> 00:07:16,770 きっとケイレブは 表に出てくる 109 00:07:16,854 --> 00:07:18,397 父親がさせない 110 00:07:18,481 --> 00:07:21,525 父親が何と言おうが ケイレブは変わらない 111 00:07:21,609 --> 00:07:25,446 凶悪犯罪かビル爆破に 常に飢えてる 112 00:07:26,280 --> 00:07:27,865 抑え込めないよ 113 00:07:28,949 --> 00:07:29,783 リアム 114 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 お祝いを言いたくて 115 00:07:33,704 --> 00:07:35,247 ありがとう 116 00:07:35,331 --> 00:07:38,292 ライアンの決断は 俺も残念だが― 117 00:07:38,459 --> 00:07:40,419 俺は近くにいるから 118 00:07:41,170 --> 00:07:42,254 彼の決断って? 119 00:07:43,005 --> 00:07:45,508 すまない もう聞いているかと 120 00:07:45,591 --> 00:07:48,344 彼はテキサスの任務を選んだ 121 00:07:50,846 --> 00:07:53,891 結局 人って 分からないものね 122 00:08:01,857 --> 00:08:03,067 どうしたの? 123 00:08:03,150 --> 00:08:04,401 ミランダかも 124 00:08:05,027 --> 00:08:07,947 彼女が要求した機密資料を 確認中よ 125 00:08:08,030 --> 00:08:10,699 まだ何もはっきりしてない 126 00:08:11,033 --> 00:08:12,368 彼女を捜してる 127 00:08:12,451 --> 00:08:14,370 ミランダに限って… 128 00:08:14,453 --> 00:08:16,830 彼女の通信を調査中だ 129 00:08:16,914 --> 00:08:21,293 あなたは駅の爆破にも 爆弾作りにも関係してる 130 00:08:21,377 --> 00:08:22,711 引っ込んでて 131 00:08:22,795 --> 00:08:24,672 ニマ 彼が必要よ 132 00:08:24,880 --> 00:08:28,175 技術に詳しいし ミランダを知ってる 133 00:08:28,259 --> 00:08:30,135 じゃ 協力させなさい 134 00:08:30,219 --> 00:08:31,220 外で 135 00:08:32,012 --> 00:08:33,514 サイモン ごめん 136 00:08:34,848 --> 00:08:35,516 来てくれた 137 00:08:35,599 --> 00:08:38,102 連絡を受けて飛んできた 138 00:08:38,185 --> 00:08:40,521 みんな 聞いてくれ 139 00:08:40,729 --> 00:08:44,316 ミランダ・ショウの発見が 最優先だ 140 00:08:44,567 --> 00:08:48,445 あの爆弾が爆発する前に 彼女を止めるぞ 141 00:08:48,529 --> 00:08:49,488 何としても 142 00:08:49,572 --> 00:08:52,449 我々は絶対に失敗しない 143 00:08:56,954 --> 00:08:58,289 〝FBIニューヨーク支局〟 144 00:08:59,248 --> 00:09:02,084 FBIは彼女を失望させた 145 00:09:02,167 --> 00:09:06,338 女性という理由だけで 昇進させなかったんだ 146 00:09:06,422 --> 00:09:09,174 息子を殺し 降格処分にした 147 00:09:09,258 --> 00:09:10,801 じゃ 爆弾は? 148 00:09:10,884 --> 00:09:11,802 復讐ふくしゅう? 149 00:09:11,885 --> 00:09:13,262 私を逃がしたのは? 150 00:09:13,345 --> 00:09:16,307 1発目で捜査官たちが 命を落とし― 151 00:09:16,390 --> 00:09:18,058 犯人追跡で増員された 152 00:09:18,350 --> 00:09:22,062 彼女は君の罪状認否で 幹部が来ると予測し― 153 00:09:22,146 --> 00:09:23,188 当たった 154 00:09:23,272 --> 00:09:26,775 FBIの犠牲を 大きくしたかったんだ 155 00:09:26,859 --> 00:09:28,777 なぜ そんなことを? 156 00:09:28,861 --> 00:09:33,198 幹部を排除し 理想どおりの FBIにするためだ 157 00:09:33,365 --> 00:09:36,410 俺もつらい 彼女は友人だからな 158 00:09:36,493 --> 00:09:39,246 だが彼女を 逮捕しなければ― 159 00:09:39,580 --> 00:09:41,040 大惨事になる 160 00:09:42,625 --> 00:09:43,626 分かるな? 161 00:09:45,044 --> 00:09:47,421 ええ もちろん分かってる 162 00:09:57,389 --> 00:10:01,018 FBIでは言うだろ 〝家族が最優先〟 163 00:10:01,101 --> 00:10:03,687 ウソだと 教わりたかった 164 00:10:04,188 --> 00:10:07,399 卒業式は 自由の終わりだとも 165 00:10:12,613 --> 00:10:13,489 やあ 166 00:10:14,114 --> 00:10:15,616 見慣れた光景? 167 00:10:15,949 --> 00:10:17,785 ほんとにそうだ 168 00:10:19,161 --> 00:10:22,414 ワシントンD.C.で 最初に何をするの? 169 00:10:23,624 --> 00:10:25,084 もう2本 いい? 170 00:10:25,376 --> 00:10:26,043 どうも 171 00:10:27,961 --> 00:10:29,380 私はワイアット 172 00:10:29,463 --> 00:10:32,549 同期のケイレブ・ハースが そちらの支局へ 173 00:10:32,633 --> 00:10:35,094 ええ とても楽しみです 174 00:10:35,177 --> 00:10:38,180 彼に贈り物を したいのですが 175 00:10:38,263 --> 00:10:42,267 何階かとか どの部屋か 送り先を知りたくて 176 00:10:42,351 --> 00:10:44,645 13Jです 海側ですよ 177 00:10:44,728 --> 00:10:46,146 角部屋です 178 00:10:46,689 --> 00:10:48,107 彼が角部屋を? 179 00:10:48,190 --> 00:10:50,651 ハース夫妻の息子ですから 180 00:10:50,734 --> 00:10:53,195 よければ 彼の秘書に電話を… 181 00:10:53,278 --> 00:10:54,154 そんな 182 00:10:54,655 --> 00:10:55,447 何なの 183 00:11:01,787 --> 00:11:04,206 やだ 誰がかけたの? 184 00:11:04,581 --> 00:11:06,041 俺じゃないよ 185 00:11:11,672 --> 00:11:14,049 くっついちゃえばいいのに 186 00:11:14,425 --> 00:11:15,759 俺たちみたいに 187 00:11:17,553 --> 00:11:18,345 踊ろう 188 00:11:26,061 --> 00:11:27,396 何か後悔は? 189 00:11:27,896 --> 00:11:29,356 人並みにはあるさ 190 00:11:31,108 --> 00:11:33,777 話せる相手がいない人もいる 191 00:11:33,861 --> 00:11:36,113 完全に心を開いて 192 00:11:36,447 --> 00:11:38,782 初めてダンスした時― 193 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 あなたは謎だらけだった 194 00:11:42,119 --> 00:11:45,330 君も秘密がないとは 言えなかった 195 00:11:45,414 --> 00:11:47,666 ええ 今の私たちは違う 196 00:11:50,002 --> 00:11:52,713 お互いをよく知ってる 197 00:11:54,173 --> 00:11:55,215 全部を 198 00:11:57,176 --> 00:11:59,052 明日まで待つって 199 00:12:00,012 --> 00:12:00,929 もう〝明日〟だ 200 00:12:02,514 --> 00:12:04,057 ほんとに上手ね 201 00:12:08,896 --> 00:12:09,688 話そうと 202 00:12:09,980 --> 00:12:12,399 必要に迫られた時にでしょ 203 00:12:14,193 --> 00:12:15,444 もう帰るの? 204 00:12:15,652 --> 00:12:17,112 最後の夜を楽しんで 205 00:12:17,404 --> 00:12:18,822 どうも ハース議員 206 00:12:18,906 --> 00:12:21,116 〝クレア〟と呼んで 207 00:12:21,492 --> 00:12:25,370 ケイレブとは残念だけど 私たちは友達でいたい 208 00:12:25,746 --> 00:12:27,331 あなたは私に似てる 209 00:12:27,414 --> 00:12:29,458 どうも うれしいです 210 00:12:31,752 --> 00:12:35,589 前に女性は男性よりも 厳しく評価されると 211 00:12:36,173 --> 00:12:39,384 ケイレブの行動による 悪影響が心配です 212 00:12:40,219 --> 00:12:41,595 どんな行動? 213 00:12:44,264 --> 00:12:45,724 出かけたかと 214 00:12:45,891 --> 00:12:47,226 それは何? 215 00:12:47,518 --> 00:12:50,229 BLTサンドイッチ 批判しないで 216 00:12:50,312 --> 00:12:53,065 しないけど ベーコン 好きだった? 217 00:12:53,148 --> 00:12:53,732 嫌い 218 00:12:53,816 --> 00:12:57,110 明日から食べられないのが 嫌なだけ 219 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 最後の自由の味よ 220 00:13:00,989 --> 00:13:02,699 今夜 気付いたの 221 00:13:03,492 --> 00:13:06,787 私たち 潜入中は 会えないのよね 222 00:13:06,954 --> 00:13:08,997 交互に潜入だから 223 00:13:09,081 --> 00:13:11,667 別人として生きているか― 224 00:13:11,750 --> 00:13:14,044 孤独に過ごすかになる 225 00:13:14,127 --> 00:13:17,923 話ができるのも 1年ぶりとかになる 226 00:13:18,006 --> 00:13:19,758 もし どちらかが… 227 00:13:21,385 --> 00:13:24,054 一緒に過ごしたくて 戻ってきたの 228 00:13:24,888 --> 00:13:26,348 朝まである 229 00:13:27,641 --> 00:13:28,976 楽しもう 230 00:13:34,982 --> 00:13:37,067 同じことの繰り返しか? 231 00:13:37,150 --> 00:13:39,486 いつも あなたのせいよ 232 00:13:39,695 --> 00:13:42,281 ウソをやめられないのね 233 00:13:42,364 --> 00:13:43,907 卒業式後に言おうと 234 00:13:43,991 --> 00:13:46,660 明日は君の大事な日だから 235 00:13:46,743 --> 00:13:49,496 後で言えば 大事な日になると? 236 00:13:49,580 --> 00:13:52,291 人生で最高に幸せな時に― 237 00:13:52,374 --> 00:13:55,752 楽しみがすべて 消えたと知るのに? 238 00:13:55,836 --> 00:13:59,715 一緒にいたい男性が 遠くに行くのよ 239 00:13:59,882 --> 00:14:01,633 距離だけの問題だ 240 00:14:01,717 --> 00:14:02,676 重大な問題よ 241 00:14:02,759 --> 00:14:06,013 だから この旅行で 価値を見極める 242 00:14:06,263 --> 00:14:07,598 〝価値を見極める〟? 243 00:14:07,681 --> 00:14:10,100 変な意味じゃなくて… 244 00:14:10,183 --> 00:14:11,310 ごまかさないで 245 00:14:11,393 --> 00:14:12,728 違う 246 00:14:12,811 --> 00:14:15,981 君の過剰反応に 揺れたくないんだ 247 00:14:16,148 --> 00:14:18,317 離れろと言われても― 248 00:14:18,609 --> 00:14:20,819 戻れと言われても 俺は従った 249 00:14:20,903 --> 00:14:22,946 毎回 君のために 250 00:14:24,072 --> 00:14:24,865 愛してるから 251 00:14:25,490 --> 00:14:28,744 今度だけ 自分のために 決断したことも― 252 00:14:28,827 --> 00:14:32,497 君をひどい目に 遭わせてることになる 253 00:14:32,915 --> 00:14:37,002 君と2週間 過ごしたいと 思うのは間違いか? 254 00:14:37,085 --> 00:14:40,964 自分のキャリアより 君を優先する前に 255 00:14:42,174 --> 00:14:44,843 私たち お互いの何なのかな 256 00:14:45,260 --> 00:14:47,471 知る時間はある 257 00:14:48,555 --> 00:14:50,474 信じてないくせに 258 00:14:54,144 --> 00:14:57,731 もう終わりにしない? 時間のムダよ 259 00:14:58,106 --> 00:14:58,815 でしょ? 260 00:15:00,442 --> 00:15:01,151 ああ 261 00:15:02,110 --> 00:15:04,029 そのとおりだな 262 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 ミランダが見つからない 263 00:15:11,828 --> 00:15:13,413 携帯もダメ 264 00:15:13,497 --> 00:15:15,123 電源が入ってない 265 00:15:15,374 --> 00:15:17,668 1秒でも入ればな 266 00:15:32,641 --> 00:15:34,518 捜索を続けましょ 267 00:15:34,685 --> 00:15:35,686 成果は? 268 00:15:35,769 --> 00:15:37,938 彼女の自宅で発見した 269 00:15:38,021 --> 00:15:39,147 カメラだ 270 00:15:39,439 --> 00:15:40,524 変だよな 271 00:15:40,607 --> 00:15:42,818 なぜ彼女が自分自身を― 272 00:15:42,901 --> 00:15:43,819 監視なんか 273 00:15:43,902 --> 00:15:44,569 しない 274 00:15:44,653 --> 00:15:46,905 策略か 捜査のかく乱? 275 00:15:47,155 --> 00:15:49,282 だとしても 彼女は? 276 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 核爆弾は? 277 00:16:09,136 --> 00:16:09,678 黙れ! 278 00:16:28,989 --> 00:16:29,906 オコナー? 279 00:16:31,199 --> 00:16:32,117 何してる? 280 00:16:32,617 --> 00:16:33,869 ちょっと… 281 00:16:33,952 --> 00:16:35,704 カバンを取りに 282 00:16:37,581 --> 00:16:38,123 リアム 283 00:16:39,374 --> 00:16:40,792 こっちを向けよ 284 00:16:44,337 --> 00:16:45,547 悪いな 285 00:16:46,048 --> 00:16:46,965 だが― 286 00:16:47,591 --> 00:16:48,967 君のせいだ 287 00:16:51,720 --> 00:16:54,598 大統領がFBIを こう称賛しました 288 00:16:54,681 --> 00:16:58,185 〝国の危機回避で 強さを見せた〟 289 00:16:58,393 --> 00:17:01,229 ハース議員は  こう語りました 290 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 真の英雄は      パリッシュ特別捜査官 291 00:17:03,857 --> 00:17:05,400 私は仕事をしただけ 292 00:17:05,484 --> 00:17:07,277 有権者への言葉? 293 00:17:07,360 --> 00:17:08,904 政治に利用は… 294 00:17:08,987 --> 00:17:09,821 アレックス 295 00:17:10,072 --> 00:17:10,781 来てくれ 296 00:17:10,947 --> 00:17:11,656 ええ 297 00:17:14,284 --> 00:17:17,662 ミランダの日程を 調べたところ― 298 00:17:18,163 --> 00:17:20,165 〝ボイス〟と一致しない 299 00:17:20,248 --> 00:17:22,626 初めて連絡があった時は? 300 00:17:22,709 --> 00:17:25,295 家にいた 公聴会で証言した夜よ 301 00:17:25,378 --> 00:17:26,421 確か― 302 00:17:26,713 --> 00:17:27,714 夜の11時ごろ? 303 00:17:28,048 --> 00:17:28,757 ええ 304 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 ミランダはリヨンへの 民間機の中だ 305 00:17:32,302 --> 00:17:37,099 犯人が声を変えるソフトは 特殊なものだし― 306 00:17:37,182 --> 00:17:39,267 その民間機では使えない 307 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 彼女のはずがない 308 00:17:41,103 --> 00:17:42,145 私の時は― 309 00:17:42,229 --> 00:17:46,566 ミランダは3人の捜査官や 検事と証言を準備してた 310 00:17:46,733 --> 00:17:48,235 1人に確認したわ 311 00:17:48,318 --> 00:17:50,237 監視されてたのかも 312 00:17:50,320 --> 00:17:53,990 ライアンが彼女の家で 監視カメラを見つけた 313 00:17:54,074 --> 00:17:57,202 本当に犯人なら おかしいでしょ? 314 00:17:59,663 --> 00:18:01,540 フレイン ライアンは? 315 00:18:01,623 --> 00:18:04,543 駐車場で一緒だったが いないか? 316 00:18:07,587 --> 00:18:08,171 ニマ 317 00:18:08,672 --> 00:18:10,841 駐車場の映像を出せる? 318 00:18:10,924 --> 00:18:12,259 ライアン 出て 319 00:18:22,185 --> 00:18:22,894 アレックス 320 00:18:23,270 --> 00:18:25,897 駐車場のライアンの映像 321 00:18:26,356 --> 00:18:27,524 10分前のだ 322 00:18:31,736 --> 00:18:32,445 待って 323 00:18:32,946 --> 00:18:33,905 リアムは? 324 00:18:38,034 --> 00:18:38,743 アレックス! 325 00:18:49,004 --> 00:18:50,881 返す必要ある? 326 00:18:51,214 --> 00:18:53,508 みんな 返したんだから 327 00:18:59,139 --> 00:19:00,682 スリーポイント! 328 00:19:01,808 --> 00:19:04,352 朝の4時に 童謡を歌ってたか? 329 00:19:04,728 --> 00:19:06,313 捜査官として― 330 00:19:06,521 --> 00:19:11,151 正直に言わせてもらうわ あなたとお別れだけど― 331 00:19:11,484 --> 00:19:13,570 全然 寂しくない 332 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 俺も同じだぞ 333 00:19:15,572 --> 00:19:16,198 二人とも! 334 00:19:20,368 --> 00:19:21,453 何杯 飲んだ? 335 00:19:21,536 --> 00:19:23,413 ニマが数えるなと 336 00:19:23,496 --> 00:19:24,497 たくさんよ 337 00:19:25,165 --> 00:19:26,124 これは? 338 00:19:26,333 --> 00:19:27,959 郵送されてきた 339 00:19:32,839 --> 00:19:37,719 〝卒業式にはいないけど いつも味方だから〟 340 00:19:38,762 --> 00:19:39,721 〝ミランダ〟 341 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 今度は何の文句だ? 342 00:20:07,999 --> 00:20:10,293 卒業祝いを渡しに来たの 343 00:20:10,377 --> 00:20:12,254 へえ 毒物かな? 344 00:20:12,337 --> 00:20:13,255 演劇のチケット? 345 00:20:13,505 --> 00:20:14,547 ご両親は来ない 346 00:20:14,714 --> 00:20:17,759 あなたの愚行を 教えておいたから 347 00:20:14,714 --> 00:20:17,717 〝予約席 ハース家〟 348 00:20:17,842 --> 00:20:21,554 お母さんは選挙前で 距離を置きたいのよ 349 00:20:21,721 --> 00:20:22,847 なぜ そんな… 350 00:20:23,223 --> 00:20:24,975 がっかりでしょ 351 00:20:25,141 --> 00:20:27,894 私も両親を 逮捕させたかった 352 00:20:28,103 --> 00:20:30,355 支局でのあなたの部屋は― 353 00:20:30,730 --> 00:20:33,483 コピー室と倉庫の間ですって 354 00:20:33,566 --> 00:20:35,235 日焼け止めは不要ね 355 00:20:35,318 --> 00:20:38,405 そういうお前も 完璧じゃないだろ 356 00:20:38,488 --> 00:20:41,032 気に食わないと すぐ見捨てる 357 00:20:41,116 --> 00:20:43,368 あなたの存在を忘れるだけ 358 00:20:43,702 --> 00:20:46,288 FBIもきっとそうするわ 359 00:20:49,499 --> 00:20:50,166 化粧室へ 360 00:20:50,250 --> 00:20:50,834 ええ 361 00:20:55,130 --> 00:20:55,672 アレックス 362 00:20:56,506 --> 00:20:57,215 元気か? 363 00:20:57,382 --> 00:20:59,801 ええ 終わるのがウソみたい 364 00:20:59,968 --> 00:21:02,971 ああ 俺も明日から ワシントンD.C.だ 365 00:21:03,054 --> 00:21:04,806 じゃ あなたも卒業ね 366 00:21:05,807 --> 00:21:08,852 そのためにも 式を始めないとな 367 00:21:10,061 --> 00:21:12,314 私を辞めさせたがってた 368 00:21:12,564 --> 00:21:13,398 そうだ 369 00:21:13,898 --> 00:21:15,150 だが よかった 370 00:21:15,734 --> 00:21:17,569 君には期待してる 371 00:21:46,681 --> 00:21:48,141 パパ いるの? 372 00:21:48,516 --> 00:21:49,392 誰… 373 00:21:49,476 --> 00:21:50,143 どうも 374 00:21:50,226 --> 00:21:51,353 あなたは… 375 00:21:51,519 --> 00:21:53,521 FBIのパリッシュです 376 00:21:53,605 --> 00:21:55,940 知ってます 有名だもの 377 00:21:56,149 --> 00:21:57,484 父もよく話を 378 00:21:57,859 --> 00:21:59,152 私はルイーサで… 379 00:21:59,235 --> 00:22:01,946 娘さんね 聞いてます 380 00:22:02,030 --> 00:22:04,115 でも あなたは確か… 381 00:22:04,366 --> 00:22:05,075 何です? 382 00:22:06,368 --> 00:22:07,077 別に 383 00:22:07,160 --> 00:22:10,622 ここで何を? 父はワシントンD.C.よね? 384 00:22:10,705 --> 00:22:13,500 今週は私が彼氏とここに 385 00:22:13,875 --> 00:22:15,418 今日はニューヨークだと 386 00:22:15,627 --> 00:22:18,213 いいえ 父とは1時間前に話を 387 00:22:19,422 --> 00:22:21,341 きっと私の勘違いね 388 00:22:21,758 --> 00:22:22,675 それじゃ 389 00:22:22,759 --> 00:22:24,094 ええ どうも 390 00:22:24,386 --> 00:22:25,512 さようなら 391 00:22:27,430 --> 00:22:29,766 リアムよ 最初から 392 00:22:29,933 --> 00:22:32,977 〝情報源の信頼性〟を 彼はよく語ってた 393 00:22:33,061 --> 00:22:34,729 リアムは私たちを― 394 00:22:34,813 --> 00:22:37,732 操ってた たぶんワシントンD.C.に 395 00:22:37,816 --> 00:22:38,441 本部へ? 396 00:22:38,525 --> 00:22:39,025 違う 397 00:22:40,026 --> 00:22:41,736 クワンティコよ 398 00:22:46,116 --> 00:22:48,243 リアムは娘に電話して― 399 00:22:48,535 --> 00:22:52,038 ニューヨークにいることの 確認までしてた 400 00:22:52,288 --> 00:22:54,999 ミランダに関する話が 彼の告白なら― 401 00:22:55,083 --> 00:22:59,087 組織に打撃を与える大事件を 起こすはずよ 402 00:22:59,462 --> 00:23:01,464 長官殺害だけじゃダメ 403 00:23:01,714 --> 00:23:04,717 でも捜査官研修NAT生を 卒業式に殺したら? 404 00:23:04,884 --> 00:23:06,553 大勢が犠牲になる 405 00:23:06,719 --> 00:23:08,847 ケイレブが監視システムへ 406 00:23:08,930 --> 00:23:09,431 入れる 407 00:23:09,514 --> 00:23:10,348 お願い 408 00:23:10,598 --> 00:23:12,725 サイモン 爆弾はどこだと思う? 409 00:23:13,351 --> 00:23:14,269 寮だ 410 00:23:14,352 --> 00:23:17,147 放射性降下物で 被害が拡大する 411 00:23:17,230 --> 00:23:18,106 でも― 412 00:23:18,273 --> 00:23:19,607 式も効果的だ 413 00:23:19,816 --> 00:23:22,735 じゃ 2人は卒業式 私たちは寮 414 00:23:22,819 --> 00:23:25,864 目立たずにね リアムが気付けば― 415 00:23:25,947 --> 00:23:27,240 バレたと知り… 416 00:23:27,323 --> 00:23:28,992 起爆させる 417 00:23:29,075 --> 00:23:30,493 ミランダとライアンは? 418 00:23:30,577 --> 00:23:32,454 爆弾も彼らも見つける 419 00:23:32,787 --> 00:23:33,538 行こう 420 00:23:34,164 --> 00:23:34,998 アレックス 421 00:23:35,457 --> 00:23:37,709 これは僕のせいだ 422 00:23:38,001 --> 00:23:38,918 止めなきゃ 423 00:23:39,002 --> 00:23:40,670 止めるわよ 424 00:23:41,087 --> 00:23:42,046 みんなでね 425 00:23:42,464 --> 00:23:43,214 さあ 426 00:23:45,967 --> 00:23:48,720 なぜ研修がこんなに長いのか 427 00:23:48,887 --> 00:23:50,597 日常を捨て― 〝忠誠 勇気 高潔〟 428 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 家を離れ― 429 00:23:52,682 --> 00:23:55,518 6か月も 現実から隔離される 430 00:23:55,894 --> 00:23:57,979 その現実の世界は― 431 00:23:58,062 --> 00:24:01,232 バッジと銃を 受け取る瞬間に消える 432 00:24:01,483 --> 00:24:05,153 君らに力を与えるのは 銃ではない 433 00:24:06,362 --> 00:24:07,447 バッジが― 434 00:24:08,406 --> 00:24:09,782 君らを変える 435 00:24:10,366 --> 00:24:11,868 また卒業式だわ 436 00:24:11,951 --> 00:24:14,454 4週間ごとだ 年に300~400人 437 00:24:21,085 --> 00:24:22,712 バッジとは誓いだ 438 00:24:22,795 --> 00:24:25,381 君らが民間人として― 439 00:24:25,465 --> 00:24:28,384 二度と歩かないという誓い 440 00:24:28,468 --> 00:24:32,013 周囲の人々を 全力で守るという誓い 441 00:24:32,096 --> 00:24:36,434 そして自分自身よりも この国を優先するという誓い 442 00:24:36,684 --> 00:24:40,772 皆さんはアメリカの英雄に 仲間入りをしました 443 00:24:40,855 --> 00:24:42,148 国民には… 444 00:24:42,774 --> 00:24:44,526 バッジを汚すな 445 00:24:45,693 --> 00:24:48,488 誓いを忘れて 他の捜査官の― 446 00:24:48,571 --> 00:24:50,365 評判を落とすな 447 00:24:51,991 --> 00:24:53,409 間違いは起こる 448 00:24:53,743 --> 00:24:57,830 手がかりをたどるうちに 恐ろしい目に遭うことも 449 00:24:58,414 --> 00:25:02,961 別の世界で生きても 一般の人たちを考えろ 450 00:25:03,044 --> 00:25:04,921 心を砕き 精進しろ 451 00:25:05,004 --> 00:25:06,047 バッジに応えろ 452 00:25:07,173 --> 00:25:07,799 甘えるな 453 00:25:08,216 --> 00:25:10,134 システムに入ったぞ 454 00:25:15,557 --> 00:25:17,517 世界の終わりが楽しい? 455 00:25:17,684 --> 00:25:19,477 あなたの仕事ぶりよ 456 00:25:23,064 --> 00:25:24,899 君らは完璧じゃない 457 00:25:25,233 --> 00:25:27,610 だが入学時より成長した 458 00:25:27,694 --> 00:25:31,281 この国はそれに 感謝してほしい 459 00:25:32,448 --> 00:25:33,783 私は感謝してる 460 00:25:34,409 --> 00:25:35,034 ありがとう 461 00:25:43,793 --> 00:25:46,963 教官たちが 私たちを信じても― 462 00:25:47,046 --> 00:25:48,881 避難は間に合わない 463 00:25:49,215 --> 00:25:52,010 断れたのに 僕は作ってしまった 464 00:25:52,260 --> 00:25:54,137 また自分を救って 465 00:25:54,220 --> 00:25:54,929 サイモン 466 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 彼らを救って 467 00:25:57,849 --> 00:25:59,058 それで十分 468 00:26:00,101 --> 00:26:00,852 いい? 469 00:26:05,231 --> 00:26:06,816 ケイレブ リアムは? 470 00:26:06,983 --> 00:26:08,192 まだ何も 471 00:26:08,276 --> 00:26:10,236 うまく隠れてる 472 00:26:13,740 --> 00:26:15,283 助けてくれ! 473 00:26:16,534 --> 00:26:17,410 アレックス! 474 00:26:17,619 --> 00:26:19,078 こっちだ! 475 00:26:23,666 --> 00:26:24,959 脈はある 476 00:26:25,543 --> 00:26:26,169 リアムは? 477 00:26:26,252 --> 00:26:28,379 2~3分前にどこかへ 478 00:26:28,463 --> 00:26:29,839 アレックス 479 00:26:29,922 --> 00:26:31,007 彼は爆弾を 480 00:26:31,591 --> 00:26:32,550 ケイレブ? 481 00:26:32,634 --> 00:26:33,718 援軍を呼ぶ 482 00:26:34,510 --> 00:26:36,387 ミランダは私が 483 00:26:37,597 --> 00:26:38,306 しっかり 484 00:26:38,681 --> 00:26:39,932 手分けしよう 485 00:26:40,600 --> 00:26:41,684 無謀なことは… 486 00:26:41,768 --> 00:26:43,895 お説教は世界を救ってから 487 00:26:54,405 --> 00:26:57,033 私は東階段から6階へ 488 00:26:57,116 --> 00:26:59,243 了解 俺は西側から 489 00:27:04,749 --> 00:27:05,625 リアム 490 00:27:06,209 --> 00:27:07,835 いるんでしょ 491 00:27:07,919 --> 00:27:10,922 核爆弾を発見しても 解除は間に合わない 492 00:27:11,089 --> 00:27:12,632 君のせいだぞ 493 00:27:12,715 --> 00:27:14,801 君が爆弾と捕まるはずだった 494 00:27:15,343 --> 00:27:17,595 やむなく ここへ持ち込んだ 495 00:27:17,679 --> 00:27:22,141 あなたが話してたのは ミランダの動機じゃない 496 00:27:22,225 --> 00:27:23,810 あなた自身のよ 497 00:27:23,893 --> 00:27:25,895 俺は恥じてない 498 00:27:26,312 --> 00:27:28,856 罪のない大勢の人々の殺害を? 499 00:27:28,940 --> 00:27:31,317 より多くの人々を救うためだ 500 00:27:31,943 --> 00:27:35,905 国が滅ぼされる前に  FBIを抹殺するため 501 00:27:37,156 --> 00:27:39,325 そのバッジは誇りか? 502 00:27:39,826 --> 00:27:41,244 もちろん誇りよ 503 00:27:41,744 --> 00:27:46,040 キング牧師を脅して     自殺させようとした組織だぞ 504 00:27:46,124 --> 00:27:50,294 戦時中の日系人強制収容 オマハ事件の捜査失敗 505 00:27:50,378 --> 00:27:53,589 えん罪を生んだ    欠陥のあるDNA鑑定 506 00:27:53,673 --> 00:27:56,843 君はそんな組織を誇りにし かばうのか? 507 00:27:57,802 --> 00:28:02,098 クワンティコでは父親殺しの 罪悪感で頭がいっぱいで― 508 00:28:02,181 --> 00:28:05,059 俺のワナにまんまと はまった 509 00:28:05,143 --> 00:28:07,854 君はすばらしい身代わりだ 510 00:28:07,937 --> 00:28:11,566 テロリスト扱いされても この国を信じてる 511 00:28:11,649 --> 00:28:15,069 君が愛するアメリカは 君を愛してない 512 00:28:15,153 --> 00:28:16,195 一度もな 513 00:28:17,113 --> 00:28:19,157 その国が燃えるのを見ろ 514 00:28:25,204 --> 00:28:25,747 リアム 515 00:28:26,038 --> 00:28:27,790 撃て 俺は大丈夫だ 516 00:28:27,874 --> 00:28:30,168 そうだ 撃つしかない 517 00:28:30,585 --> 00:28:32,712 そして核爆発は防げない 518 00:28:35,381 --> 00:28:36,674 爆弾はどこ? 519 00:28:36,758 --> 00:28:38,050 見覚えがあるだろ 520 00:28:38,468 --> 00:28:42,722 悪だと信じきれない男に 君は銃を向け― 521 00:28:43,181 --> 00:28:44,307 おびえてる 522 00:28:44,390 --> 00:28:47,101 過去に間違っていたから 523 00:28:47,351 --> 00:28:48,686 何の話よ 524 00:28:48,853 --> 00:28:51,189 君の父は善良だった 525 00:28:51,731 --> 00:28:54,317 確信が持てなかっただろうが 526 00:28:55,026 --> 00:28:58,070 彼はオマハ事件後に 真実を話したかった 527 00:28:58,154 --> 00:28:59,322 俺もだが― 528 00:28:59,489 --> 00:29:03,618 上からの圧力で クレイトンが許さなかった 529 00:29:03,951 --> 00:29:05,912 俺の気持ちが分かるか? 530 00:29:06,454 --> 00:29:11,209 卒業したての新人捜査官が それを最初に見た 531 00:29:11,292 --> 00:29:13,419 組織の腐敗! 卑劣さ! 532 00:29:13,503 --> 00:29:15,797 命を失うことへの冷淡さ 533 00:29:16,214 --> 00:29:19,675 俺は命令に従い キャリアを築いた 534 00:29:20,009 --> 00:29:23,387 正義を貫かず 組織のミスを隠した 535 00:29:23,471 --> 00:29:24,472 自分のも 536 00:29:24,555 --> 00:29:26,516 そして昇進し続けた 537 00:29:26,599 --> 00:29:29,310 あんたは人を陥れ 殺した 538 00:29:29,393 --> 00:29:31,646 選択肢がなかった! 539 00:29:32,355 --> 00:29:33,481 落ち着いて 540 00:29:34,398 --> 00:29:35,858 認めるんだ 541 00:29:37,610 --> 00:29:41,030 君は身代わりになって 当然だった 542 00:29:41,113 --> 00:29:43,699 父親殺しの罰を 受けなかったから 543 00:29:43,783 --> 00:29:46,953 これは君が罪を償う チャンスだ 544 00:29:47,370 --> 00:29:50,998 父のマイケルが望んだ改革を 始められる 545 00:29:51,499 --> 00:29:53,709 こんな形を望むはずない 546 00:29:53,918 --> 00:29:55,294 君が退学になれば― 547 00:29:55,628 --> 00:29:58,297 復讐の鬼になったと言えた 548 00:29:58,381 --> 00:30:00,800 だが君は辞めなかった 549 00:30:03,219 --> 00:30:04,345 ライアン 550 00:30:05,555 --> 00:30:09,350 俺との異動をのめば こうならなかった 551 00:30:09,809 --> 00:30:11,853 一緒に再建できた 552 00:30:13,354 --> 00:30:16,399 だが お前は彼女を選んだ 553 00:30:16,566 --> 00:30:20,403 彼女がお前をハメず お前を選んだように 554 00:30:22,113 --> 00:30:24,907 どうする? アレックス 555 00:30:25,283 --> 00:30:27,159 彼か俺か もう一度だ 556 00:30:27,743 --> 00:30:30,746 銃弾を受けるのは 誰になる? 557 00:30:31,038 --> 00:30:33,207 俺が選ぶとすれば― 558 00:30:33,291 --> 00:30:34,083 君だ 559 00:30:45,052 --> 00:30:46,304 爆弾がない 560 00:30:47,388 --> 00:30:48,264 どこだ? 561 00:30:59,567 --> 00:31:02,987 爆弾処理班の到着まで 8分かかる 562 00:31:03,070 --> 00:31:04,238 避難は無理ね 563 00:31:04,322 --> 00:31:07,617 合計5000人を 4分で避難させる? 564 00:31:07,700 --> 00:31:10,703 即死が 苦しんで死ぬのに 代わる程度だ 565 00:31:10,786 --> 00:31:11,954 誰も死なない 566 00:31:12,038 --> 00:31:13,706 止める方法はない? 567 00:31:13,789 --> 00:31:14,999 止めても動く 568 00:31:15,082 --> 00:31:17,960 止められない爆弾を 作るなんて! 569 00:31:18,044 --> 00:31:18,836 待てよ 570 00:31:18,920 --> 00:31:21,213 爆発阻止は無理だが 571 00:31:21,881 --> 00:31:23,716 核燃料は取り出せる 572 00:31:23,883 --> 00:31:25,217 犠牲者が減る 573 00:31:25,301 --> 00:31:28,512 とにかく爆弾を 遠くへ運ばないと 574 00:31:28,721 --> 00:31:31,807 ここには何千人もいる それしかない 575 00:31:31,891 --> 00:31:34,268 射撃練習場へ運べば? 576 00:31:34,352 --> 00:31:35,603 近すぎる 577 00:31:35,686 --> 00:31:37,271 海兵隊のヘリで 578 00:31:37,355 --> 00:31:39,690 2分で? 時間がない! 579 00:31:39,774 --> 00:31:41,025 サイモンが… 580 00:31:41,108 --> 00:31:42,026 サイモン? 581 00:31:47,782 --> 00:31:48,616 待って! 582 00:31:48,866 --> 00:31:49,659 ダメ! 583 00:31:49,742 --> 00:31:50,660 サイモン! 584 00:32:03,714 --> 00:32:06,050 核燃料は取り出せないのね? 585 00:32:06,384 --> 00:32:09,553 爆発は最低でも 水深30メートルで 586 00:32:10,054 --> 00:32:12,431 この車は早く沈み 降下物もない 587 00:32:13,057 --> 00:32:16,143 被害は最小限で誰も死なない 588 00:32:16,352 --> 00:32:17,478 でも あなたが… 589 00:32:18,229 --> 00:32:19,438 何も感じないさ 590 00:32:22,566 --> 00:32:24,110 あの勲章にふさわしい? 591 00:32:25,820 --> 00:32:27,071 いつも勇敢よ 592 00:32:27,530 --> 00:32:30,157 でも やっぱり怖いね 593 00:32:31,659 --> 00:32:33,202 電話を切らないで 594 00:32:33,411 --> 00:32:34,870 絶対に 595 00:32:35,454 --> 00:32:36,789 みんな 一緒よ 596 00:32:36,998 --> 00:32:37,957 サイモン? 597 00:32:38,416 --> 00:32:39,166 レイナ 598 00:32:41,127 --> 00:32:43,129 やっぱり救ってくれるのね 599 00:32:46,549 --> 00:32:49,051 やり残したことを考えてた 600 00:32:50,386 --> 00:32:52,555 多くの人を傷つけてきた 601 00:32:53,347 --> 00:32:54,932 もっと欲しかった 602 00:32:55,766 --> 00:32:57,143 君との時間 603 00:32:58,102 --> 00:32:59,979 お茶でもどうかな? 604 00:33:01,147 --> 00:33:01,981 ええ 605 00:33:03,190 --> 00:33:04,316 喜んで 606 00:33:09,113 --> 00:33:10,573 ありがとう 607 00:33:11,115 --> 00:33:13,284 あなたを愛してる 608 00:33:13,826 --> 00:33:14,952 ほんとに 609 00:33:22,376 --> 00:33:23,502 まだ一緒よ 610 00:33:26,047 --> 00:33:27,381 ずっとだ 611 00:33:55,034 --> 00:33:55,951 大丈夫? 612 00:33:56,827 --> 00:33:58,704 誰もがつらい日ね 613 00:34:03,084 --> 00:34:04,293 元気そうな人が 614 00:34:04,752 --> 00:34:06,253 外見は人を欺く 615 00:34:06,337 --> 00:34:09,840 放射線障害は ほぼ全部が内臓だから 616 00:34:09,924 --> 00:34:12,259 でも皮膚の表面の傷と― 617 00:34:12,343 --> 00:34:15,805 突然変異によるガンの危険が 一生続く以外は― 618 00:34:15,888 --> 00:34:17,181 すごく健康だ 619 00:34:17,389 --> 00:34:19,141 どうなったの? 620 00:34:19,433 --> 00:34:20,684 前の状況は 621 00:34:20,768 --> 00:34:22,561 中央情報局 C I A は来てない 622 00:34:22,645 --> 00:34:26,232 世紀の大事件に 関係したおかげで― 623 00:34:26,315 --> 00:34:27,650 目立つから 624 00:34:28,609 --> 00:34:29,360 久しぶり 625 00:34:29,443 --> 00:34:30,694 元気か? 626 00:34:30,778 --> 00:34:32,488 会えてうれしいよ 627 00:34:35,199 --> 00:34:37,618 ライアン ワシントンD.C.では? 628 00:34:37,701 --> 00:34:38,911 議会で説明した 629 00:34:38,994 --> 00:34:43,249 俺にも事件の全容は 把握しきれてないけど 630 00:34:43,332 --> 00:34:45,668 今は流れに任せたのね 631 00:34:45,751 --> 00:34:46,919 そんなとこだ 632 00:34:47,002 --> 00:34:48,379 そうだ 633 00:34:49,171 --> 00:34:50,548 君にお土産だ 634 00:34:51,632 --> 00:34:52,383 何なの? 635 00:34:54,093 --> 00:34:55,678 おかえり 捜査官 636 00:34:57,680 --> 00:34:58,556 どうやって? 637 00:34:59,014 --> 00:35:01,767 新副長官が手を回したのよ 638 00:35:01,851 --> 00:35:04,687 女性としてFBI史上 最高位の気分は? 639 00:35:05,604 --> 00:35:06,939 複雑な感じ 640 00:35:07,022 --> 00:35:09,817 アレックスもいつか 復職させたい 641 00:35:15,030 --> 00:35:15,614 入ろうか 642 00:35:17,533 --> 00:35:19,118 少し待って 643 00:35:19,702 --> 00:35:23,164 勇士勲章は 彼のひつぎの中かと 644 00:35:23,247 --> 00:35:24,999 駅爆破の時のよ 645 00:35:25,541 --> 00:35:27,293 彼に持たせたくて 646 00:35:31,797 --> 00:35:33,048 さあ 中へ 647 00:35:35,926 --> 00:35:37,386 お母さん ご親切に 648 00:35:37,928 --> 00:35:41,682 冗談だろ 8年後の大統領選のためだ 649 00:35:44,101 --> 00:35:45,477 すぐに行く 650 00:35:49,773 --> 00:35:50,983 アレックス 651 00:35:51,317 --> 00:35:53,277 ご参列に感謝します 副大統領 652 00:35:53,360 --> 00:35:54,653 こちらこそ 653 00:35:55,237 --> 00:35:56,780 体調はいかが? 654 00:35:57,281 --> 00:35:58,490 いいけど なぜ? 655 00:35:58,574 --> 00:36:00,701 血圧はもう問題なし? 656 00:36:00,784 --> 00:36:03,204 選挙後の医療記録では― 657 00:36:03,287 --> 00:36:07,541 あなたの血圧は正常で 薬も処方されていない 658 00:36:07,958 --> 00:36:11,670 なのに なぜ リアムは私を脅して― 659 00:36:11,754 --> 00:36:14,506 薬をすり替えさせたのかと 660 00:36:14,840 --> 00:36:18,677 それは質問なの? それとも言いがかり? 661 00:36:18,761 --> 00:36:21,055 真実を言わないなら― 662 00:36:21,639 --> 00:36:23,891 私は全力で証明します 663 00:36:24,683 --> 00:36:27,186 頑固さはご存じですよね 664 00:36:27,353 --> 00:36:29,396 どこまでリアムと関わりを? 665 00:36:29,480 --> 00:36:31,523 何の関係もないわ 666 00:36:31,982 --> 00:36:33,150 録音してません 667 00:36:33,317 --> 00:36:35,319 どちらにしろ答えは同じ 668 00:36:35,402 --> 00:36:36,528 彼だと知ってた 669 00:36:37,238 --> 00:36:39,823 今 大事なのは この国への貢献よ 670 00:36:40,032 --> 00:36:43,369 私は副大統領として 迷える国を引っ張る 671 00:36:43,452 --> 00:36:44,495 あなたは… 672 00:36:45,621 --> 00:36:47,957 過度な理想で迷わされてる 673 00:36:48,040 --> 00:36:50,251 全然 迷ってません 674 00:36:50,626 --> 00:36:53,295 今は物事が明確に見えてます 675 00:36:53,545 --> 00:36:55,381 テロリストと共謀し― 676 00:36:55,464 --> 00:36:59,218 選挙前夜に 偽の核爆弾テロを計画 677 00:36:59,301 --> 00:37:03,806 国の安全に対する意欲を 有権者に示すために 678 00:37:03,889 --> 00:37:06,725 それほど勝ちたかったのね 679 00:37:07,059 --> 00:37:08,519 どうしても 680 00:37:08,686 --> 00:37:11,230 大義ではなく自分のために 681 00:37:11,438 --> 00:37:13,983 私を人殺しだと言いたいの? 682 00:37:14,066 --> 00:37:16,318 ヴァスケスやペラレスを 683 00:37:18,362 --> 00:37:21,031 私が誰か分かってないのね 684 00:37:21,115 --> 00:37:22,032 計画は? 685 00:37:22,324 --> 00:37:24,618 核爆弾を運ぶ私の逮捕? 686 00:37:24,827 --> 00:37:26,912 一生 刑務所に とどめること? 687 00:37:27,288 --> 00:37:31,750 その間に リアムの FBI再建を助けようと? 688 00:37:32,626 --> 00:37:35,087 でもテレビで私を〝英雄〟と 689 00:37:36,171 --> 00:37:39,842 裏切られたリアムは 憤慨したでしょうね 690 00:37:40,676 --> 00:37:42,553 彼は1人でやることに 691 00:37:42,886 --> 00:37:46,682 核爆弾を盗み サイモンが犠牲になった 692 00:37:46,765 --> 00:37:48,934 アッシャーは英雄として― 693 00:37:49,310 --> 00:37:52,438 大きな意味を持つ 死に方をした 694 00:37:52,646 --> 00:37:56,025 あなたはもう FBIの人間じゃない 695 00:37:56,191 --> 00:37:58,485 私がやったとしても― 696 00:37:58,777 --> 00:38:02,614 あなたには私を追う 権限も証拠もない 697 00:38:02,906 --> 00:38:04,158 証拠はいらない 698 00:38:04,992 --> 00:38:06,285 こっちを見て 699 00:38:09,955 --> 00:38:12,166 録音はしてませんが 証人がいる 700 00:38:13,417 --> 00:38:16,503 あなたが どこで 何をしようと― 701 00:38:16,754 --> 00:38:19,465 犠牲になった人々の魂が― 702 00:38:19,798 --> 00:38:21,133 見てますよ 703 00:38:22,051 --> 00:38:23,344 私たちも 704 00:38:36,690 --> 00:38:37,941 あなたが見える 705 00:38:59,046 --> 00:39:00,381 〝恐怖の肖像〟 706 00:38:59,046 --> 00:39:01,757 2週間後 707 00:39:00,464 --> 00:39:02,716 私たちが載ってる 雑誌は? 708 00:39:03,008 --> 00:39:03,801 あげる 709 00:39:03,884 --> 00:39:05,677 ゴシップ誌は俺が 710 00:39:06,053 --> 00:39:07,471 あなたの写真入りの? 711 00:39:07,554 --> 00:39:10,766 すぐ横に ファッション対決が出てる 712 00:39:11,141 --> 00:39:13,268 あなただけ解雇だなんて 713 00:39:13,685 --> 00:39:15,938 私も納得したことよ 714 00:39:16,021 --> 00:39:18,607 顔が知られては捜査できない 715 00:39:18,690 --> 00:39:21,443 でも私たち全員が残るのに 716 00:39:21,527 --> 00:39:22,569 あなたの力で… 717 00:39:22,653 --> 00:39:23,946 みんなの力よ 718 00:39:24,780 --> 00:39:25,948 今後は? 719 00:39:26,031 --> 00:39:26,865 そうね 720 00:39:26,949 --> 00:39:31,412 オークランドの実家の部屋は 出た時のままだから 721 00:39:31,495 --> 00:39:32,287 戻るのか? 722 00:39:32,371 --> 00:39:35,541 〝娘はテロリスト〟会見は 許して? 723 00:39:35,791 --> 00:39:36,917 覚えてた? 724 00:39:37,000 --> 00:39:38,919 ケイレブは何でも 725 00:39:39,002 --> 00:39:40,879 心の整理がつく 726 00:39:46,093 --> 00:39:47,845 やあ どうも 727 00:39:47,928 --> 00:39:49,054 やあ ニマ 728 00:39:49,555 --> 00:39:50,347 ライアン 729 00:39:50,597 --> 00:39:52,182 やあ 君に… 730 00:39:52,766 --> 00:39:53,725 これを 731 00:39:54,268 --> 00:39:57,229 近所のお店のね ロマンチック 732 00:39:57,479 --> 00:40:00,649 照れたけど 前に買わずに訪ねた時は― 733 00:40:00,899 --> 00:40:02,693 撃たれたからさ 734 00:40:03,360 --> 00:40:05,070 撃たれたわね 735 00:40:06,280 --> 00:40:09,324 水に挿したいけど 荷造りしたから 736 00:40:09,408 --> 00:40:12,411 もう1つ 心残りがある 737 00:40:12,953 --> 00:40:13,662 何のこと? 738 00:40:14,705 --> 00:40:16,999 君の卒業後の旅行だよ 739 00:40:17,875 --> 00:40:18,834 それが? 740 00:40:19,334 --> 00:40:22,212 有給休暇が少し残ってるんだ 741 00:40:22,588 --> 00:40:23,547 何日? 742 00:40:24,423 --> 00:40:25,674 1週間… 743 00:40:26,467 --> 00:40:27,885 いや 110日 744 00:40:32,306 --> 00:40:33,932 カリフォルニア州 オークランド 745 00:40:36,226 --> 00:40:39,688 2か月後 746 00:40:46,278 --> 00:40:47,446 〝ライアン〟 747 00:40:52,201 --> 00:40:54,244 乗って すぐ済む 748 00:41:01,084 --> 00:41:04,463 パリッシュ君 私はマシュー・キーズ 749 00:41:04,546 --> 00:41:07,883 私の部下たちも 同じ見解なんだが 750 00:41:08,091 --> 00:41:11,553 君はFBIから ひどい扱いを受けた 751 00:41:12,054 --> 00:41:16,266 彼らは君を信じず 助けず 責任を負わせた 752 00:41:16,350 --> 00:41:18,519 だが君は愛国者だ 753 00:41:18,685 --> 00:41:22,314 今でも国のために 働きたがってる 754 00:41:22,481 --> 00:41:23,857 用件は何です? 755 00:41:23,941 --> 00:41:28,028 君にオファーをしたい 求職中と聞いたのでね 756 00:41:26,985 --> 00:41:28,904 〝CIA マシュー・キーズ〟 757 00:41:32,449 --> 00:41:34,076 今 検討中です 758 00:41:34,535 --> 00:41:37,704 我々を選択肢に 入れてもらいたい 759 00:41:38,330 --> 00:41:39,414 考える時間は? 760 00:41:39,748 --> 00:41:42,459 この車から降りるまで 761 00:41:46,338 --> 00:41:47,422 なぜ私を? 762 00:41:47,506 --> 00:41:48,590 いい質問だ 763 00:41:49,216 --> 00:41:53,345 いずれ分かるだろう まずは決断しなさい 764 00:41:56,682 --> 00:41:57,724 失礼します 765 00:42:08,277 --> 00:42:10,237 この街に残るか? 766 00:42:10,821 --> 00:42:13,699 それとも 次に進む覚悟が?