1 00:00:00,418 --> 00:00:02,002 Ik ben Alex Parrish. 2 00:00:02,126 --> 00:00:06,543 Ik wilde ons land beschermen, maar m'n leven werd overhoop gegooid. 3 00:00:06,668 --> 00:00:12,043 Grand Central was niet mijn werk. Iemand heeft m'n plannen gestolen. 4 00:00:12,168 --> 00:00:14,209 Jij bent niet onzichtbaar. 5 00:00:14,334 --> 00:00:17,835 Verwissel dit met het flesje in de tas van de senator. 6 00:00:17,918 --> 00:00:22,877 Het is veilig, je kunt loslaten. -Je zei dat het veilig was. 7 00:00:23,002 --> 00:00:25,710 Er is nog een bom. -De bom is verdwenen. 8 00:00:25,877 --> 00:00:28,877 Gestolen door de terrorist. -Waar is Miranda? 9 00:00:34,002 --> 00:00:37,626 Ze geven mij de schuld van Chicago. 10 00:00:37,710 --> 00:00:41,293 Ik word ontslagen, krijg geen pensioen. 11 00:00:41,418 --> 00:00:44,626 Goed dat er iemand is die je een baan kan geven. 12 00:00:44,752 --> 00:00:47,877 Wat dacht je van Quantico? 13 00:01:04,626 --> 00:01:08,293 Dit is m'n vader. Ik moet de waarheid weten. 14 00:01:09,668 --> 00:01:12,835 Ik heb een held doodgeschoten. 15 00:01:15,918 --> 00:01:20,960 Opstaan, mensen. Verplichte schiettest over tien minuten. 16 00:01:33,084 --> 00:01:36,084 Ik heb nooit vrienden gehad. -Ik ga niet meer weg. 17 00:01:36,209 --> 00:01:39,877 Dat ben jij, Simon. Eén groot waarschuwingssignaal. 18 00:01:40,002 --> 00:01:44,418 Ik werd gerekruteerd. Ik wilde dit niet zo graag als jullie. 19 00:01:48,293 --> 00:01:54,418 Ik dacht dat ik iets goeds kon doen, maar dat weet ik niet zo zeker meer. 20 00:02:00,043 --> 00:02:05,334 Zoals je vroeg. De blauwdrukken van alle treinstations in New York. 21 00:02:25,043 --> 00:02:28,918 Hij is in m'n bar, The Catacombs. -In Georgetown? 22 00:02:39,334 --> 00:02:41,002 Dank je wel. 23 00:02:42,543 --> 00:02:45,002 Gelukkig nieuwjaar. 24 00:02:45,168 --> 00:02:47,835 Kom op, ik breng je terug. 25 00:02:49,501 --> 00:02:51,002 Geef je jas maar. 26 00:02:51,126 --> 00:02:54,168 Heb je iets te drinken? -Een hele bar vol. 27 00:02:58,877 --> 00:03:01,710 Ze mag niet weten dat ik dat appartement vond. 28 00:03:01,877 --> 00:03:06,376 M'n vriend krijgt een onderhuurder, Alex een huis, iedereen blij. 29 00:03:26,585 --> 00:03:28,752 Elias, je hebt veel geheimen. 30 00:03:28,918 --> 00:03:32,501 Als je dat zo wilt houden, doe je precies wat ik zeg. 31 00:04:29,585 --> 00:04:31,209 Waarom doe je dit? 32 00:04:31,293 --> 00:04:34,501 Om dingen recht te zetten. -Waarom doodde je me niet? 33 00:04:34,626 --> 00:04:39,168 Nu kun je met mij zien hoe alles tot op de grond toe afbrandt. 34 00:04:39,293 --> 00:04:40,752 Ben je klaar? 35 00:04:50,918 --> 00:04:55,126 Vertrek je morgen meteen na de uitreiking? Vanwaar die haast? 36 00:04:55,251 --> 00:04:58,960 Waarom nog blijven? Ik hoef van niemand afscheid te nemen. 37 00:04:59,084 --> 00:05:00,835 Dat is niet waar. 38 00:05:02,460 --> 00:05:05,585 Wat geeft 't dat ik geen vrienden heb? Ik heb jou. 39 00:05:05,710 --> 00:05:11,168 En met de trein ben ik zo in DC. En daarvoor zijn we twee weken samen. 40 00:05:11,293 --> 00:05:15,251 Geen opdrachten, geen afleiding, geen intriges. 41 00:05:15,376 --> 00:05:19,168 Een hotelkamer, het strand. Wij samen. 42 00:05:19,251 --> 00:05:21,668 Niet voor morgen, denk eraan. 43 00:05:25,209 --> 00:05:29,668 De hele Fletcher-clan landt om 09.00 uur. Komen jouw ouders ook? 44 00:05:29,793 --> 00:05:34,126 Zeker. Ze dachten dat ik de eerste Haas was die zou mislukken. 45 00:05:34,251 --> 00:05:37,002 Nu druk ik ze met de neus op de feiten. 46 00:05:38,126 --> 00:05:40,710 Maar eerst deze dag zien door te komen. 47 00:05:46,877 --> 00:05:50,710 Hoe kan hij zo'n groot kantoor als San Diego krijgen? 48 00:05:50,835 --> 00:05:53,168 Je vindt dat Caleb er niet klaar voor is. 49 00:05:53,334 --> 00:05:57,209 Hoeveel FBI-agenten zijn er onlangs gedeprogrammeerd? 50 00:05:57,334 --> 00:06:02,835 Ik weet het. Daarom zal hij z'n leven lang bureaudienst doen. 51 00:06:02,960 --> 00:06:08,251 Daar kan hij niemand kwaad doen. -Bedankt, Clayton. 52 00:06:08,334 --> 00:06:10,877 Foto's voor badges die niemand ooit zal zien. 53 00:06:11,002 --> 00:06:14,084 En we kunnen niet eens naar de uitreiking. 54 00:06:14,209 --> 00:06:18,126 Ja, het is oneerlijk. -Ik wou dat Miranda je daar kon zien. 55 00:06:18,293 --> 00:06:22,251 Ze heeft niet teruggebeld. Ik hoop dat alles goed met haar is. 56 00:06:22,418 --> 00:06:23,793 Dat hoop ik ook. 57 00:06:23,918 --> 00:06:27,668 Gefeliciteerd. En welkom bij jullie allerlaatste les. 58 00:06:30,501 --> 00:06:33,501 Jullie hebben week 20 gehaald. Kijk om je heen. 59 00:06:33,626 --> 00:06:37,168 Jullie zijn de nieuwe hoop van de FBI. 60 00:06:37,293 --> 00:06:40,543 Maar jullie zijn nog geen agenten. 61 00:06:40,626 --> 00:06:43,585 Er volgt nog één laatste opdracht. 62 00:06:43,710 --> 00:06:47,918 Bereid je voor op een lange avond, in The Old Settler. 63 00:06:50,293 --> 00:06:52,710 We hebben de hele tent afgehuurd. 64 00:06:52,835 --> 00:06:56,668 Voor jullie, de instructeurs en wat vrienden. 65 00:06:56,793 --> 00:07:00,543 Laat je nog één keer gaan voor het echte werk begint. 66 00:07:00,668 --> 00:07:02,960 Lever zo je trainingswapen in. 67 00:07:03,084 --> 00:07:08,752 Je FBI-wapen krijg je morgen pas. -Als jullie nuchter zijn. 68 00:07:10,043 --> 00:07:14,126 Hij zou 't moeten houden. Een echt wapen krijgt ie toch nooit. 69 00:07:14,293 --> 00:07:16,960 Niemand houdt Baby Haas in een hoek. 70 00:07:17,084 --> 00:07:21,585 Je weet wat Clayton zei. -Een Haas blijft een Haas. 71 00:07:21,710 --> 00:07:26,334 Altijd bereid om te moorden of een gebouw op te blazen. 72 00:07:26,460 --> 00:07:28,501 Die hou je niet in bedwang. 73 00:07:31,126 --> 00:07:35,460 Ik wil je feliciteren. -Bedankt. 74 00:07:35,585 --> 00:07:41,126 Jammer van Ryans besluit, maar je hebt toch één vriend aan de Oostkust. 75 00:07:41,251 --> 00:07:45,626 Welk besluit? -Sorry, ik dacht dat je het wel wist. 76 00:07:45,752 --> 00:07:49,460 Ryan gaat niet met me mee, hij gaat naar Texas. 77 00:07:51,126 --> 00:07:54,918 Nou ja, je kent mensen nooit echt goed, hè? 78 00:08:02,002 --> 00:08:05,293 Wat gebeurt er? -We denken dat het Miranda is. 79 00:08:05,418 --> 00:08:08,334 We bekeken alle geheime informatie die ze opzocht. 80 00:08:08,460 --> 00:08:11,043 Het heeft niets concreets opgeleverd. 81 00:08:11,168 --> 00:08:14,585 Hopelijk vindt Ryan haar. -Ik geloof het niet. Miranda? 82 00:08:14,710 --> 00:08:18,960 Ik heb haar e-mails bekeken. -Grand Central was jouw plan. 83 00:08:19,084 --> 00:08:23,835 Jij hebt de kernbom deels gemaakt. Heb je nog niet genoeg geholpen? 84 00:08:23,960 --> 00:08:28,168 Alleen hij kent de technologie. En hij kent Miranda. 85 00:08:28,293 --> 00:08:32,084 Goed, laat 'm maar helpen. Daar. 86 00:08:32,168 --> 00:08:34,334 Simon, het spijt me. 87 00:08:34,460 --> 00:08:35,960 Gelukkig, je bent er. 88 00:08:36,084 --> 00:08:40,835 Ik ben meteen gekomen toen ik over de bom hoorde. Jullie aandacht, graag. 89 00:08:40,960 --> 00:08:44,585 Het vinden van Miranda Shaw is nu onze eerste zorg. 90 00:08:44,710 --> 00:08:48,585 We moeten haar tegenhouden voordat die bom afgaat. 91 00:08:48,710 --> 00:08:52,585 Waar die ook is. En we mogen niet falen. 92 00:08:59,543 --> 00:09:02,168 De FBI heeft haar altijd benadeeld. 93 00:09:02,293 --> 00:09:06,460 Ze liep promoties mis, omdat ze een vrouw was. 94 00:09:06,626 --> 00:09:09,293 Haar zoon ging dood en ze lieten haar stikken. 95 00:09:09,418 --> 00:09:13,251 Wat waren die bommen dan? Wraak? Waarom liet ze mij gaan? 96 00:09:13,376 --> 00:09:18,334 Door de eerste bom kwamen er agenten om. Toen kwam de jacht op jou. 97 00:09:18,460 --> 00:09:23,293 Miranda wist dat de kopstukken bij jouw voorgeleiding zouden zijn. 98 00:09:23,376 --> 00:09:26,960 Er moest zo veel mogelijk bloed vloeien bij de FBI. 99 00:09:27,084 --> 00:09:29,168 Maar waarom deed ze het dan? 100 00:09:29,293 --> 00:09:33,418 Om de kop van het beest af te hakken en 'n nieuwe FBI op te zetten. 101 00:09:33,585 --> 00:09:36,668 Je hebt er moeite mee. Ik net zo goed. 102 00:09:36,793 --> 00:09:41,376 Maar we moeten haar vinden en uitschakelen voor het te laat is. 103 00:09:42,793 --> 00:09:47,501 Sta je daar achter? -Ja, natuurlijk. 104 00:09:57,835 --> 00:10:01,168 Bij de FBI zeggen ze: Familie staat voorop. 105 00:10:01,293 --> 00:10:04,334 Maar dat is een grote leugen. 106 00:10:04,460 --> 00:10:08,168 Had ik maar geweten dat de dag dat je slaagt, je vrijheid voorbij is. 107 00:10:14,334 --> 00:10:18,251 Een déjà vu-momentje? -Je hebt geen idee. 108 00:10:19,418 --> 00:10:22,710 Wat is het eerste wat je gaat doen in DC? 109 00:10:24,084 --> 00:10:27,126 Mag ik er nog twee? Bedankt. 110 00:10:28,251 --> 00:10:32,668 Met Shelby Wyatt, een klasgenoot van Caleb Haas. Hij komt bij u werken. 111 00:10:32,835 --> 00:10:35,626 Ja, Ms Wyatt. Daar kijken we naar uit. 112 00:10:35,752 --> 00:10:39,209 Ik wilde een cadeautje sturen en ik vroeg me af... 113 00:10:39,334 --> 00:10:42,543 weet u een verdieping of een bureaunummer? 114 00:10:42,668 --> 00:10:46,835 Ja, 13-J. Mooi uitzicht op het water. In de hoek. 115 00:10:46,960 --> 00:10:50,877 Een hoekkamer? -Alleen 't beste voor een Haas. 116 00:10:50,960 --> 00:10:55,752 Ik kan u doorverbinden met de vrouw die 'm helpt... 117 00:11:02,209 --> 00:11:06,585 Dat meen je niet. -Dat was ik niet. Echt niet. 118 00:11:11,918 --> 00:11:16,501 Laten ze 't meteen maar doen. -Dat werkte voor ons. 119 00:11:26,334 --> 00:11:30,084 Heb je ergens spijt van? -Net zo veel als iedereen. 120 00:11:31,334 --> 00:11:36,501 Niet iedereen heeft iemand met wie ie alles kan delen. 121 00:11:36,626 --> 00:11:39,752 Weet je nog, de eerste keer dat we zo dansten? 122 00:11:39,877 --> 00:11:42,710 Ik wist toen zo veel nog niet van je. 123 00:11:42,835 --> 00:11:47,918 Jij was ook niet echt 'n open boek. -En moet je ons nu zien. 124 00:11:50,334 --> 00:11:53,209 Jij kent mij. En ik ken jou. 125 00:11:54,376 --> 00:11:56,501 Ik weet alles. 126 00:11:57,585 --> 00:12:02,710 We moesten toch tot morgen wachten? -Het is middernacht geweest. 127 00:12:02,835 --> 00:12:05,460 Je wordt hier erg goed in, Ryan. 128 00:12:09,126 --> 00:12:13,251 Ik had het je willen vertellen. -Ja, maar pas als het moest, hè? 129 00:12:14,376 --> 00:12:17,543 Ga je al? Het is je laatste avond, geniet ervan. 130 00:12:17,668 --> 00:12:21,501 Dank u, senator Haas. -Claire. Voor jou altijd Claire. 131 00:12:21,585 --> 00:12:23,960 Ik weet dat het niet goed uitpakte met Caleb... 132 00:12:24,084 --> 00:12:27,626 maar ik wil graag vrienden blijven. Ik zie veel van mezelf in jou. 133 00:12:27,752 --> 00:12:31,084 Dank u, senator. Dat zou ik fijn vinden. 134 00:12:32,084 --> 00:12:36,293 U zei eens dat vrouwen kritischer worden beoordeeld dan mannen. 135 00:12:36,460 --> 00:12:40,460 Ik wil niet dat u benadeeld wordt door wat Caleb heeft gedaan. 136 00:12:40,626 --> 00:12:42,793 Wat heeft Caleb gedaan? 137 00:12:44,626 --> 00:12:47,752 Ik dacht dat je uitging. Wat eet je? 138 00:12:47,918 --> 00:12:53,501 Brood met bacon, tomaat en sla. -Ik wist niet dat je van bacon hield. 139 00:12:53,626 --> 00:12:57,418 Nee. Maar vanaf morgen mag ik het niet meer eten. 140 00:12:57,543 --> 00:13:01,126 Ik wil het nog één keer in m'n leven proeven. 141 00:13:01,209 --> 00:13:03,585 Het drong vanavond pas tot me door: 142 00:13:03,710 --> 00:13:07,002 Als we in die cel zitten, zien we elkaar niet meer. 143 00:13:07,126 --> 00:13:09,251 De een zit erin, de ander niet. 144 00:13:09,376 --> 00:13:14,501 De helft van de tijd spelen we 'n rol, de andere helft zijn we alleen. 145 00:13:14,626 --> 00:13:20,168 Ik kan 'n jaar niet met je praten, of langer. Aangenomen dat we allebei... 146 00:13:21,710 --> 00:13:25,168 Ik kwam terug omdat ik bij je wou zijn. 147 00:13:25,293 --> 00:13:29,460 We hebben de hele nacht. Laten we die goed besteden. 148 00:13:35,418 --> 00:13:37,460 Dit gaan we niet weer doen. 149 00:13:37,585 --> 00:13:42,752 Ik dacht dat het liegen voorbij was, maar je kan het niet laten. 150 00:13:42,877 --> 00:13:47,043 Ik wou het na de uitreiking zeggen. Morgen moest jouw dag zijn. 151 00:13:47,168 --> 00:13:52,460 En daarna was het dan voorbij? Ik stap dolgelukkig van het podium... 152 00:13:52,585 --> 00:13:55,960 en dan blijkt dat alles waar ik naar uitkeek, niet doorgaat? 153 00:13:56,084 --> 00:14:00,293 Dat de man met wie ik wil zijn, heel ver weg gaat? 154 00:14:00,418 --> 00:14:03,168 Dat is maar geografie. -Dat maakt 't erg lastig. 155 00:14:03,293 --> 00:14:08,002 Daar zijn die twee weken voor. Om te kijken of 't het waard is. 156 00:14:08,084 --> 00:14:11,626 Je weet best wat ik bedoel. -Niet terugkrabbelen. 157 00:14:11,752 --> 00:14:14,793 Dat doe ik niet. Ik wil weten waar ik aan toe ben. 158 00:14:14,918 --> 00:14:20,168 Je komt steeds met regels. Ik moet weg, dan moet ik weer terugkomen. 159 00:14:20,293 --> 00:14:22,960 En ik doe het elke keer. 160 00:14:24,251 --> 00:14:28,960 Omdat ik van je hou. En als ik eens iets voor mezelf doe... 161 00:14:29,084 --> 00:14:33,002 dan heb ik je opeens iets vreselijks aangedaan. 162 00:14:33,084 --> 00:14:36,960 Mag ik niet eerst twee weken met je doorbrengen... 163 00:14:37,126 --> 00:14:42,251 voor ik besluit m'n hele carrière op te geven en jou te volgen? 164 00:14:42,376 --> 00:14:45,543 Soms vraag ik me af hoeveel we voor elkaar betekenen. 165 00:14:45,626 --> 00:14:48,668 Er is genoeg tijd om dat uit te vinden. 166 00:14:48,793 --> 00:14:51,960 We zouden het geen van beiden vertrouwen. 167 00:14:54,418 --> 00:14:59,251 Zullen we meteen naar 't einde gaan? We kunnen dit wel dromen. 168 00:15:02,209 --> 00:15:05,334 Ja, ik denk dat je gelijk hebt. 169 00:15:09,543 --> 00:15:11,835 Ze is niet te zien op de camerabeelden. 170 00:15:11,960 --> 00:15:17,752 Haar mobiel is ook niet te traceren. -Dat werkt alleen als ie aanstaat. 171 00:15:32,918 --> 00:15:36,084 We blijven het proberen. En, iets gevonden? 172 00:15:36,251 --> 00:15:39,585 Ze is niet in haar woning. Maar ik vond een camera. 173 00:15:39,710 --> 00:15:44,168 Iemand hield haar in de gaten. Waarom zou ze zichzelf observeren? 174 00:15:44,293 --> 00:15:47,418 Dat doet ze niet. Het moet een truc zijn. 175 00:15:47,543 --> 00:15:51,334 Waar is ze? En waar is de bom? 176 00:16:09,293 --> 00:16:11,043 Stil. 177 00:16:29,418 --> 00:16:33,376 O'Connor? Wat doe je hier? 178 00:16:33,501 --> 00:16:36,710 Ik pak even m'n tas. Ik kom zo. 179 00:16:37,835 --> 00:16:41,418 Liam? Draai je om en kijk me aan. 180 00:16:44,543 --> 00:16:49,293 Het spijt me, Ryan. Maar je dwingt me hiertoe. 181 00:16:52,043 --> 00:16:54,877 De president prees de FBI... 182 00:16:55,002 --> 00:16:58,585 voor de kracht die het toonde om de crisis af te wenden. 183 00:16:58,710 --> 00:17:01,668 Senator Haas had het volgende commentaar. 184 00:17:01,793 --> 00:17:05,793 Agent Alex Parrish is de echte held. Ik deed gewoon m'n werk. 185 00:17:05,918 --> 00:17:09,293 Is dat 'n boodschap aan de kiezers? -Ik hou de politiek erbuiten. 186 00:17:09,418 --> 00:17:12,293 Alex, heb je even? 187 00:17:14,460 --> 00:17:18,251 We hebben Miranda's programma van deze week bekeken. 188 00:17:18,376 --> 00:17:22,877 Dat komt niet overeen met de Stem. -Waar was je toen de Stem je belde? 189 00:17:23,002 --> 00:17:29,543 Thuis, de avond van de hoorzitting. -Dat was rond 23 uur, hè? 190 00:17:29,668 --> 00:17:32,376 Toen vloog ze naar Lyon, naar Interpol. 191 00:17:32,501 --> 00:17:37,293 Die stemvervormingssoftware is geen simpele mobiele app. 192 00:17:37,418 --> 00:17:41,209 En Air France heeft geen wifi. Zij heeft niet gebeld. 193 00:17:41,334 --> 00:17:44,626 Toen ik werd gebeld, was ze met drie andere agenten... 194 00:17:44,752 --> 00:17:48,793 en de minister van Justitie in bespreking. 195 00:17:48,918 --> 00:17:54,168 Stel dat ze werd bespioneerd. Ryan vond een camera in haar woning. 196 00:17:54,251 --> 00:17:58,084 Wat deed die daar als ze er zelf achter zat? 197 00:17:59,960 --> 00:18:01,793 Frain, was Ryan bij jou? 198 00:18:01,918 --> 00:18:05,334 Ja, in de parkeergarage. Is hij hier niet? 199 00:18:07,835 --> 00:18:11,501 Nimah, zoek de beelden van de parkeergarage op. 200 00:18:11,626 --> 00:18:13,710 Neem nou op, Ryan. 201 00:18:22,418 --> 00:18:27,835 De beelden van de garage. Ryans parkeerplek, 10 minuten geleden. 202 00:18:32,043 --> 00:18:34,752 Wacht, waar is Liam? 203 00:18:49,293 --> 00:18:54,334 Denk je dat ze dat echt nodig hebben? -Niet zo flauw. Iedereen doet 't. 204 00:18:59,918 --> 00:19:01,877 Driepunter van Steph Curry. 205 00:19:02,043 --> 00:19:04,877 Zongen jullie vannacht nou kinderliedjes? 206 00:19:05,002 --> 00:19:08,710 Als agent moet ik altijd de waarheid vertellen. 207 00:19:08,835 --> 00:19:14,168 En ik wil je vertellen, Brandon, dat ik je totaal niet zal missen. 208 00:19:14,293 --> 00:19:17,168 Ik ga jou niet missen, en jou ook niet. 209 00:19:20,585 --> 00:19:24,626 Hoeveel heb ik gedronken? -Ik mocht niet tellen. Veel. 210 00:19:25,501 --> 00:19:29,418 Wat is dat? -Dat kwam met de post. 211 00:19:33,002 --> 00:19:38,668 Ik kan niet bij de uitreiking zijn, maar ik ben er altijd voor jullie. 212 00:19:38,793 --> 00:19:41,002 Miranda. 213 00:20:06,543 --> 00:20:10,710 Wat is dit, de 16e ronde? -Ik heb een cadeautje voor je. 214 00:20:10,835 --> 00:20:13,752 Cyanide? Strychnine? Musicalkaartjes? 215 00:20:13,877 --> 00:20:18,002 Je ouders komen niet. Ik heb je moeder dingen over je verteld. 216 00:20:18,126 --> 00:20:21,960 Ze wilde afstand houden, in dit verkiezingsjaar. 217 00:20:22,126 --> 00:20:25,376 Waarom deed je dat? -Omdat 't zo veel voor je betekende. 218 00:20:25,501 --> 00:20:28,251 Zoals mijn ouders veel voor mij betekenden. 219 00:20:28,376 --> 00:20:31,793 En ik heb gehoord dat je kantoor in San Diego... 220 00:20:31,918 --> 00:20:36,418 zich tussen het kopieerapparaat en de bezemkast bevindt. 221 00:20:36,585 --> 00:20:41,293 Nee, dan jij. Je schrijft mensen af zodra ze je teleurstellen. 222 00:20:41,418 --> 00:20:47,376 Nee hoor, ik vergeet dat je ooit hebt bestaan. Dat gaat de FBI ook doen. 223 00:20:55,585 --> 00:21:00,376 Hé, alles goed? -Ja. Ongelooflijk dat 't voorbij is. 224 00:21:00,543 --> 00:21:03,334 Voor mij ook. Ik begin morgen in DC. 225 00:21:03,460 --> 00:21:05,918 Voor jou ook een soort afsluiting. 226 00:21:06,043 --> 00:21:10,168 Ik moet naar het podium, anders gebeurt er niks. 227 00:21:10,293 --> 00:21:12,835 Jij wou niet dat ik deze dag zou halen. 228 00:21:13,002 --> 00:21:15,877 Nee, maar ik ben blij dat je het gehaald hebt. 229 00:21:16,043 --> 00:21:18,668 Ik heb plannen voor jou, Alex Parrish. 230 00:21:47,126 --> 00:21:49,043 Pap, ben jij dat? 231 00:21:49,168 --> 00:21:53,793 Wie ben... Wacht, jij bent... -Alex Parrish. Ik ben van de FBI. 232 00:21:53,918 --> 00:21:57,835 Ja, jij bent overal te zien. En m'n vader praat veel over je. 233 00:21:57,960 --> 00:21:59,543 Ik ben Louisa, z'n... 234 00:21:59,710 --> 00:22:05,293 Dochter. Hij praat ook veel over jou. Maar ik dacht dat je... 235 00:22:06,710 --> 00:22:08,793 Niets. -Wat doe je hier? 236 00:22:08,918 --> 00:22:11,168 M'n vader is nog steeds in DC, hè? 237 00:22:11,293 --> 00:22:14,168 M'n vriend en ik konden hier deze week blijven. 238 00:22:14,334 --> 00:22:18,835 Ik dacht dat hij in New York was. -Nee, ik sprak 'm een uur geleden. 239 00:22:19,960 --> 00:22:23,084 Dan heb ik me vergist. Leuk je gesproken te hebben. 240 00:22:23,209 --> 00:22:26,168 Ja, tot kijk. 241 00:22:27,835 --> 00:22:30,251 Het is Liam. Vanaf het begin af al. 242 00:22:30,376 --> 00:22:33,293 Hij zei dat informatie alleen telt als je de bron vertrouwt. 243 00:22:33,418 --> 00:22:36,585 Hij heeft ons al die tijd om de tuin geleid. 244 00:22:36,710 --> 00:22:40,334 Ik denk dat hij op weg is naar DC. -Het hoofdbureau? 245 00:22:40,460 --> 00:22:42,626 Hij gaat terug naar Quantico. 246 00:22:46,585 --> 00:22:49,877 Liam wilde Louisa veilig in New York houden. 247 00:22:50,002 --> 00:22:52,585 Hij belde om te controleren of ze daar was. 248 00:22:52,752 --> 00:22:55,460 Als wat Liam over Miranda zei z'n bekentenis was... 249 00:22:55,585 --> 00:22:59,710 wil hij iets symbolisch doen. Iets wat de FBI tot stilstand brengt. 250 00:22:59,835 --> 00:23:01,960 De directeur doden is niet genoeg. 251 00:23:02,126 --> 00:23:06,918 Maar de rekruten die hun training afsluiten. En alle andere rekruten? 252 00:23:07,043 --> 00:23:10,793 Caleb kan in het camerasysteem komen. -Mooi. 253 00:23:10,918 --> 00:23:13,626 Simon, waar zou je een bom verstoppen? 254 00:23:13,752 --> 00:23:17,334 De woonvleugel. Het hoogste punt, de meeste fall-out. 255 00:23:17,460 --> 00:23:20,084 Maar met de ceremonie geef je een boodschap af. 256 00:23:20,209 --> 00:23:24,084 Jullie gaan naar de ceremonie. Zorg dat je niet opvalt. 257 00:23:24,209 --> 00:23:27,585 Als Liam ziet dat er wordt ontruimd... 258 00:23:27,710 --> 00:23:30,835 Dan barst de kernoorlog los. -En Miranda en Ryan? 259 00:23:30,960 --> 00:23:34,168 Als we de bom vinden, vinden we hen ook. 260 00:23:34,293 --> 00:23:39,501 Alex. Niet opvallen? Dit is mijn schuld, ik moet dit oplossen. 261 00:23:39,626 --> 00:23:43,543 Dat gaan we doen, Simon. Samen. Kom op. 262 00:23:46,376 --> 00:23:49,376 Waarom duurde deze training zo lang? 263 00:23:49,501 --> 00:23:52,793 Waarom liet je je leven achter en vloog je hierheen... 264 00:23:52,960 --> 00:23:56,126 weg van de echte wereld, zes maanden lang. 265 00:23:56,209 --> 00:24:01,668 De echte wereld verdwijnt zodra we jullie je badge en wapen geven. 266 00:24:01,793 --> 00:24:06,460 Misschien denken jullie dat je wapen je macht geeft. 267 00:24:06,585 --> 00:24:10,418 Maar je badge verandert je pas echt. 268 00:24:10,543 --> 00:24:12,251 Weer een training afgesloten. 269 00:24:12,376 --> 00:24:15,752 Elke vier weken. Drie tot vierhonderd nieuwe agenten per jaar. 270 00:24:21,460 --> 00:24:23,126 De badge is een belofte. 271 00:24:23,251 --> 00:24:28,835 Een belofte dat je nooit meer een gewone burger zal zijn. 272 00:24:28,960 --> 00:24:32,293 Een belofte om iedereen om je heen te beschermen. 273 00:24:32,460 --> 00:24:36,835 En een belofte om dit land te dienen, nog boven jezelf. 274 00:24:36,960 --> 00:24:42,043 Jullie sluiten je aan bij een elitegroep van Amerikaanse helden... 275 00:24:43,126 --> 00:24:45,835 Je kunt de badge niet verloochenen. 276 00:24:46,002 --> 00:24:48,793 Je kunt je mede-agenten geen slechte naam bezorgen... 277 00:24:48,918 --> 00:24:51,293 door je belofte te vergeten. 278 00:24:52,376 --> 00:24:53,960 Je zal fouten maken. 279 00:24:54,084 --> 00:24:58,585 Je zal sporen volgen die je naar verschrikkelijke plekken brengen. 280 00:24:58,710 --> 00:25:03,084 Je leeft gescheiden van de wereld, maar toch geef je om die wereld. 281 00:25:03,209 --> 00:25:05,293 Geef er meer om. Word beter. 282 00:25:05,418 --> 00:25:09,084 Maak de badge waar. Maak er geen misbruik van. 283 00:25:09,168 --> 00:25:11,084 En we zijn binnen. 284 00:25:15,877 --> 00:25:18,002 Word je blij van het einde van de wereld? 285 00:25:18,126 --> 00:25:21,501 Nee, ik vind het fijn om je aan het werk te zien. 286 00:25:23,293 --> 00:25:27,960 Niemand is onfeilbaar. Maar jullie zijn beter dan toen jullie begonnen. 287 00:25:28,084 --> 00:25:31,543 Ik hoop dat dit land daar dankbaar voor is. 288 00:25:32,835 --> 00:25:35,835 Want ik ben dat zeker. Bedankt. 289 00:25:44,084 --> 00:25:47,376 Zelfs als we het de instructeurs vertellen... 290 00:25:47,501 --> 00:25:49,626 kunnen we nooit op tijd ontruimen. 291 00:25:49,752 --> 00:25:52,543 Ik had nee kunnen zeggen, maar ik maakte de bom. 292 00:25:52,668 --> 00:25:55,543 Ik heb mezelf gered, zoals altijd. 293 00:25:55,710 --> 00:26:00,835 Red ze nu en dan komt alles goed. Oké? 294 00:26:05,585 --> 00:26:07,293 Heb je Liam gezien? 295 00:26:07,418 --> 00:26:10,918 Nog niet. Hij weet zich goed te verstoppen. 296 00:26:14,002 --> 00:26:16,793 Help, ik ben hier. 297 00:26:16,918 --> 00:26:19,960 Alex. -Ik ben hier. 298 00:26:24,002 --> 00:26:26,877 Ze heeft een hartslag. -Waar is hij? 299 00:26:27,002 --> 00:26:31,835 Geen idee, hij ging drie minuten geleden weg. Alex, hij heeft de bom. 300 00:26:32,002 --> 00:26:35,002 Caleb, hoorde je dat? -Ik verzamel de troepen. 301 00:26:35,168 --> 00:26:37,793 Ze heeft hulp nodig. Vind hem. 302 00:26:38,918 --> 00:26:42,168 We splitsen ons op. -Als je iets stoms doet... 303 00:26:42,293 --> 00:26:45,251 Eerst de wereld redden, je kunt me later de les lezen. 304 00:26:54,835 --> 00:26:57,543 Ik wil beeld van de zesde verdieping, oostkant. 305 00:26:57,626 --> 00:27:00,084 Begrepen. Ik kom van de westkant. 306 00:27:05,084 --> 00:27:08,376 Liam, ik weet dat je hier bent. 307 00:27:08,501 --> 00:27:11,293 Je kunt de bom nooit op tijd uitschakelen. 308 00:27:11,460 --> 00:27:15,460 Eigen schuld. Je had gepakt moeten worden in Ryans wagen. 309 00:27:15,626 --> 00:27:18,126 Ik wilde hier niet zijn, maar ja. 310 00:27:18,251 --> 00:27:22,418 Toen je zei waarom Miranda het deed, had je het niet over haar. 311 00:27:22,543 --> 00:27:26,668 Je had het over jezelf. -Ik schaam me niet voor m'n daden. 312 00:27:26,793 --> 00:27:29,251 Je hebt honderden mensen gedood. 313 00:27:29,376 --> 00:27:32,084 Om miljoenen mensen te redden. 314 00:27:32,251 --> 00:27:37,251 Om de kanker uit te roeien die FBI heet, voor 't land ten onder gaat. 315 00:27:37,418 --> 00:27:41,752 Ben je echt trots op die badge? -Natuurlijk ben ik trots. 316 00:27:41,877 --> 00:27:46,376 Trots op de organisatie die dominee King tot zelfmoord wou dwingen... 317 00:27:46,501 --> 00:27:50,585 Japanners in kampen stopte, Waco verprutste, Omaha uitlokte... 318 00:27:50,710 --> 00:27:53,877 vals DNA-bewijs gebruikte om mensen te pakken. 319 00:27:53,960 --> 00:27:58,002 Ben je daar trots op? Wil je dat verdedigen? 320 00:27:58,084 --> 00:28:02,251 Alex, je deed zo je best om de moord op je vader goed te maken... 321 00:28:02,418 --> 00:28:08,084 dat je niet doorhad dat ik jou tot de ideale zondebok maakte. 322 00:28:08,209 --> 00:28:11,877 Jij gelooft in dit land, zelfs toen ze je voor terrorist aanzagen. 323 00:28:12,002 --> 00:28:17,334 Je houdt nog steeds van Amerika, maar het land houdt echt niet van jou. 324 00:28:17,460 --> 00:28:20,835 En nu ga je zien hoe het in brand staat. 325 00:28:25,626 --> 00:28:28,168 Liam. -Schiet maar, Alex. 326 00:28:28,293 --> 00:28:30,877 Hij heeft gelijk. Het is je enige kans. 327 00:28:31,002 --> 00:28:33,585 Maar je vindt de bom nooit op tijd. 328 00:28:35,877 --> 00:28:38,793 Waar is de bom? -Dit komt je bekend voor. 329 00:28:38,877 --> 00:28:43,376 Je houdt 'n man onder schot die slecht is, maar is hij dat echt? 330 00:28:43,501 --> 00:28:47,626 En je bent bang. Misschien omdat je weet dat je het toen mis had. 331 00:28:47,752 --> 00:28:51,918 Waar heb je het over? -Je vader was een goed mens, Alex. 332 00:28:52,043 --> 00:28:55,168 Jij wist het nooit zeker, maar het was zo. 333 00:28:55,293 --> 00:28:59,793 Na Omaha wilde hij alles opbiechten. Ik ook... 334 00:28:59,918 --> 00:29:04,168 maar Clayton zette ons onder druk en z'n bazen deden dat bij hem. 335 00:29:04,293 --> 00:29:06,501 Snap je hoe dat voor mij was? 336 00:29:06,626 --> 00:29:11,543 Ik kwam net uit Quantico en dit was het eerste wat ik zag: 337 00:29:11,668 --> 00:29:16,460 corruptie, lafheid, ongevoeligheid over het verlies van levens. 338 00:29:16,585 --> 00:29:20,168 Ik deed wat me werd gezegd. En dat werd m'n carrière. 339 00:29:20,334 --> 00:29:23,626 Ik pakte geen misdadigers, maar dekte fouten toe. 340 00:29:23,752 --> 00:29:27,043 M'n eigen fouten ook. En dat leverde promoties op. 341 00:29:27,168 --> 00:29:29,793 Je hebt mensen erin geluisd en vermoord. 342 00:29:29,877 --> 00:29:34,752 Ik had geen keus. -Oké. Rustig, Liam. 343 00:29:34,918 --> 00:29:39,668 Je kunt het een vorm van gerechtigheid noemen, Alex. 344 00:29:39,793 --> 00:29:44,043 Je hebt nooit geboet voor de dood van je vader. 345 00:29:44,209 --> 00:29:47,501 Maar hier was je kans om te boeten voor je zonde. 346 00:29:47,585 --> 00:29:51,752 De verandering tot stand brengen die Michael zou hebben gewild. 347 00:29:51,835 --> 00:29:55,877 Dit wou hij echt niet. -Ik wou dat je werd weggestuurd. 348 00:29:55,960 --> 00:30:01,543 Dan kon ik zeggen dat je wraakzuchtig was, maar je gaf het nooit op. 349 00:30:03,585 --> 00:30:10,043 En Ryan, het zou anders zijn gelopen als je mee was gegaan naar DC. 350 00:30:10,209 --> 00:30:13,752 We hadden dit samen opnieuw kunnen opbouwen. 351 00:30:13,877 --> 00:30:16,793 Maar je koos voor haar. 352 00:30:16,918 --> 00:30:21,126 En zij koos voor jou toen zij jou er in kon luizen. 353 00:30:22,501 --> 00:30:25,543 Dus wat gaat het worden, Alex? 354 00:30:25,668 --> 00:30:28,002 Hij of ik, alweer. 355 00:30:28,126 --> 00:30:31,376 Zoals het was of zoals het zou kunnen zijn. 356 00:30:31,460 --> 00:30:35,002 Want voor deze ene keer denk ik dat jij het bent. 357 00:30:45,668 --> 00:30:49,460 De bom is hier niet. -Waar is ie dan? 358 00:30:59,960 --> 00:31:03,126 Het team van de mariniers is er over acht minuten. 359 00:31:03,293 --> 00:31:07,877 We kunnen niet op tijd ontruimen. -5000 mensen in vier minuten? 360 00:31:08,002 --> 00:31:11,209 Ze sterven hooguit langzaam in plaats van snel. 361 00:31:11,334 --> 00:31:14,209 Er mag niemand doodgaan. -Kun je het uitschakelen? 362 00:31:14,334 --> 00:31:19,293 Er zit een beveiliging op. -Fijn, een niet te stoppen bom. 363 00:31:19,376 --> 00:31:22,209 Ik kan de plutonium-trigger niet uitschakelen... 364 00:31:22,334 --> 00:31:25,585 maar wel de uraniumkern verwijderen. -Minder doden. 365 00:31:25,668 --> 00:31:29,084 Maar de bom moet zo ver mogelijk weg, voor als het niet lukt. 366 00:31:29,251 --> 00:31:32,334 Hij heeft gelijk. Er zijn hier duizenden mensen. 367 00:31:32,460 --> 00:31:35,835 We rijden naar de schietbaan. -Niet ver genoeg. 368 00:31:35,960 --> 00:31:40,126 Kan er een helikopter komen? -In twee minuten? Er is geen tijd. 369 00:31:40,209 --> 00:31:42,585 Simon moet... Simon? 370 00:32:04,209 --> 00:32:06,835 Je kon de kern niet verwijderen, hè? 371 00:32:06,960 --> 00:32:10,334 Hij moet onder water afgaan. Zeker 30 meter diep. 372 00:32:10,460 --> 00:32:13,501 De wagen zinkt snel, dus geen fall-out... 373 00:32:13,585 --> 00:32:16,460 weinig schade, geen slachtoffers. 374 00:32:16,585 --> 00:32:19,960 Behalve jij. -Ik voel er niks van. 375 00:32:22,918 --> 00:32:27,960 Nu verdien ik die medaille wel, hè? -Dat was nooit nodig geweest. 376 00:32:28,084 --> 00:32:30,960 Ik wist niet dat moed zo eng was. 377 00:32:32,293 --> 00:32:35,793 Niet ophangen, oké? -Nee, nooit. 378 00:32:35,918 --> 00:32:39,501 We zijn hier allemaal bij je. -Simon? 379 00:32:41,543 --> 00:32:44,960 Ik heb altijd geweten dat jij ons zou redden. 380 00:32:46,960 --> 00:32:50,668 Ik dacht steeds aan alles wat ik niet met m'n leven had gedaan. 381 00:32:50,793 --> 00:32:53,710 Ik heb meer mensen schade toegebracht dan geholpen. 382 00:32:53,835 --> 00:32:58,418 Ik denk maar aan één ding: Ik had meer tijd met jou moeten doorbrengen. 383 00:32:58,543 --> 00:33:01,084 Zullen we een keer samen thee drinken? 384 00:33:01,209 --> 00:33:04,877 Ja, dat wil ik heel graag. 385 00:33:09,501 --> 00:33:11,501 Dank je wel, Simon. 386 00:33:11,626 --> 00:33:15,209 Simon, we houden van je. Ik hou van je. 387 00:33:22,835 --> 00:33:25,043 We zijn nog allemaal hier. 388 00:33:26,710 --> 00:33:28,960 Ik ben altijd bij jou. 389 00:33:53,960 --> 00:33:56,877 Hé, gaat het? 390 00:33:57,002 --> 00:33:59,626 Wie kan zich goed voelen op zo'n dag? 391 00:34:03,418 --> 00:34:05,084 Jij ziet er goed uit. 392 00:34:05,209 --> 00:34:09,668 De schijn bedriegt. De straling doet vooral van binnen z'n werk. 393 00:34:09,793 --> 00:34:12,626 Afgezien van wat littekens... 394 00:34:12,752 --> 00:34:17,793 en een levenslange kans op kanker ben ik verrassend gezond. 395 00:34:17,918 --> 00:34:23,043 En je eerdere situatie? -De Dienst heeft zich niet gemeld. 396 00:34:23,168 --> 00:34:28,877 Dat krijg je als je 'n rol speelt in het verhaal van de eeuw. 397 00:34:29,043 --> 00:34:32,626 Goed om je te zien, Caleb. -Hoe gaat het, maatje? 398 00:34:35,835 --> 00:34:38,084 Ryan, hoe was DC? 399 00:34:38,209 --> 00:34:43,835 't Congres denkt dat ik goed weet wat er is gebeurd. Dat vraag ik me af. 400 00:34:43,960 --> 00:34:47,209 Rij 't paard in de richting waarin het gaat. 401 00:34:49,543 --> 00:34:51,960 Ik heb iets voor je. 402 00:34:54,460 --> 00:34:57,168 Welkom terug, agent Wyatt. 403 00:34:58,251 --> 00:35:02,126 Hoe? -Dankzij de nieuwe adjunct. 404 00:35:02,293 --> 00:35:05,501 Hoe is dat, de hoogst geplaatste vrouw in de FBI-geschiedenis? 405 00:35:05,626 --> 00:35:10,543 Het kon beter. Misschien kan ik Alex ooit haar badge teruggeven. 406 00:35:15,376 --> 00:35:20,168 Zijn jullie zover? -Nog even, oké? 407 00:35:20,251 --> 00:35:23,543 Ik dacht dat z'n medaille al in de kist lag. 408 00:35:23,710 --> 00:35:27,918 Die is van Grand Central. -Ik wil hem deze ook geven. 409 00:35:32,376 --> 00:35:34,126 Kom, we gaan naar binnen. 410 00:35:36,543 --> 00:35:38,293 Fijn dat je moeder er is. 411 00:35:38,418 --> 00:35:42,793 Ze droomt nu al van de presidents- verkiezingen over acht jaar. 412 00:35:44,543 --> 00:35:46,752 Ik kom zo bij jullie. 413 00:35:50,084 --> 00:35:51,710 Hallo, Alex. 414 00:35:51,835 --> 00:35:55,668 Bedankt voor uw komst, mevrouw de vicepresident. 415 00:35:55,752 --> 00:35:59,002 Alles goed met uw gezondheid? -Ja, waarom? 416 00:35:59,126 --> 00:36:02,334 Geen hoge bloeddruk? Volgens de medische gegevens... 417 00:36:02,501 --> 00:36:08,251 gepubliceerd na uw verkiezing, hebt u geen hoge bloeddruk. 418 00:36:08,334 --> 00:36:12,043 Dus waarom wilde Liam O'Connor me dwingen... 419 00:36:12,168 --> 00:36:15,418 pillen te verwisselen die u niet gebruikte? 420 00:36:15,543 --> 00:36:19,251 Is dit een vraag of een beschuldiging? 421 00:36:19,376 --> 00:36:21,835 U mag me de waarheid vertellen. 422 00:36:21,960 --> 00:36:26,835 Voor ik ga proberen het te bewijzen. En u weet al hoe koppig ik kan zijn. 423 00:36:26,960 --> 00:36:32,293 Wat was uw band met Liam O'Connor? -Die had ik niet. 424 00:36:32,418 --> 00:36:35,835 Ik heb geen zendertje. -Het antwoord blijft hetzelfde. 425 00:36:35,960 --> 00:36:40,293 Maar u wist wat hij deed. -We moeten nu ons land dienen. 426 00:36:40,418 --> 00:36:43,877 Ik als vicepresident om het land te leiden... 427 00:36:44,043 --> 00:36:48,334 en jij naar waar je blinde idealisme je dan ook leidt. 428 00:36:48,460 --> 00:36:53,877 Mijn idealisme is niet blind. Ik zie de dingen nu heel scherp. 429 00:36:54,002 --> 00:36:59,418 Ik zie een vrouw die een aanval met een kernbom in scène wou zetten... 430 00:36:59,543 --> 00:37:04,126 om haar kiezers te wijzen op haar veiligheidsbeleid. 431 00:37:04,251 --> 00:37:08,835 U wilde die verkiezingen tegen elke prijs winnen. 432 00:37:09,002 --> 00:37:11,626 Niet voor 'n hoger doel, maar voor uzelf. 433 00:37:11,752 --> 00:37:16,626 Suggereer je dat ik mensen heb vermoord? Natalie, Drew. 434 00:37:18,585 --> 00:37:21,460 Je hebt geen idee wie ik ben. 435 00:37:21,585 --> 00:37:25,043 Moest ik gearresteerd worden met de bom in de auto? 436 00:37:25,168 --> 00:37:27,460 Zodat ik levenslang moest zitten? 437 00:37:27,585 --> 00:37:32,835 Terwijl u hem hielp de belangrijkste geheime dienst opnieuw op te bouwen? 438 00:37:33,002 --> 00:37:36,418 Maar u noemde me een held op tv. 439 00:37:36,543 --> 00:37:40,960 Hij vond het vast vreselijk dat u op uw woord terugkwam. 440 00:37:41,043 --> 00:37:43,126 Toen deed hij het maar zelf. 441 00:37:43,209 --> 00:37:47,002 Hij stal de bom en Simon Asher betaalde de prijs daarvoor. 442 00:37:47,126 --> 00:37:49,585 Simon Asher is als held gestorven. 443 00:37:49,710 --> 00:37:52,960 Hij toonde een ongelooflijke daadkracht. 444 00:37:53,084 --> 00:37:56,626 Je bedreigt me, maar je werkt niet meer bij de FBI. 445 00:37:56,710 --> 00:37:59,126 Dus zelfs als ik het heb gedaan... 446 00:37:59,251 --> 00:38:03,293 je hebt niet de middelen of de bewijzen om me te vervolgen. 447 00:38:03,418 --> 00:38:05,293 Ik heb geen bewijzen nodig. 448 00:38:05,418 --> 00:38:07,626 Ik heb iets anders. 449 00:38:10,168 --> 00:38:13,793 Ik heb geen zendertje, maar ik ben niet alleen. 450 00:38:13,918 --> 00:38:17,043 Waar u ook bent, of wat u ook doet... 451 00:38:17,168 --> 00:38:22,376 de zielen van alle levens die u op uw geweten hebt, zullen u zien. 452 00:38:22,501 --> 00:38:24,460 En wij ook. 453 00:38:37,043 --> 00:38:38,793 Ik zie je. 454 00:39:00,877 --> 00:39:04,251 Wat moet ik doen met dat blad waar we in staan? 455 00:39:04,418 --> 00:39:08,043 Bewaar die US Weekly voor mij. -Waar jij in staat? 456 00:39:08,168 --> 00:39:11,668 Ja, naast dat 'Wie staat het beter, Kerry of Sofia'. 457 00:39:11,793 --> 00:39:13,960 Bizar dat jij bent ontslagen. 458 00:39:14,084 --> 00:39:19,002 Je kunt niet undercover gaan als je in elk blad staat. 459 00:39:19,084 --> 00:39:23,168 Maar dat juist jij weg moet. Als jij er niet was geweest... 460 00:39:23,251 --> 00:39:26,543 Als wij er niet waren geweest. -En wat nu? 461 00:39:26,668 --> 00:39:31,793 M'n kamer bij m'n moeder in Oakland is nog steeds vrij. 462 00:39:31,918 --> 00:39:36,168 En die persconferentie waarin zij je een terrorist noemde dan? 463 00:39:36,293 --> 00:39:39,501 Wie houdt de rekening bij? -Caleb. Altijd. 464 00:39:39,626 --> 00:39:42,209 En uiteindelijk vereffen ik die. 465 00:39:46,543 --> 00:39:49,585 Hé, kijk nou toch. Hallo, Nimah. 466 00:39:51,126 --> 00:39:54,668 Hallo. Dit is voor jou. 467 00:39:54,793 --> 00:39:57,835 Uit de buurtwinkel. Wat romantisch. 468 00:39:57,960 --> 00:40:01,376 Ik durfde bijna niet, maar de laatste keer dat ik dat deed... 469 00:40:01,543 --> 00:40:06,585 werd ik min of meer neergeschoten. -Je werd neergeschoten. 470 00:40:06,752 --> 00:40:09,918 Ik kan ze in 'n vaas zetten, maar alles is al ingepakt. 471 00:40:10,043 --> 00:40:13,084 Nog iets wat ik niet aandurfde. 472 00:40:15,084 --> 00:40:19,793 Die reis die we samen zouden maken. -Wat is daarmee? 473 00:40:19,918 --> 00:40:24,877 Ik heb nog verlofdagen over. -Hoeveel? 474 00:40:25,002 --> 00:40:28,877 Even denken. Eén, één onthouden... Honderdtien. 475 00:40:37,002 --> 00:40:40,334 TWEE MAANDEN LATER 476 00:40:52,710 --> 00:40:55,209 Stap in. Het duurt niet lang. 477 00:41:01,501 --> 00:41:04,835 Alexandra Parrish, ik ben Matthew Keyes. 478 00:41:05,002 --> 00:41:08,460 Volgens mij en veel mensen die voor mij werken... 479 00:41:08,585 --> 00:41:12,418 heeft de FBI je heel slecht behandeld. 480 00:41:12,543 --> 00:41:16,752 Ze vertrouwden je niet, hielpen je niet en ze lieten je stikken. 481 00:41:16,877 --> 00:41:19,126 Maar ik weet dat je van je land houdt. 482 00:41:19,251 --> 00:41:22,835 Je kunt nu niet veel doen, maar dat wil je wel graag. 483 00:41:22,960 --> 00:41:28,251 Wat wilt u, Mr Keyes? -Ik heb 'n aanbod. Je zoekt werk. 484 00:41:32,960 --> 00:41:38,585 Ik overweeg m'n mogelijkheden. -Zie ons als een mogelijkheid. 485 00:41:38,710 --> 00:41:40,334 Kan ik erover nadenken? 486 00:41:40,460 --> 00:41:43,168 Het aanbod vervalt zodra je uitstapt. 487 00:41:46,793 --> 00:41:49,626 Waarom ik? -Goeie vraag. 488 00:41:49,752 --> 00:41:54,835 Het antwoord daarop krijg je later. Maar eerst moet je een besluit nemen. 489 00:41:57,293 --> 00:41:59,293 Momentje. 490 00:42:08,793 --> 00:42:11,251 Dus, blijf je hier? 491 00:42:11,418 --> 00:42:14,043 Of ben je klaar voor wat er hierna komt? 492 00:42:23,334 --> 00:42:26,460 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios