1 00:00:00,043 --> 00:00:01,501 Meu nome é Alex Parrish. 2 00:00:01,585 --> 00:00:04,209 Proteger o nosso país sempre foi o meu sonho, 3 00:00:04,293 --> 00:00:06,209 mas minha vida mudou drasticamente. 4 00:00:06,293 --> 00:00:08,251 Eu não sou responsável por Grand Central. 5 00:00:08,334 --> 00:00:10,168 Alguém roubou meu plano, consertou as falhas 6 00:00:10,251 --> 00:00:11,251 e o usou. 7 00:00:11,334 --> 00:00:13,668 Você não é invisível. 8 00:00:13,793 --> 00:00:16,126 Na bolsa da senadora há um frasco idêntico. 9 00:00:16,209 --> 00:00:17,334 Você vai trocar os dois. 10 00:00:17,418 --> 00:00:18,668 É seguro. Pode soltar. 11 00:00:19,835 --> 00:00:20,835 Você me disse que ia ficar tudo bem. 12 00:00:20,918 --> 00:00:22,626 E eu tive que aceitar. 13 00:00:22,710 --> 00:00:24,501 Há outra bomba. Milhares vão morrer. 14 00:00:24,585 --> 00:00:26,084 -A bomba sumiu. -O terrorista a pegou. 15 00:00:26,168 --> 00:00:28,002 -Onde Miranda está? -Eu deveria saber. 16 00:00:33,626 --> 00:00:35,084 Estão me culpando por Chicago. 17 00:00:35,168 --> 00:00:36,168 JULHO DE 2015 18 00:00:36,835 --> 00:00:37,918 Eu vou ser demitido. 19 00:00:39,002 --> 00:00:40,960 E não vou nem receber minha pensão. 20 00:00:41,002 --> 00:00:42,126 Bem, que bom então 21 00:00:42,209 --> 00:00:44,126 você ter uma amiga que pode lhe dar um emprego. 22 00:00:44,209 --> 00:00:46,877 O que acha de Quantico? 23 00:01:04,251 --> 00:01:05,960 Este é meu pai. 24 00:01:06,710 --> 00:01:08,002 Mas preciso saber da verdade. 25 00:01:09,501 --> 00:01:10,960 Eu matei um herói! 26 00:01:11,043 --> 00:01:12,710 Venha cá. 27 00:01:14,543 --> 00:01:16,835 Avante, pessoal! 28 00:01:16,918 --> 00:01:20,918 Teste armado obrigatório em dez minutos! 29 00:01:32,585 --> 00:01:33,877 Eu nunca vou ter amigos. 30 00:01:33,960 --> 00:01:35,752 Nunca mais vou sair. Não se preocupe. 31 00:01:35,835 --> 00:01:38,918 Você é assim, Simon Asher, um grande sinal de aviso. 32 00:01:39,585 --> 00:01:40,668 Eles me recrutaram. 33 00:01:40,752 --> 00:01:42,460 Eu não cresci querendo isso como você. 34 00:01:42,543 --> 00:01:44,168 Eu... Desculpe. Eu... 35 00:01:47,877 --> 00:01:54,084 Eu achei que podia fazer o bem, mas não tenho mais certeza. 36 00:01:59,918 --> 00:02:01,501 Como você pediu... 37 00:02:01,585 --> 00:02:04,877 As plantas de todas as estações de trem de Nova York. 38 00:02:24,877 --> 00:02:26,376 Ele está no meu bar, Catacombs? 39 00:02:26,460 --> 00:02:28,251 -Em Georgetown? -Sim. 40 00:02:39,168 --> 00:02:40,168 Obrigado. 41 00:02:42,126 --> 00:02:44,084 Feliz Ano Novo! 42 00:02:44,168 --> 00:02:45,251 Oi. 43 00:02:45,334 --> 00:02:47,585 Vamos. Eu levo você de volta. 44 00:02:49,334 --> 00:02:50,585 Pode me entregar seu casaco. 45 00:02:50,668 --> 00:02:52,501 Tem algo para beber? 46 00:02:52,585 --> 00:02:53,960 Claro. Um bar cheio. 47 00:02:58,126 --> 00:02:59,251 Não quero que ela saiba que 48 00:02:59,334 --> 00:03:01,293 achei um apartamento para ela, Agente Goodwin. 49 00:03:01,376 --> 00:03:03,752 Minha amiga subloca. Alex faz um bom negócio. 50 00:03:03,835 --> 00:03:05,168 Todos saem ganhando. 51 00:03:07,168 --> 00:03:08,168 EXPLOSIVO 52 00:03:26,251 --> 00:03:28,168 Elias Harper, você tem muitos segredos. 53 00:03:28,251 --> 00:03:31,501 Se quiser que eu não conte, faça o que eu mandar. 54 00:04:29,585 --> 00:04:30,668 Por que está fazendo isso? 55 00:04:30,752 --> 00:04:32,251 Para consertar as coisas. 56 00:04:32,334 --> 00:04:34,043 Por que não me matou? 57 00:04:34,126 --> 00:04:38,543 Achei que você ia gostar de ver tudo pegar fogo comigo. 58 00:04:38,626 --> 00:04:40,209 Está pronta? 59 00:04:50,293 --> 00:04:52,209 Você diz que quer ir após a formatura amanhã? 60 00:04:52,293 --> 00:04:53,293 Sim. 61 00:04:53,376 --> 00:04:54,376 Por que a pressa? 62 00:04:54,460 --> 00:04:56,168 Não vejo por que ficar mais tempo. 63 00:04:56,251 --> 00:04:58,293 Não é como se eu tivesse alguém para me despedir. 64 00:04:58,376 --> 00:05:00,126 Não é verdade. 65 00:05:01,793 --> 00:05:04,043 Sabe, tudo bem se eu não fiz nenhum amigo. 66 00:05:04,126 --> 00:05:05,168 Eu tenho você, 67 00:05:05,251 --> 00:05:07,418 e você vai estar bem pertinho em D.C. 68 00:05:07,501 --> 00:05:10,376 E antes disso, duas semanas juntos. 69 00:05:10,460 --> 00:05:11,960 Sem tarefas. 70 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 Sem distrações. 71 00:05:13,460 --> 00:05:14,918 Sem intrigas. 72 00:05:15,002 --> 00:05:17,084 Um quarto de hotel. Uma praia. 73 00:05:17,168 --> 00:05:18,168 Nós. 74 00:05:18,251 --> 00:05:20,251 Não até amanhã, se lembra? 75 00:05:24,626 --> 00:05:25,668 É oficial. 76 00:05:25,752 --> 00:05:27,460 O clã Fletcher inteiro pousará às 9h. 77 00:05:27,543 --> 00:05:29,293 E seus pais? Virão? 78 00:05:29,376 --> 00:05:32,126 Sim, acharam que eu seria o primeiro Haas a falhar. 79 00:05:32,209 --> 00:05:33,877 Fiz questão que ambos viessem 80 00:05:33,960 --> 00:05:36,293 para poder esfregar na cara deles, sabe? 81 00:05:37,668 --> 00:05:39,334 Só preciso sobreviver ao dia de hoje. 82 00:05:45,835 --> 00:05:50,418 Não entendo como ele conquistou um grande escritório em San Diego. 83 00:05:50,501 --> 00:05:52,585 Sei que acha Caleb despreparado. 84 00:05:52,668 --> 00:05:53,668 Despreparado? 85 00:05:53,752 --> 00:05:56,877 Quantos agentes do FBI foram desligados recentemente? 86 00:05:56,960 --> 00:05:59,501 Eu sei, por isso você tem minha palavra 87 00:05:59,585 --> 00:06:02,418 de que ele ficará preso a uma mesa na carreira dele. 88 00:06:02,501 --> 00:06:06,084 Ele não vai poder causar confusão, eu garanto. 89 00:06:06,168 --> 00:06:07,251 Obrigado, Clayton. 90 00:06:07,334 --> 00:06:10,418 Fotos dos distintivos que ninguém nunca verá. 91 00:06:10,501 --> 00:06:12,376 E não podemos ambas ir à formatura. 92 00:06:12,460 --> 00:06:13,418 É público demais. 93 00:06:13,501 --> 00:06:15,334 Eu sei. É injusto. 94 00:06:15,418 --> 00:06:17,543 Eu queria que Miranda visse você lá em cima amanhã. 95 00:06:17,626 --> 00:06:19,585 Mas ela não retornou minhas ligações. 96 00:06:19,668 --> 00:06:21,710 Espero que esteja bem, onde estiver. 97 00:06:21,793 --> 00:06:23,293 Também espero. 98 00:06:23,376 --> 00:06:24,918 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA 99 00:06:25,002 --> 00:06:27,835 Parabéns e bem-vindos à sua última aula. 100 00:06:30,126 --> 00:06:31,835 Chegaram à vigésima semana. 101 00:06:31,918 --> 00:06:32,960 Então olhem em volta. 102 00:06:33,043 --> 00:06:36,501 São os melhores e mais brilhantes do FBI, nossa grande esperança. 103 00:06:36,585 --> 00:06:40,251 Mas não são agentes ainda, 104 00:06:40,334 --> 00:06:43,168 não até terminarem uma tarefa final. 105 00:06:43,251 --> 00:06:46,668 Espero que estejam prontos para uma noite longa no Old Settler. 106 00:06:49,877 --> 00:06:51,002 Isso mesmo. 107 00:06:51,084 --> 00:06:52,668 Alugamos o lugar todo. 108 00:06:52,752 --> 00:06:54,084 Hoje a noite é de vocês, 109 00:06:54,168 --> 00:06:56,334 membros da academia e alguns amigos de confiança, 110 00:06:56,418 --> 00:07:00,293 para poderem se soltar uma última vez antes do trabalho começar. 111 00:07:00,376 --> 00:07:02,418 Não esqueçam de entregar suas pistolas na saída, 112 00:07:02,501 --> 00:07:05,835 e não esperem suas armas de fogo do FBI até amanhã. 113 00:07:05,918 --> 00:07:07,752 Sabe, quando estiverem sóbrios. 114 00:07:09,918 --> 00:07:11,376 Deviam deixá-lo ficar com a dele. 115 00:07:11,460 --> 00:07:13,626 É o mais próximo de uma arma que ele terá. 116 00:07:13,710 --> 00:07:16,543 Ninguém deixa um bebê Haas no canto. 117 00:07:16,626 --> 00:07:18,293 Bem, eu contei o que Clayton disse. 118 00:07:18,376 --> 00:07:19,501 Não me importa o que ele disse. 119 00:07:19,585 --> 00:07:21,543 Um Haas ainda é um Haas, 120 00:07:21,626 --> 00:07:25,501 sempre à beira de uma violência mortal ou da explosão de um prédio. 121 00:07:25,585 --> 00:07:27,752 Não sei como o aguenta. 122 00:07:28,793 --> 00:07:29,918 Oi. 123 00:07:30,585 --> 00:07:31,918 Só quero dizer parabéns. 124 00:07:33,543 --> 00:07:35,043 Obrigada. 125 00:07:35,126 --> 00:07:36,251 Não ficarei longe. 126 00:07:36,334 --> 00:07:38,209 Sei que nos decepcionamos com a decisão de Ryan, 127 00:07:38,293 --> 00:07:40,710 mas ao menos você terá um amigo na costa leste. 128 00:07:40,793 --> 00:07:42,126 Espere, que decisão? 129 00:07:42,209 --> 00:07:43,334 Desculpe. 130 00:07:43,418 --> 00:07:45,293 Eu achei que ele já teria contado a você. 131 00:07:45,376 --> 00:07:46,668 Ryan recusou meu convite. 132 00:07:46,752 --> 00:07:48,209 Aceitou uma posição no Texas. 133 00:07:51,543 --> 00:07:54,293 Acho que a gente nunca conhece as pessoas, não é? 134 00:08:01,460 --> 00:08:02,877 Oi. O que está havendo? 135 00:08:02,960 --> 00:08:04,251 Achamos que pode ser Miranda. 136 00:08:04,334 --> 00:08:06,209 -O quê? -Estamos avaliando cada solicitação 137 00:08:06,293 --> 00:08:08,209 de itens confidenciais feitos na última semana. 138 00:08:08,293 --> 00:08:10,543 Isso gerou algumas pistas, mas nada conclusivo. 139 00:08:10,626 --> 00:08:12,084 Espero que a equipe de Ryan a encontre. 140 00:08:12,168 --> 00:08:13,877 Não posso acreditar. Justo a Miranda. 141 00:08:13,960 --> 00:08:15,418 Vasculhei as correspondências dela, 142 00:08:15,501 --> 00:08:16,543 e-mails, mensagens. 143 00:08:16,626 --> 00:08:18,376 A Grand Central foi baseada nos seus planos. 144 00:08:18,460 --> 00:08:20,877 Em partes, você construiu a bomba que estamos procurando. 145 00:08:20,960 --> 00:08:22,501 Não acha que já ajudou o bastante? 146 00:08:22,585 --> 00:08:24,460 Nimah. Precisamos dele. 147 00:08:24,543 --> 00:08:26,585 Ele é o único que entende da tecnologia. 148 00:08:26,668 --> 00:08:27,918 E ele conhece Miranda. 149 00:08:28,002 --> 00:08:30,168 Está bem. Deixe-o ajudar nisso. 150 00:08:31,877 --> 00:08:33,334 Simon. Desculpe. 151 00:08:34,376 --> 00:08:35,752 Graças a Deus está aqui. 152 00:08:35,835 --> 00:08:38,002 Peguei um avião assim que soube de você e da bomba. 153 00:08:38,084 --> 00:08:40,460 Certo, eu quero a atenção de todos, por favor! 154 00:08:40,543 --> 00:08:44,293 Localizar Miranda Shaw é nossa maior prioridade agora. 155 00:08:44,376 --> 00:08:46,501 Precisamos encontrá-la e impedi-la 156 00:08:46,585 --> 00:08:49,376 antes que aquela bomba exploda, onde quer que seja. 157 00:08:49,460 --> 00:08:52,209 E não vamos falhar. 158 00:08:59,002 --> 00:09:01,835 Na carreira inteira dela o FBI a refreou, 159 00:09:01,918 --> 00:09:04,626 ignorando-a promoção após promoção 160 00:09:04,710 --> 00:09:06,126 só por ela ser mulher. 161 00:09:06,209 --> 00:09:09,293 Mataram o filho dela e então lhe deram as costas. 162 00:09:09,376 --> 00:09:10,585 Do que se tratavam as bombas? 163 00:09:10,668 --> 00:09:11,626 Vingança? 164 00:09:11,710 --> 00:09:13,043 Por que me soltar? 165 00:09:13,126 --> 00:09:16,043 A primeira bomba levou agentes que trabalhavam na convenção. 166 00:09:16,126 --> 00:09:17,877 E então sua caçada levou mais ainda. 167 00:09:17,960 --> 00:09:19,251 Quando foi pega, 168 00:09:19,334 --> 00:09:21,043 Miranda sabia que os chefões viriam 169 00:09:21,126 --> 00:09:22,960 para sua acusação, o que aconteceu. 170 00:09:23,043 --> 00:09:25,710 Se ela queria derramar o máximo de sangue do FBI, 171 00:09:25,793 --> 00:09:26,793 deu certo. 172 00:09:26,877 --> 00:09:27,877 Só não faz o menor sentido. 173 00:09:27,960 --> 00:09:28,960 Quero dizer, por quê? 174 00:09:29,043 --> 00:09:33,002 Cortar a cabeça da fera e criar um novo FBI à imagem dela. 175 00:09:33,084 --> 00:09:34,334 Sei que isso é difícil para você. 176 00:09:34,418 --> 00:09:36,293 É difícil para mim. Ela é minha amiga também. 177 00:09:36,376 --> 00:09:40,960 Mas precisamos encontrá-la e derrubá-la antes que seja tarde. 178 00:09:42,334 --> 00:09:44,376 Está comigo? 179 00:09:44,460 --> 00:09:45,793 Sim. 180 00:09:45,877 --> 00:09:48,084 É claro que estou com você. 181 00:09:57,084 --> 00:10:01,002 Sabe, no FBI há um ditado: "família em primeiro lugar". 182 00:10:01,084 --> 00:10:02,960 Alguém podia ter dito que é uma grande mentira. 183 00:10:03,835 --> 00:10:05,043 Alguém poderia ter me dito 184 00:10:05,126 --> 00:10:07,585 que a formatura é o último dia de liberdade. 185 00:10:11,084 --> 00:10:12,209 Oi. 186 00:10:12,293 --> 00:10:13,668 Ei, você. 187 00:10:13,752 --> 00:10:15,626 Tendo um déjà vu? 188 00:10:15,710 --> 00:10:17,501 Não faz ideia. 189 00:10:19,002 --> 00:10:20,918 Então, qual a primeira coisa que vai fazer 190 00:10:21,002 --> 00:10:23,168 quando chegar em Washington? 191 00:10:23,251 --> 00:10:24,710 Ei, mais dois, por favor? 192 00:10:24,793 --> 00:10:26,002 Obrigado. 193 00:10:28,293 --> 00:10:29,543 Oi, meu nome é Shelby Wyatt. 194 00:10:29,626 --> 00:10:30,793 Sou colega de Caleb Haas. 195 00:10:30,877 --> 00:10:32,501 Ele vai para o seu escritório de campo. 196 00:10:32,585 --> 00:10:33,543 Sim, Sra. Wyatt. 197 00:10:33,626 --> 00:10:35,209 Estamos ansiosos para a chegada de Caleb. 198 00:10:35,293 --> 00:10:36,835 Ótimo, é por isso que eu liguei. 199 00:10:36,918 --> 00:10:38,585 Para enviar um presente, eu queria saber 200 00:10:38,668 --> 00:10:42,043 se há um andar ou número do cubículo? 201 00:10:42,126 --> 00:10:44,626 Sim, 13-J. Ótima vista do mar. 202 00:10:44,710 --> 00:10:46,334 No canto, aliás. 203 00:10:46,418 --> 00:10:47,877 Ele tem um escritório de canto? 204 00:10:47,960 --> 00:10:50,626 Só o melhor para o filho de Claire e Clayton, não é? 205 00:10:50,710 --> 00:10:53,209 Posso transferi-la para a futura assistente dele. 206 00:10:53,293 --> 00:10:54,293 Não. 207 00:11:01,668 --> 00:11:04,209 Só pode estar brincando. 208 00:11:04,293 --> 00:11:05,960 Ei, não fui eu, juro. 209 00:11:11,501 --> 00:11:14,043 Eles deviam ficar logo e acabar com isso. 210 00:11:14,126 --> 00:11:15,126 Deu certo para nós. 211 00:11:17,251 --> 00:11:18,293 Vamos. 212 00:11:25,668 --> 00:11:27,293 Algum arrependimento? 213 00:11:27,376 --> 00:11:29,209 Tanto quanto qualquer um. 214 00:11:30,835 --> 00:11:33,376 Mas ninguém tem alguém com quem dividir, 215 00:11:33,460 --> 00:11:36,251 sabe, e serem honestos por inteiro. 216 00:11:36,334 --> 00:11:39,334 Lembra-se da primeira vez que dançamos assim? 217 00:11:39,418 --> 00:11:41,585 Havia tanto ainda sobre você que eu não sabia. 218 00:11:41,668 --> 00:11:45,168 Bem, você não era bem um livro aberto. 219 00:11:45,251 --> 00:11:47,835 É, certo. Olhe para nós agora. 220 00:11:49,752 --> 00:11:51,334 Você me conhece. 221 00:11:51,418 --> 00:11:53,084 E eu conheço você. 222 00:11:53,877 --> 00:11:55,168 Conheço por inteiro. 223 00:11:57,043 --> 00:11:59,585 Achei que tínhamos que esperar até amanhã. 224 00:11:59,668 --> 00:12:00,835 Já passou da meia-noite. 225 00:12:02,209 --> 00:12:03,960 Está mesmo ficando bom nisso, Ryan. 226 00:12:08,418 --> 00:12:09,543 Eu ia contar a você. 227 00:12:09,626 --> 00:12:12,293 Mas não até ser obrigado, não é? 228 00:12:14,043 --> 00:12:15,376 Shelby, está indo embora? 229 00:12:15,460 --> 00:12:16,960 É sua última noite. Aproveite. 230 00:12:17,043 --> 00:12:18,543 Obrigada, Senadora Haas. 231 00:12:18,626 --> 00:12:21,126 Claire. Para você, é sempre Claire. 232 00:12:21,209 --> 00:12:23,460 Sei que as coisas não deram certo entre você e Caleb, 233 00:12:23,543 --> 00:12:25,209 mas espero que possamos ainda ser amigas. 234 00:12:25,293 --> 00:12:26,960 Eu vejo muito de mim em você. 235 00:12:27,043 --> 00:12:29,543 Obrigada, Senadora. Adoraria. 236 00:12:31,543 --> 00:12:33,043 Sabe, uma vez você me disse 237 00:12:33,126 --> 00:12:35,501 que mulheres são julgadas mais duramente do que homens, 238 00:12:35,585 --> 00:12:39,334 então não quero que o que Caleb estiver tramando a pegue de surpresa. 239 00:12:39,418 --> 00:12:41,668 O que Caleb está tramando? 240 00:12:44,126 --> 00:12:47,168 Achei que tinha saído. O que está comendo? 241 00:12:47,251 --> 00:12:49,501 Sanduíche de bacon, tomate e alface. Não me julgue. 242 00:12:49,585 --> 00:12:50,918 Não vou julgar. 243 00:12:51,002 --> 00:12:52,835 Nem sabia que gostava de bacon. 244 00:12:52,918 --> 00:12:53,918 Não gosto. 245 00:12:54,002 --> 00:12:55,418 Odeio o fato de que a partir de amanhã 246 00:12:55,501 --> 00:12:56,918 não poderei comer bacon. 247 00:12:57,002 --> 00:13:00,002 Eu precisava de um último gostinho da minha vida. 248 00:13:00,084 --> 00:13:03,168 Não tinha entendido até esta noite. 249 00:13:03,251 --> 00:13:06,668 Quando estivermos na célula não veremos uma a outra. 250 00:13:06,752 --> 00:13:08,835 Quando estiver dentro, estarei fora. E vice-versa. 251 00:13:08,918 --> 00:13:11,418 Vamos fingir ser outra pessoa metade do tempo, 252 00:13:11,501 --> 00:13:13,835 e na outra metade, vamos ficar isoladas e sozinhas. 253 00:13:13,918 --> 00:13:16,793 Eu não vou poder falar com você por um ano ou mais. 254 00:13:16,877 --> 00:13:17,877 Quem sabe? 255 00:13:17,960 --> 00:13:19,752 Isso presumindo que ambas... 256 00:13:20,960 --> 00:13:24,334 Eu voltei porque queria passar um tempo com você. 257 00:13:25,126 --> 00:13:27,376 Temos a noite toda. 258 00:13:27,460 --> 00:13:29,376 Vamos fazer valer a pena. 259 00:13:35,376 --> 00:13:36,835 Não podemos voltar a este ponto. 260 00:13:36,918 --> 00:13:39,376 Você é que sempre nos faz voltar a ele. 261 00:13:39,460 --> 00:13:42,334 Achei que as mentiras tinham acabado, mas você não se aguenta. 262 00:13:42,418 --> 00:13:44,084 Eu queria contar após a formatura. 263 00:13:44,168 --> 00:13:46,460 Eu queria que amanhã fosse sobre você, não sobre nós. 264 00:13:46,543 --> 00:13:49,334 Para que pudesse ser sobre nós depois que acabasse? 265 00:13:49,418 --> 00:13:50,460 Eu sairia daquele palco 266 00:13:50,543 --> 00:13:52,043 na maior felicidade da minha vida 267 00:13:52,168 --> 00:13:54,585 só para descobrir que tudo que eu desejava 268 00:13:54,668 --> 00:13:55,626 seria impossível, 269 00:13:55,710 --> 00:13:57,752 que o homem com quem eu queria ficar 270 00:13:57,835 --> 00:13:59,418 queria se mudar para o outro lado do país. 271 00:13:59,501 --> 00:14:01,209 Bem, é... É só geografia. 272 00:14:01,293 --> 00:14:02,585 É muito trabalho, Ryan. 273 00:14:02,668 --> 00:14:04,084 Por isso faremos esta viagem, 274 00:14:04,168 --> 00:14:05,835 para descobrir se vale a pena ou não. 275 00:14:05,918 --> 00:14:07,418 "Descobrir se isso vale a pena"? 276 00:14:07,501 --> 00:14:09,251 Espere... Você entendeu o que eu quis dizer. 277 00:14:09,334 --> 00:14:10,418 Se acharmos que vai dar... 278 00:14:10,501 --> 00:14:12,501 -Não volte atrás agora! -Não estou! 279 00:14:12,585 --> 00:14:13,585 Está bem? 280 00:14:13,668 --> 00:14:15,835 Estou tentando achar um apoio porque você só exagera. 281 00:14:15,918 --> 00:14:18,126 Fica inventando regras. Me diz para ir embora. 282 00:14:18,209 --> 00:14:20,626 Me diz para voltar, e eu volto. 283 00:14:20,710 --> 00:14:24,752 Eu volto toda vez porque amo você. 284 00:14:24,835 --> 00:14:26,002 E desta vez... 285 00:14:26,084 --> 00:14:28,585 Esta é a única vez que eu quis fazer algo por mim, 286 00:14:28,668 --> 00:14:32,334 e, de repente, significa que eu fiz algo terrível contra você. 287 00:14:32,418 --> 00:14:34,960 Honestamente, acha que estou errado 288 00:14:35,043 --> 00:14:36,793 por querer passar as próximas semanas juntos 289 00:14:36,877 --> 00:14:40,376 antes de decidir colocar minha carreira inteira de lado e segui-la? 290 00:14:42,002 --> 00:14:44,710 Às vezes me pergunto o quanto significamos um para o outro. 291 00:14:44,793 --> 00:14:47,960 Bem, ainda dá tempo para descobrir. 292 00:14:48,043 --> 00:14:50,376 Acho que nenhum de nós confiaria. 293 00:14:53,835 --> 00:14:55,168 Por que não pulamos para o final? 294 00:14:55,251 --> 00:14:57,918 Fizemos isso tantas vezes, já sabemos de cor. 295 00:15:00,251 --> 00:15:01,334 Sim. 296 00:15:01,793 --> 00:15:04,043 É, acho que você tem razão. 297 00:15:08,543 --> 00:15:11,376 Ainda sem sinal dela nas câmeras. 298 00:15:11,460 --> 00:15:13,126 Localizar o telefone dela também não deu. 299 00:15:13,209 --> 00:15:14,960 Só funciona se o telefone estiver ligado. 300 00:15:15,043 --> 00:15:17,543 Mesmo que por um segundo, poderíamos achá-la. 301 00:15:32,334 --> 00:15:34,334 Certo, vamos continuar tentando. 302 00:15:34,418 --> 00:15:35,710 E aí, deram sorte? 303 00:15:35,793 --> 00:15:37,752 Ela não está em casa, mas achei outra coisa, 304 00:15:37,835 --> 00:15:38,877 uma câmera. 305 00:15:38,960 --> 00:15:41,501 Alguém estava a observando, mas isso não faz sentido, 306 00:15:41,585 --> 00:15:43,168 por que ela vigiaria a si mesma? 307 00:15:43,251 --> 00:15:44,376 Ela não faria isso. 308 00:15:44,460 --> 00:15:46,752 Deve ser outro truque ou... Uma distração. 309 00:15:46,835 --> 00:15:49,168 Certo, mesmo que seja verdade, onde ela está? 310 00:15:49,251 --> 00:15:50,543 E onde está a arma nuclear? 311 00:16:05,460 --> 00:16:06,626 Não! 312 00:16:06,710 --> 00:16:07,877 Não! 313 00:16:07,960 --> 00:16:09,543 Fique em silêncio! 314 00:16:09,626 --> 00:16:11,752 Não! 315 00:16:28,460 --> 00:16:30,376 O'Connor? 316 00:16:30,460 --> 00:16:31,918 O que está fazendo aqui? 317 00:16:32,002 --> 00:16:34,376 Só estou... Só estou pegando minha bolsa. 318 00:16:34,460 --> 00:16:36,043 Eu já vou subir. 319 00:16:37,376 --> 00:16:40,835 Liam, por que não se vira e olha para mim? 320 00:16:44,084 --> 00:16:48,752 Lamento, Ryan, mas você me fez fazer isso. 321 00:16:51,835 --> 00:16:54,460 O presidente elogiou o FBI especificamente por 322 00:16:54,543 --> 00:16:57,251 aspas: "A força demonstrada em evitar uma crise nacional." 323 00:16:57,334 --> 00:16:58,293 Ali. 324 00:16:58,376 --> 00:16:59,918 A Senadora Haas disse isso ao pedirem comentários. 325 00:17:00,002 --> 00:17:01,002 ÚLTIMA NOTÍCIA Votação deve abrir após crise 326 00:17:01,084 --> 00:17:03,835 A Agente Especial Alex Parrish é a verdadeira heroína. 327 00:17:03,918 --> 00:17:05,084 Eu estava fazendo meu trabalho. 328 00:17:05,168 --> 00:17:07,084 Isso é uma mensagem aos eleitores? 329 00:17:07,168 --> 00:17:08,585 Não vou politizar os eventos de hoje. 330 00:17:08,668 --> 00:17:10,585 Alex, tem um segundo? 331 00:17:10,668 --> 00:17:11,835 Sim. 332 00:17:14,002 --> 00:17:16,710 Certo, analisamos as atividades de Miranda, certo? 333 00:17:16,793 --> 00:17:17,835 A semana dela inteira. 334 00:17:17,918 --> 00:17:19,835 Não condiz com a Voz em nada. 335 00:17:19,918 --> 00:17:21,793 Quando a Voz contatou você pela primeira vez? 336 00:17:21,877 --> 00:17:23,293 -Onde estava? -No meu apartamento. 337 00:17:23,376 --> 00:17:25,126 Na noite que testemunhei para a comissão. 338 00:17:25,209 --> 00:17:27,626 Isso foi... Foi perto das onze da noite, certo? 339 00:17:27,710 --> 00:17:28,960 Sim. 340 00:17:29,043 --> 00:17:30,710 Ela estava num voo comercial para Lyon. 341 00:17:30,793 --> 00:17:31,835 Indo à reunião com a Interpol. 342 00:17:31,918 --> 00:17:34,793 O software que o terrorista usa para disfarçar a voz, 343 00:17:34,877 --> 00:17:36,501 não é só um aplicativo de telefone. 344 00:17:36,585 --> 00:17:39,126 Além disso, a Air France não tem Wi-Fi transatlântica. 345 00:17:39,209 --> 00:17:40,793 Ela não pode ter feito aquela ligação. 346 00:17:40,877 --> 00:17:42,209 Na primeira chamada que recebi, 347 00:17:42,293 --> 00:17:44,084 a agenda dela tinha uma reunião com agentes 348 00:17:44,168 --> 00:17:46,460 e um promotor federal, sobre um depoimento em tribunal. 349 00:17:46,543 --> 00:17:47,960 Um dos agentes confirmou. 350 00:17:48,043 --> 00:17:50,043 E se ela realmente estiver sendo espionada? 351 00:17:50,126 --> 00:17:51,626 Ryan me ligou dez minutos atrás e disse 352 00:17:51,710 --> 00:17:53,752 que encontrou uma câmera no apartamento dela. 353 00:17:53,835 --> 00:17:55,126 Por que ela teria isso 354 00:17:55,209 --> 00:17:57,960 se ela fosse a única responsável por isso? 355 00:17:58,752 --> 00:18:01,251 Frank, Ryan estava com você? 356 00:18:01,334 --> 00:18:02,543 Sim, atrás de nós no estacionamento. 357 00:18:02,626 --> 00:18:03,626 Ele não subiu? 358 00:18:07,376 --> 00:18:10,752 Nimah, você pode acessar as imagens das câmeras na garagem? 359 00:18:10,835 --> 00:18:12,084 Vamos, Ryan. Atenda. 360 00:18:21,793 --> 00:18:24,585 Alex, essas são as imagens da garagem. 361 00:18:24,668 --> 00:18:27,334 Ali é onde Ryan estacionou há dez minutos. 362 00:18:30,835 --> 00:18:32,334 Espere. 363 00:18:32,418 --> 00:18:34,168 Onde está Liam? 364 00:18:37,835 --> 00:18:39,418 Alex! 365 00:18:42,043 --> 00:18:43,626 Ainda bem que me livrei daquilo. 366 00:18:43,710 --> 00:18:45,002 Estou ouvindo. 367 00:18:48,793 --> 00:18:50,626 Acha que eles precisam mesmo disso? 368 00:18:50,710 --> 00:18:53,002 Supere. Todos nós superamos. 369 00:18:58,960 --> 00:19:00,460 Steph Curry, de três! 370 00:19:01,460 --> 00:19:02,752 Ouvi vocês duas cantando cantigas 371 00:19:02,835 --> 00:19:04,209 às quatro da manhã? 372 00:19:04,293 --> 00:19:06,084 Como agente da lei, 373 00:19:06,168 --> 00:19:08,376 preciso ser verdadeira o tempo todo, 374 00:19:08,460 --> 00:19:11,209 e eu gostaria de lhe dizer algo, Brandon. 375 00:19:11,293 --> 00:19:13,585 Não vou sentir saudade de você. 376 00:19:13,668 --> 00:19:16,043 Não vou sentir saudade de você nem de você. 377 00:19:19,710 --> 00:19:21,585 Quanto eu bebi? 378 00:19:21,668 --> 00:19:23,126 Você me pediu para não contar. 379 00:19:23,209 --> 00:19:24,793 Muito. 380 00:19:24,877 --> 00:19:26,084 O que é isso? 381 00:19:26,168 --> 00:19:28,293 Chegou pelo correio para nós. 382 00:19:32,334 --> 00:19:34,793 "Posso não estar na formatura 383 00:19:34,877 --> 00:19:37,460 "mas sempre estarei com vocês se precisarem de mim. 384 00:19:37,543 --> 00:19:39,626 "Miranda." 385 00:20:05,501 --> 00:20:07,668 Então, o que é isso? Round 16? 386 00:20:07,752 --> 00:20:10,002 Na verdade, eu vim lhe dar um presente de formatura. 387 00:20:10,084 --> 00:20:12,002 É? Cianeto? Estricnina? 388 00:20:12,084 --> 00:20:13,126 Ingressos para Hamilton? 389 00:20:13,209 --> 00:20:14,460 Seus pais não virão, 390 00:20:14,543 --> 00:20:17,626 não após eu contar à sua mãe algumas das suas más decisões. 391 00:20:17,710 --> 00:20:19,501 Acho que ela quer manter distância. 392 00:20:19,585 --> 00:20:21,460 É ano eleitoral, afinal. 393 00:20:21,543 --> 00:20:22,710 Por que faria isso? 394 00:20:22,793 --> 00:20:24,835 Porque sei quanto isso significou para você, 395 00:20:24,918 --> 00:20:27,793 bem como você sabia o quanto meus pais significavam para mim. 396 00:20:27,877 --> 00:20:31,293 E eu tenho informações confiáveis de que seu escritório em San Diego 397 00:20:31,376 --> 00:20:33,334 fica entre a copiadora e o armário do zelador. 398 00:20:33,418 --> 00:20:34,960 Então, pode repensar o protetor solar. 399 00:20:35,043 --> 00:20:36,126 Está bem. 400 00:20:36,209 --> 00:20:38,168 Bem, não vamos fingir que você é a Srta. Perfeita, 401 00:20:38,251 --> 00:20:39,460 porque você desiste das pessoas 402 00:20:39,543 --> 00:20:40,543 quando elas a decepcionam. 403 00:20:40,626 --> 00:20:42,002 Não estou desistindo de você. 404 00:20:42,084 --> 00:20:44,543 Estou esquecendo da sua existência, o que é conveniente, 405 00:20:44,626 --> 00:20:46,209 já que o FBI vai fazer isso também. 406 00:20:49,710 --> 00:20:50,752 Sim. 407 00:20:55,084 --> 00:20:57,168 Oi. Tudo bem? 408 00:20:57,251 --> 00:20:59,334 Sim, nem acredito que tudo acabou. 409 00:20:59,418 --> 00:21:00,668 É, nem eu. 410 00:21:00,752 --> 00:21:02,626 Eu vou começar amanhã no escritório de D.C. 411 00:21:02,710 --> 00:21:04,668 Então é como se fosse sua formatura também. 412 00:21:04,752 --> 00:21:09,376 Bem, é melhor eu ir lá, ou ninguém vai a lugar algum. 413 00:21:09,460 --> 00:21:12,168 E eu pensando que você não queria que eu chegasse até aqui. 414 00:21:12,251 --> 00:21:15,501 Eu não queria. Mas fico feliz que chegou. 415 00:21:15,585 --> 00:21:17,501 Tenho planos para você, Alex Parrish. 416 00:21:46,293 --> 00:21:47,543 Pai, é você? 417 00:21:47,626 --> 00:21:48,585 Quem é... 418 00:21:48,668 --> 00:21:50,043 Oi. 419 00:21:50,126 --> 00:21:51,293 Espere, você é... 420 00:21:51,376 --> 00:21:53,376 Eu sou Alex Parrish. Sou do FBI. 421 00:21:53,460 --> 00:21:54,793 Sim, eu sei quem você é. 422 00:21:54,877 --> 00:21:55,877 Você está em todo lugar. 423 00:21:55,960 --> 00:21:57,376 E também meu pai fala muito de você. 424 00:21:57,460 --> 00:21:59,002 Eu sou Louisa, a... 425 00:21:59,084 --> 00:22:00,043 Filha dele. Sim, eu sei. 426 00:22:00,126 --> 00:22:01,585 Ele fala de você também, 427 00:22:01,668 --> 00:22:04,043 mas eu... Pensei que você era... 428 00:22:04,126 --> 00:22:05,209 O quê? 429 00:22:05,293 --> 00:22:06,918 Nada. 430 00:22:07,002 --> 00:22:08,376 O que está fazendo aqui? 431 00:22:08,460 --> 00:22:10,209 Meu pai ainda está em D.C., não? 432 00:22:10,293 --> 00:22:12,752 Ele disse que meu namorado e eu podíamos ficar aqui. 433 00:22:12,835 --> 00:22:15,418 Eu achei que ele estava em Nova York hoje. 434 00:22:15,501 --> 00:22:17,460 Não, eu falei com ele, tipo há uma hora. 435 00:22:19,168 --> 00:22:20,418 Eu devo ter me enganado. 436 00:22:20,501 --> 00:22:21,918 Que bom ver você. 437 00:22:22,002 --> 00:22:23,293 Sim. 438 00:22:23,376 --> 00:22:25,334 Nos vemos por aí. 439 00:22:27,209 --> 00:22:28,209 É Liam. 440 00:22:28,293 --> 00:22:29,626 Sempre foi Liam. 441 00:22:29,710 --> 00:22:31,293 Lembra que disse: "Informação só conta 442 00:22:31,376 --> 00:22:32,835 "se confiar na fonte de onde veio"? 443 00:22:32,918 --> 00:22:34,084 Ele nos enganou esse tempo todo, 444 00:22:34,168 --> 00:22:36,084 nos levando na direção que ele queria. 445 00:22:36,168 --> 00:22:37,376 Acho que ele vai para D.C. 446 00:22:37,460 --> 00:22:38,918 -À matriz? -Não. 447 00:22:39,002 --> 00:22:41,460 Acho que ele vai voltar a Quantico. 448 00:22:46,002 --> 00:22:49,543 Liam queria Louisa em Nova York para mantê-la longe da linha de fogo. 449 00:22:49,626 --> 00:22:51,918 Ele até ligou para ter certeza que ela estava lá. 450 00:22:52,002 --> 00:22:54,460 Se o que Liam falou sobre Miranda foi a confissão dele, 451 00:22:54,543 --> 00:22:56,543 ele quer fazer algo simbólico, 452 00:22:56,626 --> 00:22:59,002 algo que impeça que o FBI siga em frente. 453 00:22:59,084 --> 00:23:01,334 Só matar o diretor não é o bastante. 454 00:23:01,418 --> 00:23:04,460 Mas sim a nova geração de NATs no dia da formatura, 455 00:23:04,543 --> 00:23:06,460 e todos os outros NATs que estão aqui... 456 00:23:06,543 --> 00:23:08,626 Caleb pode nos colocar no sistema de vigilância. 457 00:23:08,710 --> 00:23:10,168 -Sim. -Certo, ótimo. 458 00:23:10,251 --> 00:23:12,626 Simon, onde você colocaria uma bomba? 459 00:23:12,710 --> 00:23:15,168 Nos quartos. É o ponto mais alto. 460 00:23:15,251 --> 00:23:16,918 Mais dano de radiação. 461 00:23:17,002 --> 00:23:19,460 Como você disse, a cerimônia serve como mensagem. 462 00:23:19,543 --> 00:23:21,460 Certo, então vocês dois vão à cerimônia. 463 00:23:21,543 --> 00:23:23,376 Nós vamos cobrir os quartos. Escondam-se. 464 00:23:23,460 --> 00:23:27,126 Se Liam vir pessoas evacuando, vai saber que acabou tudo, e aí... 465 00:23:27,209 --> 00:23:29,126 É uma guerra termonuclear mundial. 466 00:23:29,209 --> 00:23:30,293 Mas e Miranda e Ryan? 467 00:23:30,376 --> 00:23:32,460 Se encontrarmos a arma, os encontramos. 468 00:23:32,543 --> 00:23:33,793 Vamos. 469 00:23:33,877 --> 00:23:35,126 -Alex. -Sim? 470 00:23:35,168 --> 00:23:36,168 "Escondam-se"? 471 00:23:36,251 --> 00:23:37,585 É culpa minha. 472 00:23:37,668 --> 00:23:38,752 Preciso consertar isso. 473 00:23:38,835 --> 00:23:42,002 Vamos conseguir, Simon. Juntos. 474 00:23:42,084 --> 00:23:44,251 Vamos. 475 00:23:45,793 --> 00:23:48,668 Podem ter se perguntado por que este curso é tão longo, 476 00:23:48,752 --> 00:23:50,501 os fez largarem suas vidas, 477 00:23:50,585 --> 00:23:55,418 pegarem um avião para cá, longe do mundo real por seis longos meses. 478 00:23:55,501 --> 00:23:57,793 Enquanto o mundo real, aquele que vocês conheceram, 479 00:23:57,877 --> 00:24:01,043 evapora no momento que entregamos sua arma e distintivo. 480 00:24:01,126 --> 00:24:03,002 E sei que alguns de vocês podem pensar 481 00:24:03,084 --> 00:24:05,002 que é sua arma que os dá poder. 482 00:24:06,126 --> 00:24:09,668 Mas é o seu distintivo que vai mudar vocês de verdade. 483 00:24:09,752 --> 00:24:11,668 Outra formatura. 484 00:24:11,752 --> 00:24:14,334 A cada quatro semanas. De 300 a 400 agentes por ano. 485 00:24:21,002 --> 00:24:22,585 Porque esse distintivo é uma promessa. 486 00:24:22,668 --> 00:24:25,209 Uma promessa de que nunca mais vão 487 00:24:25,293 --> 00:24:28,209 caminhar por este mundo como cidadãos comuns, 488 00:24:28,293 --> 00:24:31,835 uma promessa de proteger os que estiverem à volta a todo custo, 489 00:24:31,918 --> 00:24:36,293 e uma promessa de responsabilidade com este país acima de vocês mesmos. 490 00:24:36,376 --> 00:24:38,710 Estão entrando para um grupo de elite 491 00:24:38,793 --> 00:24:42,043 de heróis dos EUA, gente de prestígio. 492 00:24:42,126 --> 00:24:45,043 Não podem decepcionar o distintivo. 493 00:24:45,126 --> 00:24:48,168 Não podem dar má reputação aos seus colegas agentes 494 00:24:48,251 --> 00:24:50,376 ao esquecerem sua promessa. 495 00:24:51,793 --> 00:24:53,043 Vocês cometerão erros. 496 00:24:53,126 --> 00:24:57,960 Seguirão pistas que os levarão a lugares terríveis. 497 00:24:58,043 --> 00:24:59,918 Viverão à parte do resto do mundo, 498 00:25:00,002 --> 00:25:02,877 mas isso não significa que podem parar de se importar com ele. 499 00:25:02,960 --> 00:25:04,626 Se importem mais. Sejam melhores. 500 00:25:04,710 --> 00:25:05,918 Estejam à altura do distintivo. 501 00:25:06,002 --> 00:25:07,626 Não apenas sobrevivam a ele. 502 00:25:07,710 --> 00:25:10,168 E, bingo. Entramos. 503 00:25:15,168 --> 00:25:17,418 O fim do mundo a deixa feliz? 504 00:25:17,501 --> 00:25:19,334 Não, só gosto de ver você trabalhar. 505 00:25:22,710 --> 00:25:24,752 Vocês não são infalíveis. Nenhum de vocês é. 506 00:25:24,835 --> 00:25:27,460 Mas são melhores do que eram no dia que entraram aqui, 507 00:25:27,543 --> 00:25:32,084 e eu espero que este país agradeça por isso. 508 00:25:32,168 --> 00:25:33,835 Porque eu sei que agradeço. 509 00:25:33,918 --> 00:25:34,918 Obrigado. 510 00:25:40,002 --> 00:25:41,710 Vocês podem se sentir sozinhos. 511 00:25:42,752 --> 00:25:44,043 Mas todos... 512 00:25:44,126 --> 00:25:46,460 Mesmo se contássemos aos conselheiros e eles acreditassem, 513 00:25:46,543 --> 00:25:48,710 nunca vamos evacuar em tempo. 514 00:25:48,793 --> 00:25:49,960 Eu poderia ter dito não. 515 00:25:50,043 --> 00:25:51,877 Poderia deixá-lo me matar, mas eu a construí. 516 00:25:51,960 --> 00:25:54,002 Eu me salvei, como sempre faço. 517 00:25:54,084 --> 00:25:55,334 Simon. 518 00:25:55,418 --> 00:25:59,376 Salve-os agora e ficará tudo bem. 519 00:25:59,460 --> 00:26:01,002 Está bem? 520 00:26:01,084 --> 00:26:02,543 Nenhum agente... 521 00:26:04,460 --> 00:26:06,626 Caleb, algum sinal de Liam? 522 00:26:06,710 --> 00:26:07,960 Não ainda. 523 00:26:08,043 --> 00:26:10,209 Se ele estiver por aí, sabe se esconder. 524 00:26:12,710 --> 00:26:15,460 Ei! Aqui! 525 00:26:15,543 --> 00:26:17,084 -Alex! -Aqui! 526 00:26:17,168 --> 00:26:19,293 Aqui! 527 00:26:19,376 --> 00:26:20,752 Vamos. 528 00:26:23,084 --> 00:26:24,543 Ela está viva. 529 00:26:24,626 --> 00:26:26,002 Onde ele está? 530 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Não sei. 531 00:26:27,126 --> 00:26:28,334 Ele nos deixou há três minutos. 532 00:26:28,418 --> 00:26:31,084 Alex. Ele está com a bomba. 533 00:26:31,168 --> 00:26:32,168 Caleb, entendeu? 534 00:26:32,251 --> 00:26:33,585 Certo, vou reagrupar as tropas. 535 00:26:33,668 --> 00:26:36,543 Ela precisa de ajuda. Encontrem-no. 536 00:26:36,626 --> 00:26:38,126 Miranda. 537 00:26:38,209 --> 00:26:39,209 Nos dividimos, está bem? 538 00:26:39,293 --> 00:26:40,835 Se fizer qualquer bobagem... 539 00:26:40,918 --> 00:26:42,043 Vamos salvar o mundo, 540 00:26:42,126 --> 00:26:44,585 -e você me dá lição depois, está bem? -Alex. 541 00:26:53,334 --> 00:26:56,877 Preciso de cobertura no sexto andar, na escadaria leste. 542 00:26:56,960 --> 00:26:59,251 Entendido. Aproximação pelo oeste. 543 00:27:03,460 --> 00:27:05,752 Liam. 544 00:27:05,835 --> 00:27:07,626 Eu sei que está aqui. 545 00:27:07,710 --> 00:27:10,668 Mesmo que encontre a arma, não conseguirá desarmá-la em tempo. 546 00:27:10,752 --> 00:27:12,376 É culpa sua, Alex. 547 00:27:12,460 --> 00:27:14,626 Você deveria ter sido pega com ela no carro de Ryan. 548 00:27:14,710 --> 00:27:17,334 Eu não queria estar aqui, mas aqui estamos nós. 549 00:27:17,418 --> 00:27:19,710 Quando você estava me dizendo por que Miranda fez isso, 550 00:27:19,793 --> 00:27:21,793 não estava falando dela, estava? 551 00:27:21,877 --> 00:27:23,543 Estava falando de si mesmo. 552 00:27:23,626 --> 00:27:25,877 Não tenho vergonha do que fiz. 553 00:27:25,960 --> 00:27:28,585 Não tem vergonha de ter matado centenas de inocentes? 554 00:27:28,668 --> 00:27:31,209 Eles morreram para salvar milhões, 555 00:27:31,293 --> 00:27:36,543 para matar o câncer que é o FBI, antes que ele tome o país. 556 00:27:36,626 --> 00:27:39,543 Tem mesmo orgulho de usar seu distintivo? 557 00:27:39,626 --> 00:27:41,418 É claro que tenho. 558 00:27:41,501 --> 00:27:43,084 Tem orgulho da organização 559 00:27:43,168 --> 00:27:45,960 que tentou chantagear Martin Luther King a se matar, 560 00:27:46,002 --> 00:27:50,084 colocou japoneses em internamento, estragou Waco, instigou Omaha, 561 00:27:50,168 --> 00:27:53,376 deixou que DNA falso colocasse pessoas atrás das grades? 562 00:27:53,460 --> 00:27:57,501 Tem orgulho disso? Quer defender isso? 563 00:27:57,585 --> 00:27:59,626 Alex, você estava tão ocupada em Quantico 564 00:27:59,710 --> 00:28:01,918 tentando se redimir por ter matado seu pai 565 00:28:02,002 --> 00:28:04,752 que nunca percebeu que eu a fiz de bode expiatório. 566 00:28:04,835 --> 00:28:07,585 E você é um excelente bode expiatório, Alex, 567 00:28:07,668 --> 00:28:08,918 porque você acredita neste país 568 00:28:09,002 --> 00:28:11,334 mesmo depois dele ter achado que você era terrorista. 569 00:28:11,418 --> 00:28:14,002 Você ainda ama os EUA, e acha que é amada por eles, 570 00:28:14,084 --> 00:28:15,251 mas não é. 571 00:28:15,334 --> 00:28:16,501 Nunca foi. 572 00:28:17,002 --> 00:28:19,626 E agora você não vai estar lá para vê-lo queimar. 573 00:28:24,668 --> 00:28:25,626 Liam. 574 00:28:25,710 --> 00:28:27,626 Atire, Alex. Eu vou ficar bem. 575 00:28:27,710 --> 00:28:30,168 Ele tem razão, Alex. É sua única opção. 576 00:28:30,251 --> 00:28:33,043 Não vão conseguir encontrar a arma em tempo. 577 00:28:35,251 --> 00:28:37,877 -Onde está a bomba, Liam? -Isso é muito familiar. 578 00:28:37,960 --> 00:28:41,126 Foi treinada por um homem que considera mau, 579 00:28:41,209 --> 00:28:42,626 mas que não tem certeza. 580 00:28:42,710 --> 00:28:44,168 E você está com medo. 581 00:28:44,251 --> 00:28:47,126 Talvez seja porque sabe que estava errada antes. 582 00:28:47,209 --> 00:28:48,626 Do que está falando? 583 00:28:48,710 --> 00:28:51,460 Seu pai foi um bom homem, Alex. 584 00:28:51,543 --> 00:28:54,710 Sei que você nunca teve certeza, mas ele foi. 585 00:28:54,793 --> 00:28:57,835 Após Omaha, ele quis muito abrir o jogo. 586 00:28:57,918 --> 00:29:00,793 E eu também, mas Clayton nos pressionou a não fazer isso, 587 00:29:00,877 --> 00:29:03,668 bem como os superiores dele o pressionaram. 588 00:29:03,752 --> 00:29:05,668 Pode imaginar como foi para mim? 589 00:29:05,752 --> 00:29:11,002 Eu era novato, acabado de sair daqui, e aquilo foi a primeira coisa que vi, 590 00:29:11,084 --> 00:29:15,668 corrupção, covardia, crueldade em relação à perda da vida! 591 00:29:15,752 --> 00:29:19,501 Eu fiz o que me mandaram, e minha carreira se tornou assim. 592 00:29:19,585 --> 00:29:21,710 Em vez de fazer justiça às pessoas, 593 00:29:21,793 --> 00:29:26,168 eu encobri os erros delas e os meus e continuei sendo promovido por isso? 594 00:29:26,251 --> 00:29:27,501 Você não apenas encobriu coisas. 595 00:29:27,585 --> 00:29:29,002 Incriminou pessoas. Matou pessoas! 596 00:29:29,084 --> 00:29:30,710 Eu não tive escolha! 597 00:29:30,793 --> 00:29:33,460 Está bem! Acalme-se, Liam. 598 00:29:33,543 --> 00:29:36,002 Você precisa admitir, 599 00:29:37,293 --> 00:29:40,835 foi um tanto poético, Alex, tornar você o bode expiatório. 600 00:29:40,918 --> 00:29:43,460 Você nunca pagou o preço por matar seu pai, 601 00:29:43,543 --> 00:29:46,835 mas esta foi sua chance, a penitência pelo seu pecado, 602 00:29:46,918 --> 00:29:50,877 fazendo a mudança que o próprio Michael ia querer. 603 00:29:50,960 --> 00:29:53,626 Ele nunca ia querer isto. 604 00:29:53,710 --> 00:29:55,209 Eu queria que fosse expulsa. 605 00:29:55,293 --> 00:29:58,084 Assim eu poderia dizer que você se tornou vingativa, ingrata, 606 00:29:58,168 --> 00:30:01,168 mas você não desistia. 607 00:30:03,084 --> 00:30:06,710 E, Ryan, não teria acabado assim para você 608 00:30:06,793 --> 00:30:09,501 se tivesse vindo comigo para D.C. 609 00:30:09,585 --> 00:30:13,043 Podíamos reconstruir tudo juntos. 610 00:30:13,126 --> 00:30:16,251 Mas você a escolheu em vez disso, 611 00:30:16,334 --> 00:30:17,668 assim como ela o escolheu 612 00:30:17,752 --> 00:30:20,376 quando eu lhe dei uma última chance de incriminá-lo. 613 00:30:21,793 --> 00:30:24,752 Então o que vai ser, Alex? 614 00:30:24,835 --> 00:30:27,043 Ele ou eu? De novo. 615 00:30:27,126 --> 00:30:30,710 O jeito que tem sido, ou o jeito que pode ser 616 00:30:30,793 --> 00:30:33,626 porque acho que desta vez foi você! 617 00:30:44,835 --> 00:30:47,002 A bomba não está aqui. 618 00:30:47,084 --> 00:30:48,168 Então onde está? 619 00:30:59,334 --> 00:31:00,835 Os fuzileiros chamaram a equipe antibomba, 620 00:31:00,918 --> 00:31:02,251 mas eles vão demorar oito minutos. 621 00:31:02,334 --> 00:31:04,002 Acho que não conseguiremos evacuar. 622 00:31:04,084 --> 00:31:07,501 Cinco mil pessoas daqui até a base de fuzileiros em quatro minutos? 623 00:31:07,585 --> 00:31:09,084 Com sorte, sairão da zona de morte instantânea 624 00:31:09,168 --> 00:31:10,418 para a zona de morte lenta. 625 00:31:10,501 --> 00:31:12,418 Ninguém vai morrer. 626 00:31:12,501 --> 00:31:13,501 Há algum jeito de resolver? 627 00:31:13,585 --> 00:31:14,752 Não sem ativar o backup. 628 00:31:14,835 --> 00:31:16,126 Parabéns, Dr. Fantástico. 629 00:31:16,209 --> 00:31:17,293 Sua bomba não pode ser impedida. 630 00:31:17,376 --> 00:31:19,209 Certo, deixe-o pensar. 631 00:31:19,293 --> 00:31:23,626 Não posso parar o gatilho de plutônio, mas posso remover o núcleo de urânio. 632 00:31:23,710 --> 00:31:25,002 Menos baixas. 633 00:31:25,084 --> 00:31:26,960 Talvez nenhuma, mas enfim, precisamos levá-la 634 00:31:27,043 --> 00:31:29,209 -para bem longe, caso eu falhe. -Não, ele tem razão. 635 00:31:29,293 --> 00:31:30,626 Há milhares de pessoas nesta base. 636 00:31:30,710 --> 00:31:31,668 É nossa única opção. 637 00:31:31,752 --> 00:31:34,293 Certo... Podíamos levá-la ao alcance das armas leves. 638 00:31:34,376 --> 00:31:35,460 Não é longe o bastante. 639 00:31:35,543 --> 00:31:37,126 Ninguém pode mandar um helicóptero? 640 00:31:37,209 --> 00:31:38,293 Em dois minutos? Não... 641 00:31:38,376 --> 00:31:39,543 Nosso tempo está acabando! 642 00:31:39,626 --> 00:31:42,043 Simon vai ter que... Simon. 643 00:31:46,626 --> 00:31:50,543 Não! Simon! 644 00:32:03,418 --> 00:32:05,918 Sabia que não podia remover o núcleo de combustível, não é? 645 00:32:06,002 --> 00:32:08,084 Ela precisa explodir sob a água. 646 00:32:08,168 --> 00:32:09,710 Ao menos 30 metros. 647 00:32:09,793 --> 00:32:11,002 O Suburban vai afundar rápido, 648 00:32:11,084 --> 00:32:16,002 portanto sem radiação, dano mínimo, ninguém se machuca. 649 00:32:16,084 --> 00:32:17,918 Exceto você. 650 00:32:18,002 --> 00:32:19,752 Eu não vou sentir nada. 651 00:32:22,334 --> 00:32:24,334 Acho que ganhei aquela medalha agora. 652 00:32:24,418 --> 00:32:26,918 Você nunca precisou, Simon. 653 00:32:27,002 --> 00:32:29,918 Eu achava que a honra era menos assustadora. 654 00:32:30,793 --> 00:32:33,002 Só não desligue, está bem? 655 00:32:33,084 --> 00:32:35,084 Não. Nunca. 656 00:32:35,168 --> 00:32:36,668 Estamos todos aqui com você. 657 00:32:36,752 --> 00:32:38,209 Simon? 658 00:32:38,293 --> 00:32:40,585 -Raina? -Oi. 659 00:32:40,668 --> 00:32:43,084 Eu... Sempre soube que nos salvaria. 660 00:32:46,334 --> 00:32:49,126 Fiquei pensando em tudo que não fiz na vida, 661 00:32:49,209 --> 00:32:52,418 uma vida em que magoei mais gente do que ajudei. 662 00:32:52,501 --> 00:32:55,418 Mas só consigo pensar numa coisa. 663 00:32:55,501 --> 00:32:57,043 Não passei mais tempo com você. 664 00:32:57,126 --> 00:33:00,084 Quer tomar um chá uma hora dessas? 665 00:33:00,960 --> 00:33:02,710 Sim. 666 00:33:02,793 --> 00:33:04,209 Eu adoraria. 667 00:33:08,293 --> 00:33:10,710 Obrigada, Simon. 668 00:33:10,793 --> 00:33:13,251 Simon, amamos você. 669 00:33:13,334 --> 00:33:14,793 Amo você. 670 00:33:21,835 --> 00:33:23,418 Estamos todos aqui ainda. 671 00:33:25,543 --> 00:33:27,960 Estou sempre com você. 672 00:33:53,293 --> 00:33:54,752 Oi. 673 00:33:54,835 --> 00:33:56,126 Tudo bem? 674 00:33:56,209 --> 00:33:58,251 Quem consegue estar bem num dia como este? 675 00:33:58,334 --> 00:33:59,835 Eu sei. 676 00:34:02,710 --> 00:34:04,334 Alguém parece melhor. 677 00:34:04,418 --> 00:34:07,710 Aparências enganam, dado o fato de que o dano da radiação 678 00:34:07,793 --> 00:34:09,293 é quase todo interno. 679 00:34:09,376 --> 00:34:10,418 Bem, quase. 680 00:34:10,501 --> 00:34:11,960 Tirando as cicatrizes superficiais 681 00:34:12,043 --> 00:34:15,418 e um risco elevado e vitalício de cânceres de mutações raras, 682 00:34:15,501 --> 00:34:17,002 estou saudável, veja só. 683 00:34:17,084 --> 00:34:20,126 E a sua situação anterior? 684 00:34:20,209 --> 00:34:22,293 "A Empresa" não chegou batendo. 685 00:34:22,376 --> 00:34:25,460 Vantagens de ser protagonista na história do século. 686 00:34:25,543 --> 00:34:27,293 Então não podem me tirar do mapa. 687 00:34:27,376 --> 00:34:29,168 Bom ver você, Caleb. 688 00:34:29,251 --> 00:34:31,168 Como se sente, cara? Bom ver você também. 689 00:34:31,251 --> 00:34:33,626 -Como vai, cara? -Bem. Como vai você? 690 00:34:35,084 --> 00:34:37,293 Ryan, como foi em D.C.? 691 00:34:37,376 --> 00:34:38,752 Bem, eu falei ao congresso, 692 00:34:38,835 --> 00:34:41,251 que parece achar que sei exatamente o que aconteceu. 693 00:34:41,334 --> 00:34:43,168 Ainda não tenho certeza, mas... 694 00:34:43,251 --> 00:34:45,293 Bem, seguimos na direção que a vida leva, não é? 695 00:34:45,376 --> 00:34:47,418 É, por aí. Oi. 696 00:34:47,501 --> 00:34:48,835 Oi! 697 00:34:48,918 --> 00:34:50,501 Eu lhe trouxe um presente. 698 00:34:50,585 --> 00:34:52,251 O quê? 699 00:34:53,835 --> 00:34:54,918 Bem-vinda, agente Wyatt. 700 00:34:55,002 --> 00:34:56,002 SHELBY WYATT AGENTE ESPECIAL 701 00:34:57,418 --> 00:34:58,501 Como? 702 00:34:58,585 --> 00:35:01,460 O novo diretor interino mexeu uns pauzinhos. 703 00:35:01,543 --> 00:35:03,168 Como é ser a mulher de mais alto posto 704 00:35:03,251 --> 00:35:04,585 na história do FBI? 705 00:35:05,293 --> 00:35:06,710 Gostaria que fosse melhor. 706 00:35:06,793 --> 00:35:09,752 Talvez algum dia eu consiga devolver o distintivo de Alex também. 707 00:35:14,460 --> 00:35:15,501 Prontos? 708 00:35:17,293 --> 00:35:19,168 -Só um minuto. -Tudo bem. 709 00:35:19,251 --> 00:35:23,334 Achei que a medalha de honra dele já estivesse no caixão. 710 00:35:23,418 --> 00:35:24,877 É a de Grand Central. 711 00:35:24,960 --> 00:35:27,209 Eu quero que ele tenha esta também. 712 00:35:31,668 --> 00:35:33,793 Vamos. Vamos entrar. 713 00:35:35,668 --> 00:35:37,251 Que bom que sua mãe veio. 714 00:35:37,334 --> 00:35:38,793 Está brincando? 715 00:35:38,877 --> 00:35:41,626 Ela já planeja concorrer à presidência daqui a oito anos. 716 00:35:43,585 --> 00:35:45,460 Estarei com você num segundo. 717 00:35:49,626 --> 00:35:51,043 Olá, Alex. 718 00:35:51,126 --> 00:35:53,126 Obrigada por vir aqui, Senhora Vice-Presidente. 719 00:35:53,209 --> 00:35:54,543 Obrigada pelo convite. 720 00:35:54,626 --> 00:35:56,626 Espero que esteja bem. Como está sua saúde? 721 00:35:56,710 --> 00:35:58,251 Está boa. Por quê? 722 00:35:58,334 --> 00:36:00,710 A pressão sanguínea não está a incomodando mais? 723 00:36:00,793 --> 00:36:03,501 De acordo com seus registros médicos, liberados após a eleição, 724 00:36:03,585 --> 00:36:05,043 você não tem problemas de pressão sanguínea, 725 00:36:05,126 --> 00:36:07,418 portanto não tem remédios para a pressão sanguínea. 726 00:36:07,501 --> 00:36:11,376 Não entendo por que Liam O'Connor me chantagearia 727 00:36:11,460 --> 00:36:14,334 para trocar os remédios que você nem estava tomando. 728 00:36:14,418 --> 00:36:15,418 Desculpe. 729 00:36:15,501 --> 00:36:18,418 Estava me fazendo uma pergunta ou uma acusação? 730 00:36:18,501 --> 00:36:21,293 Estou lhe dando uma chance de me dizer a verdade 731 00:36:21,376 --> 00:36:24,251 antes que eu dedique minha vida a prová-la. 732 00:36:24,334 --> 00:36:25,960 E você já sabe como sou teimosa. 733 00:36:26,043 --> 00:36:29,126 Então, qual o seu envolvimento com Liam O'Connor? 734 00:36:29,209 --> 00:36:31,418 Eu não me envolvi com Liam O'Connor. 735 00:36:31,501 --> 00:36:33,002 Não estou com um grampo, senhora. 736 00:36:33,084 --> 00:36:35,126 Com ou sem grampo, a história é a mesma. 737 00:36:35,209 --> 00:36:36,418 Mas sabia sobre ele. 738 00:36:36,501 --> 00:36:39,668 Tudo que importa agora é servirmos ao nosso país. 739 00:36:39,752 --> 00:36:43,835 Eu como vice-presidente de uma nação que precisa com urgência de liderança, 740 00:36:43,918 --> 00:36:47,793 e você, onde quer que seu idealismo cego a leve. 741 00:36:47,877 --> 00:36:50,293 Meu idealismo não é cego. 742 00:36:50,376 --> 00:36:53,168 Aliás, estou vendo as coisas com muita clareza agora. 743 00:36:53,251 --> 00:36:55,209 Vejo uma mulher que conspirou com um terrorista 744 00:36:55,293 --> 00:36:59,043 para fingir um ataque à bomba nuclear às vésperas das eleições 745 00:36:59,126 --> 00:37:03,209 para lembrar aos seus eleitores da autêntica segurança nacional dela. 746 00:37:03,293 --> 00:37:08,293 Uau, você queria mesmo ganhar a eleição a qualquer custo, 747 00:37:08,376 --> 00:37:11,126 e não pelo bem maior, mas por si mesma. 748 00:37:11,209 --> 00:37:12,418 Percebe que está insinuando 749 00:37:12,501 --> 00:37:15,960 que eu matei pessoas, Natalie Vasquez, Drew Perales. 750 00:37:18,084 --> 00:37:20,460 Não faz ideia de quem eu sou. 751 00:37:20,543 --> 00:37:21,835 Qual era o plano? 752 00:37:21,918 --> 00:37:24,334 Me prender com uma arma nuclear no carro? 753 00:37:24,418 --> 00:37:26,710 Me fazer passar o resto da vida na prisão 754 00:37:26,793 --> 00:37:28,334 enquanto o ajudava a reconstruir 755 00:37:28,418 --> 00:37:31,668 a agência de cumprimento da lei de maior grau dos EUA? 756 00:37:31,752 --> 00:37:34,710 Mas você foi à TV e me chamou de heroína. 757 00:37:35,918 --> 00:37:40,376 Ele deve ter odiado isso, ver você voltar atrás em sua palavra. 758 00:37:40,460 --> 00:37:42,334 Então ele decidiu fazer isso sozinho. 759 00:37:42,418 --> 00:37:43,835 Roubou a arma nuclear, 760 00:37:43,918 --> 00:37:46,501 e Simon Asher teve que pagar o preço final. 761 00:37:46,585 --> 00:37:48,835 Simon Asher morreu um herói. 762 00:37:48,918 --> 00:37:50,168 Morreu com mais propósito 763 00:37:50,251 --> 00:37:52,334 do que a maioria das pessoas tem a vida inteira. 764 00:37:52,418 --> 00:37:54,251 E antes que continue me ameaçando, 765 00:37:54,334 --> 00:37:55,960 você não é mais do FBI. 766 00:37:56,043 --> 00:37:58,334 Então, mesmo que eu tivesse feito isso, 767 00:37:58,418 --> 00:38:00,960 você não tem autoridade, ou recursos ou provas 768 00:38:01,043 --> 00:38:02,376 para me perseguir. 769 00:38:02,460 --> 00:38:04,168 Não preciso de provas. 770 00:38:04,251 --> 00:38:06,126 Eu tenho outra coisa. 771 00:38:09,710 --> 00:38:12,043 Disse que não tinha um grampo, mas não que estava só. 772 00:38:12,126 --> 00:38:14,376 Lembre-se disso, 773 00:38:14,460 --> 00:38:16,376 não importa onde estiver ou o que fizer, 774 00:38:16,460 --> 00:38:21,710 todas as almas das vidas perdidas por sua causa vão observá-la, 775 00:38:21,793 --> 00:38:23,209 e nós também. 776 00:38:36,543 --> 00:38:38,209 Adeus. 777 00:38:58,835 --> 00:39:00,043 DUAS SEMANAS DEPOIS 778 00:39:00,126 --> 00:39:02,543 Alex, o que devo fazer com essa revista em que estamos? 779 00:39:02,626 --> 00:39:03,585 Pode ficar com ela. 780 00:39:03,668 --> 00:39:05,752 Guarde aquela Us Weekly para mim! 781 00:39:05,835 --> 00:39:07,251 Qual, a que tem sua foto na capa? 782 00:39:07,334 --> 00:39:10,585 Sim, do lado da importante frase: "Quem vestiu melhor: Kerry ou Sofia?" 783 00:39:10,668 --> 00:39:13,084 Ainda não acredito que você é que foi dispensada. 784 00:39:13,168 --> 00:39:15,752 Bem, foi um acordo mútuo. 785 00:39:15,835 --> 00:39:17,918 Não dá para se disfarçar com a foto nas revistas. 786 00:39:18,002 --> 00:39:21,251 Sim, mas de todos nós, você é a única que saiu. 787 00:39:21,334 --> 00:39:22,376 Se não fosse por você... 788 00:39:22,460 --> 00:39:23,793 Se não fosse por nós. 789 00:39:24,960 --> 00:39:26,126 E agora? 790 00:39:26,209 --> 00:39:28,752 Bem, meu quarto na casa da minha mãe, em Oakland, 791 00:39:28,835 --> 00:39:31,002 está do jeito que o deixei. 792 00:39:31,084 --> 00:39:32,084 É? 793 00:39:32,168 --> 00:39:33,251 Sem rancor sobre aquela 794 00:39:33,334 --> 00:39:35,376 entrevista coletiva: "minha filha é terrorista". 795 00:39:35,460 --> 00:39:36,710 Quem está cuidando? 796 00:39:36,793 --> 00:39:38,752 Caleb está. Sempre. 797 00:39:38,835 --> 00:39:40,793 E eu vou acertar, um dia. 798 00:39:45,710 --> 00:39:47,209 Olhe para você! Oi. 799 00:39:47,293 --> 00:39:48,877 Oi, Nimah. 800 00:39:48,960 --> 00:39:50,168 Ei, você. 801 00:39:50,251 --> 00:39:53,626 Oi, eu... Trouxe isto para você. 802 00:39:53,710 --> 00:39:56,084 Direto do armazém. 803 00:39:56,168 --> 00:39:57,126 Que romântico. 804 00:39:57,209 --> 00:39:58,418 É, bem, eu quase fugi, 805 00:39:58,501 --> 00:40:02,543 mas da última vez que isso aconteceu, eu levei um tiro. 806 00:40:02,626 --> 00:40:04,376 Você levou um tiro. 807 00:40:06,084 --> 00:40:09,084 Eu as colocaria na água, mas está tudo guardado. 808 00:40:09,168 --> 00:40:12,293 Estou pensando em outra coisa da qual fugi. 809 00:40:12,376 --> 00:40:13,793 O quê? 810 00:40:13,877 --> 00:40:16,877 Aquela viagem que íamos fazer após sua formatura. 811 00:40:17,585 --> 00:40:18,877 O que tem ela? 812 00:40:18,960 --> 00:40:22,084 Bem, ao que parece tenho alguns dias de folga guardados. 813 00:40:22,168 --> 00:40:23,501 Quantos? 814 00:40:23,585 --> 00:40:24,877 Deixe-me pensar. 815 00:40:24,960 --> 00:40:27,752 Um... Leva o... 110. 816 00:40:36,084 --> 00:40:39,585 DOIS MESES DEPOIS 817 00:40:46,084 --> 00:40:47,334 Recebendo chamada... Ryan Booth 818 00:40:51,835 --> 00:40:54,084 Entre. Não vai demorar. 819 00:41:00,710 --> 00:41:03,918 Alexandra Parrish, meu nome é Matthew Keyes. 820 00:41:04,002 --> 00:41:07,918 Eu creio, assim como muitos outros que trabalham para mim 821 00:41:08,002 --> 00:41:11,793 que o FBI a tratou muito mal. 822 00:41:11,877 --> 00:41:13,918 Não confiaram em você, com certeza não a ajudaram, 823 00:41:14,002 --> 00:41:16,002 e a abandonaram. 824 00:41:16,084 --> 00:41:18,376 Mas sei que ama este país. 825 00:41:18,460 --> 00:41:20,585 E por mais que não possa fazer muito por ele agora, 826 00:41:20,668 --> 00:41:22,209 sei que gostaria de poder. 827 00:41:22,293 --> 00:41:23,918 O que você quer, Sr. Keyes? 828 00:41:24,002 --> 00:41:25,126 Gostaria de fazer uma oferta. 829 00:41:25,209 --> 00:41:27,543 Soubemos que está procurando trabalho. 830 00:41:27,626 --> 00:41:28,793 Agência Central de Inteligência Matthew Keyes 831 00:41:31,877 --> 00:41:33,918 Estou avaliando algumas opções. 832 00:41:34,002 --> 00:41:36,960 Bem, permita-me nos adicionar a elas. 833 00:41:37,043 --> 00:41:39,334 Posso pensar? 834 00:41:39,418 --> 00:41:42,501 Esta oferta se encerra no instante em que sair do carro. 835 00:41:45,877 --> 00:41:47,002 Por que eu? 836 00:41:47,084 --> 00:41:48,501 Boa pergunta. 837 00:41:48,585 --> 00:41:53,293 Terá a resposta no devido tempo, mas tem uma decisão a tomar antes. 838 00:41:56,002 --> 00:41:57,168 Com licença. 839 00:42:08,084 --> 00:42:13,043 Então, vai ficar aqui ou está pronta para o que vem a seguir?