1 00:00:00,460 --> 00:00:01,835 O meu nome é Alex Parrish. 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,543 Proteger o nosso país sempre foi o meu sonho, 3 00:00:04,626 --> 00:00:06,543 mas a minha vida sofreu uma reviravolta. 4 00:00:06,626 --> 00:00:08,585 Não sou responsável pela Grand Central. 5 00:00:08,668 --> 00:00:10,501 Alguém me roubou os planos, corrigiu as falhas 6 00:00:10,585 --> 00:00:11,585 e usou-os. 7 00:00:12,293 --> 00:00:14,043 Tu não és invisível. 8 00:00:14,126 --> 00:00:16,460 Na mala da senadora está um frasco idêntico. 9 00:00:16,543 --> 00:00:17,668 Tens de os trocar. 10 00:00:17,752 --> 00:00:19,002 É seguro. Podes largar. 11 00:00:19,084 --> 00:00:21,168 Disseste que ia correr bem, 12 00:00:21,251 --> 00:00:22,918 e tive de viver com isso. 13 00:00:23,002 --> 00:00:24,793 Há outra bomba. Vão morrer milhares de pessoas. 14 00:00:24,877 --> 00:00:26,376 -A bomba desapareceu. -Os terroristas levaram-na. 15 00:00:26,460 --> 00:00:28,585 A Mirada? Devia ter percebido. 16 00:00:34,126 --> 00:00:35,376 Vão culpar-me por Chicago. 17 00:00:35,460 --> 00:00:36,418 JULHO 2015 18 00:00:37,251 --> 00:00:38,501 Vou ser despedido. 19 00:00:39,334 --> 00:00:41,293 Nem tenho direito a uma pensão. 20 00:00:41,376 --> 00:00:42,460 Ainda bem 21 00:00:42,543 --> 00:00:44,460 que tens uma amiga que pode dar-te emprego. 22 00:00:44,543 --> 00:00:47,209 Que achas de Quantico? 23 00:01:04,752 --> 00:01:05,918 Este é o meu pai. 24 00:01:06,835 --> 00:01:08,293 Mas tenho de saber a verdade. 25 00:01:09,793 --> 00:01:11,251 Matei um herói! 26 00:01:11,334 --> 00:01:12,668 Anda cá. Anda cá. 27 00:01:15,960 --> 00:01:17,293 Toca a acordar, pessoal! 28 00:01:17,376 --> 00:01:20,960 Teste de tiro daqui a dez minutos! 29 00:01:32,918 --> 00:01:34,209 Nunca terei amigos. 30 00:01:34,293 --> 00:01:36,084 Não vou embora outra vez. Não te rales. 31 00:01:36,168 --> 00:01:39,251 É isso que és, Simon Asher, um grande sinal de alerta. 32 00:01:39,918 --> 00:01:41,002 Fui recrutado. 33 00:01:41,084 --> 00:01:42,793 Não cresci a querer isto, como vocês. 34 00:01:42,877 --> 00:01:44,501 Desculpem, eu... 35 00:01:48,251 --> 00:01:54,418 Pensei que podia fazer algo de bom, mas já não sei. 36 00:02:00,293 --> 00:02:01,877 Como pediste... 37 00:02:01,960 --> 00:02:05,209 As plantas de todas as estações de comboio de Nova Iorque. 38 00:02:25,126 --> 00:02:26,835 Ele está no meu bar, o Catacombs. 39 00:02:26,918 --> 00:02:28,543 -Em Georgetown? -Sim. 40 00:02:39,501 --> 00:02:40,626 Obrigado. 41 00:02:42,460 --> 00:02:44,418 Feliz Ano Novo! 42 00:02:44,501 --> 00:02:45,626 Olá. 43 00:02:45,710 --> 00:02:47,918 Anda, eu levo-te. 44 00:02:49,668 --> 00:02:50,918 Dá-me o teu casaco. 45 00:02:51,002 --> 00:02:52,168 Tens algo que se beba? 46 00:02:52,460 --> 00:02:53,835 Sim, tens ali o bar. 47 00:02:58,460 --> 00:02:59,585 Não quero que ela saiba 48 00:02:59,668 --> 00:03:01,626 que lhe arranjei casa, agente Goodwin, certo? 49 00:03:01,710 --> 00:03:04,084 O meu amigo subaluga-a. A Alex paga pouco. 50 00:03:04,168 --> 00:03:05,501 Ficam todos a ganhar. 51 00:03:26,752 --> 00:03:28,501 Elias Harper, tens muitos segredos. 52 00:03:28,585 --> 00:03:31,835 Se queres mantê-los, faz exatamente o que te disser. 53 00:04:29,918 --> 00:04:31,002 Porque estás a fazer isto? 54 00:04:31,251 --> 00:04:32,710 Para remediar erros. 55 00:04:32,793 --> 00:04:34,501 Porque não me mataste? 56 00:04:34,585 --> 00:04:38,334 Achei que ias gostar de ver tudo a ser destruído comigo. 57 00:04:39,376 --> 00:04:40,668 Estás pronta? 58 00:04:41,626 --> 00:04:44,543 QUANTICO 59 00:04:50,835 --> 00:04:52,460 Queres ir embora a seguir à formatura, amanhã? 60 00:04:52,543 --> 00:04:53,710 Sim. 61 00:04:53,793 --> 00:04:54,877 Porquê a pressa? 62 00:04:54,960 --> 00:04:56,668 Para quê ficar cá? 63 00:04:56,752 --> 00:04:58,793 Não tenho ninguém de quem me despedir. 64 00:04:58,877 --> 00:05:00,168 Não é verdade. 65 00:05:02,501 --> 00:05:04,418 Não faz mal sair de cá sem amigos. 66 00:05:04,501 --> 00:05:05,543 Tenho-te a ti, 67 00:05:05,626 --> 00:05:07,918 e estarás a uma viagem de comboio, em D.C... 68 00:05:08,002 --> 00:05:10,877 E, antes disso, temos duas semanas juntos. 69 00:05:11,376 --> 00:05:12,460 Sem missões, 70 00:05:12,543 --> 00:05:13,877 sem distrações, 71 00:05:13,960 --> 00:05:15,376 sem intrigas. 72 00:05:15,460 --> 00:05:17,334 Um quarto de hotel, uma praia, 73 00:05:17,418 --> 00:05:18,626 nós. 74 00:05:19,126 --> 00:05:20,668 Só amanhã, lembras-te? 75 00:05:24,918 --> 00:05:25,960 É oficial. 76 00:05:26,043 --> 00:05:28,418 O clã Fletcher aterra às 09h00. 77 00:05:28,501 --> 00:05:29,752 E os teus pais, vêm? 78 00:05:29,835 --> 00:05:32,126 Sim. Achavam que eu seria o primeiro Haas a não passar. 79 00:05:32,209 --> 00:05:34,501 Fiz questão que ambos estivessem cá 80 00:05:34,585 --> 00:05:36,168 só para lhes esfregar isto na cara, sabes? 81 00:05:38,168 --> 00:05:39,501 Só tenho de sobreviver a hoje. 82 00:05:46,877 --> 00:05:50,752 Não percebo como foi para uma delegação grande como San Diego. 83 00:05:50,835 --> 00:05:52,918 Sei que achas que Caleb não está preparado. 84 00:05:53,002 --> 00:05:54,043 Preparado? 85 00:05:54,126 --> 00:05:57,209 Quantos agentes do FBI foram eliminados recentemente? 86 00:05:57,293 --> 00:05:59,960 Eu sei, por isso dou-te a minha palavra 87 00:06:00,043 --> 00:06:02,293 que ele vai passar a carreira sentado a uma secretária. 88 00:06:02,918 --> 00:06:06,543 Não vai poder fazer mal, garanto-te. 89 00:06:06,626 --> 00:06:07,710 Obrigada, Clayton. 90 00:06:08,293 --> 00:06:10,877 Fotos para distintivos que ninguém verá. 91 00:06:10,960 --> 00:06:12,793 E nem podemos ir as duas à cerimónia. 92 00:06:12,877 --> 00:06:13,960 É demasiado pública. 93 00:06:14,043 --> 00:06:15,835 Pois é. É injusto. 94 00:06:15,918 --> 00:06:18,043 Gostava que a Miranda te visse lá, amanhã. 95 00:06:18,126 --> 00:06:20,084 Ela não me atende o telefone. 96 00:06:20,168 --> 00:06:22,209 Espero que esteja bem. 97 00:06:22,293 --> 00:06:23,710 Também eu. 98 00:06:23,793 --> 00:06:27,460 Parabéns. E bem-vindos à vossa última aula de sempre. 99 00:06:27,543 --> 00:06:28,710 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA FBI 100 00:06:30,626 --> 00:06:32,334 Chegaram à vigésima semana, 101 00:06:32,418 --> 00:06:33,585 por isso olhem à volta. 102 00:06:33,668 --> 00:06:37,002 São os melhores do FBI, a nossa grande esperança. 103 00:06:37,084 --> 00:06:40,710 Mas ainda não são agentes. 104 00:06:40,793 --> 00:06:43,626 Só depois de terminarem uma última missão. 105 00:06:43,710 --> 00:06:47,126 Espero que estejam prontos para uma longa noite no Old Settler. 106 00:06:50,376 --> 00:06:51,501 É verdade. 107 00:06:51,585 --> 00:06:52,752 Alugámos o espaço. 108 00:06:52,835 --> 00:06:54,585 Hoje serão só vocês, 109 00:06:54,668 --> 00:06:56,835 professores da Academia e alguns amigos, 110 00:06:56,918 --> 00:07:00,668 por isso podem descontrair uma última vez antes do trabalho a sério. 111 00:07:00,752 --> 00:07:02,793 Não se esqueçam de entregar as armas de simulação à saída, 112 00:07:02,877 --> 00:07:06,168 e só receberão as armas do FBI amanhã. 113 00:07:06,251 --> 00:07:08,126 Sim, quando estiverem sóbrios. 114 00:07:10,126 --> 00:07:11,626 Deviam deixá-lo ficar com a dele. 115 00:07:11,710 --> 00:07:13,877 É o mais próximo de uma arma que alguma vez estará. 116 00:07:14,043 --> 00:07:16,877 Ninguém deixa um pequeno Haas de lado. 117 00:07:16,960 --> 00:07:18,626 Disse-te o que o Clayton disse. 118 00:07:18,710 --> 00:07:19,793 Não me interessa o que ele disse. 119 00:07:20,043 --> 00:07:21,710 Um Haas é um Haas. 120 00:07:21,793 --> 00:07:25,668 Sempre prestes a cometer homicídio ou a explodir um prédio. 121 00:07:26,043 --> 00:07:28,043 Não me parece que o travem. 122 00:07:29,126 --> 00:07:30,251 Olá. 123 00:07:31,084 --> 00:07:32,626 Só te queria dar os parabéns. 124 00:07:33,918 --> 00:07:35,418 Sim. Obrigada. 125 00:07:35,501 --> 00:07:36,460 Não estarei longe. 126 00:07:36,543 --> 00:07:38,251 Sei que estamos ambos desiludidos com a decisão do Ryan, 127 00:07:38,334 --> 00:07:40,418 mas pelo menos terás um amigo na Costa Este. 128 00:07:41,251 --> 00:07:42,626 Qual decisão? 129 00:07:42,710 --> 00:07:43,835 Desculpa. 130 00:07:43,918 --> 00:07:45,793 Pensei que ele já te tinha dito. 131 00:07:45,877 --> 00:07:47,084 O Ryan não vem comigo. 132 00:07:47,168 --> 00:07:48,626 Vai antes para o Texas. 133 00:07:50,918 --> 00:07:51,960 Ena. 134 00:07:52,043 --> 00:07:54,084 Parece que nunca conhecemos verdadeiramente as pessoas. 135 00:08:01,877 --> 00:08:03,293 O que se passa? 136 00:08:03,376 --> 00:08:04,710 Achamos que pode ser a Miranda. 137 00:08:04,793 --> 00:08:06,209 -O quê? -Estamos a ver todos os pedidos 138 00:08:06,293 --> 00:08:08,251 de material secreto que ela fez na última semana. 139 00:08:08,334 --> 00:08:11,002 Conseguimos algumas pistas, mas não deram em nada. 140 00:08:11,084 --> 00:08:12,585 Esperemos que o Ryan a encontre. 141 00:08:12,668 --> 00:08:14,293 Não acredito. Logo a Miranda. 142 00:08:14,376 --> 00:08:15,918 Vi a correspondência dela. 143 00:08:16,002 --> 00:08:17,002 Emails, mensagens. 144 00:08:17,084 --> 00:08:18,835 Os planos da Grand Central eram teus. 145 00:08:18,918 --> 00:08:21,376 Construíste parte da bomba que procuramos. 146 00:08:21,460 --> 00:08:22,877 Não ajudaste que chegue? 147 00:08:22,960 --> 00:08:24,960 Nimah. Precisamos dele. 148 00:08:25,043 --> 00:08:27,084 Só ele conhece esta tecnologia. 149 00:08:27,168 --> 00:08:28,418 E conhece a Miranda. 150 00:08:28,501 --> 00:08:31,209 Está bem, ele que ajude. Lá fora. 151 00:08:32,293 --> 00:08:33,793 Simon, lamento. 152 00:08:34,877 --> 00:08:35,793 Ainda bem que chegaste. 153 00:08:35,877 --> 00:08:37,752 Apanhei um avião logo que soube de ti e da bomba. 154 00:08:37,835 --> 00:08:40,418 Quero a atenção de todos, por favor! 155 00:08:40,877 --> 00:08:44,752 Encontrar a Miranda Shaw é a nossa prioridade. 156 00:08:44,835 --> 00:08:46,960 Temos de a encontrar e detê-la 157 00:08:47,043 --> 00:08:49,710 antes que a bomba seja detonada, onde quer que esteja. 158 00:08:49,793 --> 00:08:52,668 E não vamos fracassar. 159 00:08:57,126 --> 00:08:58,501 FBI DELEGAÇÃO DE NOVA IORQUE 160 00:08:59,501 --> 00:09:02,334 Durante toda a carreira, o FBI não a deixou subir, 161 00:09:02,418 --> 00:09:05,084 ignorou-a para todas as promoções, 162 00:09:05,168 --> 00:09:06,626 só por ser mulher. 163 00:09:06,710 --> 00:09:09,251 Mataram o filho dela e depois viraram-lhe as costas. 164 00:09:09,334 --> 00:09:10,877 Mas para quê as bombas? 165 00:09:10,960 --> 00:09:12,002 Por vingança? 166 00:09:12,084 --> 00:09:13,418 Porquê libertar-me? 167 00:09:13,501 --> 00:09:16,543 A primeira bomba matou agentes a trabalhar na convenção. 168 00:09:16,626 --> 00:09:18,376 E a perseguição a ti trouxe ainda mais. 169 00:09:18,460 --> 00:09:19,543 Depois de seres apanhada, 170 00:09:19,626 --> 00:09:21,543 a Miranda sabia que os chefões viriam cá 171 00:09:21,626 --> 00:09:23,334 para a tua acusação, e vieram. 172 00:09:23,418 --> 00:09:25,710 Se queria matar o máximo de figuras do FBI, 173 00:09:25,793 --> 00:09:26,960 resultou. 174 00:09:27,043 --> 00:09:28,084 Não faz sentido. 175 00:09:28,168 --> 00:09:29,251 Porquê? 176 00:09:29,334 --> 00:09:33,334 Para matar a liderança do monstro e construir um FBI à imagem dela. 177 00:09:33,418 --> 00:09:34,668 Sei que é difícil para ti. 178 00:09:34,752 --> 00:09:36,626 Para mim também. Também é minha amiga. 179 00:09:36,710 --> 00:09:41,334 Mas temos de a encontrar e eliminá-la antes que seja tarde demais. 180 00:09:42,752 --> 00:09:43,918 Estás comigo? 181 00:09:44,835 --> 00:09:45,918 Sim. 182 00:09:46,376 --> 00:09:47,585 Claro que estou. 183 00:09:57,668 --> 00:10:00,793 No FBI dizem que a família vem primeiro. 184 00:10:01,418 --> 00:10:03,543 Gostava que me tivessem dito que é mentira. 185 00:10:04,418 --> 00:10:05,418 E que o dia da formatura 186 00:10:05,501 --> 00:10:07,460 é o último dia de liberdade. 187 00:10:11,585 --> 00:10:12,543 Olá. 188 00:10:12,626 --> 00:10:14,002 Olá. 189 00:10:14,084 --> 00:10:15,293 É um grande déjà vu? 190 00:10:16,043 --> 00:10:17,877 Nem imaginas. 191 00:10:19,376 --> 00:10:21,293 Qual é a primeira coisa que farás 192 00:10:21,376 --> 00:10:22,585 quando chegares a Washington? 193 00:10:23,626 --> 00:10:25,084 Dá-me mais duas, por favor? 194 00:10:25,168 --> 00:10:26,376 -Obrigado. -Obrigado. 195 00:10:28,251 --> 00:10:29,626 Olá, chamo-me Shelby Wyatt. 196 00:10:29,710 --> 00:10:30,918 Sou colega do Caleb Haas. 197 00:10:31,002 --> 00:10:32,501 Ele vai para a vossa delegação? 198 00:10:32,585 --> 00:10:33,668 Sim, Mna. Wyatt. 199 00:10:33,752 --> 00:10:35,293 Estamos ansiosos por receber o Caleb. 200 00:10:35,752 --> 00:10:37,334 Ótimo. Por isso estou a ligar. 201 00:10:37,418 --> 00:10:39,126 Queria enviar um presente. Pode dizer-me 202 00:10:39,209 --> 00:10:42,626 o andar ou o número da secretária? 203 00:10:42,710 --> 00:10:44,752 Sim, 13-J. Tem vista para a água. 204 00:10:44,835 --> 00:10:46,460 Fica num canto. 205 00:10:46,877 --> 00:10:48,334 Tem um gabinete de canto? 206 00:10:48,418 --> 00:10:50,710 O filho da Claire e do Clayton tem de ter o melhor, certo? 207 00:10:50,793 --> 00:10:53,251 Se quiser, posso passar à futura assistente dele. 208 00:10:53,334 --> 00:10:54,501 Não. 209 00:11:01,960 --> 00:11:04,084 Não acredito nisto. 210 00:11:04,877 --> 00:11:06,043 Não fui eu, juro. 211 00:11:06,376 --> 00:11:11,710 És tão linda 212 00:11:11,793 --> 00:11:14,168 Deviam passar à ação. 213 00:11:14,585 --> 00:11:15,710 Connosco, resultou. 214 00:11:17,376 --> 00:11:18,418 Anda. 215 00:11:26,293 --> 00:11:27,418 Arrependimentos? 216 00:11:28,418 --> 00:11:29,293 Como qualquer pessoa. 217 00:11:31,334 --> 00:11:33,460 Mas nem todos têm alguém com quem falar deles 218 00:11:33,877 --> 00:11:35,877 e serem totalmente sinceros. 219 00:11:36,543 --> 00:11:38,710 Lembras-te da primeira vez que dançámos assim? 220 00:11:39,835 --> 00:11:42,293 Havia tanta coisa sobre ti que não sabia. 221 00:11:42,376 --> 00:11:45,460 Tu também não eras propriamente um livro aberto. 222 00:11:45,543 --> 00:11:47,710 Sim, está bem. Mas olha para nós agora. 223 00:11:50,293 --> 00:11:51,710 Tu conheces-me 224 00:11:51,793 --> 00:11:52,835 e eu a ti. 225 00:11:54,418 --> 00:11:55,501 Sei tudo. 226 00:11:57,543 --> 00:11:59,126 Pensei que tínhamos de esperar até amanhã. 227 00:12:00,209 --> 00:12:01,376 Já passa da meia-noite. 228 00:12:02,710 --> 00:12:04,376 Estás a ficar muito bom nisto, Ryan. 229 00:12:08,960 --> 00:12:10,084 Eu ia contar-te. 230 00:12:10,168 --> 00:12:12,793 Mas só quando tivesse de ser, certo? 231 00:12:14,376 --> 00:12:15,585 Shelby, vais-te embora? 232 00:12:15,668 --> 00:12:17,168 É a tua última noite. Aproveita. 233 00:12:17,543 --> 00:12:19,043 Obrigada, senadora Haas. 234 00:12:19,126 --> 00:12:21,043 Claire. Para ti é sempre Claire. 235 00:12:21,710 --> 00:12:24,002 Sei que as coisas entre ti e o Caleb não resultaram, 236 00:12:24,084 --> 00:12:25,752 mas espero que sejamos amigas. 237 00:12:25,835 --> 00:12:27,501 Revejo-me muito em ti. 238 00:12:27,585 --> 00:12:29,460 Obrigada, senadora. Claro que sim. 239 00:12:32,084 --> 00:12:33,585 Uma vez disse-me 240 00:12:33,668 --> 00:12:36,043 que as mulheres são mais julgadas que os homens, 241 00:12:36,376 --> 00:12:39,835 e não quero que o que Caleb tem feito se saiba e a apanhe de surpresa. 242 00:12:40,460 --> 00:12:41,710 O que tem andado ele a fazer? 243 00:12:44,585 --> 00:12:47,668 -Pensei que tinhas saído. -O que estás a comer? 244 00:12:47,752 --> 00:12:50,002 Sandes de bacon, tomate e alface. Não me censures. 245 00:12:50,084 --> 00:12:51,376 Não. 246 00:12:51,460 --> 00:12:53,126 Não sabia que gostavas de bacon. 247 00:12:53,209 --> 00:12:54,084 Não gosto. 248 00:12:54,168 --> 00:12:55,835 Mas odeio o facto de, a partir de amanhã, 249 00:12:55,918 --> 00:12:57,334 não poder comê-lo. 250 00:12:57,418 --> 00:12:59,460 Quero saborear a minha vida uma última vez. 251 00:13:01,084 --> 00:13:02,668 Só hoje é que percebi. 252 00:13:03,710 --> 00:13:07,084 Quando estivermos infiltradas, não nos vamos ver. 253 00:13:07,168 --> 00:13:09,251 Quando estiveres lá, eu não estou, e vice-versa. 254 00:13:09,334 --> 00:13:11,877 Metade do tempo estaremos a fingir ser outra pessoa, 255 00:13:11,960 --> 00:13:14,293 e na outra metade estaremos isoladas e sozinhas. 256 00:13:14,376 --> 00:13:17,251 Não poderei falar contigo durante um ano ou mais. 257 00:13:17,334 --> 00:13:18,376 Quem sabe? 258 00:13:18,460 --> 00:13:20,460 Isso se ambas... 259 00:13:21,418 --> 00:13:24,209 Voltei porque queria passar tempo contigo. 260 00:13:25,126 --> 00:13:26,543 Temos a noite toda. 261 00:13:27,877 --> 00:13:28,918 Vamos aproveitar. 262 00:13:35,251 --> 00:13:37,209 Não acredito que voltámos ao mesmo. 263 00:13:37,293 --> 00:13:39,752 Tu é que estás sempre a voltar ao mesmo. 264 00:13:39,835 --> 00:13:42,668 Pensei que tinhas parado de mentir, mas é mais forte que tu. 265 00:13:42,752 --> 00:13:44,209 Ia dizer-te depois da formatura. 266 00:13:44,293 --> 00:13:46,918 Queria que amanhã o importante fosses tu, não nós. 267 00:13:47,002 --> 00:13:49,752 Podíamos ser nós, depois? 268 00:13:49,835 --> 00:13:50,918 Saía do palco 269 00:13:51,002 --> 00:13:52,543 o mais feliz que já estive na minha vida inteira 270 00:13:52,626 --> 00:13:54,877 e depois descobria que tudo aquilo que queria 271 00:13:54,960 --> 00:13:56,084 já não ia acontecer, 272 00:13:56,168 --> 00:13:58,168 que o homem com quem queria estar 273 00:13:58,251 --> 00:13:59,877 ia viver para o outro lado do país. 274 00:13:59,960 --> 00:14:01,626 É só uma questão geográfica. 275 00:14:01,710 --> 00:14:03,002 Dá muito trabalho, Ryan. 276 00:14:03,084 --> 00:14:04,501 Por isso é que vamos viajar, 277 00:14:04,585 --> 00:14:06,293 para percebermos se vale a pena ou não. 278 00:14:06,376 --> 00:14:07,835 "Perceber se vale a pena"? 279 00:14:07,918 --> 00:14:09,710 Percebeste o que quero dizer. 280 00:14:09,793 --> 00:14:10,668 Se vamos... 281 00:14:10,752 --> 00:14:12,668 -Não te desdigas! -Não estou a desdizer-me! 282 00:14:12,752 --> 00:14:13,668 Está bem? 283 00:14:13,752 --> 00:14:16,251 Tento encontrar um equilíbrio, porque continuas a exagerar. 284 00:14:16,334 --> 00:14:18,543 Inventas regras. Dizes-me para me afastar, 285 00:14:18,835 --> 00:14:20,668 para voltar, e eu faço-o. 286 00:14:20,752 --> 00:14:25,460 Faço-o sempre. Porque te amo. 287 00:14:25,543 --> 00:14:26,418 E da única vez 288 00:14:26,501 --> 00:14:28,918 em que quero fazer algo por mim, 289 00:14:29,002 --> 00:14:32,710 parece que te fiz uma coisa horrível. 290 00:14:33,084 --> 00:14:35,376 Achas que estou errado por querer passar 291 00:14:35,460 --> 00:14:37,209 as próximas duas semanas contigo antes de decidir 292 00:14:37,293 --> 00:14:41,126 pôr a minha carreira de lado e ir atrás de ti? 293 00:14:42,418 --> 00:14:45,168 Às vezes pergunto-me o que significamos um para o outro. 294 00:14:45,501 --> 00:14:47,543 Ainda temos tempo para descobrir. 295 00:14:48,752 --> 00:14:50,793 Acho que nenhum de nós iria confiar. 296 00:14:54,334 --> 00:14:55,501 Passamos já para o fim? 297 00:14:55,585 --> 00:14:57,668 Já fizemos isto tantas vezes que já sabemos de cor. 298 00:15:00,668 --> 00:15:01,710 Sim. 299 00:15:02,209 --> 00:15:04,126 Não, acho que tens razão. 300 00:15:09,543 --> 00:15:11,835 Não há sinal dela nas câmaras. 301 00:15:12,084 --> 00:15:13,543 E não localizamos o telemóvel. 302 00:15:13,626 --> 00:15:15,460 O telemóvel tem de estar ligado. 303 00:15:15,543 --> 00:15:17,460 Mesmo que seja só um segundo, conseguimos encontrá-la. 304 00:15:32,668 --> 00:15:33,752 Vamos 305 00:15:33,835 --> 00:15:34,877 continuar a tentar. 306 00:15:34,960 --> 00:15:36,168 Alguma coisa? 307 00:15:36,251 --> 00:15:38,209 Não está em casa, mas encontrei outra coisa. 308 00:15:38,293 --> 00:15:39,293 Uma câmara. 309 00:15:39,376 --> 00:15:41,918 Estava a ser vigiada. Mas não faz sentido. 310 00:15:42,002 --> 00:15:43,585 Ia vigiar-se a ela própria? 311 00:15:43,668 --> 00:15:44,793 Não. 312 00:15:44,877 --> 00:15:47,168 Tem de ser outra manobra de distração. 313 00:15:47,251 --> 00:15:49,543 Mesmo que seja verdade, onde está ela? 314 00:15:49,626 --> 00:15:50,960 E a bomba nuclear? 315 00:16:05,668 --> 00:16:07,084 Não, não, não! 316 00:16:07,168 --> 00:16:08,835 Não! Não! 317 00:16:08,918 --> 00:16:09,960 Calada! 318 00:16:10,043 --> 00:16:12,168 Não! 319 00:16:29,209 --> 00:16:30,752 O'Connor? 320 00:16:31,334 --> 00:16:32,376 O que estás aqui a fazer? 321 00:16:33,376 --> 00:16:34,835 Vim só buscar a minha mala. 322 00:16:34,918 --> 00:16:36,043 Subo já. 323 00:16:37,835 --> 00:16:41,002 Liam? Porque não te viras e olhas para mim? 324 00:16:44,543 --> 00:16:49,084 Desculpa, Ryan, mas... obrigaste-me a fazer isto. 325 00:16:51,918 --> 00:16:54,251 O Presidente elogiou o FBI 326 00:16:54,334 --> 00:16:57,376 por, e cito, "a força que demonstrou ao evitar uma crise nacional." 327 00:16:57,460 --> 00:16:58,626 Aquele. 328 00:16:58,710 --> 00:17:01,334 A senadora Haas disse isto quando pediram um comentário: 329 00:17:01,418 --> 00:17:03,960 A agente Alex Parrish é a verdadeira heroína. 330 00:17:04,043 --> 00:17:05,501 Eu só fiz o meu trabalho. 331 00:17:05,585 --> 00:17:07,460 É uma mensagem para os eleitores? 332 00:17:07,543 --> 00:17:08,960 Não politizo os acontecimentos. 333 00:17:09,043 --> 00:17:11,002 Alex, tens um segundo? 334 00:17:11,084 --> 00:17:12,209 Sim. 335 00:17:14,418 --> 00:17:16,793 Estivemos a ver a agenda da Miranda, certo? 336 00:17:16,877 --> 00:17:17,960 Toda a semana. 337 00:17:18,376 --> 00:17:20,293 Não corresponde à da Voz, de todo. 338 00:17:20,376 --> 00:17:22,002 Quando te contactou a Voz pela primeira vez? 339 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 -Onde estavas? -Em casa. 340 00:17:23,835 --> 00:17:25,543 Foi na noite em que depus perante a comissão. 341 00:17:25,626 --> 00:17:28,043 Isso foi... por volta das 23h00, certo? 342 00:17:28,126 --> 00:17:29,418 Sim. 343 00:17:29,501 --> 00:17:31,168 Ela estava num voo comercial para Lyon. 344 00:17:31,251 --> 00:17:32,418 Tinha uma reunião com a Interpol. 345 00:17:32,501 --> 00:17:35,126 O software que o terrorista usa para disfarçar a voz 346 00:17:35,209 --> 00:17:36,835 não é uma simples aplicação de telemóvel. 347 00:17:36,918 --> 00:17:39,585 E a Air France não tem Wi-Fi em voos transatlânticos. 348 00:17:39,668 --> 00:17:41,251 Ela não podia ter-te ligado. 349 00:17:41,334 --> 00:17:42,501 Da primeira vez que me ligaram, 350 00:17:42,585 --> 00:17:44,460 a Miranda estava com outros três agentes 351 00:17:44,543 --> 00:17:46,835 e um procurador a preparar um depoimento. 352 00:17:46,918 --> 00:17:48,376 Um dos agentes confirmou. 353 00:17:48,460 --> 00:17:50,460 E se a estão mesmo a espiar? 354 00:17:50,543 --> 00:17:52,002 O Ryan ligou há dez minutos e disse 355 00:17:52,084 --> 00:17:54,126 que encontrou uma câmara de vigilância em casa dela. 356 00:17:54,209 --> 00:17:55,251 Porque é que a teria 357 00:17:55,334 --> 00:17:57,209 se fosse ela a terrorista? 358 00:17:59,960 --> 00:18:01,668 Frank, o Ryan estava contigo? 359 00:18:01,752 --> 00:18:03,002 Sim, vinha atrás de nós na garagem. 360 00:18:03,084 --> 00:18:04,877 Não está cá em cima? 361 00:18:07,793 --> 00:18:11,209 Nimah, podes ver as câmaras da garagem? 362 00:18:11,293 --> 00:18:12,710 Vá lá, Ryan. Atende. 363 00:18:22,251 --> 00:18:25,043 Alex, estas são as imagens da garagem. 364 00:18:25,126 --> 00:18:27,752 É o lugar do Ryan, há dez minutos. 365 00:18:31,251 --> 00:18:32,752 Espera. 366 00:18:32,835 --> 00:18:34,043 Onde está o Liam? 367 00:18:38,168 --> 00:18:39,334 Alex! 368 00:18:42,960 --> 00:18:44,084 Feliz por me livrar disso. 369 00:18:44,168 --> 00:18:45,293 Podes crer. 370 00:18:49,209 --> 00:18:51,084 Achas que precisam disto? 371 00:18:51,168 --> 00:18:53,460 Esquece lá isso, como todos nós. 372 00:18:59,376 --> 00:19:00,918 Steph Curry para o triplo! 373 00:19:01,877 --> 00:19:03,209 Ouvi-vos cantar canções de embalar 374 00:19:03,293 --> 00:19:04,626 às quatro da manhã? 375 00:19:04,710 --> 00:19:06,543 Enquanto agente da autoridade, 376 00:19:06,626 --> 00:19:08,752 tenho de dizer sempre a verdade 377 00:19:08,835 --> 00:19:11,626 e queria dizer-te uma coisa, Brandon. 378 00:19:11,710 --> 00:19:14,002 Não terei saudades tuas. 379 00:19:14,084 --> 00:19:16,460 Eu não vou ter saudades tuas nem tuas. 380 00:19:20,460 --> 00:19:21,668 Quanto é que eu bebi? 381 00:19:21,752 --> 00:19:23,209 Pediste-me para não contar. 382 00:19:23,668 --> 00:19:24,752 Muito. 383 00:19:25,376 --> 00:19:26,543 O que é isto? 384 00:19:26,626 --> 00:19:27,960 Veio no correio. 385 00:19:33,043 --> 00:19:34,793 "Posso não estar na formatura, 386 00:19:34,877 --> 00:19:37,793 "mas estarei sempre lá para vocês se precisarem de mim. 387 00:19:38,835 --> 00:19:39,918 Miranda." 388 00:20:06,418 --> 00:20:08,126 O que é isto? O 16.º assalto? 389 00:20:08,209 --> 00:20:10,460 Na verdade, vim dar-te um presente de formatura. 390 00:20:10,543 --> 00:20:12,460 Sim? Cianeto? Estricnina? 391 00:20:12,543 --> 00:20:13,585 Bilhetes para o "Hamilton"? 392 00:20:13,668 --> 00:20:14,918 Os teus pais não vêm. 393 00:20:15,002 --> 00:20:18,043 Depois de eu contar à tua mãe as tuas más opções. 394 00:20:18,126 --> 00:20:19,960 Ela deve querer manter a distância. 395 00:20:20,043 --> 00:20:21,877 Afinal, é ano de eleições. 396 00:20:21,960 --> 00:20:23,168 Porque fizeste isso? 397 00:20:23,251 --> 00:20:25,293 Porque sei quão importante era para ti, 398 00:20:25,376 --> 00:20:28,251 tal como tu sabias quão importante era apanhar os meus pais. 399 00:20:28,334 --> 00:20:31,710 E sei de fonte segura que o teu cubículo em San Diego 400 00:20:31,793 --> 00:20:33,752 fica entre a fotocopiadora e a sala da limpeza. 401 00:20:33,835 --> 00:20:35,334 Já não precisas de protetor solar. 402 00:20:35,418 --> 00:20:36,501 Está bem. 403 00:20:36,585 --> 00:20:38,585 Não vamos fingir que és perfeita, 404 00:20:38,668 --> 00:20:39,835 porque tu pões as pessoas de lado 405 00:20:39,918 --> 00:20:40,960 assim que te desiludem. 406 00:20:41,043 --> 00:20:42,460 Não te vou pôr de lado. 407 00:20:42,543 --> 00:20:45,002 Vou esquecer que existes, o que faz sentido, 408 00:20:45,084 --> 00:20:46,626 porque o FBI fará o mesmo. 409 00:20:49,877 --> 00:20:51,251 -Vou à casa de banho. -Sim. 410 00:20:55,543 --> 00:20:57,626 Olá. Estás bem? 411 00:20:57,710 --> 00:20:59,793 Sim, nem acredito que isto acabou. 412 00:20:59,877 --> 00:21:01,126 Também eu. 413 00:21:01,209 --> 00:21:03,043 Amanhã começo na delegação de Washington. 414 00:21:03,543 --> 00:21:05,002 É como se fosse também a tua formatura. 415 00:21:06,043 --> 00:21:08,835 Bem, é melhor ir para o palco, senão ninguém vai a lado nenhum. 416 00:21:10,168 --> 00:21:12,626 E eu que pensava que não querias que chegasse aqui. 417 00:21:12,710 --> 00:21:15,043 Não queria. Mas ainda bem que chegaste. 418 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 Tenho planos para ti, Alex Parrish. 419 00:21:46,877 --> 00:21:47,835 Pai, és tu? 420 00:21:48,668 --> 00:21:49,543 Quem?... 421 00:21:49,626 --> 00:21:50,460 Olá! 422 00:21:50,543 --> 00:21:51,710 Espere, é a... 423 00:21:51,793 --> 00:21:53,793 Alex Parrish. Sou do FBI. 424 00:21:53,877 --> 00:21:55,084 Sim, eu sei quem é. 425 00:21:55,168 --> 00:21:56,251 Está por todo o lado. 426 00:21:56,334 --> 00:21:58,251 E o meu pai fala imenso de si. 427 00:21:58,334 --> 00:21:59,251 Sou a Louisa, a... 428 00:21:59,334 --> 00:22:00,460 Filha. Sim, eu sei. 429 00:22:00,543 --> 00:22:02,002 E o meu pai fala muito de si. 430 00:22:02,084 --> 00:22:04,460 Mas pensei que estava... 431 00:22:04,543 --> 00:22:05,626 O quê? 432 00:22:06,376 --> 00:22:07,376 Nada. 433 00:22:07,460 --> 00:22:08,793 O que está aqui a fazer? 434 00:22:08,877 --> 00:22:10,668 O meu pai ainda está em Washington, não está? 435 00:22:10,752 --> 00:22:13,376 Disse-me que eu e o meu namorado podíamos ficar cá esta semana. 436 00:22:14,084 --> 00:22:15,585 Pensei que estava em Nova Iorque hoje. 437 00:22:15,668 --> 00:22:18,084 Não. Falei com ele há uma hora. 438 00:22:19,626 --> 00:22:20,835 Devo ter-me enganado. 439 00:22:21,960 --> 00:22:22,835 Prazer em ver-te. 440 00:22:22,918 --> 00:22:24,460 Sim, sim. 441 00:22:24,543 --> 00:22:25,752 Até à próxima. 442 00:22:27,543 --> 00:22:28,626 É o Liam. 443 00:22:28,710 --> 00:22:30,084 Sempre foi o Liam. 444 00:22:30,168 --> 00:22:31,752 Lembras-te de ele dizer que a informação só é válida 445 00:22:31,835 --> 00:22:33,251 se confiarmos na fonte? 446 00:22:33,334 --> 00:22:34,543 Ele esteve sempre a enganar-nos, 447 00:22:34,626 --> 00:22:36,501 e levar-nos na direção que queria. 448 00:22:36,585 --> 00:22:37,752 Acho que vai para Washington. 449 00:22:37,835 --> 00:22:39,334 -Para a sede? -Não. 450 00:22:40,126 --> 00:22:41,835 Acho que vai voltar a Quantico. 451 00:22:46,376 --> 00:22:49,960 O Liam queria a Louisa em Nova Iorque para a proteger. 452 00:22:50,043 --> 00:22:52,376 Até lhe ligou para confirmar que ela estava lá. 453 00:22:52,460 --> 00:22:54,918 Se o que o Liam me disse sobre a Miranda era a confissão dele, 454 00:22:55,002 --> 00:22:56,960 quer fazer algo simbólico, 455 00:22:57,043 --> 00:22:59,460 algo que impeça o FBI de seguir em frente. 456 00:22:59,543 --> 00:23:01,793 Matar o Diretor não fará isso. 457 00:23:01,877 --> 00:23:04,918 Mas a nova geração de formandos, no dia da formatura, 458 00:23:05,002 --> 00:23:06,877 e todos os outros formandos que estão cá? 459 00:23:06,960 --> 00:23:09,043 O Caleb consegue entrar no sistema de vigilância. 460 00:23:09,126 --> 00:23:10,626 -Sim. -Está bem, ótimo. 461 00:23:10,710 --> 00:23:12,918 Simon, onde porias uma bomba? 462 00:23:13,626 --> 00:23:15,626 Nos quartos. É o ponto mais alto. 463 00:23:15,710 --> 00:23:17,334 A poeira radioativa provocaria mais danos. 464 00:23:17,418 --> 00:23:19,877 Como disseste, a cerimónia envia uma mensagem. 465 00:23:19,960 --> 00:23:21,877 Está bem. Vocês vão à cerimónia. 466 00:23:21,960 --> 00:23:23,793 Nós vamos aos quartos. Não se deixem ver. 467 00:23:23,877 --> 00:23:27,501 Se o Liam vir as pessoas a sair, saberá que foi apanhado e depois... 468 00:23:27,585 --> 00:23:29,585 É uma guerra termonuclear global. 469 00:23:29,668 --> 00:23:30,752 E a Miranda e o Ryan? 470 00:23:30,835 --> 00:23:32,918 Se encontrarmos a bomba, encontramo-los. 471 00:23:33,002 --> 00:23:34,251 Vamos. 472 00:23:34,334 --> 00:23:35,460 -Alex. -Sim? 473 00:23:35,543 --> 00:23:36,626 Não nos deixamos ver? 474 00:23:36,710 --> 00:23:38,043 A culpa disto é minha. 475 00:23:38,126 --> 00:23:39,209 Tenho de resolver isto. 476 00:23:39,293 --> 00:23:42,460 E vamos resolver, Simon. Juntos. 477 00:23:42,543 --> 00:23:43,543 Anda. 478 00:23:46,251 --> 00:23:49,084 Podem ter-se perguntado porque o curso demorou tanto, 479 00:23:49,168 --> 00:23:50,960 vos obrigou a abandonar a vossa vida, 480 00:23:51,043 --> 00:23:55,877 a virem para cá, a estarem longe do mundo real seis longos meses. 481 00:23:55,960 --> 00:23:58,209 O mundo real, aquele que conheciam, 482 00:23:58,293 --> 00:24:01,460 desaparece assim que vos damos o distintivo e a arma. 483 00:24:01,543 --> 00:24:03,376 Sei que alguns podem pensar 484 00:24:03,460 --> 00:24:05,418 que é a arma que vos dá poder. 485 00:24:06,543 --> 00:24:10,043 Mas é o distintivo que vos irá mudar. 486 00:24:10,168 --> 00:24:12,126 Mais uma cerimónia de formatura. 487 00:24:12,209 --> 00:24:14,793 A cada quatro semanas. 300 a 400 novos agentes por ano. 488 00:24:21,293 --> 00:24:23,043 O distintivo é uma promessa. 489 00:24:23,126 --> 00:24:25,668 Uma promessa de que nunca mais 490 00:24:25,752 --> 00:24:28,668 andarão pelo mundo como cidadãos comuns, 491 00:24:28,752 --> 00:24:32,251 uma promessa de protegerem as pessoas a todo o custo, 492 00:24:32,334 --> 00:24:36,752 de serem responsáveis perante este país antes de vocês. 493 00:24:36,835 --> 00:24:39,168 Estão a juntar-se a um grupo de elite 494 00:24:39,251 --> 00:24:42,460 de heróis americanos, pessoas que... 495 00:24:42,543 --> 00:24:44,460 Não podem desonrar o distintivo. 496 00:24:45,877 --> 00:24:48,543 Não podem dar mau nome aos outros agentes 497 00:24:48,626 --> 00:24:50,793 ao esquecerem a vossa promessa. 498 00:24:52,251 --> 00:24:53,877 Vão cometer erros. 499 00:24:53,960 --> 00:24:58,460 Vão seguir pistas que vos levarão a sítios terríveis. 500 00:24:58,543 --> 00:25:00,376 Vão viver separados do resto do mundo, 501 00:25:00,460 --> 00:25:03,293 mas não significa que possam deixar de se preocupar com ele. 502 00:25:03,376 --> 00:25:05,084 Preocupem-se mais. Sejam melhores. 503 00:25:05,168 --> 00:25:06,376 Honrem o distintivo. 504 00:25:07,334 --> 00:25:08,251 Não vivam apesar dele. 505 00:25:08,334 --> 00:25:10,668 Em cheio. Entrámos. 506 00:25:15,626 --> 00:25:17,835 O fim do mundo deixa-te feliz? 507 00:25:17,918 --> 00:25:19,752 Não. Gosto de te ver trabalhar. 508 00:25:23,126 --> 00:25:25,168 Não são infalíveis. Nenhum de vocês. 509 00:25:25,251 --> 00:25:27,877 Mas são melhores do que no dia em que chegaram. 510 00:25:27,960 --> 00:25:31,209 E espero que este país esteja grato por isso. 511 00:25:32,585 --> 00:25:34,293 Porque eu sei que estou. 512 00:25:34,376 --> 00:25:35,501 Obrigado. 513 00:25:40,626 --> 00:25:42,585 Podem sentir-se sozinhos. 514 00:25:42,877 --> 00:25:44,043 Mas toda a gente... 515 00:25:44,126 --> 00:25:47,002 Mesmo que disséssemos aos orientadores e eles acreditassem, 516 00:25:47,084 --> 00:25:49,168 não conseguiríamos tirar as pessoas a tempo. 517 00:25:49,251 --> 00:25:50,376 Eu podia ter dito que não. Podia tê-lo deixado matar-me. 518 00:25:50,460 --> 00:25:52,334 Podia tê-lo deixado matar-me. Mas construí-a. 519 00:25:52,418 --> 00:25:54,334 Salvei-me, como faço sempre. 520 00:25:54,418 --> 00:25:55,752 Simon. 521 00:25:55,835 --> 00:25:59,209 Salva-os agora. E fica tudo bem. 522 00:26:00,209 --> 00:26:01,460 Está bem? 523 00:26:01,543 --> 00:26:02,960 Nenhum agente... 524 00:26:05,334 --> 00:26:07,043 Caleb, há sinais do Liam? 525 00:26:07,126 --> 00:26:08,376 Não, ainda não. 526 00:26:08,460 --> 00:26:09,960 Se anda por aí, sabe onde se esconder. 527 00:26:13,835 --> 00:26:15,501 Aqui! 528 00:26:16,251 --> 00:26:17,501 -Alex! -Aqui! 529 00:26:17,585 --> 00:26:19,877 Aqui! Aqui! 530 00:26:19,960 --> 00:26:21,043 Vá lá. 531 00:26:23,752 --> 00:26:24,877 Ela tem pulso. 532 00:26:24,960 --> 00:26:26,293 Onde está ele? 533 00:26:26,376 --> 00:26:27,501 Não sei. 534 00:26:27,585 --> 00:26:28,668 Saiu daqui há dois ou três minutos. 535 00:26:28,752 --> 00:26:31,084 Alex. Ele tem a bomba. 536 00:26:31,710 --> 00:26:32,710 Caleb, ouviste? 537 00:26:32,793 --> 00:26:34,043 Sim, vou reunir as tropas. 538 00:26:34,668 --> 00:26:36,501 Ela precisa de ajuda. Encontrem-no. 539 00:26:37,585 --> 00:26:38,543 Miranda. 540 00:26:38,626 --> 00:26:39,668 Separamo-nos, está bem? 541 00:26:40,585 --> 00:26:41,585 Se fizeres alguma estupidez... 542 00:26:41,668 --> 00:26:42,543 Vamos salvar o mundo, 543 00:26:42,626 --> 00:26:44,209 -dás-me o sermão depois, sim? -Alex. 544 00:26:54,710 --> 00:26:57,334 Preciso de ajuda no sexto andar, nas escadas leste. 545 00:26:57,418 --> 00:26:59,668 Recebido. Vou por oeste. 546 00:27:04,960 --> 00:27:06,209 Liam? 547 00:27:06,293 --> 00:27:08,084 Sei que estás aqui. 548 00:27:08,168 --> 00:27:11,084 Mesmo que encontres a bomba, não consegues desarmá-la. 549 00:27:11,168 --> 00:27:12,793 A culpa é tua, Alex. 550 00:27:12,877 --> 00:27:15,084 Devias ter sido apanhada com ela na carrinha do Ryan. 551 00:27:15,168 --> 00:27:17,752 Não queria estar aqui, mas cá estamos. 552 00:27:17,835 --> 00:27:19,668 Quando me falaste das motivações da Miranda, 553 00:27:20,126 --> 00:27:22,251 não estavas a falar sobre ela, pois não? 554 00:27:22,334 --> 00:27:24,002 Estavas a falar de ti. 555 00:27:24,084 --> 00:27:26,293 Não me envergonho do que fiz. 556 00:27:26,376 --> 00:27:29,002 Não te envergonhas de matar centenas de inocentes? 557 00:27:29,084 --> 00:27:31,585 Morreram para salvar milhões, 558 00:27:32,126 --> 00:27:36,043 para matar o cancro que é o FBI antes que mate também o país. 559 00:27:37,251 --> 00:27:39,334 Sentes mesmo orgulho nesse distintivo? 560 00:27:40,084 --> 00:27:41,334 Claro que sim. 561 00:27:41,960 --> 00:27:43,334 Orgulhas-te da organização 562 00:27:43,418 --> 00:27:46,293 que tentou chantagear Martin Luther King para que ele se suicidasse, 563 00:27:46,376 --> 00:27:50,543 pôs os japoneses em campos de internamento, lixou Waco, instigou Omaha, 564 00:27:50,626 --> 00:27:53,793 deixou provas de ADN falsas para condenar inocentes? 565 00:27:53,877 --> 00:27:56,918 Orgulhas-te disso? Queres defender isso? 566 00:27:58,043 --> 00:28:00,084 Alex, estavas tão ocupada em Quantico 567 00:28:00,168 --> 00:28:02,334 a tentares redimir-te por teres matado o teu pai 568 00:28:02,418 --> 00:28:05,209 que não percebeste que eu fiz de ti um bode expiatório. 569 00:28:05,293 --> 00:28:08,002 E dás um ótimo bode expiatório, Alex, 570 00:28:08,084 --> 00:28:09,793 porque acreditas neste país. 571 00:28:09,877 --> 00:28:11,752 Mesmo depois de pensarem que eras terrorista, 572 00:28:11,835 --> 00:28:14,126 continuas a amar a América e achas que ela te ama, 573 00:28:14,209 --> 00:28:15,334 mas não, 574 00:28:15,418 --> 00:28:16,585 nunca amou. 575 00:28:17,293 --> 00:28:19,043 E agora estarás lá para ver o seu fim. 576 00:28:24,918 --> 00:28:26,084 Liam. 577 00:28:26,168 --> 00:28:28,043 Dispara, Alex. Eu fico bem. 578 00:28:28,126 --> 00:28:30,626 Ele tem razão, Alex. É a única hipótese. 579 00:28:30,710 --> 00:28:32,710 Não vais encontrar a bomba à mesma. 580 00:28:35,585 --> 00:28:38,209 -Onde está a bomba, Liam? -Isto deve parecer-te familiar. 581 00:28:38,710 --> 00:28:41,543 A tua arma apontada a um homem que achas que é mau, 582 00:28:41,626 --> 00:28:43,043 mas não tens a certeza. 583 00:28:43,126 --> 00:28:44,626 E tens medo. 584 00:28:44,710 --> 00:28:47,168 Se calhar porque sabes que estavas errada naquela altura. 585 00:28:47,626 --> 00:28:49,043 Estás a falar de quê? 586 00:28:49,126 --> 00:28:51,209 O teu pai era um bom homem, Alex. 587 00:28:51,960 --> 00:28:54,293 Sei que nunca tiveste a certeza, mas era. 588 00:28:55,209 --> 00:28:58,251 Depois de Omaha, ele queria muito dizer a verdade. 589 00:28:58,334 --> 00:29:01,168 Eu também, mas o Clayton pressionou-nos, 590 00:29:01,251 --> 00:29:03,585 tal como os superiores dele o pressionaram. 591 00:29:04,209 --> 00:29:06,126 Imaginas o que foi para mim? 592 00:29:06,585 --> 00:29:11,460 Tinha acabado de sair daqui, e foi a primeira coisa que vi. 593 00:29:11,543 --> 00:29:16,084 Corrupção, cobardia, frieza perante a perda de vidas! 594 00:29:16,501 --> 00:29:19,960 Fiz o que me mandaram. E a minha carreira passou a ser isso. 595 00:29:20,043 --> 00:29:22,084 Em vez de levar pessoas à justiça, 596 00:29:22,168 --> 00:29:26,501 encobria os erros deles e os meus, e promoviam-me por isso? 597 00:29:26,585 --> 00:29:27,752 Não encobrias apenas. 598 00:29:27,835 --> 00:29:29,418 Incriminaste e mataste pessoas! 599 00:29:29,501 --> 00:29:31,293 Não tive escolha! 600 00:29:31,376 --> 00:29:33,293 Está bem! Tem calma, Liam. 601 00:29:34,585 --> 00:29:36,002 Tens de admitir 602 00:29:37,710 --> 00:29:41,251 que até é poético, Alex, culpar-te a ti. 603 00:29:41,334 --> 00:29:43,835 Nunca pagaste por matar o teu pai. 604 00:29:43,960 --> 00:29:47,251 Aqui tinhas uma oportunidade de te penitenciares pelo teu pecado, 605 00:29:47,334 --> 00:29:51,334 de provocar a mudança que o Michael teria querido. 606 00:29:51,418 --> 00:29:54,084 Ele nunca teria querido isto. 607 00:29:54,168 --> 00:29:55,626 Eu queria expulsar-te. 608 00:29:55,710 --> 00:29:58,543 Assim podia dizer que tinhas ficado vingativa, ressentida, 609 00:29:58,626 --> 00:30:00,960 mas tu não desistias. 610 00:30:03,501 --> 00:30:07,168 E, Ryan, as coisas não teriam acabado assim para ti, 611 00:30:07,251 --> 00:30:09,293 se tivesses ido comigo para Washington. 612 00:30:10,002 --> 00:30:11,835 Podíamos ter reconstruído isto juntos. 613 00:30:13,585 --> 00:30:16,668 Mas escolheste-a a ela, 614 00:30:16,752 --> 00:30:18,043 tal como ela te escolheu a ti 615 00:30:18,126 --> 00:30:20,251 quando lhe dei uma última oportunidade para te incriminar. 616 00:30:22,168 --> 00:30:24,793 Então, quem vai ser, Alex? 617 00:30:25,543 --> 00:30:27,501 Ele ou eu? Mais uma vez. 618 00:30:28,043 --> 00:30:31,168 O que foi ou o que poderia ser. 619 00:30:31,251 --> 00:30:34,043 Porque acho que, para variar, vais ser tu! 620 00:30:45,251 --> 00:30:46,501 A bomba não está aqui. 621 00:30:47,543 --> 00:30:48,626 Então onde está? 622 00:30:59,710 --> 00:31:01,752 Os Fuzileiros enviaram uma equipa de desativação, 623 00:31:01,835 --> 00:31:03,168 mas estão a oito minutos. 624 00:31:03,251 --> 00:31:04,418 Não conseguimos a evacuação. 625 00:31:04,501 --> 00:31:07,960 Cinco mil pessoas da base dos Fuzileiros aqui em quatro minutos? 626 00:31:08,002 --> 00:31:09,543 Com sorte, levamo-las da zona de morte imediata 627 00:31:09,626 --> 00:31:10,877 para a de morte lenta. 628 00:31:10,960 --> 00:31:12,293 Ninguém vai morrer. 629 00:31:12,376 --> 00:31:13,960 Consegues desativá-la? 630 00:31:14,043 --> 00:31:15,168 Não, tem sistema de segurança. 631 00:31:15,251 --> 00:31:16,626 Boa, Dr. Estranho Amor. 632 00:31:16,710 --> 00:31:17,710 Construíste uma bomba impossível de desativar. 633 00:31:17,793 --> 00:31:19,043 Deixem-no pensar. 634 00:31:19,126 --> 00:31:23,918 Não posso parar o detonador de plutónio, mas tiro o núcleo de urânio. 635 00:31:24,002 --> 00:31:25,460 Provocaria menos mortes. 636 00:31:25,543 --> 00:31:27,376 Talvez nenhuma, mas temos de levar a bomba 637 00:31:27,460 --> 00:31:29,668 -para longe, caso eu falhe. -Ele tem razão. 638 00:31:29,752 --> 00:31:31,168 Há milhares de pessoas na base. 639 00:31:31,251 --> 00:31:32,168 É a única opção. 640 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 Levamo-la para a carreira de tiro. 641 00:31:34,585 --> 00:31:35,668 Não é longe o suficiente. 642 00:31:35,752 --> 00:31:37,293 Os Fuzileiros não podem mandar um helicóptero? 643 00:31:37,376 --> 00:31:38,585 Em dois minutos? Não, não podem. 644 00:31:38,668 --> 00:31:39,752 Estamos a ficar sem tempo! 645 00:31:39,835 --> 00:31:42,209 O Simon vai ter de... Simon. 646 00:31:47,918 --> 00:31:51,002 Não! Não! Simon! 647 00:32:04,002 --> 00:32:06,376 Sabias que não conseguias retirar o núcleo, não sabias? 648 00:32:06,460 --> 00:32:08,002 Tem de explodir debaixo de água. 649 00:32:08,626 --> 00:32:09,668 A, pelo menos, 30 metros. 650 00:32:10,251 --> 00:32:11,418 O carro afunda-se depressa, 651 00:32:11,501 --> 00:32:16,126 não há poeira radioativa, os danos serão mínimos. Ninguém se magoa. 652 00:32:16,543 --> 00:32:17,710 Exceto tu. 653 00:32:18,334 --> 00:32:20,084 Não vou sentir nada. 654 00:32:22,835 --> 00:32:24,752 É para merecer a medalha. 655 00:32:25,918 --> 00:32:27,334 Não era preciso, Simon. 656 00:32:27,877 --> 00:32:29,960 Pensei que a bravura seria menos assustadora. 657 00:32:32,002 --> 00:32:33,418 Não desligues, está bem? 658 00:32:33,710 --> 00:32:35,543 Não, nunca. 659 00:32:35,626 --> 00:32:37,084 Estamos todos aqui contigo. 660 00:32:37,168 --> 00:32:38,668 Simon? 661 00:32:38,752 --> 00:32:40,002 -Raina? -Olá. 662 00:32:41,126 --> 00:32:43,501 Sempre soube que nos ias salvar. 663 00:32:46,793 --> 00:32:49,002 Estava a pensar em todas as coisas que não fiz na vida. 664 00:32:50,585 --> 00:32:52,877 Uma vida em que magoei mais pessoas do que ajudei. 665 00:32:53,543 --> 00:32:55,209 Mas só me ocorre uma coisa. 666 00:32:55,960 --> 00:32:57,501 Não ter estado mais tempo contigo. 667 00:32:58,334 --> 00:33:00,501 Vamos beber um chá um dia destes? 668 00:33:01,376 --> 00:33:02,334 Sim. 669 00:33:03,209 --> 00:33:04,334 Adorava. 670 00:33:09,334 --> 00:33:10,752 Obrigada, Simon. 671 00:33:11,418 --> 00:33:13,376 Simon, adoramos-te. 672 00:33:13,960 --> 00:33:15,251 Eu adoro-te. 673 00:33:22,543 --> 00:33:23,626 Continuamos aqui. 674 00:33:26,418 --> 00:33:27,710 Estou sempre convosco. 675 00:33:53,710 --> 00:33:55,209 Olá. 676 00:33:55,293 --> 00:33:56,585 Estás bem? 677 00:33:56,668 --> 00:33:58,668 Alguém está, num dia como este? 678 00:33:58,752 --> 00:34:00,293 É verdade. 679 00:34:03,126 --> 00:34:04,793 Alguém parece melhor. 680 00:34:04,877 --> 00:34:06,626 As aparências iludem, 681 00:34:06,710 --> 00:34:08,168 visto que os danos da radiação 682 00:34:08,251 --> 00:34:09,752 são quase totalmente internos. 683 00:34:09,835 --> 00:34:10,835 Bem, quase. 684 00:34:10,918 --> 00:34:12,418 Fora as cicatrizes superficiais 685 00:34:12,501 --> 00:34:15,835 e o risco elevado de ter cancros raros, 686 00:34:15,918 --> 00:34:17,460 estou surpreendentemente saudável. 687 00:34:17,543 --> 00:34:20,543 E a tua situação anterior? 688 00:34:20,626 --> 00:34:22,752 A Companhia não apareceu mais. 689 00:34:22,835 --> 00:34:25,835 É o lado bom de ter estado envolvido na história do século. 690 00:34:25,918 --> 00:34:27,710 Não me podem tocar. 691 00:34:28,626 --> 00:34:29,585 É bom ver-te, Caleb. 692 00:34:29,668 --> 00:34:31,585 Como estás, amigo? Que bom ver-te. 693 00:34:31,668 --> 00:34:33,460 -Como é que estás, meu? -Bem. E tu? 694 00:34:35,543 --> 00:34:37,835 Ryan, como correu em Washington? 695 00:34:37,918 --> 00:34:39,168 Bem, informei o Congresso, 696 00:34:39,251 --> 00:34:41,668 que acha que sei exatamente o que se passou. 697 00:34:41,960 --> 00:34:43,585 Não sei bem se sei, mas... 698 00:34:43,668 --> 00:34:45,710 Deixa-te ir com a maré, certo? 699 00:34:45,793 --> 00:34:48,126 Sim, é mais ou menos isso. Olá. 700 00:34:48,209 --> 00:34:49,293 Olá! 701 00:34:49,376 --> 00:34:50,918 Trouxe-te um presente. 702 00:34:51,793 --> 00:34:52,877 O quê? 703 00:34:54,293 --> 00:34:55,543 Bem-vinda de volta, agente Wyatt. 704 00:34:57,710 --> 00:34:58,918 Como? 705 00:34:59,251 --> 00:35:01,877 A nova vice-diretora puxou uns cordelinhos. 706 00:35:01,960 --> 00:35:03,626 Que tal é ser a mulher com o posto mais elevado 707 00:35:03,710 --> 00:35:04,835 na história do FBI? 708 00:35:05,710 --> 00:35:07,126 Gostava que fosse melhor. 709 00:35:07,209 --> 00:35:10,126 Se calhar um dia ainda consigo devolver o distintivo à Alex. 710 00:35:14,877 --> 00:35:15,918 Estão prontas? 711 00:35:17,710 --> 00:35:19,626 -Deem-me um minuto. -Está bem. 712 00:35:19,710 --> 00:35:23,501 Pensei que a Medalha de Bravura dele já estava no caixão. 713 00:35:23,585 --> 00:35:25,002 A da Grand Central. 714 00:35:25,793 --> 00:35:27,668 Quero deixar lá esta também. 715 00:35:32,002 --> 00:35:33,126 Vamos para dentro. 716 00:35:36,418 --> 00:35:37,710 Foi simpático da tua mãe vir. 717 00:35:37,793 --> 00:35:38,835 Estás a brincar? 718 00:35:38,918 --> 00:35:41,668 Já planeia a corrida à presidência daqui a oito anos. 719 00:35:44,251 --> 00:35:45,501 Vou já ter contigo. 720 00:35:50,002 --> 00:35:51,460 Olá, Alex. 721 00:35:51,543 --> 00:35:53,543 Obrigada por ter vindo, Senhora Vice-Presidente. 722 00:35:53,626 --> 00:35:54,960 Obrigada por me convidares. 723 00:35:55,334 --> 00:35:57,043 Espero que esteja bem. Como está de saúde? 724 00:35:57,418 --> 00:35:58,710 Muito bem. Porquê? 725 00:35:58,793 --> 00:36:01,126 Já não tem problemas de tensão? 726 00:36:01,209 --> 00:36:03,585 Segundo os registos de saúde divulgados depois das eleições, 727 00:36:03,668 --> 00:36:05,710 não tem problemas de tensão arterial, 728 00:36:05,793 --> 00:36:07,835 pelo que não toma medicamentos para a tensão. 729 00:36:07,918 --> 00:36:11,793 Por isso não percebo porque é que o Liam O'Connor me chantagearia 730 00:36:11,877 --> 00:36:14,626 para trocar comprimidos que a senhora nunca tomou. 731 00:36:14,710 --> 00:36:15,835 Desculpa, 732 00:36:15,918 --> 00:36:18,877 isso era uma pergunta ou uma acusação? 733 00:36:18,960 --> 00:36:20,835 Estou a dar-lhe uma oportunidade para me dizer a verdade, 734 00:36:21,835 --> 00:36:23,960 antes que eu dedique a minha vida a prová-lo. 735 00:36:24,752 --> 00:36:26,418 E já sabe que eu consigo ser muito obstinada. 736 00:36:26,501 --> 00:36:29,543 Então, qual era o seu envolvimento com o Liam O'Connor? 737 00:36:29,626 --> 00:36:31,793 Eu não estava envolvida com o Liam O'Connor. 738 00:36:31,877 --> 00:36:33,418 Não tenho um microfone. 739 00:36:33,501 --> 00:36:35,543 Com microfone ou sem ele, a resposta é a mesma. 740 00:36:35,626 --> 00:36:36,835 Mas sabia dele. 741 00:36:37,418 --> 00:36:40,126 O que interessa agora é servirmos o nosso país. 742 00:36:40,209 --> 00:36:43,710 Eu como vice-presidente de um país que precisa muito de liderança, 743 00:36:43,793 --> 00:36:48,126 e tu... como o teu idealismo cego ditar. 744 00:36:48,209 --> 00:36:50,293 O meu idealismo não é cego. 745 00:36:50,793 --> 00:36:53,626 Na verdade, estou a ver as coisas muito nítidas. 746 00:36:53,710 --> 00:36:55,668 Vejo uma mulher que conspirou com um terrorista 747 00:36:55,752 --> 00:36:59,501 para simular um ataque nuclear na véspera de umas eleições, 748 00:36:59,585 --> 00:37:03,668 para relembrar aos eleitores o seu histórico de segurança nacional. 749 00:37:03,752 --> 00:37:08,752 Queria mesmo ganhar as eleições a qualquer custo, 750 00:37:08,835 --> 00:37:11,251 e não por um bem maior, mas por si. 751 00:37:11,334 --> 00:37:12,877 Percebes que estás a insinuar 752 00:37:12,960 --> 00:37:16,209 que eu matei pessoas? Natalie Vasquez, Drew Perales. 753 00:37:18,501 --> 00:37:20,835 Não fazes ideia de quem eu sou. 754 00:37:21,168 --> 00:37:22,251 Qual era o plano? 755 00:37:22,376 --> 00:37:24,793 Que eu fosse presa com a bomba no carro? 756 00:37:24,877 --> 00:37:27,168 Que eu fosse presa para o resto da vida 757 00:37:27,251 --> 00:37:28,835 enquanto o ajudava a reconstruir 758 00:37:28,918 --> 00:37:32,084 a mais importante agência dos Estados Unidos? 759 00:37:32,835 --> 00:37:35,043 Mas foi à televisão e chamou-me heroína. 760 00:37:36,376 --> 00:37:39,877 Ele deve ter detestado isso, que voltasse atrás com a sua palavra. 761 00:37:40,918 --> 00:37:42,960 Por isso decidiu fazê-lo sozinho. 762 00:37:43,043 --> 00:37:44,293 Ele roubou a bomba nuclear 763 00:37:44,376 --> 00:37:46,835 e o Simon Asher teve de pagar com a vida. 764 00:37:46,918 --> 00:37:49,168 O Simon Asher morreu como um herói. 765 00:37:49,501 --> 00:37:50,585 Morreu com mais coragem 766 00:37:50,668 --> 00:37:52,710 do que as pessoas têm toda a vida. 767 00:37:52,793 --> 00:37:54,168 E antes que continues a ameaçar-me, 768 00:37:54,251 --> 00:37:55,835 já não estás no FBI. 769 00:37:56,501 --> 00:37:58,752 Por isso, mesmo que o tivesse feito, 770 00:37:59,084 --> 00:38:01,334 não tens autoridade, recursos nem provas 771 00:38:01,418 --> 00:38:02,793 para me acusar. 772 00:38:02,877 --> 00:38:04,126 Não preciso de provas. 773 00:38:05,168 --> 00:38:06,293 Tenho outra coisa. 774 00:38:10,126 --> 00:38:12,501 Disse que não tinha um microfone, mas não que estava sozinha. 775 00:38:13,626 --> 00:38:14,793 Lembre-se disto. 776 00:38:14,877 --> 00:38:16,793 Onde quer que esteja e o que quer que faça, 777 00:38:16,877 --> 00:38:21,084 todas as almas das vidas que tirou irão estar a observá-la. 778 00:38:22,251 --> 00:38:23,668 E nós também. 779 00:38:36,960 --> 00:38:38,209 Eu vejo-te. 780 00:38:58,960 --> 00:39:00,501 DUAS SEMANAS DEPOIS 781 00:39:00,585 --> 00:39:02,918 Alex, o que queres que faça com esta revista em que aparecemos? 782 00:39:03,002 --> 00:39:04,043 Podes ficar com ela. 783 00:39:04,126 --> 00:39:06,168 Guarda-me essa Us Weekly! 784 00:39:06,251 --> 00:39:07,668 A que tem a tua foto? 785 00:39:07,752 --> 00:39:11,043 Sim, ao lado do artigo sobre os visuais da Kerry e da Sofia. 786 00:39:11,126 --> 00:39:13,543 Ainda não acredito que te dispensaram. 787 00:39:13,626 --> 00:39:16,126 Chegámos a um acordo. 788 00:39:16,209 --> 00:39:18,835 Não posso trabalhar infiltrada quando apareço em todo o lado. 789 00:39:18,918 --> 00:39:21,626 Sim, mas de todos nós, seres tu a sair... 790 00:39:21,710 --> 00:39:22,793 Se não fosses tu... 791 00:39:22,877 --> 00:39:24,209 Se não fôssemos nós. 792 00:39:24,918 --> 00:39:26,084 E agora? 793 00:39:26,168 --> 00:39:29,543 Bem, o meu quarto em casa da minha mãe em Oakland 794 00:39:29,626 --> 00:39:31,209 está como o deixei. 795 00:39:31,293 --> 00:39:32,293 Sim? 796 00:39:32,376 --> 00:39:33,668 Sem ressentimentos 797 00:39:33,752 --> 00:39:35,835 sobre a conferência de imprensa "A minha filha é terrorista"? 798 00:39:35,918 --> 00:39:37,168 Quem se lembra disso? 799 00:39:37,251 --> 00:39:39,209 O Caleb. Sempre. 800 00:39:39,293 --> 00:39:41,168 E hei de resolver isso, um dia. 801 00:39:46,835 --> 00:39:48,084 Olha para ti. Olá. 802 00:39:48,168 --> 00:39:49,334 Olá, Nimah. 803 00:39:49,418 --> 00:39:50,752 Olá! 804 00:39:50,835 --> 00:39:54,043 Olá, eu... Trouxe-te isto. 805 00:39:54,877 --> 00:39:56,334 Vindas da loja de conveniência. 806 00:39:56,418 --> 00:39:57,543 Que romântico. 807 00:39:57,626 --> 00:39:58,835 Quase me acobardei, 808 00:39:58,918 --> 00:40:02,960 mas fui alvejado da última vez que isso aconteceu. 809 00:40:03,585 --> 00:40:04,835 Pois foste. 810 00:40:06,626 --> 00:40:09,543 Punha-as numa jarra, mas já está tudo encaixotado. 811 00:40:09,626 --> 00:40:12,710 Penso noutra coisa em que me acobardei. 812 00:40:12,793 --> 00:40:14,002 O quê? 813 00:40:14,918 --> 00:40:16,960 Aquela viagem que íamos fazer quando acabaste o curso? 814 00:40:18,043 --> 00:40:19,334 O que tem? 815 00:40:19,418 --> 00:40:22,543 Bem, parece que tenho umas folgas por gozar. 816 00:40:22,626 --> 00:40:23,918 Quantas? 817 00:40:24,002 --> 00:40:25,334 Deixa-me pensar. 818 00:40:25,418 --> 00:40:28,209 Um, mais... 110. 819 00:40:32,585 --> 00:40:34,084 OAKLAND, CALIFÓRNIA 820 00:40:36,626 --> 00:40:39,835 DOIS MESES DEPOIS 821 00:40:52,501 --> 00:40:54,293 Entre. Não demora muito. 822 00:41:01,293 --> 00:41:04,376 Alexandra Parrish, o meu nome é Matthew Keyes. 823 00:41:04,460 --> 00:41:07,835 Acredito, tal como muitos outros que trabalham para mim, 824 00:41:08,460 --> 00:41:11,668 que o FBI a tratou muito mal. 825 00:41:12,334 --> 00:41:14,376 Não confiaram em si, não a ajudaram 826 00:41:14,460 --> 00:41:16,460 e depois abandonaram-na. 827 00:41:16,543 --> 00:41:18,835 Mas sei que ama este país. 828 00:41:18,918 --> 00:41:21,043 E embora não possa fazer grande coisa por ele agora, 829 00:41:21,126 --> 00:41:22,626 sei que gostaria de poder. 830 00:41:22,710 --> 00:41:24,043 O que quer, Sr. Keyes? 831 00:41:24,126 --> 00:41:25,543 Quero fazer-lhe uma proposta. 832 00:41:25,626 --> 00:41:28,002 Soubemos que está à procura de emprego. 833 00:41:32,835 --> 00:41:34,376 Estou a pensar nas minhas opções. 834 00:41:34,460 --> 00:41:37,418 Permita que sejamos uma delas. 835 00:41:38,501 --> 00:41:39,793 Posso pensar? 836 00:41:39,877 --> 00:41:42,543 Esta proposta fica sem efeito assim que sair do carro. 837 00:41:46,334 --> 00:41:47,460 Porquê eu? 838 00:41:47,543 --> 00:41:48,960 Boa pergunta. 839 00:41:49,585 --> 00:41:53,752 Que será respondida a seu tempo. Primeiro tem de tomar uma decisão. 840 00:41:57,002 --> 00:41:58,126 Com licença. 841 00:42:08,501 --> 00:42:13,501 Então, vai ficar aqui ou está pronta para o que se segue? 842 00:42:19,126 --> 00:42:22,168 QUANTICO 843 00:42:53,126 --> 00:42:55,168 Legendas: Cristina Ferreira