1 00:00:00,376 --> 00:00:02,128 Mă numesc Alex Parrish. 2 00:00:02,211 --> 00:00:04,464 Mi-am dorit dintotdeauna să-mi apăr țara. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,466 Dar viața mea s-a schimbat dramatic. 4 00:00:06,549 --> 00:00:10,219 Nu sunt de vină pentru atentat. Cineva mi-a găsit planurile 5 00:00:10,303 --> 00:00:12,180 Și le-a folosit. 6 00:00:12,263 --> 00:00:14,057 Nu eȘti invizibil. 7 00:00:14,140 --> 00:00:17,769 E un flacon identic în geanta senatoarei. Schimbă-le ! 8 00:00:17,852 --> 00:00:19,270 Poți să-i dai drumul. 9 00:00:19,353 --> 00:00:22,899 Mi-ai spus că va fi bine ! Trăiesc cu ei pe conȘtiință. 10 00:00:22,982 --> 00:00:25,151 Mai e o bombă ! Vor muri mii de oameni. 11 00:00:25,234 --> 00:00:26,986 - A dispărut bomba. - Teroristul ! 12 00:00:27,070 --> 00:00:29,280 - Unde e Miranda ? - Trebuia să Știu. 13 00:00:34,077 --> 00:00:36,079 Dau vina pe mine pentru Chicago ? 14 00:00:37,205 --> 00:00:41,042 Voi fi concediat Și nici nu-mi vor da pensie. 15 00:00:41,375 --> 00:00:44,629 Bine că ai o prietenă care te poate angaja. 16 00:00:44,712 --> 00:00:47,131 Ce zici de Quantico ? 17 00:01:04,649 --> 00:01:08,236 El e tatăl meu. Trebuie să aflu adevărul. 18 00:01:09,779 --> 00:01:12,824 - Am omorât un erou ! - LiniȘteȘte-te ! 19 00:01:15,660 --> 00:01:20,373 Trezirea ! Avem trageri în zece minute. 20 00:01:33,010 --> 00:01:36,055 - N-am avut niciodată prieteni. - N-o să mai plec. 21 00:01:36,139 --> 00:01:39,517 EȘti un mare semn de avertizare, Simon Asher ! 22 00:01:39,892 --> 00:01:42,770 Eu am fost recrutat, nu-mi doresc asta de când eram mic. 23 00:01:42,854 --> 00:01:44,647 Îmi pare rău. 24 00:01:48,276 --> 00:01:54,073 Credeam că pot face un bine, dar nu mai cred asta. 25 00:02:00,163 --> 00:02:02,123 Exact ce ai cerut. 26 00:02:02,206 --> 00:02:05,084 Planurile tuturor gărilor din New York. 27 00:02:25,146 --> 00:02:27,064 E la barul meu, Catacombs. 28 00:02:27,148 --> 00:02:29,150 - În Georgetown ? - Da. 29 00:02:39,243 --> 00:02:40,828 Mulțumesc. 30 00:02:42,413 --> 00:02:44,415 Un an nou fericit ! 31 00:02:45,541 --> 00:02:47,543 Hai ! Te duc acasă. 32 00:02:49,587 --> 00:02:51,255 Dă-mi haina ! 33 00:02:51,339 --> 00:02:53,966 - Ai ceva de băut ? - Acolo, la bar. 34 00:02:59,013 --> 00:03:01,807 Nu vreau să Știe că i-am găsit acest apartament. 35 00:03:01,891 --> 00:03:05,519 Prietenul mea închiriază, Alex prinde preț bun. 36 00:03:26,624 --> 00:03:28,793 Ai multe secrete, Elias Harper. 37 00:03:28,876 --> 00:03:31,754 Dacă vrei să le păstrezi, fă ce zic ! 38 00:04:29,562 --> 00:04:32,606 - De ce faci asta ? - Ca să îndrept situația. 39 00:04:32,898 --> 00:04:34,650 De ce nu m-ai omorât ? 40 00:04:34,734 --> 00:04:38,362 M-am gândit că te vei bucura să vezi cum se destramă totul. 41 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 EȘti pregătită ? 42 00:04:50,750 --> 00:04:53,085 Vrei să pleci imediat după absolvire ? 43 00:04:53,169 --> 00:04:55,129 - Da. - De ce te grăbeȘti ? 44 00:04:55,212 --> 00:04:58,924 De ce să mai stau ? N-am de la cine să-mi iau rămas-bun. 45 00:04:59,008 --> 00:05:00,801 Nu e adevărat. 46 00:05:02,470 --> 00:05:05,389 Ce dacă nu am prieteni ? Te am pe tine. 47 00:05:05,473 --> 00:05:08,059 Vei fi aproape, în Washington. 48 00:05:08,142 --> 00:05:10,978 Și, înainte de asta, două săptămâni împreună. 49 00:05:11,395 --> 00:05:14,982 Fără misiuni, fără alte probleme, fără intrigi. 50 00:05:15,358 --> 00:05:18,611 O cameră de hotel, plaja Și noi. 51 00:05:19,195 --> 00:05:21,197 De mâine încolo. 52 00:05:25,159 --> 00:05:28,412 E oficial, tot clanul Fletcher aterizează la 09:00. 53 00:05:28,496 --> 00:05:30,456 - Ai tăi vin ? - Da. 54 00:05:30,539 --> 00:05:35,878 Credeau că voi eȘua. Vreau să le râd în nas. 55 00:05:38,047 --> 00:05:40,049 Trebuie să trec de ziua de azi. 56 00:05:46,889 --> 00:05:50,601 Cum a ajuns la un birou important ca San Diego ? 57 00:05:50,851 --> 00:05:53,813 - Știu, crezi că nu e pregătit. - Pregătit ? 58 00:05:54,063 --> 00:05:57,108 Câți agenți FBI au fost scoȘi dintr-o sectă de curând ? 59 00:05:57,358 --> 00:06:02,321 Știu. Îți promit că nu va ieȘi pe teren niciodată. 60 00:06:03,030 --> 00:06:06,283 Nu va putea face niciun rău. 61 00:06:06,617 --> 00:06:08,202 Mulțumesc, Clayton. 62 00:06:08,285 --> 00:06:10,955 Fotografii pentru insigne pe care nu le va vedea nimeni. 63 00:06:11,038 --> 00:06:13,916 Și nu ne lasă să mergem amândouă la absolvire. 64 00:06:13,999 --> 00:06:18,045 - Nu e corect ! - AȘ vrea să te vadă Miranda pe scenă. 65 00:06:18,129 --> 00:06:22,258 Nu-mi răspunde la telefon. Sper că e teafără. 66 00:06:22,341 --> 00:06:23,759 Și eu. 67 00:06:23,843 --> 00:06:27,680 Felicitări ! Bun veni la ultimul curs ! 68 00:06:30,516 --> 00:06:33,727 Ați rezistat până în a 20-a săptămână. Uitați-vă în jur ! 69 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 Sunteți mândria FBI. Marea noastră speranță. 70 00:06:37,273 --> 00:06:40,651 Dar nu sunteți agenți încă. 71 00:06:40,734 --> 00:06:43,529 Mai aveți un exercițiu important. 72 00:06:43,779 --> 00:06:47,283 Sper că sunteți pregătiți pentru o seară lungă... la bar. 73 00:06:50,202 --> 00:06:52,955 Da ! Am închiriat tot localul. 74 00:06:53,038 --> 00:06:56,876 Veți fi doar voi, profesorii Și câțiva prieteni apropiați. 75 00:06:56,959 --> 00:07:00,671 E ultima distracție, înainte să înceapă munca adevărată. 76 00:07:00,754 --> 00:07:02,882 Lăsați pistoalele de antrenament. 77 00:07:02,965 --> 00:07:06,302 Veți primi mâine armele adevărate. 78 00:07:06,385 --> 00:07:08,387 Când veți fi treji. 79 00:07:10,097 --> 00:07:13,934 Să-l lase s-o păstreze. N-o să-i dea altă armă. 80 00:07:14,018 --> 00:07:16,896 Nimeni nu-l pune la colț pe bebeluȘul Haas. 81 00:07:16,979 --> 00:07:20,024 - ți-am zis ce-a spus Clayton. - Nu-mi pasă. 82 00:07:20,107 --> 00:07:22,067 Sângele apă nu se face, 83 00:07:22,151 --> 00:07:25,446 chiar dacă e aproape să arunce o clădire în aer. 84 00:07:26,489 --> 00:07:28,699 Nu Știu cum ai putea să-l opreȘti. 85 00:07:31,160 --> 00:07:35,164 - Vreau să te felicit. - Mersi. 86 00:07:35,456 --> 00:07:38,209 Vom fi aproape. M-a dezamăgit decizia lui Ryan, 87 00:07:38,292 --> 00:07:40,586 dar măcar vei avea un prieten pe coasta de est. 88 00:07:41,420 --> 00:07:45,758 - Ce decizie ? - Scuze, credeam că ți-a spus. 89 00:07:45,841 --> 00:07:48,802 M-a refuzat. Se duce în misiune în Texas. 90 00:07:51,138 --> 00:07:53,974 Nu cunoȘti niciodată cu adevărat pe cineva. 91 00:08:02,066 --> 00:08:04,693 - Ce se petrece ? - O suspectăm pe Miranda. 92 00:08:04,777 --> 00:08:08,531 Verificăm materialele confidențiale pe care le-a cerut săptămâna asta. 93 00:08:08,614 --> 00:08:11,158 Avem câteva piste, dar nimic concret. 94 00:08:11,242 --> 00:08:14,578 - Sperăm s-o găsească Ryan. - Tocmai Miranda... 95 00:08:14,662 --> 00:08:17,039 I-am verificat corespondența. 96 00:08:17,122 --> 00:08:20,918 Au fost planurile tale. Bomba e parțial a ta. 97 00:08:21,502 --> 00:08:24,838 - Ai ajutat destul ! - Avem nevoie de el, Nimah ! 98 00:08:25,172 --> 00:08:28,092 E singurul care cunoaȘte construcția bombei. 99 00:08:28,175 --> 00:08:31,220 Bine, lăsați-l să ajute. Acolo ! 100 00:08:32,263 --> 00:08:34,265 Îmi pare rău, Simon. 101 00:08:35,015 --> 00:08:38,352 - Slavă Domnului că ai venit ! - Am venit cum am auzit. 102 00:08:38,435 --> 00:08:40,437 Atenție, vă rog ! 103 00:08:40,896 --> 00:08:44,358 Prioritatea nr. 1 e s-o găsim pe Miranda Shaw. 104 00:08:44,775 --> 00:08:49,738 Trebuie s-o găsi Și s-o oprim înainte să detoneze bomba. 105 00:08:49,822 --> 00:08:52,658 Nu vom da greȘ ! 106 00:08:59,540 --> 00:09:02,334 FBI i-a pus piedici în toată cariera. 107 00:09:02,418 --> 00:09:06,505 Au refuzat s-o promoveze pentru că e femeie. 108 00:09:06,589 --> 00:09:09,300 I-au ucis fiul Și i-au întors spatele. 109 00:09:09,383 --> 00:09:12,011 De ce a pus bombele ? Din răzbunare ? 110 00:09:12,094 --> 00:09:13,721 De ce mi-a dat drumul ? 111 00:09:13,804 --> 00:09:16,432 Prima bombă a omorât agenți de la Convenție. 112 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Iar căutarea ta a atras Și mai mulți agenți. 113 00:09:18,851 --> 00:09:22,313 Știa că vor veni superiorii la audierile tale. 114 00:09:22,396 --> 00:09:27,026 Dacă a vrut să omoare câți mai mulți agenți FBI, a funcționat. 115 00:09:27,109 --> 00:09:31,113 - Nu are sens. De ce ? - Ca să taie capul bestiei. 116 00:09:31,196 --> 00:09:33,490 Să construiască un nou FBI, după placul ei. 117 00:09:33,574 --> 00:09:36,702 Știu că ți-e greu. Și mie îmi e. E prietena mea. 118 00:09:36,785 --> 00:09:39,496 Dar trebuie s-o găsim Și s-o arestăm 119 00:09:39,788 --> 00:09:41,582 până nu va fi prea târziu. 120 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 Mă ajuți ? 121 00:09:45,252 --> 00:09:47,630 Da, fireȘte că te ajut. 122 00:09:57,598 --> 00:10:00,893 FBI are o zicală: "Familia e prioritară". 123 00:10:01,393 --> 00:10:04,188 AȘ fi vrut să-mi spună cineva că e o minciună gogonată. 124 00:10:04,438 --> 00:10:07,566 Sau că ziua absolvirii e ultima zi de libertate. 125 00:10:12,821 --> 00:10:15,949 - Bună ! - Nu ai o senzație de deja-vu ? 126 00:10:16,033 --> 00:10:17,826 Ba bine că nu ! 127 00:10:19,453 --> 00:10:22,623 Ce-o să faci când o să ajungi în Washington ? 128 00:10:23,791 --> 00:10:26,001 Mai dă-mi două, te rog ! 129 00:10:28,212 --> 00:10:31,382 Sunt Shelby Wyatt, colegă cu Caleb Haas. 130 00:10:31,465 --> 00:10:35,260 - Va fi agent la dv. - Da, abia aȘteptăm să vină. 131 00:10:35,761 --> 00:10:38,472 Vreau să-i trimit un cadou. 132 00:10:38,555 --> 00:10:42,559 Îmi puteți spune etajul sau numărul biroului ? 133 00:10:42,643 --> 00:10:46,271 Biroul 13-J, cu vedere la râu. E pe colț. 134 00:10:46,855 --> 00:10:48,607 Are birou pe colț ? 135 00:10:48,691 --> 00:10:51,443 Tot ce e mai bun pentru fiul lui Claire Și Clayton. 136 00:10:51,527 --> 00:10:54,113 Pot să-ți fac legătura cu viitoarea lui secretară. 137 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 Cred că glumeȘti. 138 00:11:04,832 --> 00:11:06,875 Nu eu am pus-o ! 139 00:11:06,959 --> 00:11:11,088 EȘti cea mai frumoasă ! 140 00:11:11,922 --> 00:11:14,133 Să treacă direct la fapte ! 141 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Nouă ne-a mers. 142 00:11:17,845 --> 00:11:19,555 Hai ! 143 00:11:26,228 --> 00:11:29,356 - Ai regrete ? - Ca orice om. 144 00:11:30,983 --> 00:11:34,027 Nu oricine are pe cineva cu care să vorbească 145 00:11:34,111 --> 00:11:36,113 Și cu care să fie sincer. 146 00:11:36,530 --> 00:11:38,907 ții minte prima oară când am dansat aȘa ? 147 00:11:39,867 --> 00:11:42,327 Nu Știam multe despre tine. 148 00:11:42,786 --> 00:11:46,165 Nici tu nu erai o carte deschisă. 149 00:11:46,248 --> 00:11:48,250 Uită-te acum la noi ! 150 00:11:50,252 --> 00:11:52,963 Tu mă cunoȘti pe mine, iar eu te cunosc pe tine. 151 00:11:54,381 --> 00:11:56,091 Știu totul. 152 00:11:57,384 --> 00:11:59,470 Parcă trebuia să aȘteptăm până mâine. 153 00:12:00,137 --> 00:12:01,930 E trecut de miezul nopții. 154 00:12:02,723 --> 00:12:04,808 Devii din ce în ce mai bun. 155 00:12:09,146 --> 00:12:12,733 - Urma să-ți spun. - Când nu mai aveai de ales. 156 00:12:14,401 --> 00:12:17,362 Pleci, Shelby ? Bucură-te de ultima seară. 157 00:12:17,654 --> 00:12:21,116 - Mulțumesc, dnă senatoare. - Spune-mi Claire. 158 00:12:21,700 --> 00:12:25,913 Știu că tu Și Caleb v-ați despărțit, dar sper că putem rămâne prietene. 159 00:12:25,996 --> 00:12:29,583 - Semeni mult cu mine. - Mulțumesc, dnă senatoare. 160 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Mi-ați spus odată că femeile sunt judecate mai dur. 161 00:12:36,423 --> 00:12:39,635 Nu vreau să vă ia prin surprindere escapadele lui Caleb. 162 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 Ce escapade ? 163 00:12:44,431 --> 00:12:47,559 Credeam că ai mers la bar. Ce mănânci ? 164 00:12:47,810 --> 00:12:50,479 SendviȘ cu bacon, roȘii Și salată verde. Nu mă judeca ! 165 00:12:50,562 --> 00:12:53,357 Nu. Nu Știam că-ți place bacon. 166 00:12:53,440 --> 00:12:57,486 Nu-mi place, dar urăsc faptul că de mâine n-o vom mai putea mânca. 167 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 Vreau să mai simt o dată gustul vieții mele. 168 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 Abia azi am realizat. 169 00:13:03,700 --> 00:13:07,079 Când vom fi sub acoperire, nu ne vom vedea. 170 00:13:07,162 --> 00:13:09,206 Nu ne vom intersecta. 171 00:13:09,289 --> 00:13:11,834 Jumătate din timp vom juca teatru, 172 00:13:11,917 --> 00:13:14,294 iar cealaltă jumătate vom fi singure. 173 00:13:14,378 --> 00:13:17,923 Nu vom mai vorbi timp de un an sau mai mult. 174 00:13:18,173 --> 00:13:20,175 Presupunând că amândouă... 175 00:13:21,593 --> 00:13:24,137 M-am întors ca să petrec timp cu tine. 176 00:13:25,180 --> 00:13:28,851 Avem o seară întreagă. Să profităm ! 177 00:13:35,232 --> 00:13:37,359 Nu ne putem întoarce iar la asta. 178 00:13:37,442 --> 00:13:39,820 Tu eȘti de vină mereu ! 179 00:13:39,903 --> 00:13:43,073 Credeam că ai terminat-o cu mințitul, dar nu te poți abține. 180 00:13:43,156 --> 00:13:46,994 Voiam să-ți spun după absolvire, pentru ca ziua de mâine să fie a ta. 181 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 Să discutăm după aceea despre relația noastră ? 182 00:13:49,830 --> 00:13:52,624 Să cobor de pe scenă în al nouălea cer 183 00:13:52,708 --> 00:13:56,003 Și să aflu că tot ce-mi doresc nu mai e posibil, 184 00:13:56,086 --> 00:14:00,090 că bărbatul dorit vrea să se mute în cealaltă parte a țării ? 185 00:14:00,173 --> 00:14:03,218 - E doar un obstacol geografic. - E mult efort ! 186 00:14:03,302 --> 00:14:06,388 Mergem în excursie ca să aflăm dacă merită. 187 00:14:06,471 --> 00:14:09,975 - Dacă merită ? - Știi ce vreau să spun. 188 00:14:10,058 --> 00:14:12,978 - Nu da înapoi acum ! - Nu dau ! 189 00:14:13,061 --> 00:14:15,105 Caut stabilitate. 190 00:14:15,188 --> 00:14:17,733 Exagerezi întruna, faci reguli, 191 00:14:17,816 --> 00:14:20,611 îmi spui să plec, îmi spui să mă întorc, 192 00:14:20,694 --> 00:14:23,196 iar eu fac ce spui tu de fiecare dată. 193 00:14:24,281 --> 00:14:27,576 Pentru că te iubesc. Și, de data asta, 194 00:14:27,659 --> 00:14:32,497 când fac ceva pentru mine, zici că îți fac ceva rău. 195 00:14:33,081 --> 00:14:37,294 Crezi că greȘesc că vreau să petrecem două săptămâni împreună 196 00:14:37,377 --> 00:14:40,547 înainte să-mi abandonez cariera pentru tine ? 197 00:14:42,424 --> 00:14:45,010 Uneori, mă întreb cât de mult ținem unul la altul. 198 00:14:45,552 --> 00:14:47,554 Avem timp să aflăm. 199 00:14:48,764 --> 00:14:51,266 Nu cred că putem avea încredere unul în celălalt. 200 00:14:54,436 --> 00:14:57,731 Să trecem direct la sfârȘit ! Știm deja ce să facem. 201 00:15:00,651 --> 00:15:04,071 Da... Ai dreptate. 202 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 Nu apare pe nicio cameră. 203 00:15:12,079 --> 00:15:15,540 - Nu i-am localizat nici telefonul. - Trebuie să fie aprins. 204 00:15:15,624 --> 00:15:18,251 Chiar Și pentru o secundă. 205 00:15:32,808 --> 00:15:35,936 Să mai încercăm ! Ai găsit ceva ? 206 00:15:36,019 --> 00:15:39,314 Nu e la apartament, dar am găsit o cameră video. 207 00:15:39,648 --> 00:15:44,277 Cineva o urmărea. De ce s-ar fila singură ? 208 00:15:44,361 --> 00:15:47,406 Ori e altcineva implicat, ori e o diversiune. 209 00:15:47,489 --> 00:15:50,993 Unde e Miranda ? Unde e bomba ? 210 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 Nu ! 211 00:16:09,302 --> 00:16:11,096 LiniȘte ! 212 00:16:29,281 --> 00:16:32,492 O'Connor ? Ce faci în parcare ? 213 00:16:33,410 --> 00:16:36,121 Îmi iau geanta. Urc imediat. 214 00:16:37,789 --> 00:16:41,209 Liam ? De ce nu te întorci ? 215 00:16:44,463 --> 00:16:46,465 Îmi pare rău, Ryan... 216 00:16:47,799 --> 00:16:49,801 M-ai obligat s-o fac. 217 00:16:51,887 --> 00:16:54,890 PreȘedintele a lăudat FBI, Și citez: 218 00:16:54,973 --> 00:16:58,351 "Pentru puterea demonstrată în evitarea unei crize naționale." 219 00:16:58,643 --> 00:17:01,480 Iată ce a spus senatoarea Haas. 220 00:17:01,563 --> 00:17:04,441 Agentul special Alex Parrish e adevărata eroină. 221 00:17:04,524 --> 00:17:07,569 - Eu doar îmi făceam datoria. - E mesajul dv. către alegători ? 222 00:17:07,652 --> 00:17:10,155 Nu fac politică pe seama evenimentelor de azi. 223 00:17:10,238 --> 00:17:12,240 - Poți să vii puțin ? - Da. 224 00:17:14,451 --> 00:17:17,788 Am verificat programul Mirandei pe toată săptămâna. 225 00:17:18,330 --> 00:17:20,290 Nu se potriveȘte cu Vocea deloc. 226 00:17:20,373 --> 00:17:22,709 Unde erai când te-a contactat prima oară ? 227 00:17:22,793 --> 00:17:25,587 La apartament, în seara audierilor. 228 00:17:25,670 --> 00:17:28,757 - În jurul orei 23:00, nu ? - Da. 229 00:17:29,257 --> 00:17:32,385 Zbura spre Lyon, pentru o Ședință la Interpol. 230 00:17:32,469 --> 00:17:37,265 Programul de deghizare a vocii nu e o simplă aplicație de telefon. 231 00:17:37,349 --> 00:17:39,851 Iar compania Air France nu are Wi-Fi la bord. 232 00:17:39,935 --> 00:17:41,686 Nu avea cum să te sune. 233 00:17:41,770 --> 00:17:43,939 Prima dată când m-a contactat, Miranda era 234 00:17:44,022 --> 00:17:46,858 cu trei agenți Și procurorul general. 235 00:17:46,942 --> 00:17:50,278 - Unul dintre agenți a confirmat. - Dacă o spionează cineva ? 236 00:17:50,362 --> 00:17:54,032 Ryan a găsit o cameră de supraveghere în apartamentul ei. 237 00:17:54,116 --> 00:17:57,327 De ce ar avea una dacă ea e teroristul ? 238 00:17:59,663 --> 00:18:01,665 Frank, Ryan a fost cu tine ? 239 00:18:01,748 --> 00:18:04,584 Era în spatele meu, în parcare. N-a urcat ? 240 00:18:07,629 --> 00:18:11,007 Nimah, deschide înregistrările camerelor din garaj. 241 00:18:11,091 --> 00:18:12,926 Răspunde, Ryan ! 242 00:18:22,310 --> 00:18:24,980 Alex ! Astea sunt înregistrările din parcare. 243 00:18:25,063 --> 00:18:27,816 Ala e locul lui Ryan. Acum zece minute. 244 00:18:31,903 --> 00:18:33,905 Stai ! Unde e Liam ? 245 00:18:49,129 --> 00:18:51,214 Crezi că au nevoie de astea ? 246 00:18:51,298 --> 00:18:53,675 Treci peste ! Toți am făcut-o. 247 00:18:59,389 --> 00:19:01,391 Lovitură de trei puncte ! 248 00:19:01,933 --> 00:19:04,769 Cântați cântece de leagăn la ora 04:00 ? 249 00:19:04,853 --> 00:19:08,648 Ca agent al legii, trebuie să fiu cinstită mereu. 250 00:19:08,732 --> 00:19:11,234 Vreau să-ți spun ceva, Brandon. 251 00:19:11,610 --> 00:19:16,448 - N-o să-mi lipseȘti deloc. - Nici voi n-o să-mi lipsiți. 252 00:19:20,202 --> 00:19:24,497 - Cât am băut ? - Mi-ai zis să nu-ți număr paharele. 253 00:19:25,123 --> 00:19:28,335 - Ce sunt astea ? - Le-am primit în poȘtă. 254 00:19:32,964 --> 00:19:35,133 "Chiar dacă nu pot veni la absolvire," 255 00:19:35,217 --> 00:19:37,802 "voi fi alături de voi dacă aveți nevoie de mine." 256 00:19:38,803 --> 00:19:40,513 Miranda. 257 00:20:06,414 --> 00:20:10,543 - Runda a 16-a ? - Am venit să-ți dau un cadou. 258 00:20:10,627 --> 00:20:13,505 Otravă ? Bilete la musicalul Hamilton ? 259 00:20:13,755 --> 00:20:17,634 Părinții tăi nu mai vin. I-am spus mamei tale ce escapade ai avut. 260 00:20:17,717 --> 00:20:21,930 Vrea să păstreze distanța. E an electoral. 261 00:20:22,013 --> 00:20:25,308 - De ce ai făcut asta ? - Știu cât de mult îți doreai să vină. 262 00:20:25,392 --> 00:20:28,311 AȘa cum îmi doream Și eu să fiu cu părinții mei. 263 00:20:28,395 --> 00:20:33,900 Am aflat din surse sigure că ai biroul între copiator Și omul de serviciu. 264 00:20:33,984 --> 00:20:36,194 N-ai nevoie de cremă de soare. 265 00:20:36,611 --> 00:20:41,116 Nici tu nu eȘti perfectă. Renunți la oameni imediat cum te dezamăgesc. 266 00:20:41,366 --> 00:20:43,827 Nu renunț, uit că exiȘti. 267 00:20:43,910 --> 00:20:47,080 AȘa va face Și FBI. 268 00:20:56,756 --> 00:21:00,135 - EȘti bine ? - Da. Nu pot să cred că s-a terminat. 269 00:21:00,218 --> 00:21:03,138 Nici eu. Mă mut la Washington mâine. 270 00:21:03,221 --> 00:21:05,223 Deci e Și absolvirea ta. 271 00:21:06,016 --> 00:21:09,144 Mă duc pe scenă. Îi fac pe toți să aȘtepte. 272 00:21:10,145 --> 00:21:12,647 Am crezut că nu voiai să ajung aici. 273 00:21:12,731 --> 00:21:15,108 N-am vrut, dar mă bucur că ai terminat. 274 00:21:15,942 --> 00:21:17,944 Am planuri mari cu tine. 275 00:21:46,806 --> 00:21:48,808 Tu eȘti, tată ? 276 00:21:49,601 --> 00:21:51,519 - Bună ! - EȘti... 277 00:21:51,603 --> 00:21:53,563 Alex Parrish, de la FBI. 278 00:21:53,646 --> 00:21:57,859 Știu cine eȘti. Apari peste tot Și tata vorbeȘte mereu despre tine. 279 00:21:58,109 --> 00:22:02,822 - Eu sunt Louisa. - Fiica lui. Mi-a zis despre tine. 280 00:22:02,906 --> 00:22:05,325 - Credeam că eȘti... - Ce ? 281 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 - Nimic. - Ce faci aici ? 282 00:22:08,620 --> 00:22:10,705 Tata e în Washington, nu ? 283 00:22:10,789 --> 00:22:13,541 Mi-a spus că pot veni aici cu prietenul meu. 284 00:22:14,084 --> 00:22:18,213 - Credeam că e în New York. - Nu. Am vorbit cu el acum. 285 00:22:19,631 --> 00:22:22,842 Înseamnă că greȘesc eu. Mi-a părut bine. 286 00:22:22,926 --> 00:22:25,512 Și mie... Ne mai vedem. 287 00:22:27,514 --> 00:22:29,974 E Liam. El fost de la început. 288 00:22:30,058 --> 00:22:33,186 Ne-a învățat să avem informatori de încredere. 289 00:22:33,269 --> 00:22:36,564 Până acum, ne-a jucat pe degete cum a vrut el. 290 00:22:36,648 --> 00:22:38,983 - Cred că merge la Washington. - La birouri ? 291 00:22:39,067 --> 00:22:42,028 Nu. Cred că se întoarce la Quantico. 292 00:22:46,366 --> 00:22:50,078 Liam a vrut-o pe Louisa la New York, ca să fie în siguranță. 293 00:22:50,161 --> 00:22:52,580 A Și sunat-o ca să verifice că e acolo. 294 00:22:52,664 --> 00:22:56,918 Dacă ce a spus despre Miranda e, de fapt, ce intenționează el, 295 00:22:57,001 --> 00:23:01,548 adică să oprească FBI, nu e suficient să omoare directoarea. 296 00:23:01,881 --> 00:23:04,884 Dar să omoare noua generație de cadeți, în ziua absolvirii, 297 00:23:04,968 --> 00:23:07,011 Și toți ceilalți cadeți prezenți ? 298 00:23:07,095 --> 00:23:09,597 Caleb poate intra în sistemul de supraveghere. 299 00:23:09,681 --> 00:23:13,059 Bine. Simon, unde ai pune bomba ? 300 00:23:13,560 --> 00:23:15,770 În cămin. E cel mai înalt punct. 301 00:23:16,020 --> 00:23:18,481 Ar produce cele mai multe daune în prăbuȘire. 302 00:23:18,565 --> 00:23:20,650 Transmite un mesaj cu ceremonia. 303 00:23:20,900 --> 00:23:24,279 Voi doi mergeți la ceremonie. Noi mergem în cămin. Ascundeți-vă ! 304 00:23:24,362 --> 00:23:27,198 Dacă va vedea că evacuăm, se va speria. 305 00:23:27,282 --> 00:23:29,284 Va lansa un război nuclear. 306 00:23:29,367 --> 00:23:33,037 - Cum rămâne cu Miranda Și Ryan ? - Dacă găsim bomba, îi găsim Și pe ei. 307 00:23:33,121 --> 00:23:35,623 - Să mergem ! - Alex ! 308 00:23:35,707 --> 00:23:37,709 "Ascunde-te" ? E vina mea. 309 00:23:38,251 --> 00:23:40,962 - Trebuie să-mi repar greȘeala. - O vom face ! 310 00:23:41,337 --> 00:23:43,339 Împreună. Hai ! 311 00:23:46,259 --> 00:23:49,304 Poate că v-ați întrebat de ce instructajul durează atât de mult. 312 00:23:49,387 --> 00:23:51,973 De ce vă facem să vă lăsați viața în urmă ? 313 00:23:52,891 --> 00:23:55,768 Stați Șase luni departe de lumea reală. 314 00:23:56,186 --> 00:23:59,314 Lumea reală, pe care o Știați, dispare 315 00:23:59,397 --> 00:24:01,691 când vă înmânăm insigna Și arma. 316 00:24:01,774 --> 00:24:05,528 Poate credeți că arma vă dă putere. 317 00:24:06,571 --> 00:24:09,908 Insigna vă va schimba cu adevărat. 318 00:24:10,575 --> 00:24:15,079 - Încă o zi de absolvire. - Lunar. 3.400 agenți pe an. 319 00:24:21,336 --> 00:24:27,175 Insigna e promisiunea că nu veți mai păȘi niciodată pe stradă 320 00:24:27,258 --> 00:24:28,927 ca cetățean obiȘnuit. 321 00:24:29,010 --> 00:24:32,305 E promisiunea că îi veți apăra pe cei din jur cu orice preț, 322 00:24:32,388 --> 00:24:37,101 Și că veți pune țara înaintea nevoilor proprii. 323 00:24:43,024 --> 00:24:45,026 Nu puteți dezonora insigna. 324 00:24:45,985 --> 00:24:48,863 Nu puteți să le faceți colegilor o reputație proastă 325 00:24:48,947 --> 00:24:50,740 uitându-vă promisiunea. 326 00:24:52,283 --> 00:24:55,411 Veți face greȘeli, veți urmări piste 327 00:24:55,662 --> 00:24:58,039 care vă vor duce în locuri groaznice. 328 00:24:58,665 --> 00:25:03,169 Vă veți izola de lume, dar tot vă va păsa de ea. 329 00:25:03,253 --> 00:25:05,213 Fiți mai păsători ! Fiți mai buni ! 330 00:25:05,296 --> 00:25:08,383 Faceți onoare insignei, nu trăiți pe seama ei. 331 00:25:08,758 --> 00:25:10,760 Bingo ! Am intrat. 332 00:25:15,807 --> 00:25:20,228 - Te bucuri că e sfârȘitul lumii ? - Nu, îmi place să te văd în acțiune. 333 00:25:23,273 --> 00:25:25,233 Nu sunteți indestructibili. 334 00:25:25,316 --> 00:25:27,902 Dar sunteți mai buni decât la început. 335 00:25:27,986 --> 00:25:31,322 Sper că țara e recunoscătoare pentru asta. 336 00:25:32,782 --> 00:25:35,451 Eu sunt. Mulțumesc. 337 00:25:44,043 --> 00:25:47,505 Chiar dacă le-am spune consilierilor Și ne-ar crede, 338 00:25:47,589 --> 00:25:49,507 n-am avea timp să evacuăm. 339 00:25:49,591 --> 00:25:52,343 Puteam să-l refuz, dar am construit-o. 340 00:25:52,594 --> 00:25:55,013 - M-am salvat pe mine, ca întotdeauna. - Simon ! 341 00:25:55,763 --> 00:25:59,267 Salvează-i acum Și totul va fi bine ! 342 00:26:05,440 --> 00:26:08,443 - Caleb, l-ai văzut pe Liam ? - Nu încă. 343 00:26:08,526 --> 00:26:10,528 Știe unde să se ascundă. 344 00:26:16,659 --> 00:26:19,162 - Alex ! - Sunt aici ! 345 00:26:23,958 --> 00:26:25,710 Are puls. 346 00:26:25,793 --> 00:26:28,838 - Unde e ? - Nu Știu. A plecat de două minute. 347 00:26:28,921 --> 00:26:30,923 Are bomba, Alex ! 348 00:26:31,799 --> 00:26:34,344 - Ai auzit, Caleb ? - Mobilizez trupele. 349 00:26:34,677 --> 00:26:37,180 Miranda are nevoie de ajutor. Găsiți-l ! 350 00:26:38,848 --> 00:26:40,725 Ne despărțim. 351 00:26:40,808 --> 00:26:44,270 - Dacă faci ceva nesăbuit... - Nu acum. Hai să salvăm lumea ! 352 00:26:54,656 --> 00:26:57,367 Etajul Șase, intrarea estică. 353 00:26:57,450 --> 00:26:59,452 Mă apropii dinspre vest. 354 00:27:04,957 --> 00:27:07,710 Liam ! Știu că eȘti aici. 355 00:27:08,127 --> 00:27:11,297 Chiar dacă găseȘti bomba, n-o poți dezamorsa la timp. 356 00:27:11,381 --> 00:27:15,134 E vina ta, Alex. Trebuia să fii prinsă cu ea, în maȘina lui Ryan. 357 00:27:15,218 --> 00:27:17,845 N-am vrut să se ajungă aici. 358 00:27:17,929 --> 00:27:20,181 Când îmi explicai motivele Mirandei, 359 00:27:20,264 --> 00:27:24,018 vorbeai despre tine, nu ? 360 00:27:24,102 --> 00:27:26,104 Nu mi-e ruȘine de ce am făcut. 361 00:27:26,479 --> 00:27:29,065 Nu ți-e ruȘine că ai omorât sute de nevinovați ? 362 00:27:29,148 --> 00:27:31,651 Au murit pentru a salva alte milioane. 363 00:27:32,151 --> 00:27:36,114 Pentru a omorî cancerul FBI până nu distruge toată țara. 364 00:27:37,365 --> 00:27:41,119 - EȘti mândră de insigna aia ? - FireȘte că da. 365 00:27:41,911 --> 00:27:45,456 EȘti mândră de organizația care l-a Șantajat pe Martin Luther King 366 00:27:45,540 --> 00:27:48,292 ca să se sinucidă, care a pus pe japonezi în lagăre, 367 00:27:48,376 --> 00:27:53,631 a provocat atentatul de la Omaha Și a arestat oameni nevinovați ? 368 00:27:53,923 --> 00:27:56,884 EȘti mândră de asta ? O aperi ? 369 00:27:58,094 --> 00:28:02,306 Erai atât de ocupată să te izbăveȘti pentru că ți-ai ucis tatăl 370 00:28:02,390 --> 00:28:05,268 încât n-ai văzut că te fac țap ispăȘitor. 371 00:28:05,351 --> 00:28:08,062 EȘti un țap ispăȘitor bun. 372 00:28:08,146 --> 00:28:11,858 Crezi în țara asta Și după ce te-a crezut teroristă. 373 00:28:11,941 --> 00:28:16,195 IubeȘti la fel de mult America, dar ea nu te iubeȘte pe tine. 374 00:28:17,321 --> 00:28:19,532 Acum vei vedea cum se prăbuȘeȘte. 375 00:28:25,455 --> 00:28:27,749 - Liam ! - ÎmpuȘcă-l, Alex. 376 00:28:28,040 --> 00:28:30,418 Are dreptate. E singur ta opțiune. 377 00:28:30,835 --> 00:28:33,045 Dar tot nu vei găsi bomba la timp. 378 00:28:35,423 --> 00:28:38,384 - Unde e bomba, Liam ? - Nu e o situație familiară ? 379 00:28:38,634 --> 00:28:41,721 Îndrepți arma către un om pe care-l crezi rău, 380 00:28:41,804 --> 00:28:44,265 dar nu eȘti sigură, Și ți-e teamă. 381 00:28:44,557 --> 00:28:47,185 Poate, fiindcă crezi că ai greȘit atunci. 382 00:28:47,435 --> 00:28:51,147 - Despre ce vorbeȘti ? - Tatăl tău a fost un om bun. 383 00:28:51,856 --> 00:28:54,400 N-ai Știut asta, dar a fost bun. 384 00:28:55,151 --> 00:28:59,197 După Omaha, a vrut să-Și recunoască vina. La fel Și eu. 385 00:28:59,655 --> 00:29:03,534 Clayton ne-a obligat să tăcem, aȘa cum îi ordonaseră Șefii. 386 00:29:03,993 --> 00:29:06,162 Îți poți imagina cum m-am simțit ? 387 00:29:06,496 --> 00:29:11,125 Abia absolvisem, Și ăsta a fost primul lucru pe care l-am văzut. 388 00:29:11,417 --> 00:29:16,005 Corupție, laȘitate, nepăsare pentru morți. 389 00:29:16,339 --> 00:29:19,926 Am făcut ce mi s-a spus. Asta a devenit cariera mea. 390 00:29:20,009 --> 00:29:24,597 În loc să arestez oameni, muȘamalizam greȘelile lor Și ale mele. 391 00:29:24,680 --> 00:29:29,435 - Și eram promovat pentru asta. - Ai înscenat Și ai omorât oameni ! 392 00:29:29,519 --> 00:29:31,479 N-am avut de ales ! 393 00:29:31,562 --> 00:29:33,564 Bine... LiniȘteȘte-te ! 394 00:29:34,482 --> 00:29:36,484 Trebuie să recunoȘti... 395 00:29:37,652 --> 00:29:39,612 ...a fost poetic. 396 00:29:39,695 --> 00:29:43,783 Te-am făcut țap ispăȘitor fiindcă n-ai plătit pentru uciderea tatălui tău. 397 00:29:43,866 --> 00:29:47,286 Asta a fost Șansa ta să te izbăveȘti 398 00:29:47,370 --> 00:29:51,249 Și să produci schimbarea pe care Și-ar fi dorit-o Michael. 399 00:29:51,624 --> 00:29:53,626 Nu Și-ar fi dorit asta. 400 00:29:54,085 --> 00:29:58,506 Am vrut să te exmatriculez, ca să nu devii răzbunătoare, 401 00:29:58,589 --> 00:30:00,800 dar n-ai vrut să te dai bătută. 402 00:30:03,344 --> 00:30:05,054 Ryan... 403 00:30:05,721 --> 00:30:09,517 Nu s-ar fi ajuns aici dacă ai fi venit cu mine la Washington. 404 00:30:09,976 --> 00:30:12,186 Puteam să reconstruim FBI împreună. 405 00:30:13,396 --> 00:30:16,691 Dar ai ales-o pe ea. 406 00:30:16,774 --> 00:30:20,403 Și ea te-a ales pe tine când i-am dat Șansa să-ți însceneze. 407 00:30:22,363 --> 00:30:24,365 Cum va fi, Alex ? 408 00:30:25,491 --> 00:30:27,493 El sau eu ? 409 00:30:27,910 --> 00:30:30,788 Cum a fost sau cum ar putea fi ? 410 00:30:31,122 --> 00:30:34,709 Eu cred că, pentru prima dată, alegerea eȘti tu. 411 00:30:45,303 --> 00:30:48,431 - Bomba nu e aici. - Unde e ? 412 00:30:59,734 --> 00:31:01,986 PuȘcaȘii Marini adună o echipă de geniȘti. 413 00:31:02,069 --> 00:31:04,655 Sunt la opt minute de aici. Nu avem timp să evacuăm. 414 00:31:04,739 --> 00:31:07,575 Să ducem 5.000 de oameni la baza lor în patru minute ? 415 00:31:07,825 --> 00:31:10,870 O să ajungem din zona de moarte pe loc la zona de moarte lentă. 416 00:31:10,953 --> 00:31:13,956 - Nu va muri nimeni. - Poți s-o dezarmezi ? 417 00:31:14,040 --> 00:31:17,960 - Nu, fără să declanȘez siguranța. - Bravo ! Ai făcut o bombă perfectă. 418 00:31:18,044 --> 00:31:21,213 - Lasă-l să gândească ! - Nu pot opri declanȘatorul de plutoniu. 419 00:31:22,089 --> 00:31:24,133 Dar pot înlătura nucleul de uraniu. 420 00:31:24,216 --> 00:31:26,385 - Mai puține victime. - Poate, zero. 421 00:31:26,469 --> 00:31:28,846 Trebuie s-o ducem departe, în caz că dau greȘ. 422 00:31:28,930 --> 00:31:31,974 Sunt mii de oameni în arie. E singura noastră Șansă. 423 00:31:32,058 --> 00:31:34,393 O ducem în poligonul pentru arme mici. 424 00:31:34,477 --> 00:31:37,229 - E prea aproape. - Nu pot trimite un elicopter ? 425 00:31:37,313 --> 00:31:39,774 În două minute ? Nu mai avem timp ! 426 00:31:39,857 --> 00:31:42,151 Simon va trebui... Simon ? 427 00:31:47,823 --> 00:31:50,743 Nu ! Simon ! 428 00:32:03,839 --> 00:32:06,300 Știai că nu poți înlătura nucleul, nu ? 429 00:32:06,384 --> 00:32:09,595 Trebuie să explodeze sub apă, la 30 m adâncime. 430 00:32:10,096 --> 00:32:12,556 MaȘina asta se va scufunda repede. 431 00:32:13,099 --> 00:32:16,394 Daunele vor fi minime. Nu va fi nicio victimă. 432 00:32:16,477 --> 00:32:18,145 Numai tu. 433 00:32:18,396 --> 00:32:20,189 Nu voi simți nimic. 434 00:32:22,692 --> 00:32:24,694 În sfârȘit, merit medalia aia. 435 00:32:25,945 --> 00:32:27,697 O meritai deja. 436 00:32:27,780 --> 00:32:30,658 Nu credeam că e aȘa înfricoȘător să fii curajos. 437 00:32:31,826 --> 00:32:34,996 - Nu închide, te rog. - Nici vorbă. 438 00:32:35,621 --> 00:32:37,832 - Suntem toți alături de tine. - Simon ? 439 00:32:38,582 --> 00:32:40,292 Raina... 440 00:32:41,293 --> 00:32:43,504 Știam că tu o să ne salvezi. 441 00:32:46,716 --> 00:32:49,385 Mă gândesc la tot ce n-am făcut în viață. 442 00:32:50,553 --> 00:32:52,930 Am făcut mai mult rău decât bine. 443 00:32:53,472 --> 00:32:57,852 Am un singur regret. N-am stat mai mult timp cu tine. 444 00:32:58,227 --> 00:33:01,731 - Vrei să ieȘim la un ceai într-o zi ? - Da. 445 00:33:03,274 --> 00:33:05,067 Mi-ar plăcea asta. 446 00:33:09,196 --> 00:33:11,198 Mulțumim, Simon. 447 00:33:12,199 --> 00:33:15,453 Te iubim. Te iubesc. 448 00:33:22,543 --> 00:33:24,545 Suntem tot aici. 449 00:33:26,088 --> 00:33:28,090 Voi fi întotdeauna cu voi. 450 00:33:54,867 --> 00:33:58,621 - EȘti bine ? - Cum să fii bine într-o zi ca asta ? 451 00:34:03,042 --> 00:34:04,960 Cineva s-a pus pe picioare. 452 00:34:05,044 --> 00:34:09,590 Aparențele înȘală. Radiațiile au făcut numai răni interne. 453 00:34:10,007 --> 00:34:13,928 În afară de cicatricele superficiale Și riscul crescut 454 00:34:14,011 --> 00:34:17,306 la forme rare de cancer, sunt surprinzător de sănătos. 455 00:34:18,057 --> 00:34:20,684 Cum rămâne cu situația anterioară ? 456 00:34:20,768 --> 00:34:26,315 CIA nu mi-a bătut la uȘă, datorită atenției din cazul secolului. 457 00:34:26,398 --> 00:34:28,192 Nu mă pot scoate din viața publică. 458 00:34:28,651 --> 00:34:31,403 - Mă bucur să te văd. - Și eu, amice. 459 00:34:35,241 --> 00:34:37,660 Ryan ! Cum e situația la Washington ? 460 00:34:37,743 --> 00:34:41,622 Am informat Congresul. Au impresia că Știu toate detaliile. 461 00:34:41,997 --> 00:34:45,709 - Eu încă nu sunt sigur... - Mergi unde te duce valul. 462 00:34:45,793 --> 00:34:50,548 Cam aȘa ceva. ți-am adus un cadou. 463 00:34:51,674 --> 00:34:53,384 Ce ? 464 00:34:54,176 --> 00:34:56,178 Bine ai revenit, agent Wyatt ! 465 00:34:57,513 --> 00:34:59,181 Cum ? 466 00:34:59,265 --> 00:35:01,809 Noua directoare adjunctă a tras sforile. 467 00:35:01,892 --> 00:35:05,229 Cum e să ocupi cel mai înalt rang din istoria femeilor din FBI ? 468 00:35:05,312 --> 00:35:07,106 AȘ vrea să fie mai plăcut. 469 00:35:07,189 --> 00:35:10,025 Poate că voi recupera Și insigna lui Alex. 470 00:35:15,072 --> 00:35:16,866 Sunteți pregătite ? 471 00:35:17,575 --> 00:35:19,368 Vin imediat. 472 00:35:19,785 --> 00:35:23,205 Credeam că medalia e deja în coȘciug. 473 00:35:23,289 --> 00:35:25,541 E cea de la atentatul din Grand Central. 474 00:35:25,624 --> 00:35:27,626 Am vrut s-o aibă Și pe asta. 475 00:35:31,881 --> 00:35:33,674 Să mergem înăuntru ! 476 00:35:35,968 --> 00:35:37,970 Frumos din partea mamei tale că a venit. 477 00:35:38,053 --> 00:35:41,682 ÎȘi plănuieȘte deja campania pentru preȘedinte, peste 8 ani. 478 00:35:44,101 --> 00:35:45,895 Vin Și eu imediat. 479 00:35:49,857 --> 00:35:51,400 Bună, Alex ! 480 00:35:51,483 --> 00:35:53,694 Mulțumesc că ai venit, dnă vicepreȘedintă. 481 00:35:53,777 --> 00:35:57,239 - Mulțumesc că m-ai invitat. - Cum stai cu sănătatea ? 482 00:35:57,323 --> 00:36:00,826 - Bine. De ce ? - Nu mai ai probleme cu tensiunea ? 483 00:36:00,910 --> 00:36:03,996 Potrivit fiȘei tale medicale făcută publică după alegeri, 484 00:36:04,079 --> 00:36:05,915 nu ai probleme cu tensiunea. 485 00:36:05,998 --> 00:36:07,958 Deci nu iei pastile. 486 00:36:08,042 --> 00:36:14,465 De ce m-a Șantajat Liam să schimb pastilele pe care nu le luai ? 487 00:36:14,882 --> 00:36:18,719 Îmi pui o întrebare sau faci acuzații ? 488 00:36:18,802 --> 00:36:21,013 Îți dau Șansa să-mi spui adevărul 489 00:36:21,597 --> 00:36:24,225 înainte să-mi dedic viața pentru a-l demonstra. 490 00:36:24,725 --> 00:36:26,936 Știi cât de încăpățânată sunt. 491 00:36:27,353 --> 00:36:29,521 Cât de mult te-ai implicat cu Liam ? 492 00:36:29,605 --> 00:36:31,607 Nu m-am implicat. 493 00:36:32,024 --> 00:36:35,361 - Nu port microfon. - Răspunsul e acelaȘi. 494 00:36:35,444 --> 00:36:37,238 Dar Știai că el e. 495 00:36:37,321 --> 00:36:40,032 Nu mai contează decât să ne servim țara. 496 00:36:40,115 --> 00:36:43,661 Eu, în calitate de vicepreȘedinta unei națiuni la nevoie. 497 00:36:43,744 --> 00:36:47,915 Iar tu... Unde te duce idealismul tău orbitor. 498 00:36:47,998 --> 00:36:50,000 Idealismul meu nu e orbitor. 499 00:36:50,709 --> 00:36:53,420 Văd lucrurile foarte limpede. 500 00:36:53,671 --> 00:36:55,881 Văd o femeie care a uneltit cu un terorist 501 00:36:55,965 --> 00:36:59,385 ca să însceneze un atentat în ziua alegerilor, 502 00:36:59,468 --> 00:37:01,512 ca să le amintească alegătorilor 503 00:37:01,595 --> 00:37:03,973 că are expertiză în siguranță națională. 504 00:37:04,598 --> 00:37:08,560 ți-ai dorit să câȘtigi alegerile cu orice preț. 505 00:37:08,644 --> 00:37:11,188 Nu pentru binele comun, ci pentru tine. 506 00:37:11,272 --> 00:37:14,066 Înțelegi că insinuezi că am omorât oameni ? 507 00:37:14,149 --> 00:37:16,443 Pe Natalie Vasquez, Drew Perales... 508 00:37:18,362 --> 00:37:21,073 Habar n-ai cine sunt. 509 00:37:21,156 --> 00:37:24,618 Care a fost planul ? Să mă prinzi cu bomba în maȘină ? 510 00:37:24,910 --> 00:37:27,288 Să stau toată viața în puȘcărie 511 00:37:27,371 --> 00:37:31,750 în timp ce tu îl ajutai să reconstruiască FBI ? 512 00:37:32,668 --> 00:37:34,920 Dar m-ai făcut eroină la televizor. 513 00:37:36,255 --> 00:37:39,925 Nu cred că i-a picat bine că te-ai întors împotriva lui. 514 00:37:40,759 --> 00:37:44,054 A decis s-o facă singur. A furat bomba, 515 00:37:44,138 --> 00:37:46,640 Și Simon Asher a plătit cu viața. 516 00:37:46,724 --> 00:37:48,892 Simon Asher a murit ca un erou. 517 00:37:49,351 --> 00:37:52,604 A avut o moarte mai nobilă decât mulți alții. 518 00:37:52,688 --> 00:37:55,941 Nu mă mai amenința ! Nu mai eȘti agent FBI. 519 00:37:56,358 --> 00:37:58,777 Chiar dacă aȘ fi vinovată, 520 00:37:58,861 --> 00:38:02,656 nu ai resursele sau probele necesare să mă anchetezi. 521 00:38:02,948 --> 00:38:06,201 Nu am nevoie de probe. Am altceva. 522 00:38:09,747 --> 00:38:13,083 ți-am spus că nu port microfon, dar n-am spus că sunt singură. 523 00:38:13,500 --> 00:38:16,754 Nu uita ! Oriunde ai fi Și orice ai face, 524 00:38:16,837 --> 00:38:19,673 toate viețile care s-au pierdut din cauza ta 525 00:38:19,757 --> 00:38:21,550 te vor urmări. 526 00:38:22,134 --> 00:38:23,927 Și noi la fel. 527 00:38:36,732 --> 00:38:38,442 Te văd. 528 00:38:58,962 --> 00:39:00,672 DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 529 00:39:00,756 --> 00:39:03,175 Ce vrei să fac cu revista în care apărem ? 530 00:39:03,258 --> 00:39:05,886 - Poți s-o păstrezi tu. - Dă-mi mie "US Weekly" ! 531 00:39:05,969 --> 00:39:10,849 - Cea în care îți apare poza ? - Da, lângă rubrica de modă. 532 00:39:10,933 --> 00:39:13,560 Nu pot să cred că te-au suspendat. 533 00:39:13,644 --> 00:39:15,938 Am căzut de acord împreună. 534 00:39:16,021 --> 00:39:18,941 Nu poți lucra sub acoperire când eȘti în toate revistele. 535 00:39:19,024 --> 00:39:22,403 Dintre toți, tocmai tu pleci. Dacă nu erai tu... 536 00:39:22,486 --> 00:39:25,823 - Dacă nu eram noi. - Ce faci acum ? 537 00:39:26,073 --> 00:39:31,370 Camera mea de acasă, din Oakland, e neschimbată. 538 00:39:31,453 --> 00:39:35,416 Nu eȘti supărată pe ea că te-a făcut teroristă la TV ? 539 00:39:35,833 --> 00:39:38,585 - Cine mai ține socoteala ? - Caleb. Mereu. 540 00:39:39,044 --> 00:39:41,255 Voi încheia socotelile în cele din urmă. 541 00:39:46,593 --> 00:39:49,012 Ia te uită ! Bună, Nimah ! 542 00:39:49,596 --> 00:39:53,934 - Bună ! - Bună ! ți-am luat astea. 543 00:39:54,685 --> 00:39:57,438 De la magazinul de la colț. Foarte romantic. 544 00:39:57,521 --> 00:39:59,481 Era să mă întorc de emoții. 545 00:39:59,565 --> 00:40:02,943 Ultima dată când s-a întâmplat asta, am fost împuȘcat. 546 00:40:03,485 --> 00:40:05,487 AȘa e. 547 00:40:06,238 --> 00:40:09,324 Le-aȘ pune în vază, dar am împachetat totul. 548 00:40:09,408 --> 00:40:12,536 Am mai dat înapoi de la ceva din cauza emoțiilor. 549 00:40:12,953 --> 00:40:14,705 Ce ? 550 00:40:14,788 --> 00:40:16,999 Excursia plănuită după absolvire. 551 00:40:17,958 --> 00:40:22,087 - Ce e cu ea ? - Am câteva zile de concediu. 552 00:40:22,629 --> 00:40:25,674 - Câte ? - Să mă gândesc. Una... 553 00:40:27,050 --> 00:40:28,844 110. 554 00:40:36,185 --> 00:40:38,562 DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU 555 00:40:52,242 --> 00:40:54,369 Urcă ! N-o să dureze mult. 556 00:41:01,126 --> 00:41:04,546 Alexandra Parrish, mă numesc Matthew Keyes. 557 00:41:04,630 --> 00:41:07,966 Eu Și mulți angajați ai mei credem 558 00:41:08,300 --> 00:41:11,470 că FBI te-a tratat foarte urât. 559 00:41:12,137 --> 00:41:16,350 N-au avut încredere, nu te-au ajutat Și te-au lăsat să iei vina. 560 00:41:16,433 --> 00:41:18,727 Dar Știu că iubeȘti țara asta. 561 00:41:18,810 --> 00:41:22,231 DeȘi nu o poți ajuta acum, Știu că ți-ai dori s-o faci. 562 00:41:22,523 --> 00:41:25,609 - Ce vrei, dle Keyes ? - Să-ți fac o ofertă. 563 00:41:25,692 --> 00:41:28,028 Am auzit că-ți cauți de muncă. 564 00:41:28,111 --> 00:41:30,113 MATTHEW KEYES - CIA 565 00:41:32,616 --> 00:41:34,576 Iau în calcul toate opțiunile. 566 00:41:34,660 --> 00:41:37,621 Dă-mi voie să vin cu o opțiune. 567 00:41:38,372 --> 00:41:42,626 - Pot să mă mai gândesc. - Oferta expiră când cobori din maȘină. 568 00:41:46,338 --> 00:41:48,840 - De ce eu ? - E o întrebare bună. 569 00:41:49,299 --> 00:41:53,554 Îți vom răspunde, dar ai de luat o decizie. 570 00:41:56,807 --> 00:41:58,600 Scuzați-mă. 571 00:42:08,360 --> 00:42:10,153 Rămâi aici 572 00:42:10,862 --> 00:42:13,448 sau eȘti pregătită pentru ce va urma ? 573 00:42:22,666 --> 00:42:24,126 Subtitrarea: Alexandru Neagoe