1 00:00:00,126 --> 00:00:01,710 Jag heter Alex Parrish. 2 00:00:01,793 --> 00:00:06,209 Jag har alltid drömt om att skydda mitt land, men nåt gick fel. 3 00:00:06,293 --> 00:00:11,960 Jag ligger inte bakom Grand Central, nån stal planerna och använde dem. 4 00:00:12,043 --> 00:00:13,877 Du är inte osynlig. 5 00:00:13,960 --> 00:00:17,626 Hon har en likadan burk i sin väska, byt ut den. 6 00:00:17,710 --> 00:00:22,668 -Det är säkert. Du kan släppa. -Nu måste jag leva med det! 7 00:00:22,752 --> 00:00:26,251 Det finns en till bomb. Tusentals kommer att dö. 8 00:00:26,334 --> 00:00:29,376 -Var är Miranda? -Jag borde ha vetat det. 9 00:00:33,752 --> 00:00:40,793 De ger mig skulden för Chicago. Jag får sparken och kan glömma pensionen. 10 00:00:41,126 --> 00:00:47,877 Tur att en vän kan erbjuda dig jobb. Vad sägs om Quantico? 11 00:01:04,376 --> 00:01:08,293 Det här är min far. Jag behöver veta sanningen. 12 00:01:09,501 --> 00:01:12,501 Jag dödade en hjälte. 13 00:01:15,668 --> 00:01:21,168 Upp och hoppa! Obligatoriskt vapentest om tio minuter. 14 00:01:32,793 --> 00:01:36,084 -Jag har aldrig haft en vän. -Jag ska ingenstans. 15 00:01:36,168 --> 00:01:39,626 Det är det du är, Simon Asher. Ett enda stort varningstecken. 16 00:01:39,710 --> 00:01:44,543 Jag rekryterades. Det här är inget jag har drömt om. 17 00:01:48,043 --> 00:01:54,543 Jag trodde att jag kunde göra gott, men jag är inte så säker längre. 18 00:02:00,168 --> 00:02:06,251 Här är vad du bad om. Ritningarna för varenda tågstation i New York. 19 00:02:24,835 --> 00:02:29,501 -Han är i baren Catacombs. -I Georgetown? 20 00:02:39,209 --> 00:02:41,251 Tack. 21 00:02:42,293 --> 00:02:44,126 Gott nytt år! 22 00:02:45,376 --> 00:02:50,793 Kom igen. Jag kör hem dig. Låt mig ta din jacka. 23 00:02:50,877 --> 00:02:54,460 -Har du nåt att dricka? -Visst. I baren. 24 00:02:58,752 --> 00:03:05,209 Säg inget, agent Goodwin. Min vän hyr ut i andra hand, Alex gör ett kap. 25 00:03:26,418 --> 00:03:31,501 Elias Harper. Vill du behålla dina hemligheter så gör du som jag säger. 26 00:04:29,460 --> 00:04:32,585 -Varför gör du det här? -För att ställa allt till rätta. 27 00:04:32,668 --> 00:04:39,668 -Varför dödade du inte mig? -Du vill väl se allt brinna? Redo? 28 00:04:50,460 --> 00:04:54,710 Vill du åka efter examensceremonin? Varför så bråttom? 29 00:04:54,793 --> 00:04:58,752 Varför stanna? Jag har inga avsked att ta. 30 00:04:58,835 --> 00:05:01,043 Det är inte sant. 31 00:05:02,334 --> 00:05:07,793 Jag klarar mig utan vänner. Jag har dig. En tågresa ifrån mig i DC. 32 00:05:07,877 --> 00:05:13,668 Innan dess har vi två veckor ihop. Utan uppdrag eller störande element. 33 00:05:13,752 --> 00:05:18,752 Inga intriger. Ett hotellrum, stranden och vi. 34 00:05:18,835 --> 00:05:21,793 Inte förrän i morgon. 35 00:05:24,710 --> 00:05:29,334 Det är officiellt, hela Fletcher- familjen kommer. Kommer din familj? 36 00:05:29,418 --> 00:05:36,043 Ja, de trodde att jag skulle ge upp. Tji fick de. 37 00:05:37,877 --> 00:05:40,543 Jag måste bara klara av den här dagen. 38 00:05:46,626 --> 00:05:50,376 Hur kunde han hamna på ett stort kontor som San Diego? 39 00:05:50,460 --> 00:05:52,835 Jag vet att du inte anser Caleb redo. 40 00:05:52,918 --> 00:05:57,126 Redo? Hur många FBI-agenter har precis blivit avprogrammerade? 41 00:05:57,209 --> 00:06:02,668 Jag vet. Därför garanterar jag att han kommer att bli en kontorsråtta. 42 00:06:02,752 --> 00:06:06,251 Han kommer inte att kunna ställa till nån skada. 43 00:06:06,334 --> 00:06:07,960 Tack, Clayton. 44 00:06:08,043 --> 00:06:13,543 Foton för brickor som ingen får se. Och båda kan inte närvara på examen. 45 00:06:13,626 --> 00:06:17,793 -Jag vet, det är orättvist. -Jag önskar Miranda kunde se dig. 46 00:06:17,877 --> 00:06:23,376 Hon har inte ringt tillbaka. Jag hoppas att hon har det bra. 47 00:06:23,460 --> 00:06:28,418 Grattis, och välkomna till er sista lektion nånsin. 48 00:06:30,251 --> 00:06:35,793 Ni har klarat er till vecka 20. Ni är FBI:s bästa och smartaste. 49 00:06:35,877 --> 00:06:40,334 Vårt stora hopp. Men ni är inte agenter än. 50 00:06:40,418 --> 00:06:43,376 Inte förrän ni avslutar ert sista uppdrag. 51 00:06:43,460 --> 00:06:48,752 Jag hoppas ni är redo för en lång natt, på The Old Settler. 52 00:06:50,084 --> 00:06:55,501 Det stämmer. Vi har hyrt hela haket. Det är ni, akademin- 53 00:06:55,626 --> 00:07:00,418 -och några betrodda vänner. Ni får släppa loss en sista gång. 54 00:07:00,501 --> 00:07:06,084 Glöm inte att lämna era vapen- attrapper. Ni får era vapen i morgon. 55 00:07:06,168 --> 00:07:08,126 Ja, när ni är nyktra. 56 00:07:09,835 --> 00:07:13,752 De borde låta honom behålla sitt. Närmare än så kommer han inte. 57 00:07:13,835 --> 00:07:18,168 -Ingen sätter Baby Haas i ett hörn. -Du hörde vad Clayton sa. 58 00:07:18,251 --> 00:07:19,668 Jag bryr mig inte. 59 00:07:19,752 --> 00:07:25,460 En Haas är ändå en Haas. De är alltid där det händer. 60 00:07:26,168 --> 00:07:28,793 Hur ska du trycka ner honom? 61 00:07:28,877 --> 00:07:30,835 Hej. 62 00:07:30,918 --> 00:07:34,960 -Jag ville bara säga grattis. -Ja, tack. 63 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 Jag är nära. Vi är nog båda besvikna på Ryans beslut- 64 00:07:38,293 --> 00:07:41,043 -men du har åtminstone en vän på Östkusten. 65 00:07:41,126 --> 00:07:45,543 -Vilket beslut? -Jag trodde att han hade berättat. 66 00:07:45,626 --> 00:07:49,668 Ryan tackade nej. Han tog ett uppdrag i Texas. 67 00:07:51,668 --> 00:07:55,168 Man vet tydligen inte var folk står. 68 00:08:01,752 --> 00:08:04,960 -Vad händer? -Vi misstänker Miranda. 69 00:08:05,043 --> 00:08:12,043 Vi tittar på allt klassificerat som hon har tittat på. Vi har några ledtrådar. 70 00:08:12,460 --> 00:08:16,668 -Jag tror inte det om Miranda. -Jag sökte igenom hennes brevväxling. 71 00:08:16,752 --> 00:08:22,543 Grand Central byggde på din plan. Du har delvis byggt bomben vi söker. 72 00:08:22,626 --> 00:08:24,752 Vi behöver honom, Nimah. 73 00:08:24,835 --> 00:08:28,209 Han är den ende som känner till teknologin och Miranda. 74 00:08:28,293 --> 00:08:35,293 -Okej. Han får hjälpa till. Där ute. -Ledsen. - Bra att du är här. 75 00:08:35,585 --> 00:08:40,460 Jag hoppade på ett plan så fort jag hörde. - Hör upp! 76 00:08:40,543 --> 00:08:44,418 Vår huvudprioritet är att hitta Miranda Shaw. 77 00:08:44,501 --> 00:08:49,418 Vi måste hitta och stoppa henne innan bomben smäller. Var den än är. 78 00:08:49,501 --> 00:08:53,002 Vi kommer inte att misslyckas. 79 00:08:59,209 --> 00:09:04,793 FBI har snuvat henne på den ena befordran efter den andra- 80 00:09:04,877 --> 00:09:09,209 -för att hon är kvinna. De dödade hennes son och vände henne ryggen. 81 00:09:09,293 --> 00:09:12,960 Vad handlade bomberna om? Hämnd? Varför släppte hon mig? 82 00:09:13,043 --> 00:09:16,334 Första bomben dödade agenter som jobbade med konventet. 83 00:09:16,418 --> 00:09:19,835 Jakten på dig tog dit fler agenter. Miranda visste- 84 00:09:19,918 --> 00:09:23,251 -att när du blev tillfångatagen skulle tungviktarna komma. 85 00:09:23,334 --> 00:09:26,668 Om hon ville få FBI att förblöda så funkade det. 86 00:09:26,752 --> 00:09:28,710 Det känns orimligt. Varför? 87 00:09:28,793 --> 00:09:33,251 Hon ville kapa monstrets huvud och forma ett FBI efter sig själv. 88 00:09:33,334 --> 00:09:39,418 Jag vet att det är tungt, hon är min vän också. Vi måste gripa henne- 89 00:09:39,501 --> 00:09:42,543 -innan det är för sent. 90 00:09:42,626 --> 00:09:47,043 -Är du med mig? -Ja, självklart. 91 00:09:57,334 --> 00:10:00,960 FBI säger att familjen kommer först. 92 00:10:01,043 --> 00:10:04,043 Nån borde ha berättat att det är en lögn. 93 00:10:04,126 --> 00:10:07,626 Nån borde ha berättat att det här var er sista dag av frihet. 94 00:10:11,418 --> 00:10:14,043 -Hej. -Hejsan. 95 00:10:14,126 --> 00:10:17,835 -Känns det som déjà vu? -Du anar inte. 96 00:10:19,126 --> 00:10:22,501 Vad är det första du ska göra i DC? 97 00:10:23,585 --> 00:10:27,043 Kan jag få två till? Tack. 98 00:10:28,126 --> 00:10:32,501 Hej, Shelby Wyatt här. Jag är vän till Caleb Haas som kommer till er. 99 00:10:32,585 --> 00:10:35,376 Ja, vi ser fram emot att ha Caleb. 100 00:10:35,460 --> 00:10:42,293 Bra, jag vill skicka en present. Har han en våning eller rumsnummer? 101 00:10:42,376 --> 00:10:46,501 Ja, 13 J, jättefin vattenutsikt. Det ligger på hörnet, faktiskt. 102 00:10:46,585 --> 00:10:48,251 Får han ett hörnkontor? 103 00:10:48,334 --> 00:10:50,835 Bara det bästa för Claire och Claytons unge. 104 00:10:50,918 --> 00:10:54,543 Jag kan koppla dig till Calebs assistent. 105 00:11:01,835 --> 00:11:05,960 -Du måste skoja. -Det var inte jag. 106 00:11:11,585 --> 00:11:17,376 -De borde få det överstökat. -Det funkade för oss. 107 00:11:17,460 --> 00:11:19,376 Kom. 108 00:11:26,002 --> 00:11:29,960 -Ångrar du nåt? -Inte mer än nån annan. 109 00:11:31,043 --> 00:11:36,251 Alla har inte nån att dela det med. Nån de kan vara ärliga mot. 110 00:11:36,334 --> 00:11:42,084 Minns du vår första dans? Det var så mycket jag inte visste om dig. 111 00:11:42,168 --> 00:11:48,501 -Du är inte heller en öppen bok. -Titta på oss nu. 112 00:11:50,126 --> 00:11:55,543 Du känner mig och jag känner dig. Jag vet allt. 113 00:11:57,168 --> 00:11:59,960 Jag trodde att vi måste vänta till i morgon. 114 00:12:00,043 --> 00:12:05,168 -Det är efter midnatt. -Du börjar bli för bra på det här. 115 00:12:08,877 --> 00:12:13,084 -Jag tänkte berätta. -Inte förrän du måste. 116 00:12:14,126 --> 00:12:17,251 Ska du gå, Shelby? Du borde njuta av din sista kväll. 117 00:12:17,334 --> 00:12:21,460 -Tack, senator Haas. -Claire, kalla mig alltid Claire. 118 00:12:21,543 --> 00:12:25,668 Jag vet att det inte funkade med Caleb, men vi kan väl vara vänner? 119 00:12:25,752 --> 00:12:30,793 -Jag ser mig själv i dig. -Tack, senator. Det vore trevligt. 120 00:12:31,918 --> 00:12:36,126 Du sa en gång att kvinnor bedöms hårdare än män. 121 00:12:36,209 --> 00:12:40,002 Jag vill inte att du tas på sängen av vad Caleb gjort. 122 00:12:40,084 --> 00:12:42,460 Vad har Caleb gjort? 123 00:12:44,084 --> 00:12:47,376 -Gick du inte ut? -Vad äter du? 124 00:12:47,460 --> 00:12:50,209 Bacon, tomat och sallads-macka. Döm mig inte. 125 00:12:50,293 --> 00:12:53,084 Det gör jag inte. Gillar du bacon? 126 00:12:53,168 --> 00:12:59,793 Nej, men från och med i morgon får jag inte äta det. En sista gång. 127 00:13:00,918 --> 00:13:06,793 Jag insåg att när vi infiltrerat cellen så kommer vi inte att ses. 128 00:13:06,877 --> 00:13:09,043 När du är inne är jag ute och tvärtom. 129 00:13:09,126 --> 00:13:14,002 Halva tiden låtsas vi vara nån annan. Och andra halvan är vi isolerade. 130 00:13:14,084 --> 00:13:17,835 Vi kommer inte att kunna prata på ett år, eller längre. 131 00:13:17,918 --> 00:13:21,126 Om vi antar att vi båda... 132 00:13:21,209 --> 00:13:24,626 Jag kom tillbaka för att vara med dig. 133 00:13:24,710 --> 00:13:29,752 Vi har hela natten på oss, låt oss ta vara på den. 134 00:13:34,793 --> 00:13:36,918 Vi kan inte hamna här igen. 135 00:13:37,002 --> 00:13:42,251 Du tar oss ständigt hit. Jag trodde att vi lämnat lögnerna bakom oss. 136 00:13:42,334 --> 00:13:46,585 Jag ville berätta efter examen. I morgon skulle handla om dig. 137 00:13:46,668 --> 00:13:49,501 När det var över skulle det bli vi? 138 00:13:49,585 --> 00:13:52,251 När jag lämnar scenen, lycklig som aldrig förr- 139 00:13:52,334 --> 00:13:55,668 -för att veta att allt jag sett fram emot inte blir av. 140 00:13:55,752 --> 00:13:59,710 Att mannen jag vill vara med flyttar till andra sidan landet. 141 00:13:59,793 --> 00:14:05,752 Det är bara geografi. Resan skulle visa om det är värt det. 142 00:14:05,835 --> 00:14:07,710 Om det är värt det? 143 00:14:07,793 --> 00:14:11,293 -Du vet vad jag menar. -Backa inte ur nu. 144 00:14:11,376 --> 00:14:14,334 Det gör jag inte. Jag försöker få fotfäste. 145 00:14:14,418 --> 00:14:19,668 Du överreagerar, hittar på regler, ber mig att gå och sen att återvända. 146 00:14:19,752 --> 00:14:25,209 Jag gör det, varenda gång. För jag älskar dig. 147 00:14:25,293 --> 00:14:32,293 För en gångs skull gör jag nåt för mig och då är det nåt hemskt mot dig. 148 00:14:32,710 --> 00:14:36,710 Tror du verkligen att jag har fel när jag vill prova först? 149 00:14:36,793 --> 00:14:41,960 Innan jag lägger min karriär åt sidan och följer dig. 150 00:14:42,043 --> 00:14:45,418 Ibland undrar jag hur mycket vi betyder för varandra. 151 00:14:45,501 --> 00:14:48,293 Vi hinner fortfarande ta reda på det. 152 00:14:48,376 --> 00:14:51,334 Ingen av oss skulle lita på det. 153 00:14:54,002 --> 00:14:58,168 Varför hoppar vi inte till slutet. Vi kan det utantill. 154 00:15:00,251 --> 00:15:04,168 Ja. Nej, jag tror att du har rätt. 155 00:15:09,209 --> 00:15:13,251 -Hon syns inte i några kameror. -Vi hittar inte mobilen heller. 156 00:15:13,334 --> 00:15:17,918 Det funkar bara om hennes mobil är på. Då hittar vi henne. 157 00:15:32,460 --> 00:15:35,543 Fortsätt att försöka. - Hittade du nåt? 158 00:15:35,626 --> 00:15:39,293 Hon är inte i lägenheten, men jag hittade en kamera. 159 00:15:39,376 --> 00:15:43,710 Nån bevakade henne. Men det är ologiskt. Varför skulle hon göra det? 160 00:15:43,793 --> 00:15:47,084 Det skulle hon inte. Det måste vara nån mer. 161 00:15:47,168 --> 00:15:51,460 Ja, men var är hon i såna fall? Var är atombomben? 162 00:16:05,543 --> 00:16:08,835 -Nej! -Nej... 163 00:16:08,918 --> 00:16:10,918 Tyst! 164 00:16:28,835 --> 00:16:32,877 O'Connor? Vad gör du här? 165 00:16:32,960 --> 00:16:37,293 Jag ska bara hämta min väska. Jag åker upp strax. 166 00:16:37,376 --> 00:16:42,251 Liam? Varför vänder du dig inte om och tittar på mig? 167 00:16:44,168 --> 00:16:49,293 Jag är ledsen, Ryan. Du tvingar mig att göra det här. 168 00:16:51,543 --> 00:16:58,126 Presidenten har prisat FBI för "visad styrka i en nationell kris". 169 00:16:58,209 --> 00:17:01,168 Senator Haas kommenterade det så här. 170 00:17:01,251 --> 00:17:05,334 Specialagent Alex Parrish är den sanna hjälten. Jag gjorde mitt jobb. 171 00:17:05,418 --> 00:17:08,835 -Är det ett meddelande till väljarna? -Jag söker inga poäng här. 172 00:17:08,918 --> 00:17:11,835 -Har du tid, Alex? -Ja. 173 00:17:14,043 --> 00:17:19,960 Vi har gått igenom Mirandas schema. Det matchar inte Rösten. 174 00:17:20,002 --> 00:17:22,334 Var var du när Rösten kontaktade dig första gången? 175 00:17:22,418 --> 00:17:25,084 I min lägenhet, efter att ha vittnat för kommissionen. 176 00:17:25,168 --> 00:17:30,752 Det var väl runt 23? Då flög hon till Lyon. 177 00:17:30,835 --> 00:17:34,752 Hon skulle träffa Interpol. Program- varan som terroristen använder- 178 00:17:34,835 --> 00:17:36,960 -är mer än en telefonapp. 179 00:17:37,043 --> 00:17:40,960 Dessutom har inte Air France wifi på Atlantflygen. 180 00:17:41,043 --> 00:17:48,043 När jag fick mitt samtal var Miranda med tre agenter och federalåklagaren. 181 00:17:48,126 --> 00:17:53,793 Tänk om hon också är bevakad. Ryan hittade en kamera i hennes lägenhet. 182 00:17:53,877 --> 00:17:58,293 Varför skulle hon ha det om hon låg bakom det här? 183 00:17:59,501 --> 00:18:05,084 -Var Ryan med dig, Frain? -Han körde in efter mig. 184 00:18:07,334 --> 00:18:10,710 Kan du kolla på parkeringens kameraövervakning? 185 00:18:10,793 --> 00:18:13,043 Svara Ryan. 186 00:18:21,960 --> 00:18:26,126 Alex, här är bilderna från parkeringen. Där är Ryans parkering. 187 00:18:26,209 --> 00:18:28,960 Det var tio minuter sen. 188 00:18:31,501 --> 00:18:34,793 Vänta. Var är Liam? 189 00:18:37,835 --> 00:18:39,418 Alex! 190 00:18:42,334 --> 00:18:44,710 Skönt att bli av med den. 191 00:18:48,877 --> 00:18:54,293 -Behöver de verkligen de här? -Släpp taget. Vi andra har gjort det. 192 00:18:59,043 --> 00:19:01,460 Steph Curry satsar på en trepoängare. 193 00:19:01,543 --> 00:19:04,501 Hörde jag er sjunga barnvisor fyra på morgonen? 194 00:19:04,585 --> 00:19:11,209 Som agent måste jag vara ärlig och jag vill säga dig en sak, Brandon. 195 00:19:11,293 --> 00:19:13,710 Jag kommer inte att sakna dig alls. 196 00:19:13,793 --> 00:19:17,501 Jag kommer inte att sakna dig, eller dig. 197 00:19:20,251 --> 00:19:24,877 -Hur mycket drack jag? -Jag skulle inte hålla räkning sa du. 198 00:19:25,002 --> 00:19:28,501 -Vad är det? -Vi kom med posten. 199 00:19:32,585 --> 00:19:38,501 "Jag missar er examen men jag finns där för er om ni behöver mig." 200 00:19:38,585 --> 00:19:40,376 "Miranda." 201 00:20:06,084 --> 00:20:10,168 -Vad är det nu? Rond 16? -Du ska få en examenspresent. 202 00:20:10,251 --> 00:20:13,376 Jaså? Cyanid, stryknin, biljetter till "Hamilton"? 203 00:20:13,460 --> 00:20:19,418 Dina föräldrar kommer inte. Inte när din mamma hört vad du gjort. 204 00:20:19,501 --> 00:20:21,626 Det är ju valår trots allt. 205 00:20:21,710 --> 00:20:25,043 -Varför gjorde du så? -Jag vet hur viktigt det var för dig. 206 00:20:25,126 --> 00:20:27,960 Precis som du visste vad mina föräldrar betydde. 207 00:20:28,043 --> 00:20:35,002 Ditt kontor i San Diego ligger mellan kopieringsrummet och vaktmästaren. 208 00:20:35,084 --> 00:20:38,168 Okej. Men låtsas inte vara perfekt. 209 00:20:38,251 --> 00:20:40,835 Du avskriver en så fort du blir sviken. 210 00:20:40,918 --> 00:20:43,418 Jag avskriver inte dig, jag glömmer dig. 211 00:20:43,501 --> 00:20:47,209 Det är passande nog vad FBI ska göra. 212 00:20:49,168 --> 00:20:51,918 Första raden. 213 00:20:54,918 --> 00:20:59,501 -Hejsan. Allt väl? -Jag fattar inte att det är slut nu. 214 00:20:59,585 --> 00:21:05,293 -Jag börjar i Washington i morgon. -Nästan examensdag för dig också. 215 00:21:05,376 --> 00:21:09,543 Jag måste dit upp, annars blir det inget. 216 00:21:09,626 --> 00:21:15,334 -Jag trodde att du ville kugga mig. -Ja, men nu är jag glad. 217 00:21:15,418 --> 00:21:18,209 Jag har planer för dig, Alex Parrish. 218 00:21:46,418 --> 00:21:49,002 Pappa? Är det du? 219 00:21:49,084 --> 00:21:53,002 Hej. Jag är Alex Parrish, från FBI. 220 00:21:53,084 --> 00:21:57,209 Ja, jag vet vem du är. Pappa pratar ofta om dig. 221 00:21:57,293 --> 00:22:01,460 -Jag är Louisa, hans... -Dotter. Han pratar om dig också. 222 00:22:01,543 --> 00:22:05,002 -Men jag trodde att du... -Vad då? 223 00:22:05,960 --> 00:22:10,084 -Inget. -Pappa är väl kvar i Washington? 224 00:22:10,168 --> 00:22:13,460 Min pojkvän och jag fick bo här. 225 00:22:13,543 --> 00:22:18,084 -Är han inte i New York? -Nej, vi hördes för en timme sen. 226 00:22:18,168 --> 00:22:22,334 Jag måste ha fattat fel. Kul att ses. 227 00:22:22,418 --> 00:22:25,418 Ja. Vi ses. 228 00:22:27,126 --> 00:22:32,668 Det är Liam. Han sa ju att man måste kunna lita på sina källor. 229 00:22:32,752 --> 00:22:37,418 Han har lurat oss hela tiden. Han ska nog till Washington. 230 00:22:37,501 --> 00:22:41,418 -Huvudkontoret? -Nej, snarare till Quantico. 231 00:22:45,835 --> 00:22:51,960 Liam ville ha Louisa i New York så hon skulle vara utom fara. 232 00:22:52,043 --> 00:22:59,084 Liam vill göra nåt symboliskt som sätter stopp för FBI. 233 00:22:59,168 --> 00:23:06,168 Att döda chefen räcker inte, men däremot alla nya agenter. 234 00:23:06,251 --> 00:23:10,168 Caleb kan få in oss i övervakningssystemet. 235 00:23:10,251 --> 00:23:15,293 -Simon, var skulle du placera bomben? -Sovsalarna ligger högst upp. 236 00:23:15,376 --> 00:23:19,334 Det ger störst skada tack vare nedfallet. 237 00:23:19,418 --> 00:23:23,543 Ni två tar examensceremonin. Vi tar sovsalarna. 238 00:23:23,626 --> 00:23:26,835 Om Liam ser att man utrymmer stället... 239 00:23:26,918 --> 00:23:30,168 -Då blir det kärnvapenkrig. -Och Miranda och Ryan? 240 00:23:30,251 --> 00:23:33,710 Hitta bomben, då hittar vi dem. Sätt fart. 241 00:23:33,793 --> 00:23:38,585 Alex, det här är mitt fel. Jag måste ordna det här. 242 00:23:38,668 --> 00:23:43,293 Det ska vi, Simon, tillsammans. Kom nu. 243 00:23:45,626 --> 00:23:48,668 Ni kanske undrar varför kursen var så lång. 244 00:23:48,752 --> 00:23:55,543 Ni fick lämna era liv och verkligheten i ett helt halvår. 245 00:23:55,626 --> 00:24:01,002 Er verklighet försvinner när ni får era legitimationer och vapen. 246 00:24:01,084 --> 00:24:05,918 Vissa tror att det är vapnet som ger er makt. 247 00:24:06,002 --> 00:24:09,460 Men det är legitimationen som förändrar er. 248 00:24:09,543 --> 00:24:14,543 -Ännu en examensdag. -300-400 nya agenter per år. 249 00:24:20,793 --> 00:24:27,793 Er legitimation betyder att ni aldrig mer blir vanliga medborgare. 250 00:24:28,084 --> 00:24:31,710 Ni lovar att beskydda andra till varje pris- 251 00:24:31,793 --> 00:24:36,209 -och att sätta det här landet före er själva. 252 00:24:36,293 --> 00:24:41,877 Ni ansluter er till en elitgrupp med amerikanska hjältar... 253 00:24:41,960 --> 00:24:45,251 Svik inte era legitimationer. 254 00:24:45,334 --> 00:24:50,168 Svärta inte ner era kollegors rykte genom att glömma vad ni lovat. 255 00:24:51,710 --> 00:24:58,002 Ni kommer att begå misstag och följa ledtrådar till hemska ställen. 256 00:24:58,084 --> 00:25:02,501 Ni isoleras från omvärlden, men får inte sluta bry er om den. 257 00:25:02,585 --> 00:25:07,710 Bry er mer, var bättre. Lev upp till er legitimation. 258 00:25:07,793 --> 00:25:10,668 Bingo, vi är inne. 259 00:25:15,168 --> 00:25:20,626 -Gör världens undergång dig glad? -Jag gillar bara att se dig jobba. 260 00:25:22,668 --> 00:25:27,293 Ni är inte ofelbara, men ni är bättre än när ni kom hit. 261 00:25:27,376 --> 00:25:32,043 Jag hoppas att landet är tacksamt för det. 262 00:25:32,126 --> 00:25:35,334 Det är åtminstone jag. Tack. 263 00:25:40,084 --> 00:25:43,334 Ni kan känna er ensamma... 264 00:25:43,418 --> 00:25:48,710 Även om vi får nån att tro oss hinner man inte utrymma stället. 265 00:25:48,793 --> 00:25:53,710 Jag kunde ha sagt nej, men jag byggde den för att rädda mitt eget skinn. 266 00:25:53,793 --> 00:25:59,543 Simon, rädda folk nu. Då ordnar det sig. 267 00:25:59,626 --> 00:26:02,334 Okej? 268 00:26:04,877 --> 00:26:10,002 -Caleb, syns Liam till? -Nej, han vet var han kan gömma sig. 269 00:26:13,334 --> 00:26:16,084 Vi är här inne! 270 00:26:16,168 --> 00:26:18,543 Alex! 271 00:26:23,334 --> 00:26:25,877 -Hon har puls. -Var är han? 272 00:26:25,960 --> 00:26:30,918 Jag vet inte, han stack för 2-3 minuter sen. Han har bomben. 273 00:26:31,002 --> 00:26:34,168 -Hörde du, Caleb? -Jag meddelar alla. 274 00:26:34,251 --> 00:26:37,293 Hon behöver hjälp. Hitta honom. 275 00:26:38,334 --> 00:26:41,334 -Vi delar på oss. -Gör inget korkat. 276 00:26:41,418 --> 00:26:44,710 -Du kan läxa upp mig sen. -Alex... 277 00:26:54,084 --> 00:26:59,043 -Kolla våning 6, östra trappan. -Jag närmar mig från väst. 278 00:27:04,418 --> 00:27:07,460 Liam? Jag vet att du är här. 279 00:27:07,543 --> 00:27:10,793 Du hinner inte desarmera bomben. 280 00:27:10,877 --> 00:27:14,918 Det är ditt fel, Alex. Du skulle åka fast med den i Ryans bil. 281 00:27:15,002 --> 00:27:17,251 Jag ville inte vara här. 282 00:27:17,334 --> 00:27:23,460 När du sa varför Miranda gjorde det så pratade du om dig själv. 283 00:27:23,543 --> 00:27:28,501 -Jag skäms inte för vad jag gjort. -Du har ju dödat hundratals. 284 00:27:28,585 --> 00:27:35,543 De dog för att rädda flera miljoner och sätta stopp för varbölden FBI. 285 00:27:36,835 --> 00:27:41,293 -Är du stolt över din legitimation? -Självklart. 286 00:27:41,376 --> 00:27:45,752 Är du stolt över organisationen som utpressade Martin Luther King? 287 00:27:45,835 --> 00:27:49,918 Man internerade japaner, tabbade sig vid Waco och låg bakom Omaha. 288 00:27:50,002 --> 00:27:56,585 Man spärrar in folk med falska bevis. Är det nåt som du vill försvara? 289 00:27:57,418 --> 00:28:01,668 Du hade fullt upp med att sona att du dödade din pappa- 290 00:28:01,752 --> 00:28:04,752 -och märkte inte att jag gjorde dig till syndabock. 291 00:28:04,835 --> 00:28:09,084 Du är en bra syndabock eftersom du tror på det här landet. 292 00:28:09,168 --> 00:28:16,168 Även som utpekad terrorist trodde du att USA älskade dig, men du hade fel. 293 00:28:16,752 --> 00:28:20,126 Och nu får du se landet brinna. 294 00:28:24,793 --> 00:28:27,376 -Liam. -Skjut, Alex. 295 00:28:27,460 --> 00:28:32,501 Han har rätt, Alex, men ni hittar inte bomben i tid. 296 00:28:35,126 --> 00:28:38,251 -Var är bomben, Liam? -Det här måste verka bekant. 297 00:28:38,334 --> 00:28:42,793 Du siktar på nån som du tror är en skurk. 298 00:28:42,877 --> 00:28:46,918 Du är rädd, kanske eftersom du hade fel förra gången. 299 00:28:47,002 --> 00:28:51,293 -Vad pratar du om? -Din pappa var schyst, Alex. 300 00:28:51,376 --> 00:28:54,626 Du var osäker, men det var han. 301 00:28:54,710 --> 00:28:59,043 Efter Omaha ville vi båda träda fram- 302 00:28:59,126 --> 00:29:03,460 -men Clayton var på oss, som hans överordnade var på honom. 303 00:29:03,543 --> 00:29:08,084 Kan du tänka dig hur det var för mig? Jag var helt färsk- 304 00:29:08,168 --> 00:29:10,835 -och det var det första jag fick se! 305 00:29:10,918 --> 00:29:15,752 Korruption, feghet och att man inte brydde sig om alla döda! 306 00:29:15,835 --> 00:29:19,501 Jag gjorde som jag blev tillsagd och sån blev min karriär. 307 00:29:19,585 --> 00:29:26,002 I stället för att skipa rättvisa dolde jag misstag och blev befordrad. 308 00:29:26,084 --> 00:29:31,126 -Du har satt dit och dödat folk! -Jag hade inget val! 309 00:29:31,209 --> 00:29:33,877 Okej, lugna dig, Liam. 310 00:29:33,960 --> 00:29:40,668 Du får erkänna att det var passande att göra dig till syndabock. 311 00:29:40,752 --> 00:29:45,168 Du fick inte sona att du dödade din pappa, men nu fick du chansen- 312 00:29:45,251 --> 00:29:50,877 -att åstadkomma den förändring som Michael hade velat ha. 313 00:29:50,960 --> 00:29:55,209 -Han hade aldrig velat det här. -Jag ville få dig utsparkad. 314 00:29:55,293 --> 00:30:00,543 Då hade du setts som hämndlysten, men du vägrade ge upp. 315 00:30:02,918 --> 00:30:09,334 Och Ryan... Det hade inte blivit så här om du följt med till Washington. 316 00:30:09,418 --> 00:30:12,918 Vi kunde ha återskapat det här ihop. 317 00:30:13,002 --> 00:30:16,168 Men i stället valde du henne- 318 00:30:16,251 --> 00:30:20,168 -som hon valde dig när hon fick en chans att sätta dit dig. 319 00:30:21,793 --> 00:30:26,835 Hur ska du ha det, Alex? Han eller jag? 320 00:30:26,918 --> 00:30:30,626 Som det har varit eller som det kunde ha blivit? 321 00:30:30,710 --> 00:30:33,752 Den här gången blir det du! 322 00:30:44,793 --> 00:30:48,960 -Bomben är inte här. -Var är den, då? 323 00:30:59,376 --> 00:31:04,002 Bombenheten är åtta minuter bort. Vi hinner inte utrymma. 324 00:31:04,084 --> 00:31:10,376 5 000 personer på fyra minuter? I bästa fall dör de en långsam död. 325 00:31:10,460 --> 00:31:13,710 -Ingen ska dö! -Kan du göra nåt? 326 00:31:13,793 --> 00:31:17,293 -Inte utan att utlösa den. -Trots att du byggde bomben? 327 00:31:17,376 --> 00:31:21,585 -Låt honom tänka... -Jag kan inte stoppa utlösaren. 328 00:31:21,668 --> 00:31:24,877 -Men jag kan avlägsna urankärnan. -Färre dödsoffer. 329 00:31:24,960 --> 00:31:28,334 Kanske inga, men bomben måste härifrån. 330 00:31:28,418 --> 00:31:31,626 Han har rätt. Det finns tusentals här. 331 00:31:31,710 --> 00:31:35,084 -Vi kan köra den till skyttebanan. -Inte långt nog. 332 00:31:35,168 --> 00:31:39,334 -Kan man skicka en helikopter? -Inte på två minuter. 333 00:31:39,418 --> 00:31:42,293 Simon måste... Simon. 334 00:31:47,543 --> 00:31:50,668 Nej! Simon! 335 00:32:03,376 --> 00:32:09,752 -Du kan inte avlägsna kärnan, va? -Den måste sprängas under vatten. 336 00:32:09,835 --> 00:32:15,918 Då blir det inget nedfall och små skador. Ingen blir skadad. 337 00:32:16,002 --> 00:32:19,668 -Förutom du. -Jag känner inget. 338 00:32:22,293 --> 00:32:27,043 -Jag förtjänar nog en medalj nu. -Det behövde du aldrig göra. 339 00:32:27,126 --> 00:32:30,626 Jag trodde att jag skulle vara mindre rädd. 340 00:32:31,376 --> 00:32:36,710 -Lägg bara inte på. -Nej då, vi är här hos dig. 341 00:32:36,793 --> 00:32:40,501 -Simon? -Raina? 342 00:32:40,585 --> 00:32:43,793 Jag visste att du skulle rädda oss. 343 00:32:46,376 --> 00:32:52,960 Jag tänker på allt jag aldrig gjort. Jag har skadat fler än jag hjälpt. 344 00:32:53,043 --> 00:32:57,793 Men mest av allt borde jag ha tillbringat mer tid med dig. 345 00:32:57,877 --> 00:33:04,126 -Vill du dricka te nån gång? -Ja, det vill jag gärna. 346 00:33:08,793 --> 00:33:13,376 Tack, Simon. Simon, vi älskar dig. 347 00:33:13,460 --> 00:33:16,126 Jag älskar dig! 348 00:33:22,168 --> 00:33:24,668 Vi är fortfarande här. 349 00:33:25,877 --> 00:33:28,752 Jag är alltid hos er. 350 00:33:53,209 --> 00:33:56,501 Hej. Är du okej? 351 00:33:56,585 --> 00:33:59,543 Kan man vara det en sån här dag? 352 00:34:02,752 --> 00:34:09,002 -Nån verkar må bättre. -Strålning ger mest inre skador. 353 00:34:09,084 --> 00:34:12,002 Bortsett från vissa ärr- 354 00:34:12,084 --> 00:34:17,084 -och en förhöjd risk för cancer resten av livet är jag rätt frisk. 355 00:34:17,168 --> 00:34:20,043 Och dina andra problem? 356 00:34:20,126 --> 00:34:27,126 Firman har inte hört av sig. Ingen vågar plocka bort mig nu. 357 00:34:28,334 --> 00:34:32,376 -Skönt att ses, Caleb. -Hur mår du, kompis? 358 00:34:34,918 --> 00:34:37,460 Ryan. Hur var det i Washington? 359 00:34:37,543 --> 00:34:43,043 Kongressen verkar tro att jag vet vad som hände. Själv är jag osäker. 360 00:34:43,126 --> 00:34:46,752 -Det är bara att följa strömmen. -Mer eller mindre. 361 00:34:46,835 --> 00:34:51,334 Hejsan. - Jag har en present till dig. 362 00:34:51,418 --> 00:34:53,752 Va? 363 00:34:53,835 --> 00:34:56,585 Välkommen tillbaka, agent Wyatt. 364 00:34:57,460 --> 00:35:01,460 -Hur då? -Den nye vicechefen hjälpte till. 365 00:35:01,543 --> 00:35:04,835 Hur är det att vara den högst uppsatta kvinnan nånsin? 366 00:35:04,918 --> 00:35:10,293 Jag önskar att det kändes bättre. Nån gång kanske Alex får komma tillbaka. 367 00:35:14,752 --> 00:35:19,334 -Är ni klara? -Vänta lite. 368 00:35:19,418 --> 00:35:22,877 Jag trodde att hans tapperhetsmedalj låg i kistan. 369 00:35:22,960 --> 00:35:28,460 -Den är från Grand Central. -Jag vill att han får den också. 370 00:35:31,585 --> 00:35:33,710 Nu går vi in. 371 00:35:35,752 --> 00:35:41,543 -Fint av din mamma att komma. -Hon vill bli president om åtta år. 372 00:35:43,835 --> 00:35:46,209 Jag kommer strax. 373 00:35:49,501 --> 00:35:54,918 -Hej, Alex. -Tack för att ni kom, vicepresident. 374 00:35:55,002 --> 00:35:58,251 -Hur är det med er hälsa? -Bra, hur så? 375 00:35:58,334 --> 00:36:00,501 Inga fler blodtrycksbesvär? 376 00:36:00,585 --> 00:36:05,209 Enligt era läkarjournaler har ni inte såna problem. 377 00:36:05,293 --> 00:36:07,835 Då tar ni inte blodtrycksmedicin- 378 00:36:07,918 --> 00:36:14,501 -så varför fick Liam mig att byta ut tabletter som ni aldrig tog? 379 00:36:14,585 --> 00:36:18,418 Är det en fråga eller en anklagelse? 380 00:36:18,501 --> 00:36:24,293 Berätta sanningen, innan jag ägnar mitt liv åt att bevisa allt. 381 00:36:24,376 --> 00:36:29,002 Ni vet hur envis jag kan vara. Hur var ni inblandad med Liam? 382 00:36:29,084 --> 00:36:32,960 -Inte alls. -Jag bär inte nån mikrofon. 383 00:36:33,043 --> 00:36:36,877 -Svaret är ändå detsamma. -Men ni visste allt om honom. 384 00:36:36,960 --> 00:36:43,126 Det viktiga är att tjäna vårt land, jag som vicepresident- 385 00:36:43,209 --> 00:36:47,543 -och du där din blinda idealism hör hemma. 386 00:36:47,626 --> 00:36:53,168 Min idealism är inte det minsta blind. Jag ser allt väldigt tydligt. 387 00:36:53,251 --> 00:36:58,960 Jag ser en kvinna som samarbetade med en terrorist precis före valet- 388 00:36:59,043 --> 00:37:04,251 -för att påminna väljarna om hennes säkerhetserfarenhet. 389 00:37:04,334 --> 00:37:10,835 Ni ville vinna valet till varje pris, och bara för er egen skull. 390 00:37:10,918 --> 00:37:15,960 Du antyder att jag har dödat folk, som Natalie Vasquez och Drew Perales. 391 00:37:18,084 --> 00:37:20,752 Du har ingen aning om vem jag är. 392 00:37:20,835 --> 00:37:26,877 Skulle jag åka dit med bomben och tillbringa hela livet i fängelse- 393 00:37:26,960 --> 00:37:32,334 -medan ni återuppbyggde USA:s främsta polisväsende? 394 00:37:32,418 --> 00:37:37,793 Men ni kallade mig en hjälte på tv. Det måste han ha avskytt. 395 00:37:37,877 --> 00:37:42,418 Ni svek honom och då agerade han på egen hand. 396 00:37:42,501 --> 00:37:46,334 Han stal bomben och det kostade Simon Asher livet. 397 00:37:46,418 --> 00:37:52,376 Simon Asher dog som en hjälte. Det är mer än de flesta kan skryta med. 398 00:37:52,460 --> 00:37:55,960 Och du tillhör inte FBI längre. 399 00:37:56,043 --> 00:38:02,376 Även om jag gjorde nåt har du varken befogenheter, resurser eller bevis. 400 00:38:02,460 --> 00:38:06,251 Jag behöver inte bevis. Jag har nåt annat. 401 00:38:09,376 --> 00:38:12,460 Jag bär ingen mikrofon, men jag är inte ensam. 402 00:38:13,418 --> 00:38:20,418 Oavsett vad ni hittar på kommer alla de dödas själar att ha ögonen på er. 403 00:38:21,626 --> 00:38:23,376 Och vi också. 404 00:38:36,460 --> 00:38:38,960 Jag ser dig. 405 00:38:58,543 --> 00:39:00,084 TVÅ VECKOR SENARE 406 00:39:00,168 --> 00:39:03,543 -Vad ska jag göra med tidningen? -Du får den. 407 00:39:03,626 --> 00:39:07,251 -Spara Us Weekly åt mig. -Den med din nuna? 408 00:39:07,334 --> 00:39:10,626 Ja, bredvid snyggingarna Kerry och Sofia. 409 00:39:10,710 --> 00:39:13,334 Jag fattar inte att du fick sparken. 410 00:39:13,418 --> 00:39:18,334 Det var ömsesidigt. Kändisar kan inte jobba under täckmantel. 411 00:39:18,418 --> 00:39:22,293 Du tvingas bort, men utan dig... 412 00:39:22,376 --> 00:39:25,668 -Utan oss. -Hur blir det nu? 413 00:39:25,752 --> 00:39:31,168 Jag har kvar mitt rum hemma hos mamma i Oakland. 414 00:39:31,251 --> 00:39:35,334 Stör det inte dig att hon kallade dig terrorist? 415 00:39:35,418 --> 00:39:38,752 -Vem håller räkning på sånt? -Caleb. 416 00:39:38,835 --> 00:39:41,084 Jag gör upp räkningen nån gång. 417 00:39:45,251 --> 00:39:49,043 -Men hallå. -Kolla på dig. - Hej, Nimah. 418 00:39:49,126 --> 00:39:53,960 -Hejsan. -Hej, de här är till dig. 419 00:39:54,043 --> 00:39:57,168 Direkt från närlivset. Så romantiskt. 420 00:39:57,251 --> 00:40:03,002 Jag fegade nästan ur, men förra gången blev jag skjuten. 421 00:40:03,084 --> 00:40:05,752 Du blev faktiskt skjuten. 422 00:40:05,835 --> 00:40:09,168 Jag borde sätta dem i vatten, men allt är packat. 423 00:40:09,251 --> 00:40:13,710 Jag fegade även ur när det gällde nåt annat. 424 00:40:14,418 --> 00:40:19,043 Vi skulle ut och resa efter din examen. 425 00:40:19,126 --> 00:40:22,293 Nu visar det sig att jag har lediga dagar att ta ut. 426 00:40:22,376 --> 00:40:28,376 -Hur många? -Få se... En... 110. 427 00:40:31,752 --> 00:40:33,918 OAKLAND, KALIFORNIEN 428 00:40:35,793 --> 00:40:39,710 TVÅ MÅNADER SENARE 429 00:40:51,960 --> 00:40:54,918 Hoppa in. Det här går fort. 430 00:41:00,835 --> 00:41:04,209 Alexandra Parrish, jag heter Matthew Keyes. 431 00:41:04,293 --> 00:41:11,293 Jag och många andra anser att FBI behandlade dig hemskt. 432 00:41:11,793 --> 00:41:16,043 Man litade inte på dig och vände dig ryggen. 433 00:41:16,126 --> 00:41:22,168 Men du älskar vårt land och vill göra en insats för det. 434 00:41:22,251 --> 00:41:27,793 -Vad vill ni, mr Keyes? -Du letar visst efter ett jobb. 435 00:41:32,293 --> 00:41:38,043 -Jag överväger olika alternativ. -Då har jag ett nytt att komma med. 436 00:41:38,126 --> 00:41:42,418 -Får jag tänka på saken? -Bara tills du kliver ur bilen. 437 00:41:45,960 --> 00:41:49,002 -Varför jag? -En bra fråga. 438 00:41:49,084 --> 00:41:53,877 Den besvaras tids nog, men först måste du fatta ett beslut. 439 00:41:56,626 --> 00:41:59,501 Ursäkta mig. 440 00:42:07,960 --> 00:42:13,793 Ska du stanna här eller är du beredd på vad som väntar härnäst?