1 00:00:00,084 --> 00:00:01,878 我是艾利克斯·帕里什 2 00:00:01,961 --> 00:00:04,589 保护祖国一直是我的梦想 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,591 但我的生活发生了巨大的转变 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,593 中央车站事件不是我的责任 5 00:00:08,676 --> 00:00:11,596 有人窃取了我的计划 修正缺陷 变为己用 6 00:00:11,679 --> 00:00:14,057 你会引起别人的注意 7 00:00:14,140 --> 00:00:16,517 参议员的钱包里有个一样的瓶子 8 00:00:16,601 --> 00:00:17,727 你需要把它换掉 9 00:00:17,810 --> 00:00:19,062 安全了 你可以放手 10 00:00:19,145 --> 00:00:22,940 你告诉过我会没事的 而我现在得忍受这个事情 11 00:00:23,024 --> 00:00:25,151 还有一个炸弹 成千上万的人会死去 12 00:00:25,234 --> 00:00:26,444 -炸弹不见了 -恐怖分子拿走了它 13 00:00:26,527 --> 00:00:28,362 -米兰达在哪里 -我早该知道的 14 00:00:30,114 --> 00:00:31,783 华盛顿特区 15 00:00:34,118 --> 00:00:35,661 他们把芝加哥事件怪在我头上 16 00:00:35,745 --> 00:00:37,038 2015年7月 17 00:00:37,121 --> 00:00:38,289 我要被炒鱿鱼了 18 00:00:39,624 --> 00:00:41,292 连养老金都领不到 19 00:00:41,375 --> 00:00:44,462 好在你还有个好朋友可以给你一份工作 20 00:00:44,545 --> 00:00:46,756 你觉得匡提科如何 21 00:01:04,482 --> 00:01:05,900 这是我的父亲 22 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 我需要知道真相 23 00:01:09,654 --> 00:01:11,322 我杀了一个英雄 24 00:01:11,405 --> 00:01:12,824 过来 25 00:01:15,910 --> 00:01:20,873 起来吧 伙计们 十分钟后进行强制性枪支测试 26 00:01:27,046 --> 00:01:28,089 艾利克斯·帕里什 谢尔比·怀亚特 27 00:01:31,843 --> 00:01:32,844 瑞恩·布斯 西蒙·阿什 28 00:01:32,927 --> 00:01:34,262 我永远不会有朋友了 29 00:01:34,345 --> 00:01:36,139 我不会再离开 不要担心 30 00:01:36,222 --> 00:01:39,100 这就是你 西蒙·阿什 一个大大的警告标志 31 00:01:39,976 --> 00:01:42,854 他们招募了我 我不像你 从小的梦想就是这个 32 00:01:42,937 --> 00:01:43,980 对不起 我… 33 00:01:44,063 --> 00:01:44,897 出口 34 00:02:25,062 --> 00:02:26,731 他在我的酒吧“地下墓穴” 35 00:02:26,814 --> 00:02:28,608 -在乔治城? -是的 36 00:02:39,577 --> 00:02:40,494 谢谢你 37 00:02:42,538 --> 00:02:44,332 新年快乐! 38 00:02:45,666 --> 00:02:47,793 来吧 我带你回去 39 00:02:49,670 --> 00:02:52,089 -我帮你拿外套 -有喝的吗 40 00:02:52,173 --> 00:02:53,716 当然 那边酒吧都有 41 00:02:58,846 --> 00:03:01,682 我不想她知道是我帮她 找的这间公寓 古德温特工 42 00:03:01,766 --> 00:03:04,143 好吗 我朋友能转租出去 艾利克斯做了笔好买卖 43 00:03:04,227 --> 00:03:05,561 皆大欢喜 44 00:03:26,666 --> 00:03:28,542 埃利亚斯·哈珀 你有很多秘密 45 00:03:28,626 --> 00:03:31,837 如果你想让我保密 就照我说的做 46 00:04:29,979 --> 00:04:31,063 你为什么这样做 47 00:04:31,147 --> 00:04:32,648 纠正错误 48 00:04:32,732 --> 00:04:34,442 你为什么不杀了我 49 00:04:34,525 --> 00:04:38,195 我想你会喜欢和我一起 看着这一切被烧成灰烬 50 00:04:39,155 --> 00:04:40,573 你准备好了吗 51 00:04:41,824 --> 00:04:44,577 《谍网》 52 00:04:50,708 --> 00:04:53,044 你说你想明天一毕业就走? 53 00:04:53,127 --> 00:04:54,712 -是的 -为什么这么急 54 00:04:54,795 --> 00:04:56,505 我看不出赖在这有什么意义 55 00:04:56,589 --> 00:04:58,674 我又没有想要告别的人 56 00:04:58,758 --> 00:04:59,884 不是这么回事 57 00:05:02,094 --> 00:05:04,388 最后交不到朋友也没关系 58 00:05:04,472 --> 00:05:07,808 我有你啊 坐上火车就能到华盛顿找你了 59 00:05:07,892 --> 00:05:10,811 在此之前 我们还有整整两周的时间 60 00:05:11,437 --> 00:05:15,274 没有任务 没人打扰 没有阴谋 61 00:05:15,358 --> 00:05:17,360 开个酒店房间 海滩 62 00:05:17,443 --> 00:05:18,527 就我们俩 63 00:05:19,153 --> 00:05:20,613 直到明天才可以 记得吗 64 00:05:24,825 --> 00:05:28,162 正式消息 整个弗莱彻家族九点到这 65 00:05:28,245 --> 00:05:29,789 你的家人呢 他们要来吗 66 00:05:29,872 --> 00:05:32,249 他们以为我会是第一个被淘汰的哈斯 67 00:05:32,333 --> 00:05:33,542 我确定他们都会来 68 00:05:33,626 --> 00:05:36,003 那我就可以提醒他们是错的 69 00:05:38,130 --> 00:05:39,673 只需熬过今天 70 00:05:46,889 --> 00:05:50,768 我不明白他是怎么进入 圣地亚哥这种大办事处的 71 00:05:50,851 --> 00:05:53,145 我知道你认为凯勒布还没有准备好 72 00:05:53,229 --> 00:05:57,233 准备好?最近有多少联邦调查局 特工被反洗脑 73 00:05:57,316 --> 00:05:59,860 我知道 所以我向你保证 74 00:05:59,944 --> 00:06:02,321 他的职业生涯只能做文书工作 75 00:06:03,030 --> 00:06:06,033 他没有机会造成伤害 我向你保证 76 00:06:06,617 --> 00:06:07,618 谢谢你 克莱顿 77 00:06:08,244 --> 00:06:10,955 没有人会看到的佩戴徽章照 78 00:06:11,038 --> 00:06:13,791 我俩甚至不能 同时参加毕业典礼 太张扬了 79 00:06:13,874 --> 00:06:15,668 我知道 这不公平 80 00:06:15,751 --> 00:06:17,878 我希望米兰达明天能在那里见到你 81 00:06:17,962 --> 00:06:22,091 她没有回我电话 但愿她没事 不管她在哪 82 00:06:22,174 --> 00:06:23,592 我也是 83 00:06:23,676 --> 00:06:25,094 联邦调查局 司法部 84 00:06:25,177 --> 00:06:28,764 恭喜大家 欢迎来到你们的最后一课 85 00:06:30,516 --> 00:06:33,310 你们熬过了20周 看看周围吧 86 00:06:33,394 --> 00:06:36,897 你们是联邦调查局最优秀最聪明的人 承载着我们热切的希望 87 00:06:36,981 --> 00:06:40,651 但你们还不是特工 88 00:06:40,734 --> 00:06:43,654 除非你们能完成最终的任务 89 00:06:43,737 --> 00:06:45,489 我希望你们已经准备好在老移民酒吧 90 00:06:45,948 --> 00:06:47,032 度过一个漫长的夜晚 91 00:06:50,161 --> 00:06:52,705 没错 我们把整个地方都包下来了 92 00:06:52,788 --> 00:06:56,709 今晚只有你们 学院教员 和一些值得信赖的朋友 93 00:06:56,792 --> 00:07:00,713 你们可以在真正的工作开始之前 最后放纵一次 94 00:07:00,796 --> 00:07:02,965 出门时别忘了归还红柄训练枪 95 00:07:03,048 --> 00:07:06,177 明天之前别想拿到局里的枪支 96 00:07:06,260 --> 00:07:08,137 等你们清醒了再说 97 00:07:10,264 --> 00:07:11,599 他们应该让他留着假枪 98 00:07:11,682 --> 00:07:14,059 他没有机会领到真枪了 99 00:07:14,143 --> 00:07:16,937 没人惩罚哈斯大宝贝啊 100 00:07:17,021 --> 00:07:18,606 我告诉你克莱顿说的话了 101 00:07:18,689 --> 00:07:21,400 我不在乎他说什么 哈斯就是哈斯 102 00:07:22,026 --> 00:07:25,488 绝对不会蓄意谋杀或炸毁建筑物 103 00:07:26,405 --> 00:07:27,948 我不明白你是如何压制他的 104 00:07:31,118 --> 00:07:32,953 我只想说恭喜 105 00:07:33,913 --> 00:07:36,290 -对啊 谢谢 -我不会走远 106 00:07:36,373 --> 00:07:38,542 我知道我们都对瑞恩的决定感到失望 107 00:07:38,626 --> 00:07:40,669 但至少你会在东海岸有一个朋友 108 00:07:41,295 --> 00:07:42,505 等等 什么决定 109 00:07:43,255 --> 00:07:45,591 对不起 我以为他已经告诉你了 110 00:07:45,674 --> 00:07:48,594 瑞恩拒绝了我 他接受了德克萨斯州的任务 111 00:07:51,805 --> 00:07:53,891 知人知面不知心啊 112 00:08:02,358 --> 00:08:04,610 -怎么了 -我们觉得可能是米兰达干的 113 00:08:04,693 --> 00:08:06,654 -什么 -我们在看过去一周内 114 00:08:06,737 --> 00:08:08,614 她提出的每个查看机密文件的请求 115 00:08:08,697 --> 00:08:10,950 有些线索 但没什么有用的 116 00:08:11,033 --> 00:08:12,576 希望瑞恩的队伍能找到她 117 00:08:12,660 --> 00:08:14,286 我不敢相信 竟然是米兰达 118 00:08:14,370 --> 00:08:17,039 我一直在翻米兰达的信件 电子邮件和短信 119 00:08:17,122 --> 00:08:18,958 中央车站事件基于你的计划开展 120 00:08:19,041 --> 00:08:21,252 我们在找的炸弹 你也有部分功劳 121 00:08:21,335 --> 00:08:22,878 你惹的祸还不够多吗 122 00:08:22,962 --> 00:08:24,880 尼玛 我们需要他 123 00:08:24,964 --> 00:08:26,966 他是唯一知道这项技术的人 124 00:08:27,049 --> 00:08:28,259 而且他了解米兰达 125 00:08:28,342 --> 00:08:31,178 好吧 让他去那边帮忙吧 126 00:08:32,263 --> 00:08:33,722 西蒙 对不起 127 00:08:34,765 --> 00:08:35,891 感谢上帝你在这里 128 00:08:35,975 --> 00:08:38,435 我一听说你和那颗炸弹就上飞机赶来了 129 00:08:38,519 --> 00:08:40,312 好了 大家请注意! 130 00:08:40,938 --> 00:08:44,191 现在 找到米兰达·肖是我们的首要任务 131 00:08:44,817 --> 00:08:49,738 我们必须在炸弹爆炸之前找到她 并阻止她 无论炸弹在哪里 132 00:08:49,822 --> 00:08:52,491 只许成功 不许失败 133 00:08:57,162 --> 00:08:58,539 联邦调查局纽约外地办事处 134 00:08:59,415 --> 00:09:02,209 她的整个职业生涯 联邦调查局都压制着她 135 00:09:02,293 --> 00:09:05,087 她在一次次晋升中落选 136 00:09:05,170 --> 00:09:06,505 只因为她是个女性 137 00:09:06,589 --> 00:09:09,133 他们杀了她的儿子 然后背弃了她 138 00:09:09,216 --> 00:09:13,429 这些炸弹是为了什么 复仇? 为什么又放我走 139 00:09:13,512 --> 00:09:16,432 第一颗炸弹炸死了镇上为大会工作的特工 140 00:09:16,515 --> 00:09:18,267 然后对你的搜捕行动 又来了更多特工 141 00:09:18,350 --> 00:09:19,643 一旦你被抓住 142 00:09:19,727 --> 00:09:21,437 米兰达知道哪些要人会来镇上提审你 143 00:09:21,520 --> 00:09:23,188 他们确实这样做了 144 00:09:23,272 --> 00:09:26,984 如果她想尽可能多地 干掉联邦调查局的人 那就成功了 145 00:09:27,067 --> 00:09:29,320 根本说不通啊 我是说 为什么 146 00:09:29,403 --> 00:09:33,407 除掉核心势力 按照她的想法 建立一个新的联邦调查局 147 00:09:33,490 --> 00:09:36,619 我知道你很难相信 这对我来说很难 她也是我的朋友 148 00:09:36,702 --> 00:09:41,332 但我们必须找到她除掉她 趁现在还来得及 149 00:09:42,625 --> 00:09:43,792 你支持我吗 150 00:09:45,127 --> 00:09:47,588 支持 我当然支持你 151 00:09:57,473 --> 00:10:01,143 你知道联邦调查局 有句谚语“家庭至上” 152 00:10:01,226 --> 00:10:03,562 我希望有人能告诉我 这是个彻头彻尾的谎言 153 00:10:04,438 --> 00:10:07,483 我希望有人能告诉我 毕业这天是你最后的自由之日 154 00:10:12,655 --> 00:10:15,908 -你好啊 -似曾相识? 155 00:10:15,991 --> 00:10:17,743 你根本无法想象的相似 156 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 等到了华盛顿 你要做的第一件事是什么 157 00:10:23,749 --> 00:10:26,293 我能再来两杯吗 谢谢 158 00:10:28,087 --> 00:10:31,173 嘿 我叫谢尔比·怀亚特 我是凯勒布·哈斯的同学 159 00:10:31,256 --> 00:10:32,841 他要去你的外地办事处工作 160 00:10:32,925 --> 00:10:35,469 是的 怀亚特女士 我们期待凯勒布的加入 161 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 这就是我打电话的原因 162 00:10:37,304 --> 00:10:39,223 我想送他个礼物 我只是想知道 163 00:10:39,306 --> 00:10:42,476 能给我楼层或隔间号吗 164 00:10:42,559 --> 00:10:46,730 可以 13-J 能看到河景 其实在拐角 165 00:10:46,814 --> 00:10:48,357 他有个高级办公室? 166 00:10:48,440 --> 00:10:50,609 要给克莱尔和克莱顿的孩子 最好的待遇啊 对吧 167 00:10:50,693 --> 00:10:53,404 如果你愿意 我可以把你转接给他的助理 168 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 不了 169 00:11:01,954 --> 00:11:04,123 你一定是在跟我开玩笑 170 00:11:04,832 --> 00:11:06,291 不是我 我发誓 171 00:11:11,880 --> 00:11:14,091 他们应该速战速决 172 00:11:14,174 --> 00:11:15,426 我们也可以啊 173 00:11:17,511 --> 00:11:18,637 来吧 174 00:11:26,353 --> 00:11:27,688 有遗憾吗 175 00:11:27,771 --> 00:11:29,440 和其他人一样多 176 00:11:31,191 --> 00:11:34,027 但不是每个人都有可以分享的人 177 00:11:34,111 --> 00:11:36,029 坦诚相待的人 178 00:11:36,697 --> 00:11:38,824 还记得我们第一次这样跳舞吗 179 00:11:39,867 --> 00:11:41,952 关于你 还有很多我不知道的 180 00:11:42,035 --> 00:11:45,539 你也不是能一眼看穿的人 181 00:11:45,622 --> 00:11:47,833 对啊 看看现在的我们 182 00:11:50,252 --> 00:11:52,838 你了解我 我了解你 183 00:11:54,256 --> 00:11:55,507 我了解一切 184 00:11:57,301 --> 00:11:59,136 我以为我们要等到明天 185 00:12:00,053 --> 00:12:01,180 现在过午夜了 186 00:12:02,723 --> 00:12:04,308 你真的很擅长这个 瑞恩 187 00:12:09,146 --> 00:12:12,649 -我正要告诉你 -对啊 逼不得已才说 对吧 188 00:12:14,401 --> 00:12:17,362 谢尔比 你要走了? 这是你的最后一晚 好好享受 189 00:12:17,446 --> 00:12:18,989 谢谢你 哈斯参议员 190 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 克莱尔 你的话 永远叫克莱尔就行 191 00:12:21,700 --> 00:12:23,952 我知道你和凯勒布的事情并不顺利 192 00:12:24,036 --> 00:12:25,621 但我希望我们还能做朋友 193 00:12:25,704 --> 00:12:27,539 我在你身上看到了很多自己的影子 194 00:12:27,623 --> 00:12:29,666 谢谢你参议员 我很荣幸 195 00:12:31,960 --> 00:12:35,881 你曾经告诉我女人比男人 会受到更苛刻的批判 196 00:12:36,465 --> 00:12:39,676 所以我不希望凯勒布密谋的事情 最终让你遭受出其不意的打击 197 00:12:40,511 --> 00:12:42,012 凯勒布在密谋什么 198 00:12:44,306 --> 00:12:47,518 我以为你出去了 你在吃什么 199 00:12:47,601 --> 00:12:49,853 培根 番茄 生菜三明治 别发表高见了 200 00:12:50,521 --> 00:12:53,357 我不会 我不知道你喜欢培根 201 00:12:53,440 --> 00:12:55,943 我不喜欢 我只是讨厌从明天开始 202 00:12:56,026 --> 00:12:59,571 我就再也吃不到了 我需要最后吃一遍 203 00:13:01,114 --> 00:13:02,783 直到今晚我才意识到… 204 00:13:03,617 --> 00:13:07,037 做卧底的时候 我们就见不到对方了 205 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 你进来我出去 反之亦然 206 00:13:09,248 --> 00:13:11,834 我们有一半时间假装成别人 207 00:13:11,917 --> 00:13:14,253 另一半时间孤立无援 208 00:13:14,336 --> 00:13:18,131 我不能跟你说话 要一年或更久 谁能说得准呢 209 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 那是假设我们俩… 210 00:13:21,426 --> 00:13:23,971 我回来是因为我想和你在一起 211 00:13:24,972 --> 00:13:26,431 我们有一整晚呢 212 00:13:27,724 --> 00:13:28,976 好好珍惜 213 00:13:35,232 --> 00:13:37,276 我们不能再来一遍了 214 00:13:37,359 --> 00:13:39,736 每次这样都是因为你 215 00:13:39,820 --> 00:13:42,614 我以为谎言结束了 但你就是撒谎成性 216 00:13:42,698 --> 00:13:44,449 我想毕业后再告诉你 217 00:13:44,533 --> 00:13:46,994 我希望明天是你的大日子 而不是我俩的事情 218 00:13:47,077 --> 00:13:49,663 那么毕业之后就是我们俩的事了? 219 00:13:49,746 --> 00:13:52,624 我从台上下来时是我一生中最快乐的时候 220 00:13:52,708 --> 00:13:55,002 结果却发现我所期待的一切都没了 221 00:13:55,085 --> 00:13:58,088 我最终想在一起的那个人 222 00:13:58,171 --> 00:13:59,923 想搬到半个国家以外的地方 223 00:14:00,007 --> 00:14:01,842 这只是地理距离 224 00:14:01,925 --> 00:14:04,428 -这关系到很多 瑞恩 -这就是我们这次旅行的目的 225 00:14:04,511 --> 00:14:06,221 弄清楚这段关系是否值得 226 00:14:06,305 --> 00:14:09,725 -“弄清楚是否值得”? -等等…你明白我的意思 227 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 如果我们认为可以… 228 00:14:10,893 --> 00:14:12,895 -别走回头路 -我没有 229 00:14:12,978 --> 00:14:16,231 好吗 我是想找到立足点 因为你总是反应过度 230 00:14:16,315 --> 00:14:18,525 制定规则的人一直是你 你叫我走开 231 00:14:18,609 --> 00:14:22,905 你叫我回来 我全都照做了 我每次都听你的 232 00:14:24,281 --> 00:14:26,450 因为我爱你 而这一次 233 00:14:26,533 --> 00:14:28,952 这一次我想为我自己做点什么 234 00:14:29,036 --> 00:14:32,748 突然之间 意思就是我对你做了糟糕透顶的事 235 00:14:32,831 --> 00:14:35,208 我想考虑两周 236 00:14:35,292 --> 00:14:37,169 到底要不要放下我的事业去追随你 237 00:14:37,252 --> 00:14:40,339 这对你来说就这么不可理喻吗 238 00:14:42,299 --> 00:14:45,093 有时我真的知道我们对彼此到底有多重要 239 00:14:45,719 --> 00:14:47,638 还有时间找出答案 240 00:14:48,430 --> 00:14:50,724 我觉得我们都没有信心 241 00:14:54,144 --> 00:14:55,479 为什么不直接跳到大结局呢 242 00:14:55,562 --> 00:14:57,731 我们已经重复很多次 都牢记于心了 243 00:15:00,567 --> 00:15:03,946 对 对 我觉得你说得对 244 00:15:09,576 --> 00:15:11,536 监控上依然没有她的身影 245 00:15:12,120 --> 00:15:15,374 -也定位不到她的手机 -只有在她手机开机时才管用 246 00:15:15,457 --> 00:15:17,417 哪怕只有一秒钟 我们也能找到她 247 00:15:32,724 --> 00:15:34,768 继续试吧 以防万一 248 00:15:34,851 --> 00:15:35,936 嘿 有消息吗 249 00:15:36,019 --> 00:15:38,146 她不在公寓 但我发现了别的东西 250 00:15:38,230 --> 00:15:40,732 摄像头 有人在监视她 251 00:15:40,816 --> 00:15:44,152 但是没道理啊 她为什么监视自己 252 00:15:44,236 --> 00:15:47,155 她不会 肯定是另一个把戏 或者为了分散注意力 253 00:15:47,239 --> 00:15:49,533 好吧 就算这是真的 她在哪里 254 00:15:49,616 --> 00:15:50,909 核弹在哪里 255 00:16:05,674 --> 00:16:07,551 不! 256 00:16:09,136 --> 00:16:11,513 安静 不要! 257 00:16:29,197 --> 00:16:32,325 奥康纳?你在这里做什么 258 00:16:33,452 --> 00:16:35,787 我…刚拿到我的包 我马上就来 259 00:16:37,748 --> 00:16:41,209 利亚姆…你为什么不转过身来看我 260 00:16:44,421 --> 00:16:45,630 对不起 瑞恩 261 00:16:46,298 --> 00:16:49,217 但是…是你逼我的 262 00:16:51,970 --> 00:16:54,306 总统特别表扬联邦调查局 263 00:16:54,389 --> 00:16:57,642 “在避免国家危机方面表现出的力量” 264 00:16:57,726 --> 00:16:58,727 那个 265 00:16:58,810 --> 00:17:01,396 被要求发表评论时 哈斯参议员如是说 266 00:17:01,480 --> 00:17:04,232 特工艾利克斯·帕里什是真正的英雄 267 00:17:04,316 --> 00:17:05,734 我只是做本职工作 268 00:17:05,817 --> 00:17:07,444 这是给选民的信息吗 269 00:17:07,527 --> 00:17:09,237 我不会将今天的事件政治化 270 00:17:09,321 --> 00:17:11,656 -艾利克斯 你有时间吗 -有 271 00:17:14,326 --> 00:17:16,828 好 我们查看了米兰达的时间线 272 00:17:16,912 --> 00:17:20,457 她整个星期 跟那个声音完全对不上 273 00:17:20,540 --> 00:17:22,793 那个声音第一次联系你是什么时候 当时你在哪里 274 00:17:22,876 --> 00:17:25,462 我的公寓 我为委员会作证的那天晚上 275 00:17:25,545 --> 00:17:27,964 那是…那是晚上11点左右 对吧 276 00:17:28,048 --> 00:17:29,174 是 277 00:17:29,257 --> 00:17:32,219 她当时在飞往里昂的商业航班上 要跟国际刑警组织会面 278 00:17:32,302 --> 00:17:35,097 恐怖分子用来伪装声音的软件 279 00:17:35,180 --> 00:17:36,890 不只是手机上的某个应用程序 280 00:17:36,973 --> 00:17:39,518 再说 法航没有跨大西洋的无线网络 281 00:17:39,601 --> 00:17:41,269 她不可能打出那个电话 282 00:17:41,353 --> 00:17:42,646 我第一次接到语音电话的时候 283 00:17:42,729 --> 00:17:44,773 米兰达的日程安排显示她和其他三名特工 284 00:17:44,856 --> 00:17:46,817 以及一名美国律师一起准备出庭作证 285 00:17:46,900 --> 00:17:48,527 其中一名特工证实了这一点 286 00:17:48,610 --> 00:17:50,445 如果她真的被监视了怎么办 287 00:17:50,529 --> 00:17:51,947 瑞恩十分钟前打电话给我说 288 00:17:52,030 --> 00:17:54,199 他在她的公寓里发现了一个监控摄像头 289 00:17:54,282 --> 00:17:55,492 如果她是这件事的幕后黑手 290 00:17:55,575 --> 00:17:57,494 她为什么会有那个 291 00:17:59,830 --> 00:18:01,706 弗兰克 瑞恩和你在一起吗 292 00:18:01,790 --> 00:18:03,959 对 在停车场 就在我们后面 293 00:18:04,042 --> 00:18:05,043 他没上来吗 294 00:18:07,838 --> 00:18:11,133 尼玛 你能看看停车场的监控吗 295 00:18:11,216 --> 00:18:12,467 快点 瑞恩 接电话 296 00:18:22,185 --> 00:18:24,771 艾利克斯 这是停车场的监控 297 00:18:24,855 --> 00:18:27,399 十分钟前瑞恩的停车位 298 00:18:31,987 --> 00:18:33,905 等等 利亚姆在哪里 299 00:18:38,243 --> 00:18:39,244 艾利克斯! 300 00:18:42,831 --> 00:18:44,958 -很高兴脱掉这身衣服了 -我听到了 301 00:18:49,212 --> 00:18:50,630 你觉得他们真的需要这些吗 302 00:18:51,298 --> 00:18:53,383 别管了 我们其他人都扔了 303 00:18:59,472 --> 00:19:00,849 斯蒂芬·库里三分球! 304 00:19:01,850 --> 00:19:04,561 我听到你们两个凌晨四点唱童谣了 305 00:19:04,644 --> 00:19:08,732 作为守纪律的特工 我必须时刻诚实 306 00:19:08,815 --> 00:19:11,026 我想告诉你一些事情 布兰登 307 00:19:11,693 --> 00:19:13,445 我不会想念你的 308 00:19:14,029 --> 00:19:16,406 我一点都不会想你 309 00:19:20,660 --> 00:19:23,538 -我喝了多少 -你让我不要数 310 00:19:23,622 --> 00:19:25,999 很多 这是什么 311 00:19:26,708 --> 00:19:28,126 通过信件寄给我们的 312 00:19:32,964 --> 00:19:35,175 “我可能不在毕业典礼上” 313 00:19:35,258 --> 00:19:37,636 “但如果你需要 我会一直陪着你” 314 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 “米兰达” 315 00:20:06,456 --> 00:20:08,041 这是什么 第16轮决斗? 316 00:20:08,124 --> 00:20:10,460 其实我是来送你毕业礼物的 317 00:20:10,543 --> 00:20:13,505 氰化物?士的宁?汉密尔顿门票? 318 00:20:13,588 --> 00:20:14,839 你的父母不会来了 319 00:20:14,923 --> 00:20:17,968 毕竟我告诉你妈妈你选择不当 320 00:20:18,051 --> 00:20:19,761 我猜她想保持距离 321 00:20:19,844 --> 00:20:21,805 毕竟是选举年 322 00:20:21,888 --> 00:20:23,098 为什你要这么做 323 00:20:23,181 --> 00:20:25,225 因为我知道这对你有多重要 324 00:20:25,308 --> 00:20:28,186 就像你知道抓到我父母 对我有多重要一样 325 00:20:28,270 --> 00:20:31,398 权威消息称你在圣地亚哥的办公室 326 00:20:31,481 --> 00:20:33,733 是在复印机和门卫室之间 327 00:20:33,817 --> 00:20:35,318 所以你可能需要考虑防晒 328 00:20:35,402 --> 00:20:38,530 好了 你不要再表现得好像完美小姐了 329 00:20:38,613 --> 00:20:41,533 因为你就是在别人让你失望的瞬间 就把他们撇开的人 330 00:20:41,616 --> 00:20:42,867 不 我不是在撇开你 331 00:20:42,951 --> 00:20:44,953 我会忘了你曾经存在过 这很方便 332 00:20:45,036 --> 00:20:46,579 因为这也是联邦调查局会做的事 333 00:20:50,125 --> 00:20:51,126 对 334 00:20:56,548 --> 00:20:57,549 你还好吗 335 00:20:57,632 --> 00:21:00,135 简直不敢相信这一切都结束了 336 00:21:00,218 --> 00:21:02,971 对啊 我也是 我明天就在华盛顿 外地办事处上班了 337 00:21:03,054 --> 00:21:05,056 这也像是你的毕业典礼 338 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 我最好上去了 不然大家哪也去不了 339 00:21:09,853 --> 00:21:12,564 我还以为你不希望我毕业呢 340 00:21:12,647 --> 00:21:15,066 没错 但我很高兴你做到了 341 00:21:15,942 --> 00:21:17,861 我有对你的计划 艾利克斯·帕里什 342 00:21:46,931 --> 00:21:50,393 -爸爸 是你吗 谁… -嗨 343 00:21:50,477 --> 00:21:53,772 -等等 你是… -我是艾利克斯·帕里什 联邦调查局的 344 00:21:53,855 --> 00:21:56,232 对啊 我知道你是谁 你无处不在 345 00:21:56,316 --> 00:21:59,486 而且我爸爸经常聊起你 我是路易莎 他的… 346 00:21:59,569 --> 00:22:01,988 女儿 是的我知道 他也说起你 347 00:22:02,072 --> 00:22:04,115 但我以为你是… 348 00:22:04,199 --> 00:22:05,575 什么 349 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 没什么 350 00:22:07,410 --> 00:22:10,872 你在这里做什么 我爸爸还在华盛顿 不是吗 351 00:22:10,955 --> 00:22:13,124 他告诉我 我的男朋友这周可以待在我家 352 00:22:14,000 --> 00:22:15,752 我以为他今天在纽约 353 00:22:15,835 --> 00:22:17,796 不 我一小时前才和他谈过话 354 00:22:19,589 --> 00:22:22,884 我一定是弄错了 很高兴见到你 355 00:22:22,967 --> 00:22:25,512 是啊 再见 356 00:22:27,597 --> 00:22:30,016 是利亚姆 一直是利亚姆 357 00:22:30,100 --> 00:22:33,228 还记得他说的“信息只有” “在你信任其来源时才有价值”吗 358 00:22:33,311 --> 00:22:34,479 他一直在玩我们 359 00:22:34,562 --> 00:22:36,439 把我们引向他想要的方向 360 00:22:36,523 --> 00:22:38,108 我以为他要去华盛顿 361 00:22:38,191 --> 00:22:39,317 -总部? -不 362 00:22:40,110 --> 00:22:41,986 我认为他会回到匡提科 363 00:22:46,366 --> 00:22:49,786 利亚姆想让路易莎在纽约以免她受到伤害 364 00:22:49,869 --> 00:22:52,330 他甚至打电话给她确保她在那里 365 00:22:52,414 --> 00:22:55,458 如果利亚姆对我说的 关于米兰达的事真的是他的忏悔 366 00:22:55,542 --> 00:22:56,960 他想做一些有象征意义的 367 00:22:57,043 --> 00:22:59,379 阻止联邦调查局前进的事 368 00:22:59,462 --> 00:23:01,714 仅仅杀死局长是不够的 369 00:23:01,798 --> 00:23:04,968 但是毕业日这天 所有新生都在 370 00:23:05,051 --> 00:23:06,803 其他的新生也会在这里… 371 00:23:06,886 --> 00:23:09,139 凯勒布可以让我们进入监控系统 372 00:23:09,222 --> 00:23:10,557 -对 -好 很好 373 00:23:10,640 --> 00:23:12,976 西蒙 你会把炸弹放在哪里 374 00:23:13,601 --> 00:23:17,272 宿舍 这是最高点 放射性坠尘会造成大部分伤害 375 00:23:17,355 --> 00:23:19,858 就像你说的 毕业典礼传递了信息 376 00:23:19,941 --> 00:23:21,860 好 你们两个去参加典礼 377 00:23:21,943 --> 00:23:23,778 我们去宿舍 远离视线 378 00:23:23,862 --> 00:23:27,490 如果利亚姆看到人们撤离 他就会知道他被发现了 然后… 379 00:23:27,574 --> 00:23:30,702 -这是全球热核战争 -米兰达和瑞恩怎么办? 380 00:23:30,785 --> 00:23:32,245 找到核弹就能找到他们 381 00:23:32,954 --> 00:23:34,164 我们走吧 382 00:23:34,247 --> 00:23:35,540 -艾利克斯 -嗯? 383 00:23:35,623 --> 00:23:37,959 “远离视线”?这是我的错 384 00:23:38,042 --> 00:23:43,131 -我必须解决这个问题 -我们会的 西蒙 一起 来吧 385 00:23:46,259 --> 00:23:49,012 你可能想知道为什么这门课这么长 386 00:23:49,095 --> 00:23:51,973 让你离开自己的生活 飞到这里 387 00:23:52,974 --> 00:23:55,810 离开现实世界长达六个月 388 00:23:55,894 --> 00:23:58,354 而你曾经了解的现实世界 389 00:23:58,438 --> 00:24:01,441 在我们把徽章和枪 交给你的那一刻就消失了 390 00:24:01,524 --> 00:24:03,359 我知道你们中有些人可能认为 391 00:24:03,443 --> 00:24:05,361 是你的枪给了你力量 392 00:24:06,362 --> 00:24:10,033 但真正改变你的是徽章 393 00:24:10,658 --> 00:24:12,118 又是毕业日 394 00:24:12,202 --> 00:24:14,704 每四周一次 每年三四百个新特工毕业 395 00:24:21,169 --> 00:24:22,921 因为那个徽章是一种承诺 396 00:24:23,004 --> 00:24:25,590 承诺你将永远不会 397 00:24:25,673 --> 00:24:28,593 再以普通公民的身份进入这个世界 398 00:24:28,676 --> 00:24:32,096 承诺不惜一切代价保护你周围的人 399 00:24:32,180 --> 00:24:36,684 承诺国家利益置于自身利益之前 400 00:24:36,768 --> 00:24:42,440 你要加入的是美国英雄精英团体 401 00:24:43,066 --> 00:24:44,734 不能辜负徽章 402 00:24:45,527 --> 00:24:48,655 不能因为忘记你的承诺 403 00:24:48,738 --> 00:24:50,740 而给你的同事带来坏名声 404 00:24:52,200 --> 00:24:53,785 你会犯错 405 00:24:53,868 --> 00:24:57,747 会追踪线索到达可怕的地方 406 00:24:58,456 --> 00:25:00,291 你会生活在世界的另一面 407 00:25:00,375 --> 00:25:03,127 但这并不代表你不再关心这个世界 408 00:25:03,211 --> 00:25:06,297 更加关心 做得更好 不辜负徽章 409 00:25:07,257 --> 00:25:09,968 -不要被它带来的痛苦吞噬 -好了 进去了 410 00:25:15,557 --> 00:25:17,517 世界末日让你很开心? 411 00:25:18,309 --> 00:25:19,686 不 我只是喜欢看你工作 412 00:25:23,106 --> 00:25:25,149 你们不是无懈可击的 没有人是 413 00:25:25,233 --> 00:25:27,777 但是你们比走进这里的时候更强 414 00:25:27,860 --> 00:25:31,364 希望这个国家对此心存感激 415 00:25:32,699 --> 00:25:35,285 因为我的确心存感激 谢谢 416 00:25:40,415 --> 00:25:43,668 你们可能觉得孤身一人 但是每个人… 417 00:25:43,751 --> 00:25:47,422 即使我们告诉了现场顾问 即使他们相信我们 418 00:25:47,505 --> 00:25:49,132 我们也不可能及时撤离 419 00:25:49,215 --> 00:25:50,300 我本可以拒绝 420 00:25:50,383 --> 00:25:52,260 我本可以让他杀了我 但我还是造出了核弹 421 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 -只知道自保 像以往一样 -西蒙 422 00:25:55,763 --> 00:25:59,142 现在拯救他们吧 会没事的 423 00:26:00,101 --> 00:26:02,895 -好吗 -没有特工… 424 00:26:05,440 --> 00:26:07,025 凯勒布 有利亚姆的踪迹吗 425 00:26:07,108 --> 00:26:10,111 还没有 如果他在那里 他知道要躲在哪 426 00:26:14,365 --> 00:26:15,366 这边! 427 00:26:16,576 --> 00:26:19,162 -艾利克斯! -这边 这边! 428 00:26:19,746 --> 00:26:21,039 快 429 00:26:23,416 --> 00:26:24,876 她有脉搏 430 00:26:25,710 --> 00:26:27,003 -他在哪里 -我不知道 431 00:26:27,086 --> 00:26:31,007 他在两三分钟前离开了我们 艾利克斯 他有炸弹 432 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 -凯勒布 听到了吗 -好吧 我会集结部队 433 00:26:34,677 --> 00:26:36,387 她需要帮助 找到他 434 00:26:37,639 --> 00:26:39,974 -米兰达 -我们分头行动 好吗 435 00:26:40,725 --> 00:26:42,644 -如果你做什么蠢事… -我们先拯救世界 436 00:26:42,727 --> 00:26:44,562 -然后你再教育我 好吗 -艾利克斯 437 00:26:54,656 --> 00:26:57,283 帮我看下六楼东部楼梯 438 00:26:57,367 --> 00:26:59,619 收到 从西边逼近 439 00:27:04,874 --> 00:27:07,960 利亚姆 我知道你在这里 440 00:27:08,044 --> 00:27:11,130 即使你找到了核弹 也无法及时解除 441 00:27:11,214 --> 00:27:12,757 都是你的错 艾利克斯 442 00:27:12,840 --> 00:27:15,009 你本应该在瑞恩卡车上被抓 443 00:27:15,093 --> 00:27:17,762 我也不想在这里 但还是来了 444 00:27:17,845 --> 00:27:20,014 你告诉我米兰达为什么这样做那时 445 00:27:20,098 --> 00:27:22,350 你不是在说她 是吗 446 00:27:22,433 --> 00:27:24,018 你说的是你自己 447 00:27:24,102 --> 00:27:26,312 我并不为我所做的感到羞耻 448 00:27:26,396 --> 00:27:28,981 你不觉得杀害数百名无辜者很羞耻? 449 00:27:29,065 --> 00:27:31,567 他们的死亡是为了拯救数以百万的人 450 00:27:32,193 --> 00:27:35,947 是为了在联邦调查局 毁灭这个国家之前 杀死这个毒瘤 451 00:27:37,031 --> 00:27:39,283 能戴上那个徽章 你真的很自豪吗 452 00:27:40,034 --> 00:27:41,661 我当然很自豪 453 00:27:41,744 --> 00:27:45,331 你为之自豪的这个组织 让马丁·路德·金自杀了 454 00:27:45,415 --> 00:27:48,251 将日本人关进集中营 455 00:27:48,334 --> 00:27:50,378 搞砸了韦科惨案 煽动奥马哈事件 456 00:27:50,461 --> 00:27:53,548 把有缺陷基因的无辜人关进监狱 457 00:27:53,631 --> 00:27:56,968 你为这个自豪?你想捍卫它? 458 00:27:57,969 --> 00:28:00,012 艾利克斯 你在匡提科 459 00:28:00,096 --> 00:28:02,265 忙着为杀死你父亲赎罪 460 00:28:02,348 --> 00:28:05,059 却从没看到我把你变成替罪羊 461 00:28:05,143 --> 00:28:07,979 你这个替罪羊做得好极了 艾利克斯 462 00:28:08,062 --> 00:28:09,939 因为你相信这个国家 463 00:28:10,022 --> 00:28:11,816 即使在国家认为你是恐怖分子之后 464 00:28:11,899 --> 00:28:14,193 你仍然热爱美国 你认为国家也爱你 465 00:28:14,277 --> 00:28:16,195 但事实并非如此 从来都不是 466 00:28:17,280 --> 00:28:19,198 现在你没有机会看到这个国家毁灭了 467 00:28:25,204 --> 00:28:27,957 -利亚姆 -开枪吧 艾利克斯 我会没事的 468 00:28:28,040 --> 00:28:30,543 他说得对 艾利克斯 这是你唯一能做的 469 00:28:30,626 --> 00:28:32,754 你永远无法及时找到核武器 470 00:28:35,423 --> 00:28:38,259 -炸弹在哪里 利亚姆? -这感觉很熟悉吧 471 00:28:38,342 --> 00:28:41,637 你的枪对准了你自认为的坏人 472 00:28:41,721 --> 00:28:42,972 但你不能确定 473 00:28:43,055 --> 00:28:44,557 你很害怕 474 00:28:44,640 --> 00:28:47,393 也许是因为你知道你当时错了 475 00:28:47,477 --> 00:28:49,061 你在说什么 476 00:28:49,145 --> 00:28:51,147 你父亲是个好人 艾利克斯 477 00:28:51,898 --> 00:28:54,317 我知道你无法肯定 但他是 478 00:28:55,109 --> 00:28:58,279 在奥马哈事件之后 他非常想坦白 479 00:28:58,362 --> 00:29:01,240 我也是 但克莱顿向我们施压 480 00:29:01,324 --> 00:29:03,534 就像他的上级向他施压一样 481 00:29:04,202 --> 00:29:06,078 你能想象我的感受吗 482 00:29:06,162 --> 00:29:08,998 我当时是新人 刚离开这个地方 483 00:29:09,081 --> 00:29:11,375 那就是我看到的第一件事 484 00:29:11,459 --> 00:29:16,005 腐败 懦弱 对死亡麻木不仁! 485 00:29:16,088 --> 00:29:19,884 我服从了安排 这就是我的职业生涯 486 00:29:19,967 --> 00:29:24,680 我没有将人们绳之以法 而是掩盖了他们和我的过错 487 00:29:24,764 --> 00:29:26,766 并因此不断获得提拔? 488 00:29:26,849 --> 00:29:29,519 你不只是掩盖错误 你陷害别人 你杀了人 489 00:29:29,602 --> 00:29:33,856 -我别无选择! -好的 冷静点 利亚姆 490 00:29:34,524 --> 00:29:35,900 你不得不承认… 491 00:29:37,819 --> 00:29:41,239 让你做替罪羊很有诗意 艾利克斯 492 00:29:41,322 --> 00:29:43,866 你从来没有为杀死你的父亲付出代价 493 00:29:43,950 --> 00:29:47,203 但你的机会来了 为你犯的罪忏悔吧 494 00:29:47,286 --> 00:29:51,249 带来迈克尔本人想要的改变 495 00:29:51,332 --> 00:29:55,545 -他永远不会想要这事发生 -我想把你从学院踢出去 496 00:29:55,628 --> 00:29:58,631 这样我可以说你变得报复心强 心怀不满 497 00:29:58,714 --> 00:30:00,842 但你就是不放弃 498 00:30:03,427 --> 00:30:07,306 瑞恩 如果你和我一起去华盛顿 499 00:30:07,390 --> 00:30:09,308 事情就不会这样结束 500 00:30:10,101 --> 00:30:11,769 我们本可以一起重建 501 00:30:13,437 --> 00:30:16,649 但是你却选择了她 502 00:30:16,732 --> 00:30:20,194 就像我让她陷害你 她还是选择了你 503 00:30:22,196 --> 00:30:23,823 结局会如何 艾利克斯? 504 00:30:25,241 --> 00:30:27,451 他还是我?再选一次 505 00:30:27,535 --> 00:30:30,580 旧的选择 还是新的选择 506 00:30:31,330 --> 00:30:33,958 因为我在想 这一次 是你! 507 00:30:45,344 --> 00:30:46,554 炸弹不在这里 508 00:30:47,555 --> 00:30:48,556 那在哪里呢 509 00:30:59,692 --> 00:31:02,653 海军陆战队在召集大规模杀伤性武器小组 但他们大约需要八分钟 510 00:31:03,237 --> 00:31:04,488 我们来不及撤离 511 00:31:04,572 --> 00:31:07,325 五千人在四分钟内从这里到海军基地? 512 00:31:07,992 --> 00:31:09,493 幸运的话我们能从“立即死亡区” 513 00:31:09,577 --> 00:31:10,953 撤离到“慢性死亡区” 514 00:31:11,037 --> 00:31:13,831 -没有人会死 -有什么办法可以解决这个问题吗 515 00:31:13,915 --> 00:31:16,375 -不触发自动防故障装置是不行的 -好样的 “奇爱博士” 516 00:31:16,459 --> 00:31:19,045 -你制造了一颗无法阻止的炸弹 -让他想想 517 00:31:19,128 --> 00:31:21,380 好吧 我不可以停下钚触发器 518 00:31:22,256 --> 00:31:23,966 但我可以移除铀芯 519 00:31:24,050 --> 00:31:25,301 伤亡人数会少点 520 00:31:25,384 --> 00:31:27,386 也许没有伤亡 但无论如何 我们必须先把这枚核弹 521 00:31:27,470 --> 00:31:29,597 -移到尽量远的地方 以防我失败了 -他说得对 522 00:31:29,680 --> 00:31:32,058 这个基地有成千上万的人 这是我们唯一的选择 523 00:31:32,141 --> 00:31:34,435 好吧 我们可以把它运到轻武器试验场 524 00:31:34,518 --> 00:31:37,521 -那还不够远 -海军陆战队就不能派直升机吗 525 00:31:37,605 --> 00:31:39,941 两分钟?不…他们不能 我们的时间不多了 526 00:31:40,024 --> 00:31:42,109 西蒙得…西蒙 527 00:31:48,032 --> 00:31:50,952 不 不!西蒙! 528 00:32:03,756 --> 00:32:06,300 你早就知道不能移除燃料元件芯体 是吧 529 00:32:06,384 --> 00:32:09,553 它必须在水下爆炸 至少水下30米 530 00:32:10,262 --> 00:32:12,431 这台萨博班会很快下沉 所以没有辐射 531 00:32:13,307 --> 00:32:16,394 伤害最小 没有人会受伤 532 00:32:16,477 --> 00:32:17,728 除了你 533 00:32:18,396 --> 00:32:19,563 我不会有任何感觉 534 00:32:22,775 --> 00:32:24,110 我猜我现在赢得那枚勋章了 535 00:32:26,070 --> 00:32:27,321 你不需要那个 西蒙 536 00:32:27,947 --> 00:32:29,991 我以为英勇的人不会那么害怕的 537 00:32:31,993 --> 00:32:34,912 -别挂电话好吗 -不 不 不会的 538 00:32:35,705 --> 00:32:37,999 -我们都和你在一起 -西蒙? 539 00:32:38,666 --> 00:32:39,667 雷娜? 540 00:32:41,043 --> 00:32:43,421 我一直知道你可以拯救我们 541 00:32:46,841 --> 00:32:49,510 我一直在想这辈子没有来得及做的事 542 00:32:50,636 --> 00:32:52,805 我伤害的人比帮助的人多 543 00:32:53,472 --> 00:32:57,435 但我只能想到一件事 我和你在一起的时间还不够多 544 00:32:58,269 --> 00:33:00,438 你想有空一起喝杯茶吗 545 00:33:01,355 --> 00:33:04,608 是的 我很乐意 546 00:33:09,280 --> 00:33:10,531 谢谢你 西蒙 547 00:33:11,157 --> 00:33:13,659 西蒙 我们爱你 548 00:33:13,743 --> 00:33:15,202 我爱你 549 00:33:22,168 --> 00:33:23,753 我们都还在这里 550 00:33:26,422 --> 00:33:27,840 我会和你永远在一起 551 00:33:55,034 --> 00:33:58,788 -你还好吗 -这样的一天谁能好过? 552 00:33:58,871 --> 00:34:00,039 我明白 553 00:34:03,125 --> 00:34:04,710 有人看起来好多了 554 00:34:04,794 --> 00:34:06,378 外表可以骗人 555 00:34:06,462 --> 00:34:09,548 辐射损伤几乎都是内部伤 556 00:34:09,632 --> 00:34:12,426 几乎 除了表面的疤痕 557 00:34:12,510 --> 00:34:15,971 以及终生患罕见突变型癌症的风险提高 558 00:34:16,055 --> 00:34:17,389 我健康得不得了 559 00:34:17,473 --> 00:34:20,935 那你之前的情况呢 560 00:34:21,018 --> 00:34:22,853 “公司”还没来找我 561 00:34:22,937 --> 00:34:25,815 作为本世纪重大事件的角色就是有这好处 562 00:34:25,898 --> 00:34:29,568 不能让我消失了 很高兴见到你 凯勒布 563 00:34:29,652 --> 00:34:31,570 你感觉如何 伙计?很高兴见到你 564 00:34:31,654 --> 00:34:33,656 -你好吗 伙计 -很好 你呢 565 00:34:35,407 --> 00:34:37,785 瑞恩 华盛顿怎么样 566 00:34:37,868 --> 00:34:39,161 我向国会通报了情况 567 00:34:39,245 --> 00:34:41,789 国会好像认为我清楚发生了什么 568 00:34:41,872 --> 00:34:43,499 只是还不确定 但是… 569 00:34:43,582 --> 00:34:46,001 任其发展 是吗 570 00:34:46,085 --> 00:34:47,211 是的 差不多 571 00:34:49,004 --> 00:34:50,840 -你好 -我给你带了礼物 572 00:34:51,757 --> 00:34:52,758 什么 573 00:34:54,218 --> 00:34:55,469 欢迎回来 怀亚特特工 574 00:34:57,847 --> 00:34:58,848 怎么会这样 575 00:34:58,931 --> 00:35:02,017 新任副局长拉了一些关系 576 00:35:02,101 --> 00:35:04,645 成为调查局史上地位最高的女性 有什么感觉 577 00:35:05,646 --> 00:35:07,189 感觉没预想这么好 578 00:35:07,273 --> 00:35:09,859 也许有一天我也可以 让艾利克斯拿回她的徽章 579 00:35:14,864 --> 00:35:15,865 你们准备好了吗 580 00:35:17,700 --> 00:35:19,368 -给我一点时间 -好的 581 00:35:19,451 --> 00:35:23,706 我以为他的英勇勋章已经在棺材里了 582 00:35:23,789 --> 00:35:25,249 这是中央车站那个 583 00:35:25,332 --> 00:35:27,543 我也想把这个勋章给他 584 00:35:32,047 --> 00:35:33,299 来吧 我们进去吧 585 00:35:36,051 --> 00:35:37,636 很高兴你妈妈来了 586 00:35:37,720 --> 00:35:38,846 你在开玩笑吗 587 00:35:38,929 --> 00:35:42,016 她已经在计划八年后竞选总统了 588 00:35:44,310 --> 00:35:45,811 我一会来找你 589 00:35:49,857 --> 00:35:51,233 你好 艾利克斯 590 00:35:51,317 --> 00:35:53,527 感谢你来到这里 副总统女士 591 00:35:53,611 --> 00:35:54,945 谢谢你邀请我 592 00:35:55,029 --> 00:35:57,031 希望你一切都好 你的健康状况如何 593 00:35:57,114 --> 00:35:58,699 我的身体很好 怎么了 594 00:35:58,782 --> 00:36:00,618 高血压不再是问题了? 595 00:36:01,202 --> 00:36:03,537 根据你在选举后公布的病历 596 00:36:03,621 --> 00:36:05,414 你没有血压问题 597 00:36:05,497 --> 00:36:07,750 因此你没有血压处方药 598 00:36:07,833 --> 00:36:11,754 我不明白为什么利亚姆·奥康纳会勒索我 599 00:36:11,837 --> 00:36:14,715 换掉你从来没有真正服用过的药片 600 00:36:14,798 --> 00:36:18,844 对不起 你是在问我问题还是在指责我 601 00:36:18,928 --> 00:36:20,888 我给你个机会说出真相 602 00:36:21,722 --> 00:36:23,849 否则我会全力以赴去证明 603 00:36:24,683 --> 00:36:26,352 你已经知道我有多固执了 604 00:36:26,435 --> 00:36:29,605 你与利亚姆·奥康纳的关系有多深 605 00:36:29,688 --> 00:36:31,774 我和利亚姆·奥康纳没有关系 606 00:36:31,857 --> 00:36:33,400 我没戴窃听器 女士 607 00:36:33,484 --> 00:36:35,527 不管有没有 答案是一样的 608 00:36:35,611 --> 00:36:36,820 但你知道他的 609 00:36:37,446 --> 00:36:40,074 现在唯一重要的是我们都为国家效力 610 00:36:40,157 --> 00:36:43,661 我作为副总统 领导亟需领导的国家 611 00:36:43,744 --> 00:36:48,165 而你…任由盲目的理想主义指引你 612 00:36:48,249 --> 00:36:50,668 我的理想主义一点也不盲目 613 00:36:50,751 --> 00:36:53,545 事实上 我现在看的很清楚 614 00:36:53,629 --> 00:36:55,714 我看到一个女人在选举前夕 615 00:36:55,798 --> 00:36:59,426 与恐怖分子勾结 伪造核弹袭击 616 00:36:59,510 --> 00:37:03,681 提醒选民她在国家安全方面的诚意 617 00:37:04,765 --> 00:37:08,727 你不惜一切代价想赢得这次选举 618 00:37:08,811 --> 00:37:11,522 不是为了国家 而是为了你自己 619 00:37:11,605 --> 00:37:14,149 你知道你是在暗示我杀人吧 620 00:37:14,233 --> 00:37:16,277 娜塔莉·瓦斯奎兹 德鲁·佩拉莱斯 621 00:37:18,487 --> 00:37:21,073 你根本不知道我是什么样的人 622 00:37:21,156 --> 00:37:24,952 原本的计划是什么 用车里的核弹让我被捕? 623 00:37:25,035 --> 00:37:27,121 让我在监狱里度过余生? 624 00:37:27,204 --> 00:37:32,001 而你帮助他重建 美国最高级别的执法机构? 625 00:37:32,793 --> 00:37:35,087 但是你在电视上称我为英雄 626 00:37:36,255 --> 00:37:39,925 他一定很讨厌 你出尔反尔 627 00:37:40,884 --> 00:37:42,928 于是他决定自己动手 628 00:37:43,012 --> 00:37:46,890 他偷了核武器 西蒙·阿什只能付出代价 629 00:37:46,974 --> 00:37:48,767 西蒙·阿什死得很英勇 630 00:37:49,476 --> 00:37:52,688 他的死重于泰山 631 00:37:52,771 --> 00:37:56,358 在你继续威胁我之前 你已经不在联邦调查局了 632 00:37:56,442 --> 00:37:58,736 即使是我做的 633 00:37:58,819 --> 00:38:01,530 你也没有权力 资源或证据 634 00:38:01,613 --> 00:38:02,781 来追查我 635 00:38:02,865 --> 00:38:03,991 我不需要证据 636 00:38:05,159 --> 00:38:06,327 我还有别的 637 00:38:10,122 --> 00:38:12,374 我说我没有戴窃听器 但我没有说我是孤军奋战 638 00:38:13,667 --> 00:38:16,712 记住无论你身在何处 无论你做什么 639 00:38:16,795 --> 00:38:19,673 你所牺牲掉的生命 他们的灵魂 640 00:38:19,757 --> 00:38:23,552 都在看着你 我们也会 641 00:38:36,857 --> 00:38:38,067 我看见你了 642 00:38:59,004 --> 00:39:00,005 大西洋组织 643 00:39:00,089 --> 00:39:00,964 两周后 644 00:39:01,048 --> 00:39:02,674 艾利克斯 你想我怎么处理 我们登上的这本杂志 645 00:39:02,758 --> 00:39:03,967 你留着吧 646 00:39:04,051 --> 00:39:06,095 帮我留着那本《美国周刊》 647 00:39:06,178 --> 00:39:07,638 有你照片的那本? 648 00:39:07,721 --> 00:39:10,974 对啊 照片就在“谁穿得更好看” “凯瑞还是索菲亚?”的重要篇幅旁边 649 00:39:11,058 --> 00:39:13,477 我还是不敢相信你被解雇了 650 00:39:13,560 --> 00:39:16,105 对啊 我们是共同决定的 651 00:39:16,188 --> 00:39:18,941 你的照片出现在各大杂志上 就不能做卧底了 652 00:39:19,024 --> 00:39:21,610 但在我们所有人中 你是离开的那个 653 00:39:21,693 --> 00:39:24,154 -我是说 如果不是因为你… -如果不是因为“我们” 654 00:39:24,863 --> 00:39:26,532 现在怎么办 655 00:39:26,615 --> 00:39:31,620 我在我妈奥克兰家里的房间 还是我离开时的样子 656 00:39:31,703 --> 00:39:33,455 是嘛 对“我女儿是恐怖分子” 657 00:39:33,539 --> 00:39:35,749 新闻发布会没有任何不满? 658 00:39:35,833 --> 00:39:38,919 -谁还记得啊 -凯勒布记得 一直都是 659 00:39:39,002 --> 00:39:41,130 我最终会放下的 660 00:39:46,802 --> 00:39:49,263 看看你 你好 尼玛 661 00:39:49,346 --> 00:39:53,976 -嘿 你好啊 -你好 我给你带了这些 662 00:39:54,977 --> 00:39:57,479 直接从杂货店买的 多浪漫 663 00:39:57,563 --> 00:39:59,064 对啊 我差点退缩了 664 00:39:59,148 --> 00:40:02,943 但上次发生这种情况 我中枪了 665 00:40:03,569 --> 00:40:05,154 你确实中枪了 666 00:40:06,488 --> 00:40:09,450 我会把这些放在水里 但行李都已经打包好了 667 00:40:09,533 --> 00:40:12,661 我在想我之前一直不敢做的事 668 00:40:13,287 --> 00:40:14,204 什么 669 00:40:14,872 --> 00:40:17,249 你毕业后我们要去的那次旅行 670 00:40:17,958 --> 00:40:19,251 怎么 671 00:40:19,334 --> 00:40:22,463 原来我有一些攒下来的假 672 00:40:22,921 --> 00:40:23,839 多少 673 00:40:24,548 --> 00:40:28,135 让我想想 111天 674 00:40:32,931 --> 00:40:34,391 加利福尼亚州 奥克兰 675 00:40:36,768 --> 00:40:40,189 两个月后 676 00:40:46,528 --> 00:40:47,738 瑞恩·布斯 677 00:40:52,242 --> 00:40:54,369 上车 不会花很长时间 678 00:41:01,251 --> 00:41:04,922 艾利克斯德拉·帕里什 我叫马修·凯斯 679 00:41:05,005 --> 00:41:08,175 我相信 正如其他为我工作的人一样 680 00:41:08,258 --> 00:41:11,512 联邦调查局给你的待遇很糟糕吧 681 00:41:12,304 --> 00:41:14,348 他们不信任你 当然也不会帮助你 682 00:41:14,431 --> 00:41:16,600 他们把你晾在一边 683 00:41:16,683 --> 00:41:18,769 但我知道你爱这个国家 684 00:41:18,852 --> 00:41:20,938 虽然你现在不能为它做太多 685 00:41:21,021 --> 00:41:22,564 我知道你希望你有这个能力 686 00:41:22,648 --> 00:41:24,316 你想要什么 凯斯先生? 687 00:41:24,399 --> 00:41:27,486 我想给你个机会 我们听说你在找工作 688 00:41:27,569 --> 00:41:29,154 中央情报局 马修·凯斯 689 00:41:32,824 --> 00:41:34,326 我的选择很多 690 00:41:34,910 --> 00:41:37,371 那就把我们也加进去 691 00:41:38,539 --> 00:41:39,706 我可以再考虑一下吗 692 00:41:39,790 --> 00:41:42,876 你下车后 这个机会立即失效 693 00:41:46,421 --> 00:41:48,882 -为什么选我 -这是个好问题 694 00:41:49,508 --> 00:41:51,760 这个问题会及时得到解答的 695 00:41:51,843 --> 00:41:53,637 但是你要先做决定 696 00:41:57,015 --> 00:41:58,141 抱歉 697 00:41:58,225 --> 00:41:59,142 瑞恩·布斯 698 00:42:08,402 --> 00:42:10,112 你是想留在这里 699 00:42:10,904 --> 00:42:13,574 还是准备迎接新的挑战 700 00:42:19,329 --> 00:42:22,165 《谍网》 701 00:42:49,776 --> 00:42:51,778 字幕翻译:侯丽婧