1 00:00:00,251 --> 00:00:04,376 Je m'appelle Alex Parrish. J'avais toujours rêvé de protéger mon pays, 2 00:00:04,585 --> 00:00:06,418 mais le cours de ma vie a été bouleversé. 3 00:00:06,585 --> 00:00:11,585 Je ne suis pas responsable. Quelqu'un a volé mes plans. 4 00:00:12,209 --> 00:00:13,918 Tu n'es pas invisible. 5 00:00:14,084 --> 00:00:16,543 Dans le sac de la sénatrice, il y a un flacon identique. 6 00:00:16,626 --> 00:00:17,710 Echange-le contre celui-ci. 7 00:00:17,835 --> 00:00:19,043 Lâche le détonateur. 8 00:00:19,334 --> 00:00:22,793 Tu m'as dit que ça craignait rien. Je vais devoir vivre avec ça. 9 00:00:22,877 --> 00:00:25,002 Il y a une autre bombe. 10 00:00:25,126 --> 00:00:26,418 - La bombe a disparu. - Le terroriste l'a volée. 11 00:00:26,501 --> 00:00:27,460 Où est Miranda ? 12 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 J'aurais dû m'en douter. 13 00:00:28,543 --> 00:00:29,877 [détonations et cri] 14 00:00:34,002 --> 00:00:35,501 Ils me reprochent l'incident de Chicago. 15 00:00:37,626 --> 00:00:38,585 Je vais me faire éjecter. 16 00:00:39,752 --> 00:00:41,209 J'aurais pas droit à des indemnités. 17 00:00:41,501 --> 00:00:44,251 Tu as une amie qui peut te trouver du travail. 18 00:00:44,793 --> 00:00:46,877 Ca te dirait, Quantico ? 19 00:00:47,585 --> 00:00:49,293 [rythme lent] 20 00:00:49,543 --> 00:00:52,043 [...] 21 00:01:04,793 --> 00:01:08,043 Voilà mon père. J'ai besoin de savoir la vérité. 22 00:01:09,835 --> 00:01:11,668 J'ai tué un héros. 23 00:01:11,835 --> 00:01:12,835 - [pleurs] - Viens là. 24 00:01:14,460 --> 00:01:15,460 [coups] 25 00:01:15,918 --> 00:01:17,585 Debout, tout le monde. 26 00:01:17,668 --> 00:01:20,877 Epreuve de tir obligatoire dans 10 minutes. 27 00:01:20,960 --> 00:01:22,293 [...] 28 00:01:33,043 --> 00:01:34,168 J'ai jamais eu d'amis. 29 00:01:34,543 --> 00:01:36,043 Je ne m'en irai plus. 30 00:01:36,209 --> 00:01:39,543 Agent Asher,je te vois venir. Tu sens l'embrouille. 31 00:01:40,002 --> 00:01:42,585 J'ai été recruté, j'ai pas la vocation comme vous. 32 00:01:42,793 --> 00:01:44,209 Pars. 33 00:01:44,501 --> 00:01:47,460 [...] 34 00:01:48,251 --> 00:01:49,418 [...] 35 00:01:54,543 --> 00:01:59,168 [...] 36 00:01:59,835 --> 00:02:04,585 [...] 37 00:02:04,835 --> 00:02:06,334 [...] 38 00:02:25,126 --> 00:02:26,752 Il est dans mon bar, les Catacombes. 39 00:02:26,918 --> 00:02:28,251 - A Georgetown ? - Oui. 40 00:02:28,334 --> 00:02:34,209 [...] 41 00:02:39,084 --> 00:02:40,002 Merci. 42 00:02:40,084 --> 00:02:41,793 [...] 43 00:02:42,168 --> 00:02:44,084 - [cris] - Bonne Annee ! 44 00:02:45,585 --> 00:02:47,460 Hé, suis-moi. Je te raccompagne. 45 00:02:49,585 --> 00:02:50,710 Donne-moi ton manteau. 46 00:02:51,126 --> 00:02:52,334 Vous avez quelque chose à boire ? 47 00:02:52,501 --> 00:02:53,585 Le bar est par là. 48 00:02:53,835 --> 00:02:57,209 [...] 49 00:02:59,084 --> 00:03:00,002 Je ne veux pas qu'elle sache que j'ai 50 00:03:00,084 --> 00:03:01,543 trouvé cet appartement pour elle. 51 00:03:01,752 --> 00:03:05,334 Mon ami est content de pouvoir sous-louer et Alex fait une bonne affaire. 52 00:03:05,626 --> 00:03:06,877 [...] 53 00:03:07,043 --> 00:03:08,960 [sifflement] 54 00:03:09,626 --> 00:03:12,543 [...] 55 00:03:12,793 --> 00:03:14,835 [...] 56 00:03:26,668 --> 00:03:28,543 Elias Harper, tu as beaucoup de secrets. 57 00:03:29,002 --> 00:03:31,376 Si tu tiens à ce que je ne les révèle pas, fais ce que je dis. 58 00:03:31,918 --> 00:03:32,793 [rythme rapide] 59 00:03:34,793 --> 00:03:36,626 [bips] 60 00:03:36,793 --> 00:03:40,960 [...] 61 00:03:44,543 --> 00:03:47,543 [...] 62 00:03:49,126 --> 00:03:49,960 [gémissement] 63 00:03:50,710 --> 00:03:52,668 [...] 64 00:04:00,835 --> 00:04:02,626 [bris de verre] 65 00:04:03,293 --> 00:04:05,585 [grondement] 66 00:04:05,793 --> 00:04:08,293 [...] 67 00:04:17,460 --> 00:04:20,126 [...] 68 00:04:29,501 --> 00:04:30,960 Pourquoi tu fais ça ? 69 00:04:31,126 --> 00:04:32,585 Je remets de l'ordre. 70 00:04:32,918 --> 00:04:34,376 Pourquoi tu ne me tues pas ? 71 00:04:34,543 --> 00:04:38,084 Tu pourras tout voir disparaître avec moi. 72 00:04:39,293 --> 00:04:40,126 Prête ? 73 00:04:44,668 --> 00:04:47,084 [crépitements de flash] 74 00:04:48,209 --> 00:04:49,960 [brouhaha] 75 00:04:50,752 --> 00:04:52,710 Tu pars après la remise des diplômes ? 76 00:04:53,168 --> 00:04:54,585 - Oui. - T'es pressée ? 77 00:04:55,168 --> 00:04:58,585 J'ai pas grand-monde à qui faire mes adieux. 78 00:04:58,835 --> 00:04:59,835 C'est pas vrai. 79 00:05:02,251 --> 00:05:05,002 C'est pas grave si j'ai pas d'amis. Je t'ai toi. 80 00:05:05,460 --> 00:05:07,626 Je pourrai venir te voir à Washington. 81 00:05:08,168 --> 00:05:10,752 Avant, on va passer deux semaines ensemble. 82 00:05:11,501 --> 00:05:13,460 Pas d'exercice, pas de distractions, 83 00:05:13,877 --> 00:05:16,084 pas d'intrigues, rien qu'un hôtel, 84 00:05:16,543 --> 00:05:18,126 une plage et nous. 85 00:05:18,960 --> 00:05:21,168 - On attend demain. - [rire] 86 00:05:21,543 --> 00:05:22,668 [...] 87 00:05:25,002 --> 00:05:28,251 Le camp Fletcher atterrit à 9 heures. 88 00:05:28,418 --> 00:05:29,626 Tes parents viennent ? 89 00:05:29,793 --> 00:05:32,084 Oui. Ils croyaient que j'allais être le 1er Haas 90 00:05:32,251 --> 00:05:36,002 à se planter. C'est eux qui avaient tort. 91 00:05:38,043 --> 00:05:39,543 Il faut que je tienne une journée. 92 00:05:39,710 --> 00:05:41,835 [crépitements de flash] 93 00:05:42,084 --> 00:05:45,460 [...] 94 00:05:46,835 --> 00:05:50,418 Comment a-t-il pu décrocher un bureau local aussi important ? 95 00:05:50,793 --> 00:05:52,835 Vous croyez que Caleb n'est pas prêt. 96 00:05:53,168 --> 00:05:55,376 Vous en connaissez beaucoup, des agents du F.B.I. 97 00:05:55,460 --> 00:05:56,960 qui étaient aux mains d'une secte ? 98 00:05:57,209 --> 00:05:58,043 Je sais. 99 00:05:58,668 --> 00:06:02,251 Il passera sa carrière derrière un bureau. 100 00:06:02,918 --> 00:06:05,918 Il ne pourra pas faire le moindre dégât. 101 00:06:06,585 --> 00:06:07,460 Merci, Clayton. 102 00:06:08,209 --> 00:06:10,835 On fait des photos pour des badges que personne ne verra 103 00:06:10,918 --> 00:06:13,835 et on peut pas se montrer ensemble à la cérémonie des diplômes. 104 00:06:14,334 --> 00:06:15,626 C'est pas juste de devoir se cacher. 105 00:06:15,877 --> 00:06:17,793 Je voudrais que Miranda te voit demain. 106 00:06:18,043 --> 00:06:21,251 J'ai laissé plein de messages. J'espère qu'elle va bien. 107 00:06:21,334 --> 00:06:23,043 Je l'espère aussi. 108 00:06:23,418 --> 00:06:27,376 Félicitations et bienvenue à votre dernier cours. 109 00:06:27,460 --> 00:06:28,293 [applaudissements] 110 00:06:30,376 --> 00:06:33,293 Vous avez atteint la 20e semaine. Regardez. 111 00:06:33,752 --> 00:06:36,043 Vous êtes la fine fleur du F.B.I. 112 00:06:36,209 --> 00:06:40,376 Mais vous n'êtes pas encore des agents, pas tant 113 00:06:40,710 --> 00:06:43,376 que vous n'aurez pas terminé votre dernier exercice. 114 00:06:43,752 --> 00:06:46,835 J'espère que vous êtes prêts. On va à l'Old Settler. 115 00:06:47,293 --> 00:06:48,793 [rires et applaudissements] 116 00:06:50,334 --> 00:06:51,877 Nous avons privatisé le bar. 117 00:06:52,043 --> 00:06:55,585 Il n'y aura que vous, vos formateurs 118 00:06:55,793 --> 00:06:59,960 et des amis de confiance. Lâchez-vous une dernière fois. 119 00:07:00,334 --> 00:07:02,752 Rendez vos pistolets à crosse rouge en sortant. 120 00:07:02,835 --> 00:07:06,126 Vous n'aurez vos armes que demain. 121 00:07:06,209 --> 00:07:07,668 Quand vous aurez dessoulé. 122 00:07:08,168 --> 00:07:09,543 [brouhaha] 123 00:07:10,084 --> 00:07:12,543 Caleb devrait garder son faux pistolet. 124 00:07:12,668 --> 00:07:16,585 Personne n'empêchera bébé Haas de gravir les échelons. 125 00:07:17,084 --> 00:07:18,501 Tu sais ce que Clayton a dit ? 126 00:07:18,585 --> 00:07:21,293 Un Haas sera toujours un Haas. 127 00:07:21,543 --> 00:07:24,918 Toujours à deux doigts de commettre un carnage. 128 00:07:26,460 --> 00:07:27,877 Tu l'en empêcheras pas. 129 00:07:29,209 --> 00:07:30,251 Liam ? 130 00:07:30,710 --> 00:07:32,293 Félicitations. 131 00:07:32,626 --> 00:07:34,793 Oh... Oui, merci. 132 00:07:35,460 --> 00:07:38,460 Je serai pas loin. Je suis déçu de la décision de Ryan. 133 00:07:38,752 --> 00:07:40,376 Mais t'auras au moins un ami sur la côte est. 134 00:07:41,293 --> 00:07:42,334 Quelle décision ? 135 00:07:43,334 --> 00:07:45,626 Désolé, je croyais qu'il t'en avait parlé. 136 00:07:45,752 --> 00:07:48,585 Ryan a refusé. Il va au Texas. 137 00:07:51,126 --> 00:07:54,126 On connaît jamais les gens à fond. 138 00:07:55,334 --> 00:07:57,793 [brouhaha] 139 00:07:59,418 --> 00:08:01,626 [...] 140 00:08:02,293 --> 00:08:03,334 Que se passe-t-il ? 141 00:08:03,460 --> 00:08:04,585 C'est peut-être Miranda. 142 00:08:04,668 --> 00:08:05,501 Quoi ? 143 00:08:05,585 --> 00:08:08,501 On examine ses demandes de documents top secrets. 144 00:08:08,626 --> 00:08:10,960 On n'a rien de flagrant. 145 00:08:11,251 --> 00:08:12,460 J'espère que l'équipe de Ryan va la trouver. 146 00:08:12,585 --> 00:08:14,209 J'arrive pas à y croire. 147 00:08:14,418 --> 00:08:16,877 J'ai épluché sa correspondance, ses mails, ses textos. 148 00:08:17,084 --> 00:08:21,209 Ground Central était basée sur tes plans et tu as fabriqué la bombe. 149 00:08:21,460 --> 00:08:22,752 T'en as assez fait. 150 00:08:22,918 --> 00:08:26,835 Nimah. On a besoin de lui. Il n'y a que lui qui maîtrise cette technologie. 151 00:08:27,168 --> 00:08:28,209 Il connaît Miranda. 152 00:08:28,293 --> 00:08:31,002 Bien, qu'il file un coup de main. Ailleurs. 153 00:08:32,251 --> 00:08:33,585 Simon, faut pas lui en vouloir. 154 00:08:34,710 --> 00:08:35,710 Liam. 155 00:08:35,877 --> 00:08:38,376 J'ai sauté dans un avion dès que j'ai su pour toi et cette bombe. 156 00:08:38,460 --> 00:08:40,251 Votre attention, s'il vous plaît. 157 00:08:40,918 --> 00:08:44,043 Localisez Miranda Shaw est notre priorité. 158 00:08:44,752 --> 00:08:48,543 Nous devons l'interpeller avant que cette bombe explose. 159 00:08:48,793 --> 00:08:52,126 Nous n'avons pas le droit à l'erreur. 160 00:08:52,960 --> 00:08:54,918 [...] 161 00:08:59,376 --> 00:09:02,002 Le F.B.I. l'a fait stagner. 162 00:09:02,334 --> 00:09:06,251 Ils lui ont refusé des promotions parce que c'est une femme. 163 00:09:06,626 --> 00:09:09,043 Ils ont tué son fils et lui ont tourné le dos. 164 00:09:09,293 --> 00:09:11,752 Ces bombes étaient une vengeance ? 165 00:09:12,043 --> 00:09:12,918 Pourquoi m'avoir libérée ? 166 00:09:13,460 --> 00:09:15,918 La 1re bombe a tué des agents venus pour la convention. 167 00:09:16,460 --> 00:09:18,209 Ensuite, ils t'ont traquée. 168 00:09:18,418 --> 00:09:23,002 Miranda savait que les gros bonnets viendraient pour les audiences. 169 00:09:23,334 --> 00:09:25,960 Elle a réussi à atteindre un maximum de membres du F.B.I. 170 00:09:27,043 --> 00:09:29,002 C'est pas logique. Pourquoi ? 171 00:09:29,376 --> 00:09:33,126 Pour décapiter la bête et réinventer un nouvel F.B.I. 172 00:09:33,585 --> 00:09:36,168 C'est difficile. C'était mon amie aussi. 173 00:09:36,710 --> 00:09:40,668 Mais il faut la neutraliser. Avant qu'il soit trop tard. 174 00:09:42,877 --> 00:09:44,043 T'es avec moi ? 175 00:09:45,251 --> 00:09:47,835 Oui. Evidemment. 176 00:09:48,460 --> 00:09:50,002 [...] 177 00:09:50,293 --> 00:09:53,710 - [brouhaha] - [rythme rapide] 178 00:09:53,960 --> 00:09:56,752 [...] 179 00:09:57,585 --> 00:09:59,043 Y a un dicton au F.B.I. 180 00:09:59,251 --> 00:10:00,626 "La famille passe toujours d'abord." 181 00:10:01,251 --> 00:10:03,334 Il fallait pas y croire. 182 00:10:03,585 --> 00:10:07,168 La remise des diplômes est le dernier jour de liberté. 183 00:10:07,418 --> 00:10:10,418 [...] 184 00:10:11,668 --> 00:10:12,543 Salut. 185 00:10:12,752 --> 00:10:14,043 T'es là, toi ? 186 00:10:14,168 --> 00:10:15,668 Impression de déjà vu, non ? 187 00:10:16,126 --> 00:10:17,501 Carrément. 188 00:10:19,418 --> 00:10:22,418 C'est quoi le 1er truc que tu feras, à Washington ? 189 00:10:23,710 --> 00:10:25,209 La même chose. Ca marche. 190 00:10:25,543 --> 00:10:26,418 Merci. 191 00:10:28,251 --> 00:10:30,084 Allô. Je m'appelle Shelby Wyatt. Je suis dans la même promo 192 00:10:30,251 --> 00:10:32,626 que Caleb Haas, affecté à votre bureau local. 193 00:10:32,752 --> 00:10:34,877 Nous avons hâte de l'accueillir. 194 00:10:35,501 --> 00:10:38,585 J'aurais voulu lui envoyer un cadeau. 195 00:10:38,752 --> 00:10:42,334 Vous connaissez son étage et son numéro de box ? 196 00:10:42,585 --> 00:10:46,209 Il sera au bureau 13J, avec de grandes baies vitrées. 197 00:10:46,710 --> 00:10:48,209 Il aura un grand bureau ? 198 00:10:48,418 --> 00:10:50,710 Il faut le top du top pour le fils de Claire et Clayton. 199 00:10:50,877 --> 00:10:53,002 Je transfère l'appel à son assistant ? 200 00:10:53,168 --> 00:10:54,002 Non. 201 00:10:54,918 --> 00:10:56,334 Non mais je rêve. 202 00:10:57,002 --> 00:10:59,585 [piano] 203 00:11:01,918 --> 00:11:04,002 J'en crois pas mes oreilles. 204 00:11:05,209 --> 00:11:06,084 C'est pas ma faute. 205 00:11:06,334 --> 00:11:11,668 You are so, so beautiful 206 00:11:11,877 --> 00:11:14,209 Ils devraient coucher ensemble. 207 00:11:14,293 --> 00:11:16,209 Nous, on a pas perdu de temps. 208 00:11:17,668 --> 00:11:18,543 Viens. 209 00:11:18,710 --> 00:11:19,752 [rire] 210 00:11:19,835 --> 00:11:24,460 [...] 211 00:11:26,334 --> 00:11:27,251 T'as des regrets ? 212 00:11:28,126 --> 00:11:29,376 Comme tout le monde. 213 00:11:31,251 --> 00:11:35,835 Tout le monde n'a pas quelqu'un avec qui tu peux être honnête. 214 00:11:36,585 --> 00:11:39,002 Tu te rappelles la 1re fois qu'on a dansé comme ça ? 215 00:11:39,835 --> 00:11:42,002 J'ignorais plein de choses sur toi. 216 00:11:42,668 --> 00:11:45,460 Tu m'as pas tout dit dès le départ. 217 00:11:45,585 --> 00:11:47,501 Mais regarde-nous maintenant. 218 00:11:49,960 --> 00:11:55,334 Tu me connais et je te connais. Je sais tout sur toi. 219 00:11:57,376 --> 00:11:59,293 On attend pas demain ? 220 00:11:59,918 --> 00:12:01,334 Il est minuit passé. 221 00:12:02,585 --> 00:12:04,002 Tu deviens doué pour ce genre de choses. 222 00:12:04,793 --> 00:12:08,418 [...] 223 00:12:09,084 --> 00:12:09,918 J'allais te le dire. 224 00:12:10,251 --> 00:12:12,460 T'attendais d'être au pied du mur. 225 00:12:14,168 --> 00:12:16,793 Vous partez ? Savourez votre dernière soirée. 226 00:12:17,126 --> 00:12:19,002 Vous avez raison, sénateur Haas. 227 00:12:19,084 --> 00:12:20,835 Appelez-moi Claire. 228 00:12:21,543 --> 00:12:25,543 Ca n'a pas marché avec Caleb mais soyons amies. 229 00:12:25,835 --> 00:12:27,501 Nous nous ressemblons beaucoup. 230 00:12:27,585 --> 00:12:29,626 Merci, je suis flattée. 231 00:12:31,793 --> 00:12:35,710 Vous m'avez dit que les femmes étaient jugées plus sévèrement. 232 00:12:36,293 --> 00:12:39,543 Je voudrais pas que la part d'ombre de Caleb vous fasse du tort. 233 00:12:40,460 --> 00:12:41,585 Quelle part d'ombre ? 234 00:12:44,334 --> 00:12:47,501 T'es pas sortie ? Tu manges quoi ? 235 00:12:47,626 --> 00:12:49,877 Un sandwich au bacon. Me juge pas. 236 00:12:50,585 --> 00:12:53,334 Non, je savais pas que tu aimais le bacon. 237 00:12:53,460 --> 00:12:57,251 J'aime pas. Demain, j'aurai plus le droit d'en manger. 238 00:12:57,460 --> 00:12:59,376 Je goûte une dernière fois à ma vie. 239 00:13:01,168 --> 00:13:02,710 Je ne l'ai compris que ce soir. 240 00:13:03,626 --> 00:13:06,918 Quand on sera dans cette cellule, on ne se verra plus. 241 00:13:07,126 --> 00:13:08,960 Je serai dehors quand tu seras dedans. 242 00:13:09,209 --> 00:13:14,126 On fera semblant d'être quelqu'un d'autre ou on sera isolées. 243 00:13:14,376 --> 00:13:17,960 Je ne pourrai plus te parler pendant un an, même plus. 244 00:13:18,126 --> 00:13:19,752 On ne sait pas ce qui peut arriver. 245 00:13:21,460 --> 00:13:24,251 [soupir] Je suis revenue pour qu'on passe un moment ensemble. 246 00:13:25,168 --> 00:13:28,918 On a toute la nuit. Il faut en profiter à fond. 247 00:13:31,126 --> 00:13:32,835 [rires] 248 00:13:35,293 --> 00:13:37,209 On va pas recommencer. 249 00:13:37,460 --> 00:13:39,668 C'est à cause de toi. 250 00:13:39,918 --> 00:13:42,585 Je croyais que c'était fini, les mensonges ? 251 00:13:42,668 --> 00:13:44,168 Je voulais te le dire. 252 00:13:44,293 --> 00:13:46,960 Je voulais que demain, on se concentre sur toi. 253 00:13:47,043 --> 00:13:49,418 Tout est fini. Je serais descendue de l'estrade 254 00:13:49,793 --> 00:13:53,376 en nageant dans le bonheur, pour me rendre compte 255 00:13:53,501 --> 00:13:55,960 que tout ce que j'attendais était terminé. 256 00:13:56,043 --> 00:14:00,043 Que le mec avec qui je voulais faire ma vie voulait se barrer loin. 257 00:14:00,168 --> 00:14:01,668 Arrête. C'est de la géographie. 258 00:14:01,877 --> 00:14:03,084 La distance demande des efforts. 259 00:14:03,168 --> 00:14:05,710 On part en voyage pour voir si ça vaut le coup. 260 00:14:06,376 --> 00:14:07,710 Si ça vaut le coup ? 261 00:14:07,793 --> 00:14:09,960 Arrête de voir le mal partout. 262 00:14:10,043 --> 00:14:11,626 Ne retourne pas la situation. 263 00:14:11,710 --> 00:14:16,126 J'essaie de reprendre pied pour pas que ça soit foutu. 264 00:14:16,376 --> 00:14:18,626 Tu dictes les règles. Tu me dis de partir. 265 00:14:18,793 --> 00:14:20,543 Tu me demandes de revenir. Et j'obéis. 266 00:14:20,626 --> 00:14:24,793 A tous les coups. Parce que je t'aime. 267 00:14:25,418 --> 00:14:28,710 Pour une fois, j'essaie de penser à moi 268 00:14:28,835 --> 00:14:32,251 et on a l'impression que je t'ai fait un coup bas. 269 00:14:33,084 --> 00:14:37,126 J'ai tort de vouloir passer 15 jours ensemble 270 00:14:37,293 --> 00:14:40,585 avant de me décider à mettre ma carrière de côté ? 271 00:14:42,251 --> 00:14:44,460 Je me demande ce qu'on représente l'un pour l'autre. 272 00:14:45,418 --> 00:14:47,418 On va avoir du temps pour le découvrir. 273 00:14:48,668 --> 00:14:50,626 On se fera jamais confiance. 274 00:14:51,710 --> 00:14:52,626 [soupir] 275 00:14:54,376 --> 00:14:57,752 Autant abréger. On connaît ça par coeur. 276 00:14:58,293 --> 00:14:59,168 Hein ? 277 00:15:00,460 --> 00:15:01,334 Ouais. 278 00:15:02,209 --> 00:15:03,960 Je crois que t'as raison. 279 00:15:04,626 --> 00:15:05,918 [rythme lent] 280 00:15:06,168 --> 00:15:08,877 [...] 281 00:15:09,376 --> 00:15:11,209 Je la vois pas. 282 00:15:11,918 --> 00:15:13,585 Son portable est introuvable. 283 00:15:13,710 --> 00:15:15,376 On le détectera si elle l'allume. 284 00:15:15,460 --> 00:15:17,334 - [gémissement] - On la localisera en une seconde. 285 00:15:17,918 --> 00:15:20,918 [...] 286 00:15:32,793 --> 00:15:35,793 - [sonnerie] - On continue. Ca donne quoi ? 287 00:15:36,043 --> 00:15:38,126 Elle est pas à son appart 288 00:15:38,209 --> 00:15:40,710 mais j'ai trouvé une caméra. On la surveillait. 289 00:15:40,793 --> 00:15:44,126 C'est pas logique que Miranda se soit surveillée elle-même. 290 00:15:44,376 --> 00:15:47,126 Soit y a pas de rapport, soit c'est pour faire diversion. 291 00:15:47,376 --> 00:15:50,710 O.K. Mais où est-elle passée ? Où est la bombe nucléaire ? 292 00:15:51,002 --> 00:15:52,585 [souffle court] 293 00:15:52,752 --> 00:15:58,793 [...] 294 00:16:05,668 --> 00:16:07,835 Non ! Me touche pas ! 295 00:16:07,960 --> 00:16:09,251 Non ! La ferme ! 296 00:16:09,501 --> 00:16:12,168 [cris et gémissements] 297 00:16:12,418 --> 00:16:15,752 [...] 298 00:16:16,418 --> 00:16:17,918 [souffle court] 299 00:16:18,668 --> 00:16:24,168 [...] 300 00:16:25,334 --> 00:16:26,209 [bip] 301 00:16:26,960 --> 00:16:28,460 [...] 302 00:16:29,168 --> 00:16:32,084 O'Connor. Que faites-vous là ? 303 00:16:32,793 --> 00:16:35,793 Euh... Je suis venu chercher mon sac. J'arrive. 304 00:16:37,793 --> 00:16:40,918 Liam ? Pourquoi vous vous tournez pas ? 305 00:16:44,501 --> 00:16:45,585 Je suis vraiment désolé. 306 00:16:46,251 --> 00:16:48,918 Mais tu ne me laisses pas le choix. 307 00:16:51,918 --> 00:16:54,293 Le Président a rendu hommage au F.B.I. 308 00:16:54,376 --> 00:16:57,168 pour : "La force dont il a fait preuve". 309 00:16:57,251 --> 00:17:01,251 Celle-là. Allez-y. Voilà que Claire Haas a déclaré. 310 00:17:01,460 --> 00:17:04,251 La véritable héroïne est l'agent Parrish. 311 00:17:04,418 --> 00:17:05,543 Je ne faisais que mon travail. 312 00:17:05,668 --> 00:17:07,293 C'est un message aux électeurs ? 313 00:17:07,543 --> 00:17:09,168 Je ne politise pas... 314 00:17:09,334 --> 00:17:10,793 Alex ? T'as une seconde ? 315 00:17:11,084 --> 00:17:11,960 Oui. 316 00:17:14,418 --> 00:17:17,376 On a examiné l'emploi du temps de Miranda. 317 00:17:18,334 --> 00:17:20,293 Ca correspond pas aux appels du terroriste. 318 00:17:20,460 --> 00:17:22,710 Au 1er appel, t'étais où ? 319 00:17:22,835 --> 00:17:25,418 Dans mon appart. Le soir où j'ai témoigné. 320 00:17:25,668 --> 00:17:27,918 Il était environ 23 heures ? 321 00:17:28,043 --> 00:17:28,960 Oui. 322 00:17:29,460 --> 00:17:32,084 Elle allait à Lyon pour une réunion avec Interpol. 323 00:17:32,543 --> 00:17:36,877 Le logiciel qui déguise la voix du terroriste n'est pas une appli. 324 00:17:37,293 --> 00:17:39,501 Y a pas de wifi sur les vols d'Air France. 325 00:17:39,668 --> 00:17:40,877 Elle a pas pu appeler. 326 00:17:41,293 --> 00:17:46,710 Quand j'ai reçu mon 1er appel, elle était avec 3 autres agents et un procureur. 327 00:17:46,918 --> 00:17:48,501 L'un des agents l'a confirmé. 328 00:17:48,585 --> 00:17:50,251 Quelqu'un l'espionne. 329 00:17:50,460 --> 00:17:54,002 Pourquoi Ryan aurait trouvé une caméra dans son appartement 330 00:17:54,168 --> 00:17:57,126 si elle est la responsable des attentats ? 331 00:17:57,293 --> 00:17:58,418 [soupir] 332 00:17:59,877 --> 00:18:01,501 Frain, Ryan est avec vous ? 333 00:18:01,752 --> 00:18:04,460 Il nous suivait dans le parking. 334 00:18:04,626 --> 00:18:06,168 [...] 335 00:18:07,752 --> 00:18:10,918 Nimah. T'as accès aux caméras de surveillance du parking ? 336 00:18:11,084 --> 00:18:12,376 Ryan, décroche. 337 00:18:13,002 --> 00:18:14,585 [...] 338 00:18:15,710 --> 00:18:16,626 [...] 339 00:18:16,793 --> 00:18:20,084 [...] 340 00:18:22,168 --> 00:18:26,084 Alex, on a des images du parking. C'est la place de Ryan. 341 00:18:26,543 --> 00:18:27,460 Y a 10 minutes. 342 00:18:29,752 --> 00:18:30,626 [...] 343 00:18:32,002 --> 00:18:33,793 Attendez. Où est Liam ? 344 00:18:34,501 --> 00:18:37,501 [...] 345 00:18:38,168 --> 00:18:39,043 Alex ! 346 00:18:39,877 --> 00:18:43,877 [...] 347 00:18:49,251 --> 00:18:50,877 T'es sûre qu'on doit les rendre ? 348 00:18:51,251 --> 00:18:53,376 On a tous rendu nos fringues. 349 00:18:53,543 --> 00:18:57,209 [...] 350 00:18:59,460 --> 00:19:00,793 Stephen Curry pour un panier à 3 points. 351 00:19:01,793 --> 00:19:04,543 Vous avez chanté des comptines à 4 heures du mat' ? 352 00:19:04,960 --> 00:19:08,710 En tant qu'agent des forces de l'ordre, 353 00:19:08,793 --> 00:19:11,043 je me dois de dire la vérité et je tiens à te dire 354 00:19:11,501 --> 00:19:13,501 que tu ne vas pas me manquer. 355 00:19:14,043 --> 00:19:16,293 Toi non plus. Ni toi. 356 00:19:20,543 --> 00:19:21,501 Combien de verres j'ai bu ? 357 00:19:21,585 --> 00:19:25,918 Beaucoup. Qu'est-ce que c'est ? 358 00:19:26,752 --> 00:19:27,877 C'était au courrier ce matin. 359 00:19:33,043 --> 00:19:34,543 "Même si je n'assiste pas à la remise de diplôme, 360 00:19:34,793 --> 00:19:37,501 "je serai toujours là si vous avez besoin de moi. 361 00:19:38,960 --> 00:19:39,793 "Miranda." 362 00:19:40,460 --> 00:19:43,043 [...] 363 00:20:06,334 --> 00:20:07,918 C'est le 16e round ? 364 00:20:08,126 --> 00:20:10,460 Je veux te donner un cadeau. 365 00:20:10,626 --> 00:20:13,334 Quoi ? Cyanure ? Des billets pour un opéra ? 366 00:20:13,585 --> 00:20:14,835 Tes parents ne viennent pas. 367 00:20:15,084 --> 00:20:17,960 J'ai raconté à ta mère certains de tes mauvais choix. 368 00:20:18,043 --> 00:20:21,626 Elle préfère rester à distance. Y a les élections. 369 00:20:22,002 --> 00:20:22,960 Pourquoi t'as fait ça ? 370 00:20:23,209 --> 00:20:25,084 Je savais que c'était important pour toi. 371 00:20:25,376 --> 00:20:28,043 Comme tu savais que mes parents étaient importants pour moi. 372 00:20:28,293 --> 00:20:31,877 Ton futur bureau à San Diego sera coincé 373 00:20:31,960 --> 00:20:33,668 entre la photocopieuse et le placard à balais. 374 00:20:33,752 --> 00:20:35,209 Inutile d'emporter ta crème solaire. 375 00:20:35,418 --> 00:20:40,960 Je vois. T'es pas Miss Perfection. C'est toi qui zappes les gens. 376 00:20:41,418 --> 00:20:43,626 Je vais oublier ton existence. 377 00:20:43,835 --> 00:20:46,418 Le F.B.I. va en faire autant. 378 00:20:49,251 --> 00:20:51,168 - Ce rang-là ? - Oui. 379 00:20:55,376 --> 00:20:57,209 Alors, ça va ? 380 00:20:57,585 --> 00:20:59,960 J'arrive pas à croire que c'est fini. 381 00:21:00,209 --> 00:21:01,043 Moi non plus. 382 00:21:01,209 --> 00:21:03,126 Je commence à Washington demain. 383 00:21:03,209 --> 00:21:05,002 C'est un grand jour. 384 00:21:05,168 --> 00:21:08,710 Hum-hum. J'attaque, sinon on ira nulle part. 385 00:21:10,084 --> 00:21:12,501 Dire que je croyais que vous ne vouliez pas de moi. 386 00:21:12,752 --> 00:21:17,293 C'est vrai, mais je suis content. J'ai de grands projets pour toi. 387 00:21:17,460 --> 00:21:20,501 [...] 388 00:21:47,002 --> 00:21:49,334 Papa, c'est toi ? Mais qui... 389 00:21:49,626 --> 00:21:50,543 Bonjour. 390 00:21:50,752 --> 00:21:51,626 Je vous connais. 391 00:21:51,710 --> 00:21:53,543 Alex Parrish, du F.B.I. 392 00:21:53,835 --> 00:21:57,752 Je sais, on vous voit partout et mon père me parle de vous. 393 00:21:57,877 --> 00:21:58,960 Je suis Louisa... 394 00:21:59,126 --> 00:22:02,668 Sa fille, oui. Il parle de vous aussi mais je croyais 395 00:22:02,918 --> 00:22:04,293 que vous étiez... 396 00:22:04,376 --> 00:22:05,251 Quoi ? 397 00:22:05,835 --> 00:22:06,668 [rien] 398 00:22:07,376 --> 00:22:10,460 Que faites-vous là ? Papa est à Washington, non ? 399 00:22:10,877 --> 00:22:13,376 Il m'a dit qu'avec mon copain, on pouvait rester ici. 400 00:22:14,043 --> 00:22:15,501 Il n'est pas à New York ? 401 00:22:15,585 --> 00:22:18,043 Non, je lui ai parlé il y a moins d'une heure. 402 00:22:18,626 --> 00:22:22,626 J'ai dû me tromper. Alors... Ravie de vous avoir rencontrée. 403 00:22:22,793 --> 00:22:25,418 Moi aussi. A un de ces jours. 404 00:22:27,543 --> 00:22:29,960 Ca a toujours été Liam. 405 00:22:30,126 --> 00:22:33,084 Il a dit qu'on ne pouvait se fier qu'à une source béton. 406 00:22:33,293 --> 00:22:37,752 Tout était planifié. Il nous a baladées. Je sais où il va. 407 00:22:37,918 --> 00:22:39,334 - Le Q.G. à Washington ? - Non. 408 00:22:40,293 --> 00:22:41,960 Il va à Quantico. 409 00:22:46,418 --> 00:22:48,251 Liam tenait à ce que Louisa soit à New York, 410 00:22:48,710 --> 00:22:52,251 pour qu'elle ne craigne rien. Il l'a appelée pour s'en assurer. 411 00:22:52,418 --> 00:22:55,334 Ce que Liam m'a dit sur Miranda, c'était ses propres aveux. 412 00:22:55,460 --> 00:22:59,293 Il veut faire un acte symbolique. Empêcher le F.B.I. d'avancer. 413 00:22:59,418 --> 00:23:01,585 Tuer le directeur, ça suffisait pas. 414 00:23:01,793 --> 00:23:06,543 La nouvelle promo, le jour de la remise des diplômes... 415 00:23:06,877 --> 00:23:08,793 Caleb accèdera vite aux caméras. 416 00:23:09,251 --> 00:23:10,501 Oui. Très bien. 417 00:23:10,752 --> 00:23:13,002 Simon, où placerais-tu une bombe ? 418 00:23:13,501 --> 00:23:17,168 Les chambres. L'endroit le plus haut, pour un maximum de dégâts. 419 00:23:17,251 --> 00:23:19,543 Mais la cérémonie, ça envoie un message fort. 420 00:23:19,877 --> 00:23:21,877 Vous deux, allez à la cérémonie. 421 00:23:22,376 --> 00:23:23,793 On va dans les chambres. Ne vous montrez pas. 422 00:23:24,293 --> 00:23:27,293 Si Liam surprend une évacuation, il saura qu'on l'a démasqué. 423 00:23:27,585 --> 00:23:29,168 Ce serait la guerre thermonucléaire. 424 00:23:29,585 --> 00:23:30,626 Et Miranda et Ryan ? 425 00:23:30,710 --> 00:23:32,460 On les trouvera. 426 00:23:32,918 --> 00:23:33,793 En route. 427 00:23:33,918 --> 00:23:35,251 - Alex. - Oui ? 428 00:23:35,668 --> 00:23:37,918 Je peux pas rester à l'écart. Tout est ma faute. 429 00:23:38,002 --> 00:23:39,168 Je dois faire quelque chose. 430 00:23:39,251 --> 00:23:42,002 On va y arriver, Simon. Ensemble. Viens. 431 00:23:46,043 --> 00:23:50,710 Peut-être vous êtes-vous demandé pourquoi cette formation était si longue. 432 00:23:50,960 --> 00:23:55,793 Pourquoi venir ici ? Etre isolés pendant 6 longs mois. 433 00:23:55,918 --> 00:24:01,418 Le monde réel que vous connaissiez s'évaporera quand vous aurez votre arme. 434 00:24:01,626 --> 00:24:05,293 Beaucoup parmi vous croient qu'elle vous donne du pouvoir. 435 00:24:06,293 --> 00:24:09,877 Mais c'est votre plaque qui va vous transformer. 436 00:24:10,126 --> 00:24:11,877 Y a une remise de diplômes. 437 00:24:12,002 --> 00:24:14,668 Toutes les 4 semaines. Y a entre 300 et 400 nouveaux agents par an 438 00:24:15,043 --> 00:24:16,043 [rythme classique] 439 00:24:16,960 --> 00:24:19,626 [...] 440 00:24:21,376 --> 00:24:23,918 Cette plaque est la promesse que plus jamais, 441 00:24:24,002 --> 00:24:28,460 vous n'arpenterez ce monde en tant que citoyen ordinaire. 442 00:24:28,668 --> 00:24:32,209 La promesse de protéger ceux qui vous entourent, coûte que coûte. 443 00:24:32,376 --> 00:24:36,626 La promesse de faire passer ce pays avant vous-même. 444 00:24:36,835 --> 00:24:40,585 Vous rejoignez une élite, celle des héros de l'Amérique. 445 00:24:40,877 --> 00:24:42,626 Ceux qui... 446 00:24:42,877 --> 00:24:44,793 Méritez votre plaque encore et toujours. 447 00:24:45,877 --> 00:24:50,251 N'entachez pas la réputation de vos compagnons en oubliant votre promesse. 448 00:24:51,918 --> 00:24:55,084 Vous ferez des erreurs. Vous suivrez des pistes 449 00:24:55,710 --> 00:24:57,710 qui vous conduiront dans des endroits épouvantables. 450 00:24:58,501 --> 00:25:00,293 Vous vivrez en marge du reste du monde. 451 00:25:00,501 --> 00:25:03,126 Ne cessez pas de vous en soucier. Pensez-y plus. 452 00:25:03,334 --> 00:25:05,002 Soyez à la hauteur de votre plaque. 453 00:25:05,209 --> 00:25:08,002 Ne vous cachez pas derrière elle. 454 00:25:08,418 --> 00:25:09,918 Bingo. On a l'accès. 455 00:25:10,626 --> 00:25:13,501 [souffle court] 456 00:25:15,585 --> 00:25:17,334 La fin du monde te fait marrer ? 457 00:25:17,918 --> 00:25:19,626 Non. J'aime te regarder travailler. 458 00:25:23,209 --> 00:25:25,043 Vous n'êtes pas infaillibles. 459 00:25:25,376 --> 00:25:27,668 Mais vous êtes meilleurs que lorsque vous êtes arrivés. 460 00:25:27,918 --> 00:25:31,293 J'espère que cette nation vous en est reconnaissante. 461 00:25:32,543 --> 00:25:34,918 Moi, je le suis. Merci. 462 00:25:35,293 --> 00:25:36,960 [applaudissements] 463 00:25:40,543 --> 00:25:42,460 Peut-être vous sentez-vous seuls. 464 00:25:42,543 --> 00:25:43,752 Mais chaque élève... 465 00:25:44,043 --> 00:25:49,002 Même si on prévenait les instructeurs, ce serait impossible d'évacuer à temps. 466 00:25:49,501 --> 00:25:52,126 J'aurais pu le laisser me tuer mais je l'ai fabriquée. 467 00:25:52,334 --> 00:25:54,251 J'ai pensé qu'à me sauver moi. 468 00:25:54,334 --> 00:25:56,752 Tu peux les sauver maintenant. 469 00:25:57,918 --> 00:26:00,543 Et tout s'arrangera. D'accord ? 470 00:26:01,585 --> 00:26:02,752 Ne doutez pas de votre légitimité. 471 00:26:05,334 --> 00:26:06,877 Caleb. T'as repéré Liam ? 472 00:26:07,251 --> 00:26:10,126 Pas encore. S'il est là, il sait où se cacher. 473 00:26:13,793 --> 00:26:15,334 Au secours ! Par ici ! 474 00:26:15,793 --> 00:26:17,334 - [gémissements] - Alex. 475 00:26:17,710 --> 00:26:19,002 Je suis là ! 476 00:26:19,668 --> 00:26:22,752 [gémissements et souffle court] 477 00:26:23,918 --> 00:26:26,334 - Son coeur bat encore. - Où il est ? 478 00:26:26,543 --> 00:26:30,960 J'en sais rien. Alex, il a la bombe ! 479 00:26:31,543 --> 00:26:33,960 - Caleb, t'as entendu ? - Je préviens tout le monde. 480 00:26:34,668 --> 00:26:36,501 Il faut s'occuper d'elle. Trouvez-le. 481 00:26:37,668 --> 00:26:38,543 Miranda. 482 00:26:38,835 --> 00:26:39,918 On se sépare. 483 00:26:40,626 --> 00:26:41,752 Fais pas de connerie. 484 00:26:41,960 --> 00:26:43,501 On sauve le monde et après tu me fais la morale. 485 00:26:43,668 --> 00:26:44,626 Alex. 486 00:26:50,251 --> 00:26:53,002 [rythme lent] 487 00:26:54,668 --> 00:26:57,126 J'ai besoin d'un visuel sur le 6e, escalier est. 488 00:26:57,209 --> 00:26:58,960 J'approche par l'ouest. 489 00:26:59,585 --> 00:27:03,585 [...] 490 00:27:04,960 --> 00:27:07,626 Liam ? Je sais que tu es là. 491 00:27:08,043 --> 00:27:10,877 Même si tu trouves la bombe, tu ne la désamorceras pas à temps. 492 00:27:11,376 --> 00:27:12,668 C'est ta faute. Tu devais 493 00:27:12,918 --> 00:27:15,002 te faire prendre avec, dans la voiture de Ryan. 494 00:27:15,209 --> 00:27:17,626 Je voulais pas venir ici. 495 00:27:17,793 --> 00:27:19,668 Quand tu m'as dit pourquoi Miranda avait fait ça, 496 00:27:19,835 --> 00:27:23,835 tu ne parlais pas d'elle, mais de toi. 497 00:27:24,084 --> 00:27:26,002 Je n'ai pas honte de ce que j'ai fait. 498 00:27:26,418 --> 00:27:28,793 Tu n'as pas honte de tuer des innocents ? 499 00:27:29,043 --> 00:27:31,293 Ils meurent pour sauver des millions de personnes, 500 00:27:32,043 --> 00:27:35,918 pour tuer ce cancer qu'est le F.B.I., avant qu'il terrasse notre pays. 501 00:27:37,293 --> 00:27:39,251 Tu es fière de porter ton insigne ? 502 00:27:39,752 --> 00:27:40,918 Plutôt deux fois qu'une. 503 00:27:41,835 --> 00:27:43,168 Tu es fière de l'organisme qui a tenté de 504 00:27:43,251 --> 00:27:44,626 faire chanter Martin Luther King 505 00:27:44,752 --> 00:27:46,002 pour le pousser au suicide ? 506 00:27:46,251 --> 00:27:48,209 Qui a parqué les Japonais dans des camps ? 507 00:27:48,293 --> 00:27:50,710 Qui a tout fait foirer à Wako ? 508 00:27:50,835 --> 00:27:53,501 Qui a mis des innocents en prison ? 509 00:27:53,877 --> 00:27:56,752 Tu es fière de ça ? Tu veux défendre le F.B.I. ? 510 00:27:58,002 --> 00:28:01,710 Tu essayais de te racheter pour avoir tué ton père. 511 00:28:01,877 --> 00:28:03,376 Tu n'as pas vu que je te transformais 512 00:28:03,460 --> 00:28:07,626 en bouc émissaire et tu en fais un excellent. 513 00:28:08,084 --> 00:28:11,710 Tu continues à croire en ce pays, même quand il t'a prise pour une terroriste. 514 00:28:11,835 --> 00:28:16,126 Tu aimes toujours l'Amérique mais elle ne t'a jamais aimée. 515 00:28:17,209 --> 00:28:19,334 Aujourd'hui, tu vas la regarder brûler. 516 00:28:21,293 --> 00:28:22,501 [claquement métallique] 517 00:28:24,960 --> 00:28:25,918 Liam. 518 00:28:26,084 --> 00:28:27,752 Tire, t'inquiète pas pour moi. 519 00:28:28,002 --> 00:28:30,251 Oui, c'est ta seule marge de manoeuvre. 520 00:28:30,543 --> 00:28:32,668 Mais tu ne trouveras jamais la bombe à temps. 521 00:28:35,460 --> 00:28:36,835 Où est la bombe ? 522 00:28:36,918 --> 00:28:38,251 Ca doit te rappeler quelque chose 523 00:28:38,543 --> 00:28:42,793 de pointer ton arme sur quelqu'un que tu crois être le méchant. 524 00:28:43,376 --> 00:28:46,960 Tu as peur, car tu sais que tu t'es trompée, à l'époque. 525 00:28:47,418 --> 00:28:48,376 De quoi tu parles ? 526 00:28:49,168 --> 00:28:51,251 Ton père était un homme bien. 527 00:28:51,835 --> 00:28:54,543 Tu n'en as jamais été sûre mais c'est vrai. 528 00:28:55,084 --> 00:28:59,126 Après Omaha, il a voulu tout balancer et moi aussi. 529 00:28:59,668 --> 00:29:03,585 Mais Clayton nous a fait taire. Ses supérieurs lui avaient mis la pression. 530 00:29:03,918 --> 00:29:06,002 Tu imagines l'effet que ça m'a fait ? 531 00:29:06,460 --> 00:29:11,043 Je sortais de formation et voilà la 1re chose que j'ai constatée. 532 00:29:11,501 --> 00:29:15,877 La corruption, la lâcheté, le détachement face à ses vies perdues. 533 00:29:16,501 --> 00:29:19,752 J'ai obéi aux ordres. Ma carrière s'est résumée à ça. 534 00:29:20,002 --> 00:29:22,585 Au lieu d'obtenir justice, j'ai couvert 535 00:29:22,793 --> 00:29:26,793 leurs erreurs et les miennes et j'ai obtenu des promotions. 536 00:29:26,918 --> 00:29:29,376 Vous avez fait plonger des innocents et tué des gens ! 537 00:29:29,460 --> 00:29:31,877 - J'avais pas le choix ! - Ca va. 538 00:29:32,501 --> 00:29:33,543 Calme-toi 539 00:29:34,543 --> 00:29:35,835 Reconnais... 540 00:29:37,918 --> 00:29:40,918 que c'était assez poétique de te faire porter le chapeau. 541 00:29:41,126 --> 00:29:43,376 T'as jamais été punie pour avoir tué ton père, 542 00:29:43,793 --> 00:29:47,002 mais tu avais l'occasion de faire pénitence. 543 00:29:47,376 --> 00:29:51,002 Tu pouvais déclencher ce changement que Michael aurait aussi voulu. 544 00:29:51,543 --> 00:29:53,668 Jamais il aurait voulu un tel désastre. 545 00:29:54,002 --> 00:29:55,501 J'ai cherché à te faire virer. 546 00:29:55,752 --> 00:29:57,960 Histoire de t'accuser d'avoir voulu te venger par dépit. 547 00:29:58,043 --> 00:30:01,002 Mais t'as jamais voulu te laisser abattre. 548 00:30:03,418 --> 00:30:04,585 Jamais. Et regarde. 549 00:30:05,460 --> 00:30:09,293 Ca se serait pas terminé ainsi si tu m'avais accompagné à Washington. 550 00:30:09,960 --> 00:30:12,002 On aurait rebâti le F.B.I. ensemble. 551 00:30:13,460 --> 00:30:16,460 Mais il a fallu que tu la choisisses, 552 00:30:16,752 --> 00:30:17,960 comme elle t'a choisi 553 00:30:18,043 --> 00:30:20,084 quand je lui ai donné l'occasion de te faire porter le chapeau. 554 00:30:22,334 --> 00:30:23,752 A toi de décider, Alex. 555 00:30:25,543 --> 00:30:27,251 C'est lui, ou c'est moi ? 556 00:30:27,918 --> 00:30:30,710 L'immobilisme, ou de nouvelles perspectives ? 557 00:30:31,168 --> 00:30:33,918 Je crois que cette fois, c'est ton tour. 558 00:30:34,002 --> 00:30:35,084 [détonation] 559 00:30:36,626 --> 00:30:38,334 [...] 560 00:30:45,501 --> 00:30:46,460 La bombe n'est pas là. 561 00:30:47,501 --> 00:30:48,376 Elle est où, alors ? 562 00:30:48,918 --> 00:30:52,002 [...] 563 00:30:53,710 --> 00:30:56,543 [bips et souffles courts] 564 00:30:59,877 --> 00:31:03,043 L'armée envoie une équipe de démineurs dans 8 minutes. 565 00:31:03,168 --> 00:31:04,418 On aura pas le temps d'évacuer. 566 00:31:04,543 --> 00:31:06,668 Y a 5 000 personnes entre ici et la base des marines. 567 00:31:06,793 --> 00:31:09,334 En 4 minutes, ils passeront de la zone "mort subite" 568 00:31:09,543 --> 00:31:10,877 à la zone "mort lente". 569 00:31:11,002 --> 00:31:12,168 Personne ne va mourir. 570 00:31:12,376 --> 00:31:13,835 Désamorce le détonateur. 571 00:31:14,002 --> 00:31:15,460 Ca déclencherait la sécurité. 572 00:31:15,710 --> 00:31:17,918 T'as fabriqué une bombe impossible à désamorcer. 573 00:31:18,168 --> 00:31:19,043 Lâchez-le. 574 00:31:19,126 --> 00:31:21,668 Je peux pas arrêter le détonateur au plutonium, 575 00:31:22,084 --> 00:31:23,877 mais je peux enlever le noyau d'uranium. 576 00:31:24,126 --> 00:31:25,293 Ca limitera les victimes. 577 00:31:25,460 --> 00:31:28,752 Faut qu'on éloigne cet engin au maximum. 578 00:31:28,835 --> 00:31:31,960 Il a raison. C'est la seule solution. 579 00:31:32,168 --> 00:31:34,334 On pourrait l'emmener sur le terrain de tir. 580 00:31:34,460 --> 00:31:35,793 C'est pas assez loin. 581 00:31:35,918 --> 00:31:37,251 L'armée peut pas envoyer un hélicoptère ? 582 00:31:37,334 --> 00:31:39,835 En 2 minutes ? On a plus le temps. 583 00:31:40,043 --> 00:31:41,168 Simon va devoir... 584 00:31:41,334 --> 00:31:42,209 Simon ? 585 00:31:45,209 --> 00:31:46,668 [crissement des pneus] 586 00:31:47,543 --> 00:31:50,626 Non ! Simon ! 587 00:31:50,960 --> 00:31:51,835 Non ! 588 00:31:54,918 --> 00:31:56,960 [...] 589 00:31:57,626 --> 00:31:58,501 [bips] 590 00:31:59,084 --> 00:32:00,793 [bips et vibration] 591 00:32:03,793 --> 00:32:06,251 Tu savais que tu pouvais pas retirer le coeur radioactif ? 592 00:32:06,418 --> 00:32:09,710 Il faut qu'elle explose sous l'eau, à 30 mètres au moins. 593 00:32:10,251 --> 00:32:12,585 La bagnole va couler vite. 594 00:32:13,084 --> 00:32:16,126 On minimise les dégâts. On fait de mal à personne. 595 00:32:16,501 --> 00:32:17,668 A part à toi. 596 00:32:18,376 --> 00:32:19,752 Je vais rien sentir. 597 00:32:22,668 --> 00:32:24,251 Je l'ai pas volée, ma médaille. 598 00:32:24,334 --> 00:32:25,168 [pleurs] 599 00:32:25,960 --> 00:32:27,251 Qui a dit que tu la méritais pas ? 600 00:32:27,460 --> 00:32:30,168 Qui aurait cru qu'un acte de bravoure était si terrifiant ? 601 00:32:31,960 --> 00:32:33,418 Raccroche pas. 602 00:32:33,501 --> 00:32:34,835 Non, jamais. 603 00:32:35,668 --> 00:32:36,835 On est tous avec toi. 604 00:32:37,126 --> 00:32:38,002 Simon. 605 00:32:38,668 --> 00:32:40,334 - Raina. - Je suis là. 606 00:32:41,002 --> 00:32:43,168 J'ai toujours su que tu nous sauverais. 607 00:32:45,043 --> 00:32:46,334 [bips] 608 00:32:46,752 --> 00:32:48,877 J'ai pas arrêté de penser à tout ce que j'ai pas fait. 609 00:32:49,543 --> 00:32:50,460 [pleurs] 610 00:32:50,585 --> 00:32:52,585 J'ai fait plus de mal que de bien. 611 00:32:53,585 --> 00:32:57,418 Y a un truc que je regrette. J'aurais dû passer plus de temps avec toi. 612 00:32:58,251 --> 00:33:00,168 On prendra un thé un de ces 4 ? 613 00:33:01,293 --> 00:33:03,960 Oui, j'adorerais. 614 00:33:04,209 --> 00:33:05,877 [rires et pleurs] 615 00:33:06,126 --> 00:33:07,960 [bips] 616 00:33:09,209 --> 00:33:10,543 Merci, Simon. 617 00:33:11,251 --> 00:33:13,209 On t'aime. 618 00:33:13,793 --> 00:33:14,960 Je t'aime. 619 00:33:15,293 --> 00:33:17,334 [bips] 620 00:33:17,501 --> 00:33:18,460 [ronronnement du moteur] 621 00:33:19,209 --> 00:33:20,209 [bips] 622 00:33:22,460 --> 00:33:23,585 On est toujours là. 623 00:33:23,710 --> 00:33:25,209 [...] 624 00:33:25,877 --> 00:33:27,626 Et moi, je serai toujours avec vous. 625 00:33:29,710 --> 00:33:30,835 [crissement des pneus] 626 00:33:31,084 --> 00:33:34,626 [bips] 627 00:33:35,418 --> 00:33:38,084 [...] 628 00:33:43,002 --> 00:33:44,710 [détonation] 629 00:33:44,877 --> 00:33:46,960 [grondement] 630 00:33:53,626 --> 00:33:54,501 - Alex. - Oh. 631 00:33:54,960 --> 00:33:56,002 Tu vas bien ? 632 00:33:57,002 --> 00:33:58,752 Qui va bien, aujourd'hui ? 633 00:34:03,084 --> 00:34:04,501 J'en vois un qui va mieux. 634 00:34:04,793 --> 00:34:06,418 Les apparences sont parfois trompeuses. 635 00:34:06,668 --> 00:34:09,626 Les dégâts causés par les radiations sont surtout internes. 636 00:34:10,043 --> 00:34:12,168 Si on fait abstraction des cicatrices 637 00:34:12,293 --> 00:34:15,752 et du risque élevé de développer des cancers, 638 00:34:15,960 --> 00:34:17,334 je suis en bonne santé. 639 00:34:17,668 --> 00:34:20,710 Et pour tes... mésaventures avec la C.I.A. ? 640 00:34:21,002 --> 00:34:27,002 Ils se sont plus manifestés et ils peuvent pas me faire disparaître. 641 00:34:27,710 --> 00:34:29,501 - Salut. - Content de te voir. 642 00:34:29,668 --> 00:34:30,752 Ca va ? 643 00:34:31,002 --> 00:34:32,668 Ca me fait plaisir de te voir. 644 00:34:35,168 --> 00:34:36,002 Ryan ? 645 00:34:36,626 --> 00:34:37,668 Comment ça s'est passé, à Washington ? 646 00:34:37,877 --> 00:34:39,793 J'ai parlé devant le Congrès. Ils avaient l'air de croire 647 00:34:39,960 --> 00:34:43,543 que je savais ce qui s'était passé. 648 00:34:43,626 --> 00:34:45,835 Parfois, il faut aller dans le sens du vent. 649 00:34:46,002 --> 00:34:47,626 Plus ou moins. Bonjour. 650 00:34:48,501 --> 00:34:50,710 - Bonjour, Miranda. - Je t'ai apporté un cadeau. 651 00:34:51,793 --> 00:34:52,710 Quoi ? 652 00:34:54,168 --> 00:34:55,710 Bienvenue parmi nous, agent Wyatt. 653 00:34:57,877 --> 00:34:58,752 Comment... 654 00:34:59,293 --> 00:35:01,752 La nouvelle directrice a fait jouer son réseau. 655 00:35:01,918 --> 00:35:05,043 Ca fait quoi d'avoir le plus haut poste jamais atteint par une femme au F.B.I. ? 656 00:35:05,209 --> 00:35:06,793 Je voudrais apprécier plus. 657 00:35:07,209 --> 00:35:10,002 Un jour, j'arriverai aussi à rendre son insigne à Alex. 658 00:35:11,918 --> 00:35:12,793 Merci. 659 00:35:15,002 --> 00:35:15,877 Vous êtes prêtes ? 660 00:35:17,626 --> 00:35:18,918 - J'en ai pour une minute. - Oui. 661 00:35:19,418 --> 00:35:23,376 Sa médaille du mérite n'était pas déjà dans le cercueil ? 662 00:35:23,460 --> 00:35:24,960 C'est celle pour Grand Central. 663 00:35:25,793 --> 00:35:27,418 Je voudrais aussi qu'il ait celle-ci. 664 00:35:32,043 --> 00:35:33,126 On va entrer. 665 00:35:36,084 --> 00:35:37,626 C'est gentil qu'elle soit venue. 666 00:35:38,126 --> 00:35:41,501 Non, elle prépare sa course à la présidence pour dans 8 ans. 667 00:35:44,084 --> 00:35:45,460 Je peux te laisser une seconde ? 668 00:35:49,585 --> 00:35:51,126 Bonjour, Alex. 669 00:35:51,376 --> 00:35:53,501 Merci d'être présente. 670 00:35:53,668 --> 00:35:54,835 Merci de m'avoir conviée. 671 00:35:55,334 --> 00:35:56,793 J'espère que vous allez bien. 672 00:35:57,334 --> 00:35:58,418 Oui, pourquoi ? 673 00:35:58,835 --> 00:36:00,710 Vous n'avez plus de problème de tension ? 674 00:36:01,168 --> 00:36:05,626 D'après vos dossiers médicaux, vous n'avez jamais souffert 675 00:36:05,710 --> 00:36:07,752 de problèmes de tension. Vous n'aviez pas de traitement. 676 00:36:08,126 --> 00:36:12,460 Pourquoi Liam m'a manipulée pour que je subtilise 677 00:36:12,585 --> 00:36:14,626 un flacon de pilules que vous ne preniez pas. 678 00:36:14,793 --> 00:36:18,793 Vous me posez une question ou vous portez une accusation ? 679 00:36:19,043 --> 00:36:21,002 Dites-moi la vérité. 680 00:36:21,668 --> 00:36:24,043 Sinon, je passerai ma vie à essayer de le prouver. 681 00:36:24,710 --> 00:36:26,334 Je suis obstinée. 682 00:36:26,626 --> 00:36:29,334 Aviez-vous conclu un marché avec Liam O'Connor ? 683 00:36:29,626 --> 00:36:31,752 Je n'ai rien conclu avec Liam. 684 00:36:31,877 --> 00:36:33,334 Je ne porte pas de micro. 685 00:36:33,460 --> 00:36:35,334 La réponse est la même. 686 00:36:35,543 --> 00:36:36,710 Vous connaissiez son passé. 687 00:36:37,293 --> 00:36:40,002 Nous servons notre nation. 688 00:36:40,251 --> 00:36:43,626 Moi, en tant que vice-présidente d'un pays qui a besoin d'un dirigeant à poigne, 689 00:36:43,710 --> 00:36:48,043 et vous... là où vous mènerez votre idéalisme aveugle. 690 00:36:48,293 --> 00:36:50,209 Mon idéalisme n'est pas aveugle. 691 00:36:50,793 --> 00:36:53,418 Je vois même très clair dans votre jeu. 692 00:36:53,585 --> 00:36:55,585 Je vois une femme qui a fait un pacte avec un terroriste 693 00:36:55,752 --> 00:36:59,376 pour monter une fausse attaque nucléaire à la veille des élections 694 00:36:59,543 --> 00:37:01,084 pour rappeler à ses électeurs 695 00:37:01,293 --> 00:37:04,501 le bien-fondé de sa campagne hyper sécuritaire. 696 00:37:04,752 --> 00:37:06,418 Vous vouliez vraiment gagner. 697 00:37:07,209 --> 00:37:11,168 Quoi qu'il en coûte. Et uniquement dans votre intérêt. 698 00:37:11,585 --> 00:37:14,084 Vous insinuez que j'ai tué de nombreuses personnes ? 699 00:37:14,251 --> 00:37:16,084 Natalie Vasquez, Drew Perales ? 700 00:37:18,418 --> 00:37:20,710 Si vous saviez qui je suis, vous auriez très peur. 701 00:37:21,168 --> 00:37:22,043 C'était quoi, le plan ? 702 00:37:22,334 --> 00:37:24,334 Me faire interpeller avec la bombe ? 703 00:37:24,877 --> 00:37:26,960 M'enfermer en prison ? 704 00:37:27,293 --> 00:37:29,960 Pendant que vous réinventiez un nouveau F.B.I., 705 00:37:30,126 --> 00:37:31,877 fleuron de l'Amérique ? 706 00:37:32,877 --> 00:37:35,501 A la télévision, vous avez dit que j'étais une héroïne. 707 00:37:36,251 --> 00:37:39,793 Ca a dû contrarier Liam, de revenir sur votre parole. 708 00:37:40,793 --> 00:37:42,418 Il a décidé de se débrouiller seul. 709 00:37:42,918 --> 00:37:46,752 Il a volé la bombe et c'est Simon qui a payé le prix fort. 710 00:37:46,960 --> 00:37:49,043 Simon Asher est mort en héros. 711 00:37:49,376 --> 00:37:52,668 Il est mort en ayant un but suprême. 712 00:37:52,752 --> 00:37:56,043 Avant que vous ne continuiez à me menacer, vous ne faites plus partie du F.B.I. 713 00:37:56,460 --> 00:37:58,668 Donc même si je suis coupable, 714 00:37:58,835 --> 00:38:02,585 vous n'avez pas les preuves pour vous en prendre à moi. 715 00:38:03,084 --> 00:38:04,084 Je n'en ai pas besoin. 716 00:38:05,084 --> 00:38:06,418 J'ai mieux que ça. 717 00:38:10,084 --> 00:38:12,376 Je n'ai jamais dit que j'étais seule. 718 00:38:13,585 --> 00:38:16,710 Où que vous soyez, quoi que vous fassiez, 719 00:38:16,918 --> 00:38:19,460 les âmes de ceux que vous avez tués 720 00:38:19,835 --> 00:38:23,293 vous surveilleront de près. Et nous aussi. 721 00:38:36,752 --> 00:38:37,960 Je te vois. 722 00:38:38,209 --> 00:38:42,668 [...] 723 00:39:00,626 --> 00:39:02,585 Je fais quoi de ce magazine ? 724 00:39:02,668 --> 00:39:03,918 Prends-le. 725 00:39:04,002 --> 00:39:05,460 Non, je le veux. 726 00:39:06,209 --> 00:39:07,543 Parce qu'on voit ta tête ? 727 00:39:07,793 --> 00:39:10,960 Juste à côté de la rubrique "Qui est la mieux fringuée". 728 00:39:11,084 --> 00:39:13,376 J'arrive pas à croire que t'aies été mise à pied. 729 00:39:13,752 --> 00:39:15,918 On a trouvé un arrangement. 730 00:39:16,084 --> 00:39:18,710 Ma tête est dans tous les médias. 731 00:39:18,877 --> 00:39:22,835 Peut-être. Mais on y serait jamais arrivés sans toi. 732 00:39:22,960 --> 00:39:24,002 Sans nous. 733 00:39:25,002 --> 00:39:26,043 Et maintenant ? 734 00:39:26,126 --> 00:39:29,793 Ma chambre m'attend chez ma mère, à Oakland. 735 00:39:29,877 --> 00:39:31,501 Tout est resté à sa place. 736 00:39:31,752 --> 00:39:35,543 T'en veux pas à ta mère ? 737 00:39:35,877 --> 00:39:36,960 Ca sert à rien d'être rancunier. 738 00:39:37,209 --> 00:39:38,793 Caleb lâche rien. 739 00:39:39,043 --> 00:39:41,043 Tout se paiera. 740 00:39:41,251 --> 00:39:42,585 [coups] 741 00:39:45,084 --> 00:39:46,251 Oh. 742 00:39:46,334 --> 00:39:47,918 Vous êtes tous là. Salut. 743 00:39:48,084 --> 00:39:49,293 Salut. 744 00:39:49,668 --> 00:39:50,501 Salut. 745 00:39:50,668 --> 00:39:53,877 Bonjour. Je t'ai... acheté des fleurs. 746 00:39:54,543 --> 00:39:57,293 C'est romantique. 747 00:39:57,710 --> 00:40:00,293 J'ai failli me défiler, mais la dernière fois, 748 00:40:00,460 --> 00:40:03,002 je me suis pris une balle. 749 00:40:03,543 --> 00:40:04,835 Tu t'es fait tirer dessus. 750 00:40:05,126 --> 00:40:06,084 [rire] 751 00:40:06,334 --> 00:40:09,334 Je les mettrais bien dans un vase mais ils sont emballés. 752 00:40:09,501 --> 00:40:12,460 J'ai repensé à une autre fois où je m'étais défilé. 753 00:40:13,043 --> 00:40:13,918 Laquelle ? 754 00:40:14,752 --> 00:40:16,960 Ce voyage qu'on devait faire. 755 00:40:17,918 --> 00:40:18,793 Je me rappelle. 756 00:40:19,293 --> 00:40:22,209 J'ai des jours de congés à prendre. 757 00:40:22,835 --> 00:40:23,710 Combien ? 758 00:40:24,543 --> 00:40:28,002 Laisse-moi compter. Un, deux... Une centaine. 759 00:40:28,251 --> 00:40:29,084 [rires] 760 00:40:33,043 --> 00:40:34,918 [...] 761 00:40:40,209 --> 00:40:41,752 [sonnerie] 762 00:40:42,752 --> 00:40:47,084 [...] 763 00:40:47,334 --> 00:40:50,043 [...] 764 00:40:52,168 --> 00:40:54,293 Montez, ça ne sera pas long. 765 00:40:54,835 --> 00:40:55,835 [...] 766 00:41:01,293 --> 00:41:04,668 Alexandra Parrish, je m'appelle Matthew Keyes. 767 00:41:04,793 --> 00:41:07,835 Je suis convaincu, comme nombre de mes collaborateurs, 768 00:41:08,293 --> 00:41:11,460 que le F.B.I. vous a mal traitée. 769 00:41:12,209 --> 00:41:16,293 Ils ne vous ont pas fait confiance et ils vous ont laissée tomber. 770 00:41:16,460 --> 00:41:18,710 Vous aimez ce pays. 771 00:41:18,960 --> 00:41:22,251 Vous regrettez de ne pas pouvoir faire grand-chose pour lui. 772 00:41:22,752 --> 00:41:24,002 Que voulez-vous ? 773 00:41:24,084 --> 00:41:27,877 Vous faire une proposition. Vous cherchez un emploi ? 774 00:41:32,668 --> 00:41:34,334 Je réfléchis à différentes perspectives. 775 00:41:34,626 --> 00:41:37,251 Permettez-moi d'y ajouter ma proposition. 776 00:41:38,543 --> 00:41:39,626 J'ai le temps d'y penser ? 777 00:41:39,960 --> 00:41:42,418 Cette offre expirera dès que vous sortirez. 778 00:41:46,543 --> 00:41:47,543 Pourquoi moi ? 779 00:41:47,710 --> 00:41:48,793 Bonne question. 780 00:41:49,501 --> 00:41:53,418 Nous y répondrons en temps et en heure. Prenez une décision. 781 00:41:53,835 --> 00:41:55,877 [sonnerie et vibration] 782 00:41:56,668 --> 00:41:57,501 Excusez-moi. 783 00:41:57,752 --> 00:42:00,668 [...] 784 00:42:01,334 --> 00:42:02,418 [tonalité] 785 00:42:02,585 --> 00:42:03,501 [soupir] 786 00:42:04,209 --> 00:42:06,293 [sonnerie et vibration] 787 00:42:08,418 --> 00:42:10,168 Vous allez rester ici 788 00:42:11,043 --> 00:42:13,376 ou vous sentez-vous prête pour ce qui va arriver ? 789 00:42:14,334 --> 00:42:17,418 [...] 790 00:42:22,752 --> 00:42:25,293 [générique] 791 00:42:26,043 --> 00:42:27,626 [...]