1 00:00:00,460 --> 00:00:04,005 Αλεξάνδρα Πάρις, λέγομαι Μάθιου Κις. 2 00:00:04,088 --> 00:00:06,716 Ακούσαμε ότι ψάχνεις για δουλειά. 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,181 - Μπορώ να το σκεφτώ; - 'Οσο είσαι μέσα στο αμάξι. 4 00:00:13,264 --> 00:00:17,310 Νομίζω, όπως και πολλοί άλλοι που δουλεύουν μαζί μου... 5 00:00:17,393 --> 00:00:22,315 ...ότι το FBI σου φέρθηκε άσχημα, σε άφησε στα κρύα του λουτρού. 6 00:00:23,775 --> 00:00:27,528 Λοιπόν, είσαι έτοιμη για ό,τι θα ακολουθήσει; 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,113 Ναι. 8 00:00:29,864 --> 00:00:31,199 ΤΟΤΕ 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,870 ΤΩΡΑ 10 00:00:37,038 --> 00:00:38,414 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 11 00:00:38,498 --> 00:00:41,167 - Ρέινα, τι συμβαίνει; - Πήρα να δω αν είσαι καλά. 12 00:00:41,250 --> 00:00:42,877 Θα είμαι όταν τελειώσουν όλα. 13 00:00:43,002 --> 00:00:45,296 Θα έχω χρόνο όταν τελειώσει η πρώτη συνάντηση. 14 00:00:45,379 --> 00:00:48,216 Δε βρίσκομαι μακριά. 'Αφησα ένα πάσο στο όνομά σου. 15 00:00:54,889 --> 00:00:58,392 - Με ακούς; - Νόμιζα ότι είδα κάτι, αλλά όχι. 16 00:00:58,518 --> 00:01:00,728 Τα λέμε σε μία ώρα. Δε θα αργήσω. 17 00:01:02,730 --> 00:01:05,441 'Ολη την εβδομάδα, η Financial District είναι γεμάτη... 18 00:01:05,525 --> 00:01:08,236 ...από επιχειρηματίες που εργάζονται πυρετωδώς. 19 00:01:08,361 --> 00:01:13,032 Το Σάββατο, τα κτίρια άδειασαν, αλλά οι δρόμοι γέμισαν ηγέτες... 20 00:01:13,116 --> 00:01:16,327 ...που κάτω από δρακόντεια μέτρα ασφαλείας, θέτουν το ερώτημα... 21 00:01:16,452 --> 00:01:18,913 ..."Πρέπει να βάλουμε τέλος στην παγκόσμια παρακολούθηση;" 22 00:01:18,996 --> 00:01:22,333 Ο πρόεδρος Τοντ, που είναι εδώ με τη γυναίκα του, Ιλέιν Τοντ... 23 00:01:22,458 --> 00:01:25,253 ...θα απαντήσει στο ερώτημα. 24 00:01:25,378 --> 00:01:30,133 - Πάρις, εσύ είσαι... - 'Ημουν, πριν από πολύ καιρό. 25 00:01:30,216 --> 00:01:34,178 - Δουλεύεις στο FBI; - 'Οχι, είμαι απλός πολίτης. 26 00:01:34,303 --> 00:01:35,888 Καλώς ήρθες στην περίμετρο. 27 00:01:35,972 --> 00:01:37,932 ΣΥΝΟΔΟΣ ΚΟΡΥΦΗΣ G20, Ν.Υ. 28 00:01:44,438 --> 00:01:47,859 Ευχαριστώ που ήρθες. Είναι η μόνη μου μέρα στην πόλη. 29 00:01:47,942 --> 00:01:50,987 Ναι, το άκουσα. Μπήκες στην ομάδα του Προέδρου. 30 00:01:51,112 --> 00:01:53,948 - Εδώ και μία εβδομάδα. - Συγχαρητήρια. 31 00:01:56,284 --> 00:01:59,579 Η ομάδα μου με περιμένει στα γραφεία. 32 00:01:59,662 --> 00:02:01,622 - Πώς είναι εκείνη, Ράιαν; - 'Αλεξ... 33 00:02:01,747 --> 00:02:04,041 'Εχεις δίκιο. Συγνώμη, δεν έπρεπε. 34 00:02:04,125 --> 00:02:05,793 - Δεν είναι... - Δεν είναι; 35 00:02:07,295 --> 00:02:08,921 Το έφερες; 36 00:02:10,006 --> 00:02:13,384 Μερικές φορές, εύχομαι να είχαμε αρνηθεί την αποστολή. 37 00:02:13,634 --> 00:02:16,721 Δεν υπήρχε αποστολή, 'Αλεξ. Κυνηγούσαμε φαντάσματα. 38 00:02:16,929 --> 00:02:19,265 Δεν ήταν φαντάσματα, Ράιαν, απλώς ήταν πιο έξυπνοι. 39 00:02:19,348 --> 00:02:21,142 Θα μου το δώσεις ή όχι; 40 00:02:23,227 --> 00:02:25,479 Φαίνεται πως σε θέλει. 41 00:02:26,772 --> 00:02:29,233 Η ενημέρωση θα κρατήσει 15'. Θα είσαι εδώ όταν γυρίσω; 42 00:03:09,398 --> 00:03:11,817 Δεν πρέπει να μιλάμε, αλλά θέλω μία χάρη. 43 00:03:11,901 --> 00:03:13,319 Φυσικά. 44 00:03:13,402 --> 00:03:15,529 Θέλω να ψάξεις μια φωτογραφία στη βάση δεδομένων. 45 00:03:15,655 --> 00:03:18,491 - 'Αλεξ, δεν μπορώ... - Είναι πολύ σημαντικό, Σέλμπι. 46 00:03:18,574 --> 00:03:21,744 - Σημαντικό; - Μόλις είδα έναν νεκρό. 47 00:03:22,662 --> 00:03:24,914 Ποιος είναι και γιατί νομίζεις ότι είναι νεκρός; 48 00:03:25,039 --> 00:03:27,750 Επειδή εγώ τον σκότωσα. 49 00:03:32,755 --> 00:03:35,466 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 50 00:03:37,176 --> 00:03:38,844 ΚΕΝΤΡΙΚΑ CIA, ΛΑΝΓΚΛΕΪ 51 00:03:38,928 --> 00:03:41,555 Κύριε διευθυντά, κοίταζα την αναφορά και σκέφτηκα... 52 00:03:42,640 --> 00:03:45,142 Δεν περίμενες ακριβώς αυτό όταν σε πήραν στη CIA, έτσι; 53 00:03:45,226 --> 00:03:47,770 Περίμενες κάτι σε Τζέιμς Μποντ; 54 00:03:47,895 --> 00:03:51,107 Δούλευα σε υπόγειο πριν έρθω εδώ. 55 00:03:51,941 --> 00:03:56,320 - Πόσο καιρό είσαι εσύ εδώ; - Πέντε χρόνια; 56 00:03:59,991 --> 00:04:01,826 ΣΙΚΑΓΟ 57 00:04:06,956 --> 00:04:09,458 Για ποιον είναι το αυτόγραφο; 58 00:04:13,796 --> 00:04:15,673 ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ 59 00:04:26,851 --> 00:04:29,312 ΒΟΣΤΟΝΗ 60 00:04:41,782 --> 00:04:44,327 ΣΙΑΤΛ 61 00:04:46,412 --> 00:04:49,165 - Καλώς ήρθατε. - Ευχαριστώ. 62 00:04:57,923 --> 00:04:59,842 ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 63 00:05:23,908 --> 00:05:25,993 ΛΑΝΓΚΛΕΪ 64 00:05:40,966 --> 00:05:43,010 Συγγνώμη που άργησα. Τι έχασα; 65 00:05:43,135 --> 00:05:46,013 Μόνο εμένα να διαμαρτύρομαι, κάτι που κάνω και στο σπίτι. 66 00:05:46,097 --> 00:05:49,350 - Είχε ενημέρωση σήμερα. - 'Ολα πήγαν καλά. 67 00:05:49,433 --> 00:05:51,143 - Δεν πήγαν καλά. - Δεν πήγαν καλά. 68 00:05:51,268 --> 00:05:53,771 Επιτέλους καταλαβαίνεις τη Σέλμπι. Είμαι περήφανη για εσένα. 69 00:05:53,854 --> 00:05:56,023 Περνάω καλά στα κεντρικά. 70 00:05:56,148 --> 00:05:59,235 Είναι σημαντική θέση και έβαλα μέσο για να πάω, αλλά... 71 00:05:59,360 --> 00:06:03,197 ...το να γράψω τι κάνουν οι πρώην συμμαθητές μου είναι μικροπρεπές. 72 00:06:03,280 --> 00:06:04,990 Τώρα με αναγκάζεις να σε ρωτήσω. 73 00:06:05,074 --> 00:06:07,368 Η Νίμα βοήθησε στη διάλυση ενός καρτέλ στην Αριζόνα. 74 00:06:07,493 --> 00:06:10,204 Η 'Αιρις πέτυχε την καταδίκη ενός λαθρέμπορου στο Μαϊάμι. 75 00:06:10,287 --> 00:06:13,499 Ο Μπράντον πήρε προαγωγή στο τμήμα συμπεριφορικής ανάλυσης. 76 00:06:13,624 --> 00:06:18,170 Κι εγώ; Στέλνω κάρτες. Ακόμη και ο Κέιλεμπ περνάει καλύτερα. 77 00:06:18,295 --> 00:06:21,924 Στο Μπέρκλεϊ; Αμφιβάλλω. Αν είχε πάει στο Μπόλντερ, ίσως. 78 00:06:22,466 --> 00:06:26,554 Και η 'Αλεξ, που ήταν για καιρό η διασημότερη πράκτορας... 79 00:06:26,679 --> 00:06:30,349 ...έχει κολλήσει σε ένα γραφείο. Μα τι κάνουν αυτοί οι άνθρωποι; 80 00:06:30,433 --> 00:06:33,811 - Από τη δράση στη γραφειοκρατία. - Κι εσύ; 'Ασε με να μαντέψω. 81 00:06:33,894 --> 00:06:37,189 Είσαι μυστικός πράκτορας στη NASCAR. 82 00:06:37,314 --> 00:06:40,568 'Η στο Λευκό Οίκο. 'Η μήπως στην τουρνέ της Μπιγιονσέ; 83 00:06:40,693 --> 00:06:44,447 Δεν έχω να σας πω κάτι. Ξέρω μόνο ότι ξεκινάω αύριο. 84 00:06:44,530 --> 00:06:48,242 - Θα γυρίσω το Σαββατοκύριακο. - Θα την προσέχει το Netflix. 85 00:06:48,409 --> 00:06:51,871 Θα τα βγάλουμε πέρα. Δε θέλω να περιμένω για ένα ποτό. Εσείς; 86 00:06:51,954 --> 00:06:54,039 - Φέρε και σε εμένα. - Εγώ οδηγώ, οπότε... 87 00:06:57,001 --> 00:06:58,627 Εντάξει, πού είναι; 88 00:07:02,840 --> 00:07:06,594 Είχες δίκιο για το δαχτυλίδι και το βίντατζ κόψιμο. 89 00:07:06,677 --> 00:07:09,847 - Απλώς έκανα ό,τι μου είπες. - Γι'αυτό έχεις την ευχή μου. 90 00:07:10,931 --> 00:07:13,142 Θα το κάνεις απόψε; 91 00:07:14,268 --> 00:07:15,603 Σιγά! 92 00:07:15,728 --> 00:07:17,480 Ευχαριστώ. 93 00:07:17,938 --> 00:07:20,524 Επιστρέφω. 94 00:07:26,197 --> 00:07:30,826 Πάρις, επιλέχθηκες για εκπαίδευση στην Εθνική Μυστική Υπηρεσία. 95 00:07:30,910 --> 00:07:34,663 Φύγε τώρα από το μπαρ. Θα λάβεις οδηγίες σύντομα. 96 00:07:37,416 --> 00:07:40,252 'Ετυχε κάτι έκτακτο στη δουλειά. 97 00:07:40,336 --> 00:07:43,506 Χάκαραν έναν πελάτη μας. Τους καλούν όλους. 98 00:07:43,589 --> 00:07:46,425 - Πρέπει να φύγεις αμέσως; - Ναι. 99 00:07:46,550 --> 00:07:50,262 Δεν ξέρω πόσο θα αργήσω. Μπορεί να μη σε προλάβω. 100 00:07:50,387 --> 00:07:53,766 Τότε θα φροντίσω να περάσουμε ένα καλύτερο Σαββατοκύριακο. 101 00:07:53,891 --> 00:07:57,394 - 'Αντε να σώσεις την εταιρεία. - Και εσύ τον κόσμο. Αντίο. 102 00:08:10,616 --> 00:08:13,327 Στα 30 μέτρα μείνε αριστερά. 103 00:08:14,995 --> 00:08:19,416 Πέρνα την πύλη. Ο φύλακας θα σε αφήσει να περάσεις. 104 00:08:32,137 --> 00:08:33,681 Καλώς ήρθατε στη Φάρμα. 105 00:08:33,931 --> 00:08:36,475 Αυτός είναι ο μοναδικός χώρος εκπαίδευσης της CIA. 106 00:08:36,559 --> 00:08:39,186 Αν βρίσκεστε εδώ, σημαίνει ότι είστε πολύ καλοί. 107 00:08:39,270 --> 00:08:41,188 'Οχι όμως ότι θα μείνετε. 108 00:08:41,313 --> 00:08:44,733 Μέσα στο επόμενο 24ωρο, θα περάσετε πολλά τεστ... 109 00:08:44,817 --> 00:08:48,946 ...για να δούμε ποιος θα είναι χρήσιμος στην ενεργό δράση. 110 00:08:49,071 --> 00:08:51,156 Ακολουθήστε μας. 111 00:09:02,001 --> 00:09:05,212 Αυτή είναι η μυστική δουλειά σου, να με παρακολουθείς; 112 00:09:05,296 --> 00:09:07,339 - Τι κάνεις εδώ; - Δεν μπορώ να σου πω. 113 00:09:07,464 --> 00:09:10,175 - Ούτε εγώ μπορώ. - Είπες ότι θα γίνεις πράκτορας. 114 00:09:10,301 --> 00:09:11,844 Είμαι. 115 00:09:12,303 --> 00:09:15,222 - Βρίσκομαι εδώ για το FBI. - Και εγώ το ίδιο. 116 00:09:27,192 --> 00:09:28,777 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 117 00:09:28,902 --> 00:09:30,863 Η σύνοδος ξεκινάει σε ένα λεπτό. 118 00:09:31,030 --> 00:09:33,449 Παρακαλώ, εκκενώστε το σημείο ελέγχου. 119 00:09:33,699 --> 00:09:38,078 Στη φωτογραφία δεν είναι ο Μίλερ. Είναι κάποιος Πάουλο Σίλβα. 120 00:09:38,203 --> 00:09:41,040 Δουλεύει για την Embratel, στο Ρίο Ντε Τζανέιρο. 121 00:09:41,123 --> 00:09:42,207 Είσαι σίγουρη; 122 00:09:42,333 --> 00:09:44,627 Το τελωνείο επιβεβαιώνει ότι προσγειώθηκε χθες στο JFK. 123 00:09:47,421 --> 00:09:48,505 Εμπρός; 124 00:10:03,479 --> 00:10:05,356 Πέστε όλοι κάτω! 125 00:10:18,911 --> 00:10:20,663 ΣΥΝΟΔΟΣ ΚΟΡΥΦΗΣ G20 126 00:10:27,795 --> 00:10:30,839 Πρέπει να απομακρύνουμε τον Πρόεδρο και την Πρώτη Κυρία. 127 00:10:57,908 --> 00:10:59,159 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 128 00:11:07,751 --> 00:11:09,336 Αρκετά! 129 00:11:09,420 --> 00:11:11,797 Να επιστρέψετε πριν ξημερώσει. 130 00:11:11,922 --> 00:11:14,425 Μας το κράτησες κρυφό, Μιράντα. 131 00:11:14,508 --> 00:11:17,136 - Ποιος έδωσε τέτοια διαταγή; - Εγώ. 132 00:11:17,469 --> 00:11:19,555 Η Μιράντα έπρεπε να σε διώξει... 133 00:11:19,638 --> 00:11:22,391 ...για να μην υποψιαστούν τι είσαι. 134 00:11:22,474 --> 00:11:24,309 Απολύθηκε και ο Ράιαν; 135 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 'Οχι. Δεν είχε γίνει πρώτη είδηση. 136 00:11:27,396 --> 00:11:30,274 Στρατολογώ αναλυτές... 137 00:11:30,357 --> 00:11:31,734 ...αλλά δεν ελέγχω τη Φάρμα. 138 00:11:31,817 --> 00:11:34,820 Αργούσαν να σας δεχτούν στη CIA. 139 00:11:34,945 --> 00:11:36,989 'Ετσι τους έριξα τον Ράιαν... 140 00:11:37,072 --> 00:11:39,408 ...για να επιλεγεί και αυτό συνέβη. 141 00:11:39,491 --> 00:11:41,827 Είναι τυχαίο που έγινε ταυτόχρονα. 142 00:11:41,910 --> 00:11:43,495 Αποκλείεται. 143 00:11:43,620 --> 00:11:45,289 Αυτά σας μαθαίνει το FBI... 144 00:11:45,414 --> 00:11:47,332 ...αλλά βασιζόμαστε σε αυτούς. 145 00:11:47,416 --> 00:11:49,585 Μια συγκυρία μπορεί να σας σώσει. 146 00:11:49,668 --> 00:11:52,713 Τώρα αυξήθηκαν οι πιθανότητες. 147 00:11:53,547 --> 00:11:55,674 Το FBI και η CIA... 148 00:11:55,758 --> 00:11:57,468 ...έκαναν ό,τι ήθελαν... 149 00:11:57,593 --> 00:11:59,303 ...στο όνομα της εθνικής ασφάλειας. 150 00:11:59,386 --> 00:12:02,681 'Ομως ψηφίστηκαν νόμοι... 151 00:12:02,806 --> 00:12:04,767 ...δικαίως, για να μας θέτουν όρια. 152 00:12:04,850 --> 00:12:06,894 Κάποιοι στην υπηρεσία... 153 00:12:06,977 --> 00:12:09,021 ...θέλουν να γυρίσουν στα παλιά. 154 00:12:09,104 --> 00:12:13,442 Χωρίς κανόνες, χωρίς επιτήρηση. 155 00:12:13,525 --> 00:12:16,069 'Οποια και να είναι αυτή η ομάδα... 156 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 ...αυξάνεται συνεχώς στη CIA... 157 00:12:18,155 --> 00:12:21,074 ...και έχει σκοτεινούς σκοπούς. 158 00:12:21,200 --> 00:12:22,409 Πρέπει να τη σταματήσουμε. 159 00:12:22,493 --> 00:12:24,077 Στρατολογούν άτομα από τη Φάρμα. 160 00:12:24,203 --> 00:12:26,997 Ο 'Οουεν Χολ, ο επικεφαλής... 161 00:12:27,122 --> 00:12:32,127 ...βρίσκει καλούς υποψήφιους και τους κάνει πλύση εγκεφάλου. 162 00:12:32,252 --> 00:12:35,130 Γνωρίστε τους νεοσύλλεκτους. 163 00:12:35,255 --> 00:12:37,132 Μάθετε ποιος μπορεί να επιλεγεί. 164 00:12:37,257 --> 00:12:39,718 Αν μπορείτε, επιλεγείτε εσείς. 165 00:12:39,843 --> 00:12:43,055 'Ετσι θα μάθουμε τον υπεύθυνο. 166 00:12:43,180 --> 00:12:46,141 Δύο πρώην πράκτορες που τα'χουν... 167 00:12:46,266 --> 00:12:48,602 ...δε θα κινήσουν υποψίες; 168 00:12:48,685 --> 00:12:51,855 Διατηρήστε επαγγελματική σχέση... 169 00:12:51,939 --> 00:12:54,399 ...μπροστά σε όλους τους. 170 00:12:54,525 --> 00:12:57,444 Και αν ήσαστε κάποτε συνάδελφοι, αυτό είναι καλό. 171 00:12:57,569 --> 00:13:01,281 Η σύμπτωση θα τους μπερδέψει. 172 00:13:01,406 --> 00:13:04,952 Το FBI επιβλέπει τη CIA... 173 00:13:05,077 --> 00:13:10,123 ...μα κρυφός πράκτορας στη CIA, μαζί με μελλοντικούς αναρχικούς; 174 00:13:10,249 --> 00:13:12,876 - Αυτό... - Αυτό είναι παράλογο. 175 00:13:12,960 --> 00:13:16,296 Το ξέρω. Το να το θεωρούμε πρόκληση... 176 00:13:16,380 --> 00:13:20,384 ...είναι πολύ παραπλανητικό, αλλά όλοι εδώ μέσα... 177 00:13:20,509 --> 00:13:24,805 ...ξέρουν καλά τι μπορεί να κάνει ένας αποστάτης πράκτορας. 178 00:13:24,930 --> 00:13:29,101 Πόσο μάλλον μια συνωμοσία τέτοιων πρακτόρων. 179 00:13:30,519 --> 00:13:32,563 Μπορούμε να βασιστούμε σε εσάς; 180 00:13:34,773 --> 00:13:36,441 Η ΦΑΡΜΑ 181 00:13:43,740 --> 00:13:45,409 Είμαι η Λίντια. 182 00:13:46,743 --> 00:13:50,289 Σκέφτηκα να γνωριστούμε, αφού είμαστε οι μόνες γυναίκες. 183 00:13:50,372 --> 00:13:53,750 Μπορεί να υπάρχουν κι άλλες. Δεν είμαστε οι μόνες σήμερα. 184 00:13:53,834 --> 00:13:56,253 - Είμαι η 'Αλεξ... - 'Αλεξ Πάρις. 185 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 Δε χρειάζεται να συστηθείς. 186 00:13:59,172 --> 00:14:02,009 Γιατί περνάς από εκπαίδευση; Είσαι ιδανική υποψήφια. 187 00:14:02,092 --> 00:14:04,136 Εξαρτάται από το τι θα αντιμετωπίσουμε. 188 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 Σωματικά, ψυχολογικά τεστ, τεστ αλήθειας, ψυχολογική αξιολόγηση. 189 00:14:07,264 --> 00:14:10,434 'Εχω πάρει πολλές συνεντεύξεις από πρώην πράκτορες της CIA. 190 00:14:10,517 --> 00:14:13,604 Τζέρεμι Μίλερ, διάσημος συγγραφέας της σειράς Skyforce... 191 00:14:13,729 --> 00:14:16,607 ...που τώρα τη ζει στην πραγματικότητα. 192 00:14:16,899 --> 00:14:21,320 Τα σενάριά μου ήταν τόσο ακριβή ώστε με πήραν να γράψω κι άλλα. 193 00:14:21,403 --> 00:14:22,738 Εσύ είσαι η... 194 00:14:22,821 --> 00:14:25,866 Πάντως όχι θαυμάστρια ενός ήρωα, του οποίου η σύζυγος υποφέρει... 195 00:14:25,949 --> 00:14:28,327 ...και εύχεται να γυρίσει ζωντανός από την επόμενη αποστολή του. 196 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 Ευχαριστώ που τα διάβασες. 197 00:14:31,788 --> 00:14:35,334 Ελπίζω η έρευνά σου να αποδώσει. Η εκπαίδευση είναι πραγματική. 198 00:14:50,015 --> 00:14:52,142 Εκείνος με κοιτάζει συνέχεια. 199 00:14:52,893 --> 00:14:55,520 Κοίτα τον κι εσύ. 'Ολοι έτσι κάνουν. 200 00:14:55,938 --> 00:14:57,731 'Εχεις κι εσύ ένα θαυμαστή. 201 00:14:59,441 --> 00:15:00,943 Δεν είναι ο τύπος σου; 202 00:15:01,443 --> 00:15:04,613 Εδώ δεν είναι όπως στο FBI. Μη με παρεξηγήσεις. 203 00:15:04,696 --> 00:15:07,532 Και εκεί όλοι ήταν πολύ γυμνασμένοι, αλλά όχι κι έτσι. 204 00:15:07,699 --> 00:15:10,243 Εδώ λες και όλοι κάνουν body building. 205 00:15:10,535 --> 00:15:14,456 Μία φορά πήγα στο γυμναστήριο και βρέθηκα στα Επείγοντα με ορό. 206 00:15:14,873 --> 00:15:16,500 Δε θα τα βγάλω πέρα. 207 00:15:18,168 --> 00:15:22,047 - Είσαι καλός άνθρωπος; - Ναι. Ποιος λέει το αντίθετο; 208 00:15:22,130 --> 00:15:24,925 'Ενιωσες ποτέ ότι κανείς δε σε πιστεύει; 209 00:15:27,970 --> 00:15:31,056 Διέπραξες κάποιο έγκλημα για το οποίο δε σε έπιασαν; 210 00:15:31,181 --> 00:15:35,310 Μόνο στο Κάνσας, στο Κεντάκι και στο Τέξας. 211 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 Κατέστρεψες ποτέ δημόσια ιδιοκτησία; 212 00:15:37,771 --> 00:15:39,815 Το κατούρημα στο Σέντραλ Παρκ πιάνεται; 213 00:15:39,940 --> 00:15:42,442 Εξαπάτησες ποτέ μέλος της οικογένειάς σου; 214 00:15:42,567 --> 00:15:45,445 Ναι, αυτό κάνω τώρα. 215 00:15:45,570 --> 00:15:47,864 'Εχεις παρακολουθήσει ποτέ πορνό; 216 00:15:48,198 --> 00:15:50,534 'Εχετε ανανεώσει τις ερωτήσεις από την εποχή του Τρούμαν; 217 00:15:54,162 --> 00:15:56,748 Βοήθησες ποτέ τρομοκράτη με οποιονδήποτε τρόπο; 218 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 Εντάξει, με τσακώσατε. 219 00:15:59,459 --> 00:16:01,670 "Ποιο χρώμα σας περιγράφει καλύτερα;" 220 00:16:01,753 --> 00:16:03,505 Πώς απαντάς σωστά σε αυτό; 221 00:16:03,588 --> 00:16:07,467 Ελπίζω να είναι υποκειμενικό. Αν δεν είναι, θα τρελαθώ. 222 00:16:07,592 --> 00:16:09,302 Ηρέμησε, εντάξει; 223 00:16:09,428 --> 00:16:12,556 'Εχεις περισσότερο αυτοέλεγχο από όσο δείχνεις. Η CIA θα το δει. 224 00:16:15,642 --> 00:16:18,145 Κεραυνοβόλος έρωτας ή γνωρίζεστε; 225 00:16:18,228 --> 00:16:20,439 Απλώς τον έχω ξαναδεί στο FBI. 226 00:16:20,564 --> 00:16:23,608 - Χαίρομαι που ξέρω κάποιον εδώ. - Χαίρομαι που σε βλέπω, Ράιαν. 227 00:16:23,734 --> 00:16:27,237 Από εδώ η Λίντια... Συγγνώμη, το επώνυμό σου; 228 00:16:27,320 --> 00:16:29,531 Υποτίθεται ότι δεν έχουμε. 229 00:16:30,073 --> 00:16:32,159 - Μπέιτς. - Χάρηκα. 230 00:16:32,284 --> 00:16:35,203 - Δική μου η χαρά. - Και αυτό απαγορεύεται. 231 00:16:35,328 --> 00:16:38,331 'Οχι, αυτό ίσχυε στο FBI. Εδώ κάνουμε ό,τι θέλουμε. 232 00:16:38,457 --> 00:16:41,585 Θα το έχω υπόψη μου. Ευτυχώς. 233 00:16:44,963 --> 00:16:48,300 Με λένε 'Οουεν Χολ... 234 00:16:48,467 --> 00:16:51,928 ...και αν πετύχετε στη Φάρμα, θα είμαι ο βασικός εκπαιδευτής σας... 235 00:16:52,054 --> 00:16:54,556 ...θέση που κατέχω εδώ και 14 χρόνια. 236 00:16:54,639 --> 00:16:57,934 Η CIA στρατολογεί μόνο όσους μπορούν να μας βοηθήσουν. 237 00:16:58,018 --> 00:17:01,313 'Ετσι σας επέλεξα όλους, έναν προς έναν. 238 00:17:01,438 --> 00:17:05,067 Είδα στον καθένα σας κάτι που σας κάνει πολύτιμους. 239 00:17:05,192 --> 00:17:06,651 Και πριν τελειώσει η μέρα... 240 00:17:06,735 --> 00:17:09,404 ...άλλοι θα με επιβεβαιώσουν και θα επιτύχουν... 241 00:17:10,197 --> 00:17:12,115 ...και άλλοι θα φύγουν. 242 00:17:12,199 --> 00:17:14,659 Η NSA και το FBI θέλουν να ξέρουν αν έχετε μυστικά. 243 00:17:14,743 --> 00:17:18,288 Εμείς στη Φάρμα πρέπει να ξέρουμε ότι μπορείτε να τα κρατήσετε. 244 00:17:18,371 --> 00:17:23,293 Πρέπει να απαντήσετε στις ίδιες 20 ερωτήσεις που απαντήσατε πριν. 245 00:17:23,376 --> 00:17:26,755 Μόνο που αυτήν τη φορά θα πείτε ψέματα αντί για αλήθεια. 246 00:17:26,838 --> 00:17:30,383 Αν δεν μπορείτε να πείτε ψέματα, θα το καταλάβουμε. 247 00:17:30,467 --> 00:17:33,345 Και θα ακούσετε ένα δυσάρεστο... 248 00:17:33,428 --> 00:17:37,182 Αν ακούσω πάνω από πέντε φορές αυτόν τον ήχο, αντίο. 249 00:17:38,058 --> 00:17:41,520 - Ζει ο πατέρας σου; - 'Οχι. 250 00:17:42,145 --> 00:17:45,816 - 'Ησουν δύο χρόνια στη φυλακή; - 'Οχι. 251 00:17:46,525 --> 00:17:50,070 - Τα πας καλά με την εξουσία; - Ναι. 252 00:17:51,404 --> 00:17:53,949 - Λέγεσαι Ράιαν Μπουθ; - 'Οχι. 253 00:17:54,032 --> 00:17:56,159 - 'Εχεις τρεις αδερφές; - 'Οχι. 254 00:17:56,284 --> 00:17:58,495 - Μεγάλωσες στο Χόθορν; - 'Οχι. 255 00:17:58,578 --> 00:18:01,706 - Πήγες στο Αφγανιστάν; - 'Οχι, κύριε. 256 00:18:03,792 --> 00:18:06,670 Κανείς δεν έχει κάνει ποτέ τέλειο σκορ. 257 00:18:07,754 --> 00:18:10,423 Τίποτα δε με ερεθίζει όσο λίγο μυστήριο. 258 00:18:10,549 --> 00:18:14,469 Αυτός μπορεί να είναι ένας πολύ ταλαντούχος κύριος Ρίπλεϊ. 259 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 260 00:18:26,064 --> 00:18:27,899 Καθίστε όλοι. 261 00:18:33,530 --> 00:18:35,907 Καθίστε, κύριε Πρόεδρε. 262 00:18:36,032 --> 00:18:38,660 - Τι κάνεις εδώ, Ρέινα; - Είμαι διερμηνέας στη σύνοδο. 263 00:18:38,743 --> 00:18:43,248 Πού είναι η 'Αλεξ; Θα ερχόταν να σε δει. 'Ισως είναι ακόμη εδώ. 264 00:18:43,373 --> 00:18:47,502 - Για το καλό της, ας μην είναι. - Για το δικό μας καλό, ας είναι. 265 00:18:47,627 --> 00:18:51,464 Ποιος με καταλαβαίνει; Να σηκωθεί τώρα. 266 00:18:53,425 --> 00:18:55,343 Εγώ. 267 00:19:02,225 --> 00:19:05,353 "Είμαστε οι Πολίτες του Απελευθερωτικού Μετώπου." 268 00:19:05,478 --> 00:19:08,315 "Αποκλείσαμε πέντε τετράγωνα στο Κάτω Μανχάταν." 269 00:19:08,440 --> 00:19:12,194 "Το αίτημά μας είναι απλό. Υπάρχουν άτομα ανά τον κόσμο..." 270 00:19:12,319 --> 00:19:16,573 ..."που διώχθηκαν άδικα για παραβιάσεις ασφαλείας." 271 00:19:16,656 --> 00:19:20,785 "Μέχρι το τέλος της ημέρας, πρέπει να τους δοθεί χάρη." 272 00:19:20,911 --> 00:19:24,164 "Αλλιώς πολλοί θα πεθάνουν. Αν παραβιαστεί η περίμετρός μας..." 273 00:19:24,289 --> 00:19:26,708 ..."θα ελευθερώσουμε έναν ολέθριο βιολογικό παράγοντα." 274 00:19:26,833 --> 00:19:30,003 "Αναμείνατε περαιτέρω οδηγίες." 275 00:19:30,295 --> 00:19:33,506 "Αν υπακούσετε, όλα θα τελειώσουν σύντομα." 276 00:19:33,632 --> 00:19:35,759 "Θα ξεκινήσουμε με την Αμερική." 277 00:19:35,884 --> 00:19:39,763 Οι ΗΠΑ δεν υπακούν σε τρομοκράτες, ούτε εγώ. 278 00:19:41,306 --> 00:19:46,645 - Θα εκτελέσουν τη γυναίκα σου. - Πάρτε το προεδρικό ζεύγος. 279 00:20:14,256 --> 00:20:16,174 Μιλούν Σουαχίλι. 280 00:20:16,258 --> 00:20:20,303 Η προφορά τους όμως δείχνει ότι δεν είναι από την Ανατολική Αφρική. 281 00:20:20,387 --> 00:20:24,140 - Δεν τους έχω ακουστά. Εσύ; - 'Οχι. 282 00:20:24,266 --> 00:20:28,645 Είναι πολύ καλά οργανωμένοι για να είναι η πρώτη τους επιχείρηση. 283 00:20:29,521 --> 00:20:32,732 - Κάτι δε μου πάει καλά. - Τι θα κάνεις; 284 00:20:32,857 --> 00:20:35,694 Αυτό για το οποίο εκπαιδεύτηκα. Θα πω ψέματα. 285 00:20:36,945 --> 00:20:39,489 Είμαι σύμβουλος του Προέδρου. 286 00:20:39,572 --> 00:20:42,784 Αν θέλετε να δεχτεί τα αιτήματα, με χρειάζεστε για να τον πείσετε. 287 00:20:43,660 --> 00:20:45,412 1 ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 288 00:20:45,537 --> 00:20:48,373 Εκμαίευση πληροφοριών. Η τέχνη να αποσπάς πληροφορίες... 289 00:20:48,456 --> 00:20:51,084 ...από ένα στόχο χωρίς να κινείς υποψίες. 290 00:20:51,209 --> 00:20:55,130 Το τελικό τεστ θα γίνει στο Χρυσό Φύλλο, στο Γουίλιαμσμπεργκ. 291 00:20:55,213 --> 00:20:58,466 Θα σας δοθεί μια κάρτα, στην οποία θα αναφέρεται ένα αντικείμενο. 292 00:20:58,591 --> 00:21:01,928 Θα είναι μια πληροφορία-κλειδί για κάποιον νεοσύλλεκτο. 293 00:21:02,012 --> 00:21:04,097 Σκοπός σας είναι να μάθετε τι σημαίνει... 294 00:21:04,180 --> 00:21:08,560 ...και να το ταιριάξετε γράφοντας το όνομά του στην κάρτα. 295 00:21:08,685 --> 00:21:13,773 'Οσο θα παίρνετε πληροφορίες, πρέπει να είστε χαλαροί και άνετοι. 296 00:21:14,607 --> 00:21:17,902 Γι'αυτό πιείτε. Τα ποτά είναι κερασμένα από εμάς. 297 00:21:20,155 --> 00:21:23,533 Η κάρτα μου λέει "Κλίβελαντ". 'Ονομα είναι ή πόλη; 298 00:21:23,616 --> 00:21:25,410 Τώρα όλοι ξέρουμε τι έχεις εσύ. 299 00:21:25,535 --> 00:21:28,121 Το μυστικό της υποκλοπής είναι να μη σας καταλαβαίνουν. 300 00:21:28,246 --> 00:21:31,249 Μα κανείς δεν πρόκειται να πει κάτι για τον εαυτό του. 301 00:21:31,333 --> 00:21:34,878 Δεν μπορείς να πάρεις πληροφορίες από κάποιον αν δε δώσεις και εσύ. 302 00:21:34,961 --> 00:21:36,546 Και πώς θα κερδίσουμε; 303 00:21:36,629 --> 00:21:40,425 Με το να γίνουμε τύφλα στο μεθύσι μέχρι κάποιου να του ξεφύγει κάτι. 304 00:21:40,508 --> 00:21:42,177 Πάμε. 305 00:21:43,636 --> 00:21:45,722 Την έλεγαν Χάνα. 306 00:21:46,681 --> 00:21:51,436 'Ηταν έξυπνη, όμορφη, δυνατή, πιο δυνατή από εμένα. 307 00:21:51,519 --> 00:21:54,230 Θέλαμε να κάνουμε οικογένεια. 308 00:21:57,359 --> 00:21:58,943 Μετά συνέβη το ατύχημα. 309 00:21:59,069 --> 00:22:02,822 Τη μία μέρα ήμαστε μαζί και την επόμενη... 310 00:22:04,949 --> 00:22:07,577 Εσύ έχεις χάσει κανέναν; 311 00:22:07,660 --> 00:22:10,413 Τον άντρα μου και τα δύο παιδιά μου. 312 00:22:11,289 --> 00:22:15,585 'Ετσι δεν πάει; Εκτός από τη μέτρια, καθόλου πειστική ιστορία σου... 313 00:22:15,710 --> 00:22:19,547 ...αν θέλεις να μου παίξεις τη χήρα, πες μου κάτι πιο πρωτότυπο. 314 00:22:19,672 --> 00:22:22,926 Σου έχουν πει ότι έχεις βαριά προφορά για Αμερικανός; 315 00:22:23,009 --> 00:22:25,220 'Ολοι εκτός από τη μάνα μου... 316 00:22:25,345 --> 00:22:28,306 ...που μας πήγε στο Λονδίνο όταν γεννήθηκα. Με συγχωρείς. 317 00:22:28,640 --> 00:22:31,518 Τι τραγική ιστορία για την πρώην γυναίκα σου. 318 00:22:31,601 --> 00:22:34,729 Τι θα έλεγε άραγε; Να την πάρουμε να τη ρωτήσουμε. 319 00:22:34,854 --> 00:22:37,774 Πρέπει να παίρνεις πληροφορίες χωρίς να δίνεις, αυτή είναι η ουσία. 320 00:22:37,899 --> 00:22:41,444 Τα ψέματα δεν είναι η μόνη λύση. Εγώ κρατάω μυστικά. 321 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 Και ήδη έχω βρει ένα στοιχείο. 322 00:22:44,447 --> 00:22:47,700 Τότε παίξε με τον τρόπο σου και εγώ με τον δικό μου. 323 00:22:47,867 --> 00:22:50,995 - Ελπίζω να τα καταφέρεις. - Θα τα καταφέρω. 324 00:22:51,621 --> 00:22:55,458 Κέρδισα βραβείο για το πρώτο Skyforce... 325 00:22:55,583 --> 00:23:00,088 ...όταν δεν έβγαζα πολλά λεφτά ως καθηγητής λυκείου. 326 00:23:00,213 --> 00:23:04,592 Ο Τζέρεμι Μίλερ, ο Τομ Κλάνσι της χιλιετίας; 327 00:23:04,717 --> 00:23:07,762 Σε θαυμάζω. Ξέρεις ποιος είναι αυτός; Μπορώ να σου πω λίγο; 328 00:23:08,805 --> 00:23:11,683 - 'Εκανα πρόοδο μαζί του. - Τίποτα δεν έκανες. 329 00:23:11,766 --> 00:23:14,769 Τα θαλάσσωσες. Μην του δίνεις πληροφορίες για τον εαυτό σου. 330 00:23:14,853 --> 00:23:17,522 Με βοηθάς. Γιατί; 331 00:23:17,647 --> 00:23:21,067 Είσαι ειλικρινής. Αυτό δεν είναι καλό. 332 00:23:21,151 --> 00:23:25,196 Αν δεν έχεις ανέντιμη καρδιά, πρέπει να μάθεις κάποια κόλπα. 333 00:23:25,321 --> 00:23:27,907 Ξέρεις γιατί οι μπάρμαν δε φεύγουν ποτέ με παρέα; 334 00:23:27,991 --> 00:23:30,785 Επειδή έχουν δει τα πάντα. 335 00:23:34,414 --> 00:23:36,082 Μίλησέ του. 336 00:23:36,166 --> 00:23:39,252 Ο Γουέσλι είναι από το Μομπίλ, ο Ρόμπιν απατάει τη γυναίκα του... 337 00:23:39,335 --> 00:23:42,630 ...κι ο Λίον δεν έχει κάνει περιτομή. Αυτό δεν το έμαθα από τον ίδιο. 338 00:23:42,714 --> 00:23:45,842 - Τι είπες και τα έμαθες όλα αυτά; - Καλή προσπάθεια. 339 00:23:45,967 --> 00:23:50,346 Κάνω το καθήκον μου. Εξάλλου, έχω καταλήξει κάπου. 340 00:23:50,430 --> 00:23:53,349 Να δείξουμε τις κάρτες μας για να μιλήσουμε ελεύθερα; 341 00:23:56,561 --> 00:24:00,607 Δεν ξέρω κανέναν 'Αντι, εκτός από τον Γουόρχολ και τον Κοέν. 342 00:24:01,316 --> 00:24:04,569 - 'Αρα μιλάμε ελεύθερα; - Ναι, ούτε αυτό είναι δικό μου. 343 00:24:06,404 --> 00:24:09,282 - 'Αλλο ένα; - Θα παίξεις όμως; 344 00:24:09,407 --> 00:24:11,910 'Η θα με αφήσεις να νικήσω για να σου αποκαλύψω κάτι; 345 00:24:11,993 --> 00:24:13,953 Τόσο εύκολα με κατάλαβες; 346 00:24:14,037 --> 00:24:17,081 Εσύ και η 'Αλεξ είστε κάτι παραπάνω από συνάδελφοι. 347 00:24:17,207 --> 00:24:19,209 Πιάσαμε τον Λίαμ Ο'Κόνορ μαζί. 348 00:24:19,292 --> 00:24:22,879 'Αλλα λένε τα μάτια σου. Δεν κρατάς την κάρτα της... 349 00:24:22,962 --> 00:24:26,549 ...αλλά είναι η πληροφορία-κλειδί για εσένα, η αδυναμία σου. 350 00:24:26,674 --> 00:24:29,886 Πριν κρατιόμουν, τώρα όμως θα σε διαλύσω. 351 00:24:29,969 --> 00:24:34,641 Λοιπόν, γιατί μια πρώην λογίστρια ενδιαφέρεται για αυτήν τη δουλειά; 352 00:24:35,433 --> 00:24:40,063 Η μαμά μου ήταν αλκοολική. Δεν ήξερα τι έφερνε στο σπίτι. 353 00:24:40,188 --> 00:24:45,109 'Εναν άντρα, αρκετούς άντρες. Καμιά φορά δεν ερχόταν καθόλου. 354 00:24:45,276 --> 00:24:48,655 Επειδή ζούσα έτσι, μεγάλωσα γρήγορα. 355 00:24:49,155 --> 00:24:53,660 'Ημουν υπεύθυνη, νηφάλια, πάντα διαθέσιμη. Ποτέ δεν αντιμίλησα... 356 00:24:53,785 --> 00:24:56,955 ...ποτέ δεν πήγα σε πάρτι, ποτέ δεν πήδηξα σε πισίνα... 357 00:24:57,038 --> 00:24:59,207 ...ούτε έμαθα να κολυμπάω. 358 00:24:59,332 --> 00:25:03,086 'Ηρθα να αποδείξω στον εαυτό μου ότι είμαι ικανή να διακινδυνεύω. 359 00:25:03,878 --> 00:25:08,466 - Και ότι δε φοβάμαι. - Δε βλέπω φόβο στα μάτια σου. 360 00:25:09,092 --> 00:25:11,010 Θα τα καταφέρεις. 361 00:25:11,094 --> 00:25:14,847 Αυτό σημαίνει πολλά όταν το λέει η σπουδαία 'Αλεξ Πάρις. 362 00:25:15,974 --> 00:25:18,226 Γιατί είσαι εδώ; 363 00:25:18,768 --> 00:25:21,145 Μετά από όσα συνέβησαν πέρσι... 364 00:25:22,647 --> 00:25:27,777 ...ο κόσμος με αποκάλεσε ηρωίδα, αλλά ποτέ δεν ένιωσα έτσι. 365 00:25:27,902 --> 00:25:31,948 Δεν πρόσεξα κάποια σημάδια, έκανα λάθη, φίλοι μου πέθαναν. 366 00:25:32,532 --> 00:25:35,243 Ο καλύτερός μου φίλος πέθανε. 367 00:25:36,286 --> 00:25:40,873 Ενώ ο κόσμος με αποκαλεί σπουδαία, εγώ νιώθω μόνο τύψεις. 368 00:25:42,667 --> 00:25:44,627 Οπότε είμαι εδώ... 369 00:25:44,877 --> 00:25:48,131 ...για να γίνω η ηρωίδα που ο κόσμος πιστεύει ήδη ότι είμαι. 370 00:25:50,925 --> 00:25:54,262 Παραδώστε τις κάρτες σας. Ας δούμε ποιος επιβίωσε. 371 00:25:54,470 --> 00:26:00,268 Μάνους, Γκαραμπίντιαν, Σπρίνγκερ, Βελέζ, 'Ελις, Ντόιλ, Μπουθ. 372 00:26:00,351 --> 00:26:03,271 'Ολοι σας ταιριάξατε τις κάρτες σας με το σωστό νεοσύλλεκτο. 373 00:26:03,354 --> 00:26:06,941 Οι υπόλοιποι, ένα βήμα μπροστά. Μάνους, Χέιγουορντ... 374 00:26:07,066 --> 00:26:10,403 ...Στάινερ, Σπρίνγκερ, Γκαραμπίντιαν και Γκόρντον. 375 00:26:11,195 --> 00:26:13,698 'Ενα βαν βρίσκεται στο πάρκινγκ για να σας πάει στο αεροδρόμιο. 376 00:26:14,365 --> 00:26:18,244 Γιατί εγώ; Μόλις είπατε ότι ταίριαξα σωστά την κάρτα μου. 377 00:26:18,369 --> 00:26:22,165 'Αλλος πήρε πληροφορίες από εσένα ταιριάζοντας την κάρτα του. 378 00:26:22,248 --> 00:26:25,835 Λυπάμαι, Σπρίνγκερ. Απόλαυσα την κουβεντούλα μας. 379 00:26:25,960 --> 00:26:27,837 Να σε πάρω όταν τελειώσω; 380 00:26:27,920 --> 00:26:32,175 Ο αληθινός σκοπός της άσκησης δεν ήταν να πάρετε πληροφορίες... 381 00:26:32,300 --> 00:26:36,054 ...αλλά να μην αφήσετε τις δικές σας πληροφορίες να μαθευτούν. 382 00:26:36,137 --> 00:26:38,097 Οι νικητές δεν αποκαλύπτονται. 383 00:26:38,222 --> 00:26:41,142 Κανείς δεν ταίριαξε κάποια κάρτα με εσάς. Μπράβο. 384 00:26:41,225 --> 00:26:42,685 Πώς το ήξερες; 385 00:26:42,769 --> 00:26:46,731 'Οταν βγαίνω, παίρνω τηλέφωνα, αλλά δε δίνω ποτέ το δικό μου. 386 00:26:46,814 --> 00:26:48,483 Και εδώ ισχύει ο ίδιος κανόνας. 387 00:26:48,566 --> 00:26:51,819 Δεν τελειώσατε με το τελικό τεστ. Ξεμεθύστε γρήγορα... 388 00:26:51,944 --> 00:26:55,698 ...και σε μία ώρα θα πηδήξετε από αεροπλάνο. 389 00:27:07,335 --> 00:27:09,712 Τώρα μαζευτήκαμε πολλοί. 390 00:27:11,923 --> 00:27:15,760 Κύριε Πρόεδρε, τους είπα ψέματα ότι θα σας πείσω να δεχτείτε. 391 00:27:15,885 --> 00:27:18,471 Θα φανείς πολύ πειστικός. 392 00:27:18,596 --> 00:27:21,474 'Οσο και να με πονάει, σκοπεύω να κάνω ακριβώς αυτό. 393 00:27:21,557 --> 00:27:26,312 'Οχι, μην υποκύψεις. Μην το κάνεις για να προστατεύσεις εμένα. 394 00:27:26,396 --> 00:27:30,108 'Οταν ορκίστηκες να υπηρετήσεις την πατρίδα, ορκιστήκαμε μαζί. 395 00:27:30,233 --> 00:27:33,778 Αν δεν υποκύψω, θα σκοτώσουν εσένα... 396 00:27:33,861 --> 00:27:37,532 ...εμένα και άλλους προέδρους, προκαλώντας παντού χάος. 397 00:27:37,615 --> 00:27:41,035 Εσείς και η αντιπρόεδρος Χας έχετε σταθερή πολιτική. 398 00:27:41,119 --> 00:27:43,329 Δε διαπραγματεύεστε με τρομοκράτες. 399 00:27:43,413 --> 00:27:47,625 Είσαι αφελής. Πάντα το κάναμε, απλώς ο κόσμος δεν το ξέρει. 400 00:27:47,750 --> 00:27:49,585 Τέλος χρόνου. 401 00:27:49,669 --> 00:27:52,672 Με το βοηθό μου θα κανονίσετε να δοθεί χάρη στον 'Ερικ Μπόιερ. 402 00:27:52,755 --> 00:27:56,050 - 'Οχι σε εμένα, στον κόσμο. - Τι; 403 00:27:57,885 --> 00:28:01,889 Η προσπάθειά σου δε θα ξεχαστεί, Ράιαν. Ευχαριστώ. 404 00:28:05,893 --> 00:28:09,021 Καλημέρα σας. Σας μιλάει ο Πρόεδρος. 405 00:28:09,147 --> 00:28:12,358 Πριν από λίγο, πήρε ομήρους στη διάσκεψη κορυφής των G20... 406 00:28:12,442 --> 00:28:14,944 ...η οργάνωση "Πολίτες του Απελευθερωτικού Μετώπου". 407 00:28:15,027 --> 00:28:19,115 Μας κρατούν στο Federal Plaza. Είπαν ότι δε θα υπάρξουν θύματα... 408 00:28:19,240 --> 00:28:23,035 ...αν οι ΗΠΑ απελευθερώσουν αμέσως τον 'Ερικ Μπόιερ. 409 00:28:23,119 --> 00:28:26,414 Αν δεν το κάνουμε, η γυναίκα μου θα εκτελεστεί πρώτη. 410 00:28:26,497 --> 00:28:29,751 Διατάζω να δοθεί πλήρης προεδρική χάρη στον Μπόιερ... 411 00:28:29,834 --> 00:28:33,129 ...για να σωθούν όλες αυτές οι ζωές και να λήξει η ομηρία... 412 00:28:33,254 --> 00:28:36,674 ...πριν πεθάνει κάποιος. Σας ευχαριστώ. 413 00:28:37,508 --> 00:28:40,595 Ο Θεός να ευλογεί την Αμερική. 414 00:29:21,886 --> 00:29:24,472 Αυτό είναι ένα αεροσκάφος C-47B Skytrain. 415 00:29:24,555 --> 00:29:27,475 Πετάμε σε υψόμετρο 15.000 ποδών. 416 00:29:27,558 --> 00:29:31,813 Θα κάνετε ένα άλμα μεγάλου υψόμετρου, με χαμηλό άνοιγμα. 417 00:29:31,896 --> 00:29:35,650 Αυτή είναι η σχολή HALO και εγώ θα είμαι ο δάσκαλός σας. 418 00:29:35,858 --> 00:29:38,236 Είναι μια δοκιμασία θάρρους. 419 00:29:38,361 --> 00:29:42,156 Βάλτε 60 δευτερόλεπτα στο ρολόι υψόμετρου που σας δώσαμε. 420 00:29:42,281 --> 00:29:46,077 'Οταν σας πω, βάλτε το χρονόμετρο και πηδήξτε από το αεροσκάφος. 421 00:29:46,202 --> 00:29:50,706 'Εχετε 60 δεύτερα για να ανοίξετε το αλεξίπτωτο πριν κινδυνεύσετε. 422 00:29:50,832 --> 00:29:53,417 Και ξέρετε τι θα γίνει αν δεν το κάνετε. 423 00:29:53,501 --> 00:29:56,128 - Κατανοητό; - Μάλιστα. 424 00:29:56,254 --> 00:29:59,882 - Τα έχω κάνει πάνω μου. - Λες να φοβόταν ο Τζακ Ιγκλ; 425 00:29:59,966 --> 00:30:03,386 - Ο Τζακ Ιγκλ είναι παραμύθι. - Θέλεις να γράφεις ή να ζεις; 426 00:30:03,469 --> 00:30:06,931 - Θέλω να ζήσω για να γράψω. - Τότε αυτή είναι η περιπέτειά σου. 427 00:30:07,056 --> 00:30:11,394 Μην το σκέφτεσαι, απλώς κάνε το! Θα πάω πρώτος. 428 00:30:11,519 --> 00:30:14,522 - Είσαι γενναίος. - Το έχω ξανακάνει αυτό. 429 00:30:14,605 --> 00:30:19,318 Απλώς κλείσε τα μάτια και πήδα. Θα είναι πίσω μου. 430 00:30:29,620 --> 00:30:32,373 - Πάμε! - Δεν μπορώ. 431 00:30:32,498 --> 00:30:34,083 'Η τώρα ή ποτέ, Μίλερ. 432 00:30:38,379 --> 00:30:40,548 - Δεν μπορώ. - 'Εφυγες. 433 00:30:41,215 --> 00:30:44,051 Ποιος έχει σειρά; Λίον, σειρά σου. 434 00:30:46,846 --> 00:30:50,516 - Το λουρί μου χάλασε. - Τι; Για να το δω. 435 00:30:51,976 --> 00:30:55,187 - Πρέπει να το πεις. - Και να με κόψει; 'Οχι. 436 00:30:55,271 --> 00:30:57,940 - Είδες τι έπαθε ο Τζέρεμι. - Με δουλεύεις; 437 00:30:58,024 --> 00:31:00,484 'Αλλο η γενναιότητα και άλλο η αυτοκτονία. 438 00:31:00,568 --> 00:31:04,780 Θα πέσεις αν χαλάσει αυτό. Πες το στον 'Οουεν να το φτιάξει. 439 00:31:04,864 --> 00:31:08,534 - Πες του το! - Μπέιτς, έφυγες! 440 00:31:11,704 --> 00:31:14,916 - Χαίρομαι που έκανες φίλους. - Θέλω να είμαι μακριά από εσένα. 441 00:31:14,999 --> 00:31:18,419 Μάταιος κόπος, ο Λίον κατάλαβε ότι έχουμε δεσμό. 442 00:31:18,544 --> 00:31:20,963 Θα ήταν ψέμα αν έλεγα ότι δε νιώθω περίεργα... 443 00:31:21,047 --> 00:31:25,092 ...που λες δικαιολογίες τόσο τέλεια, που λες ψέματα τόσο εύκολα. 444 00:31:26,135 --> 00:31:28,971 - Η σχέση μας πήγαινε καλά, Ράιαν. - Ναι, αλλά μου έλεγες ψέματα. 445 00:31:29,305 --> 00:31:32,516 - Πότε επικοινώνησες με τον Κις; - Το Φεβρουάριο. 446 00:31:32,600 --> 00:31:37,730 Πριν έξι μήνες; Εγώ έχω πρόβλημα εμπιστοσύνης, όχι εσύ. 447 00:31:37,813 --> 00:31:39,899 - Δεν είχα άλλη επιλογή. - Ούτε εγώ. 448 00:31:39,982 --> 00:31:43,736 Νομίζεις ότι ήθελα να με δεις έτσι; 'Οτι θέλω να αμφιβάλλεις πάλι; 449 00:31:43,819 --> 00:31:47,365 'Αλεξ, ποτέ δε θέλω να αμφιβάλλεις για το πόσο σε αγαπώ. 450 00:31:47,490 --> 00:31:50,284 Χτες το βράδυ, πριν φύγεις, είχα σκοπό να σου το πω. 451 00:31:50,409 --> 00:31:52,203 Πάμε! 452 00:31:54,288 --> 00:31:56,707 Λίντια, όχι! 453 00:32:04,674 --> 00:32:08,719 - 'Αφησέ την! - Δεν κούμπωσε η ασφάλειά της. 454 00:32:08,803 --> 00:32:12,598 - Πρέπει να ξαναμπείς μέσα. - Πιάσε το χέρι μου. 455 00:32:12,723 --> 00:32:16,102 Μπορείς να το κάνεις. Πιάσε το χέρι μου. 456 00:32:16,185 --> 00:32:18,729 Δεν μπορώ, δεν μπορώ! 457 00:32:22,483 --> 00:32:26,237 Πιάσε το σακίδιό μου. 'Ελα, Λίντια! 458 00:32:32,743 --> 00:32:35,788 - Μην το ξανακάνεις αυτό. - Πρέπει να πηδήξετε. 459 00:32:53,431 --> 00:32:59,061 Τα καταφέρατε όλοι. Μπράβο. 'Αλεξ, πλησίασε. 460 00:32:59,186 --> 00:33:02,231 - Πας για ασημένιο αστέρι. - Πάψε. 461 00:33:02,314 --> 00:33:07,820 Ποτέ μην αγνοείς τις οδηγίες μου. Ενεπλάκης με νεοσύλλεκτη. 462 00:33:07,945 --> 00:33:12,408 - Σε μια επιχείρηση θα είχε εκτεθεί. - Συγγνώμη, της έσωσα τη ζωή. 463 00:33:12,491 --> 00:33:18,831 'Οχι. 'Εχω κάνει το άλμα 57 φορές. Δεν είμαι νεοσύλλεκτη. 464 00:33:18,914 --> 00:33:23,252 Είμαι πράκτορας και εκπαιδεύτριά σας. 465 00:33:23,335 --> 00:33:27,089 Παρουσιάστηκα σαν μία από εσάς για να σας παρατηρήσω. 466 00:33:27,214 --> 00:33:30,801 - 'Αρα η ασφάλεια ήταν εντάξει. - Ναι. 'Ηταν μια δοκιμασία. 467 00:33:30,926 --> 00:33:33,345 Θέλαμε να δούμε ποιος θα το παίξει ήρωας. 468 00:33:33,429 --> 00:33:35,264 Το φαντάστηκα ότι θα ήσουν εσύ. 469 00:33:35,389 --> 00:33:39,268 Και μετά την ιστοριούλα που είπες στο μπαρ, βεβαιώθηκα. 470 00:33:39,393 --> 00:33:42,772 Το FBI σε εκπαίδευσε για να γίνεις ηρωίδα... 471 00:33:42,855 --> 00:33:48,194 ...αλλά στη CIA, η αποστολή προηγείται, όχι εσείς. 472 00:33:48,277 --> 00:33:52,782 - Μήπως αυτό ήταν λίγο ακραίο; - 'Η δεν ήταν αρκετά ακραίο. 473 00:33:52,907 --> 00:33:55,201 'Εχω δει πράκτορες να πυροβολούνται μπροστά μου. 474 00:33:55,284 --> 00:33:59,663 Αν ανοιγοκλείσετε έστω τα μάτια, θα είστε οι επόμενοι. 475 00:33:59,789 --> 00:34:04,752 Λοιπόν, όσοι στέκεστε εδώ μόλις που τα καταφέρατε. 476 00:34:05,211 --> 00:34:06,921 Καλώς ήρθατε στη Φάρμα. 477 00:34:07,004 --> 00:34:10,299 Η Λίντια θα σας δείξει πού θα μείνετε τους επόμενους 6 μήνες. 478 00:34:14,553 --> 00:34:18,390 Η μητέρα σου δεν ήταν αλκοολική. Απλώς με μελετούσες. 479 00:34:18,474 --> 00:34:21,894 Νομίζεις ότι είμαστε προσκοπίνες και τα κάνουμε όλα μαζί; 480 00:34:21,977 --> 00:34:24,105 Εδώ είναι η CIA. 481 00:34:24,188 --> 00:34:26,690 Δεν εκπαιδεύεσαι για να γίνεις συνοριοφύλακας... 482 00:34:26,816 --> 00:34:29,068 ...μπάτσος ή πράκτορας του FBI. 483 00:34:29,193 --> 00:34:31,445 Εκπαιδεύεσαι για πράκτορας της CIA. 484 00:34:31,529 --> 00:34:35,116 Αν τα καταφέρεις, θα αναγκαστείς να πάρεις δύσκολες αποφάσεις... 485 00:34:35,199 --> 00:34:40,204 ...που μπορεί να σώσουν αμέτρητες ζωές. Και θα το κάνεις μόνη σου. 486 00:34:40,329 --> 00:34:43,332 Θέλω να εμπιστεύομαι τους ανθρώπους γύρω μου. 487 00:34:43,415 --> 00:34:46,961 Χωρίς εκείνους, η περσινή χρονιά θα ήταν αλλιώς. 488 00:34:47,086 --> 00:34:50,506 Αν θέλεις τη γνώμη μου, θα μπορούσε να είχε αποφθεχθεί. 489 00:34:50,631 --> 00:34:55,427 Το FBI αντιδρά όταν συμβεί κάτι, εμείς το σταματάμε πριν εκδηλωθεί. 490 00:34:55,553 --> 00:35:00,516 Σκέψου όσους θα ήταν ακόμη στη ζωή σου αν έκανες ό,τι εγώ. 491 00:35:00,641 --> 00:35:03,727 Παρεμπιπτόντως, τη δική μου κάρτα είχες. 492 00:35:03,853 --> 00:35:06,981 Ο 'Αντι ήταν ο αγαπημένος μου από την ταινία "The Goonies". 493 00:35:52,318 --> 00:35:55,946 Ποιος είσαι και τι θέλεις; Τι σχεδιάζεις; 494 00:35:56,864 --> 00:35:58,407 Απάντησέ μου! 495 00:36:02,244 --> 00:36:07,374 Τζέρεμι; Πώς είναι δυνατόν; Είσαι νεκρός. 496 00:36:07,458 --> 00:36:10,544 Κάνεις λάθος για πολλά, έτσι; 497 00:36:12,880 --> 00:36:16,759 Αν νομίζεις ότι αυτό μπορείς να το σταματήσεις, πάλι κάνεις λάθος. 498 00:36:18,135 --> 00:36:23,974 Μακάρι να μην ήσουν εδώ. Τώρα πρέπει να πεθάνεις κι εσύ. 499 00:36:25,476 --> 00:36:26,977 Τζέρεμι! 500 00:36:41,075 --> 00:36:43,327 Παραλίγο να πεθάνεις σήμερα. 501 00:36:43,827 --> 00:36:46,205 Κι εσύ παραλίγο να πέσεις μαζί μου. 502 00:36:48,457 --> 00:36:50,417 Θα τα καταφέρουμε; 503 00:36:50,501 --> 00:36:53,087 Να λέμε ψέματα ο ένας στον άλλον για έξι μήνες; 504 00:36:54,171 --> 00:36:58,217 - Το έχουμε ξανακάνει. - Το μισώ. 505 00:36:58,342 --> 00:37:02,888 Κι εγώ το μισώ. Μπορώ να μάθω να λέω πιο πειστικά ψέματα... 506 00:37:03,013 --> 00:37:05,975 ...να μην εμπιστεύομαι τους γύρω μου, αλλά... 507 00:37:06,058 --> 00:37:09,937 ...είμαστε πολύ καλά τώρα και δε θέλω να σου ξαναπώ ψέματα. 508 00:37:13,440 --> 00:37:16,568 Πώς θα βεβαιωνόσουν ότι δε σε αμφισβήτησα ποτέ; 509 00:37:25,995 --> 00:37:27,830 Σταμάτα. Θεέ μου! 510 00:37:29,248 --> 00:37:32,584 Δε θέλω να το δω. 'Οχι ακόμη. 511 00:37:34,378 --> 00:37:36,880 'Οταν ολοκληρωθεί η αποστολή... 512 00:37:37,214 --> 00:37:41,427 ...και θα τα έχουμε καταφέρει μαζί, θα μου το δείξεις τότε. 513 00:37:42,803 --> 00:37:44,346 Εντάξει. 514 00:37:45,723 --> 00:37:50,311 Λέμε ψέματα στους άλλους, αλλά μεταξύ μας δε χρειάζεται να λέμε. 515 00:37:51,270 --> 00:37:54,606 Αυτό το δωμάτιο θα είναι το μέρος όπου θα λέμε πάντα την αλήθεια. 516 00:37:55,941 --> 00:37:58,110 - Σε αγαπώ. - Κι εγώ. 517 00:38:03,699 --> 00:38:07,202 Η CIA θα σας μάθει να γίνεστε κάποιος άλλος. 518 00:38:07,328 --> 00:38:10,331 Ουσιαστικά, πώς να γίνετε εγκληματίες. 519 00:38:10,456 --> 00:38:15,878 'Ο,τι μάθετε, τιμωρείται με θάνατο σε όλες τις χώρες, όπως και εδώ. 520 00:38:15,961 --> 00:38:19,631 Επί έξι μήνες, θα εκπαιδευτείτε στην τέχνη της εξαπάτησης. 521 00:38:19,715 --> 00:38:22,843 Θα μάθετε τεχνικές κατασκοπίας και στρατιωτικές δεξιότητες... 522 00:38:22,968 --> 00:38:27,973 ...έτσι ώστε, αν γίνετε πράκτορες, να μπορείτε να επιβιώσετε. 523 00:38:28,057 --> 00:38:31,977 Υπάρχουν άλλες δύο ομάδες που υποβλήθηκαν στις ίδιες δοκιμασίες. 524 00:38:32,102 --> 00:38:35,939 Αν και δεν έχετε συναντηθεί, σύντομα θα γνωριστείτε καλά. 525 00:38:36,023 --> 00:38:38,567 Κάθε εβδομάδα, θα βλέπουμε τον πίνακα κατάταξης... 526 00:38:38,692 --> 00:38:43,781 ...γνωστός ως ο Φονικός Πίνακας, για να ξέρει ο καθένας πού είναι. 527 00:38:43,864 --> 00:38:47,701 Αν βρεθείτε στο τέλος πάνω μία φορά, αυτό ήταν. 528 00:38:48,494 --> 00:38:50,204 Αυτή την εβδομάδα... 529 00:38:52,748 --> 00:38:54,708 ΠΑΡΙΣ 530 00:38:56,710 --> 00:38:57,920 Καλή τύχη. 531 00:38:59,880 --> 00:39:02,091 Θα τη χρειαστείτε. 532 00:39:08,889 --> 00:39:13,936 Χοιρινό με γάλα καρύδας σε πακέτο, από τις Φιλιππίνες. 533 00:39:14,228 --> 00:39:15,437 Σκέφτηκα ότι θα σου άρεσε. 534 00:39:17,606 --> 00:39:20,567 Θα σε πιάσει το τελωνείο καμιά μέρα. 535 00:39:20,901 --> 00:39:23,612 'Οποιον κι αν πιάσουν, δε θα είμαι εγώ. 536 00:39:29,201 --> 00:39:31,995 - Μπαμπά, το πιάνεις αυτό; - Ναι. 537 00:39:36,667 --> 00:39:39,378 'Εβαλαν τους δύο καλύτερους της τάξης στο ίδιο δωμάτιο. 538 00:39:40,087 --> 00:39:42,423 Αφού είμαι πρώτος, μπορώ να διαλέξω πλευρά; 539 00:39:42,506 --> 00:39:44,383 Φυσικά, διάλεξε. 540 00:39:46,802 --> 00:39:49,471 Δε σκοπεύω να γίνω πρώτος. 541 00:39:50,514 --> 00:39:53,183 Αν καταταγείς πρώτος, θα σε προσέχουν όλοι. 542 00:39:54,518 --> 00:39:57,688 Για την 'Αλεξ κι εμένα είχες δίκιο. 543 00:39:57,813 --> 00:40:02,151 'Ομως είναι προσωπικό. Δε θέλω να την επηρεάσει αρνητικά. 544 00:40:02,234 --> 00:40:04,528 Εντάξει. Μπορείς να μου έχεις εμπιστοσύνη. 545 00:40:05,654 --> 00:40:09,533 Λοιπόν, για ποιο λόγο ήσουν στη φυλακή; 546 00:40:10,325 --> 00:40:12,327 Δεν είπα ότι εγώ σε εμπιστεύομαι. 547 00:40:14,413 --> 00:40:17,958 Ελπίζω να μη σε πειράζει. Κοιμάμαι γυμνός. 548 00:40:18,333 --> 00:40:21,545 Κι εγώ ελπίζω να μη σε πειράζει. Προσεύχομαι. 549 00:41:20,646 --> 00:41:24,024 Απονεμήθηκε χάρη στον Μπόιερ. Τα κατάφερες. 550 00:41:25,400 --> 00:41:27,444 "'Ωρα για την επόμενη φάση." 551 00:41:29,530 --> 00:41:32,533 - Τι λένε τώρα; - Μετράνε, μας χωρίζουν. 552 00:41:32,950 --> 00:41:37,120 Πώς σκοπεύετε να τα καταφέρετε; Είμαστε εκατοντάδες κι είστε λίγοι. 553 00:41:38,789 --> 00:41:42,042 "Είμαστε περισσότεροι. Απλώς δεν τους βλέπετε." 554 00:41:42,167 --> 00:41:44,628 Κρύβονται ανάμεσά μας, Ράιαν. 555 00:41:54,805 --> 00:41:58,183 Τι κάνετε; 'Εκανα αυτό που ζητήσατε. 556 00:41:58,267 --> 00:42:01,645 Τουλάχιστον αφήστε τη σύζυγό μου και τους άλλους ομήρους. 557 00:42:03,397 --> 00:42:06,733 Σταθείτε! 'Οχι! Ιλέιν! 558 00:42:08,443 --> 00:42:09,987 'Οχι! 559 00:42:18,537 --> 00:42:23,542 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟΜΙΚRΟΝ GRΟUP