1 00:00:00,418 --> 00:00:03,880 알렉산드라 패리시지? 내 이름은 매튜 키스다 2 00:00:03,963 --> 00:00:06,174 CIA 일자리를 찾고 있다고 들었네 3 00:00:09,469 --> 00:00:10,470 생각 좀 해 봐도 될까요? 4 00:00:10,553 --> 00:00:12,972 차에서 내리는 시점에서 이 제의는 무효야 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,309 이건 나와 내 부하들의 공통된 의견인데 6 00:00:16,934 --> 00:00:20,229 FBI가 자네에게 지독한 대우를 했더군 7 00:00:20,313 --> 00:00:22,231 결국 잘라 버리기까지 했지 8 00:00:23,441 --> 00:00:26,444 어떤가 앞으로 한 걸음 내딛겠나? 9 00:00:28,071 --> 00:00:28,905 네 10 00:00:29,405 --> 00:00:33,201 과거 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,912 현재 12 00:00:36,496 --> 00:00:37,705 - 여기 있습니다 - 고마워요 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,666 - 레이나, 웬일이야? - 잘 있나 해서 14 00:00:40,750 --> 00:00:42,126 다 끝나면 기운 날 거 같아 15 00:00:42,877 --> 00:00:44,962 회의 끝나고 시간 있으니까 그때 보자 16 00:00:45,338 --> 00:00:47,840 바로 옆 건물이기도 하고 출입증도 받아 놨어 17 00:00:54,764 --> 00:00:55,598 듣고 있어? 18 00:00:55,807 --> 00:00:57,975 응, 좀 신경 쓰이는 게 있어서 19 00:00:58,059 --> 00:01:00,061 금방 끝나니까 1시간 후에 봐 20 00:01:00,144 --> 00:01:01,521 알겠어, 끊어 21 00:01:02,188 --> 00:01:07,985 평일에는 바쁘게 일하는 사람들로 가득한 이곳 맨해튼의 금융가도 22 00:01:08,069 --> 00:01:10,404 토요일인 오늘은 한적하지만 23 00:01:10,488 --> 00:01:15,910 각국 수뇌부가 집결하여 엄중한 경비 속에 회의를 하고 있습니다 24 00:01:15,993 --> 00:01:18,579 주요 의제는 '감시 사회의 시비' 25 00:01:18,663 --> 00:01:22,333 토드 대통령과 영부인 엘레인 여사가 26 00:01:22,416 --> 00:01:24,627 페더럴 홀에서 기조연설을 하기로 되어 있는데요 27 00:01:25,169 --> 00:01:26,170 패리시라면... 28 00:01:27,255 --> 00:01:29,632 그것도 다 옛날얘기예요 29 00:01:29,715 --> 00:01:31,384 FBI 임무 때문에 온 거예요? 30 00:01:31,843 --> 00:01:33,469 지금은 그냥 민간인이에요 31 00:01:33,803 --> 00:01:35,138 정상 회의에 온 걸 환영해요 32 00:01:35,930 --> 00:01:37,849 뉴욕 금융가 G20 정상 회의 본부 33 00:01:37,932 --> 00:01:38,891 실례할게요 34 00:01:42,019 --> 00:01:43,437 - 라이언 - 왔어? 35 00:01:44,438 --> 00:01:45,731 여기까지 불러서 미안해 36 00:01:46,566 --> 00:01:48,609 - 오늘만 뉴욕에 있거든 - 얘기 들었어 37 00:01:48,693 --> 00:01:52,321 - 대통령 고문 팀에 들어갔다며 - 지난주부터 38 00:01:52,405 --> 00:01:53,781 - 축하해 - 고마워 39 00:01:56,284 --> 00:01:58,828 미안한데 팀이 페더럴 홀에서 기다리고 있어 40 00:01:59,245 --> 00:02:00,079 그녀는 잘 있어? 41 00:02:00,163 --> 00:02:01,747 - 알렉스... - 그래 42 00:02:02,248 --> 00:02:03,875 - 괜한 걸 물었네 - 그게 아니라... 43 00:02:03,958 --> 00:02:04,792 뭐가? 44 00:02:07,461 --> 00:02:08,296 가져왔어? 45 00:02:10,089 --> 00:02:13,426 아예 하지를 말아야 했는데 그 임무도 그렇고... 46 00:02:13,509 --> 00:02:16,304 임무 같은 건 없었어 다 네 망상이라고 47 00:02:16,387 --> 00:02:18,681 아니, 그들이 우리보다 뛰어났던 거지 48 00:02:19,182 --> 00:02:20,266 돌려줄 생각은 있는 거야? 49 00:02:23,186 --> 00:02:24,437 널 부르네 50 00:02:26,606 --> 00:02:28,858 15분 후에 회의가 끝나면 그녀도 이리로 올 거야 51 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 검문소를 벗어나십시오 52 00:02:51,380 --> 00:02:53,007 검문소를 벗어나십시오 53 00:03:03,768 --> 00:03:04,810 알렉스 54 00:03:08,814 --> 00:03:10,483 - 네 - 얘기하면 안 되는 거 아는데 55 00:03:10,566 --> 00:03:12,902 - 부탁이 있어 - 그렇겠지 56 00:03:12,985 --> 00:03:15,238 사진 보낼 테니 데이터베이스 좀 봐 줘 57 00:03:15,321 --> 00:03:18,532 - 알렉스, 이게 그렇게... - 중요한 일이라 그래 58 00:03:18,616 --> 00:03:19,867 얼마나 중요한 일인데? 59 00:03:20,326 --> 00:03:21,786 죽은 사람을 봤어 60 00:03:22,411 --> 00:03:24,789 누구 말이야? 왜 죽었는지 알아? 61 00:03:25,414 --> 00:03:26,457 내가 죽였거든 62 00:03:32,380 --> 00:03:35,007 1년 전 스카이 포스, 제레미 밀러 저 63 00:03:36,342 --> 00:03:38,177 버지니아주 랭글리 CIA 본부 64 00:03:38,261 --> 00:03:40,888 키스 부장님 첩보 활동 보고서인데... 65 00:03:42,139 --> 00:03:44,767 스카우트될 때 상상했던 거랑 달라? 66 00:03:45,184 --> 00:03:46,852 제임스 본드라도 될 줄 알았어? 67 00:03:47,395 --> 00:03:50,356 - 유감이네 - 전에도 사무 일을 봤었어요 68 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 이 부서에는 얼마나 계셨어요? 69 00:03:54,151 --> 00:03:56,195 5년 정도 됐어 70 00:03:59,532 --> 00:04:01,117 시카고 71 00:04:01,200 --> 00:04:02,618 제레미 밀러 72 00:04:07,123 --> 00:04:08,499 성함이 어떻게 되시죠? 73 00:04:13,337 --> 00:04:14,922 워싱턴 D.C. 74 00:04:15,006 --> 00:04:16,716 지구를 지키자 나무를 심자 75 00:04:26,183 --> 00:04:27,893 보스턴 76 00:04:40,781 --> 00:04:43,117 시애틀 77 00:04:43,200 --> 00:04:44,744 리디아 베이츠 78 00:04:45,995 --> 00:04:47,830 - 환영합니다 - 고마워요 79 00:04:57,381 --> 00:04:58,966 샌프란시스코 80 00:05:23,324 --> 00:05:25,242 랭글리 81 00:05:40,758 --> 00:05:42,593 늦어서 미안 무슨 얘기 했어? 82 00:05:42,760 --> 00:05:45,513 그냥 불평하고 있었어 나중에 라이언한테 들어 83 00:05:46,055 --> 00:05:48,849 - 오늘은 명부를 정리했대 - 아무렇지도 않아 84 00:05:48,933 --> 00:05:50,434 - 최악이란 뜻이군 - 맞아 85 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 셸비 말뜻을 알아듣게 됐네 장하다, 정말 86 00:05:53,396 --> 00:05:58,150 FBI 본부에 배치된 건 좋아 그러려고 미란다랑 교섭한 거니까 87 00:05:58,484 --> 00:06:02,822 근데 동기들 최신 정보 정리가 얼마나 비참한 일인지 알아? 88 00:06:03,155 --> 00:06:04,240 다들 어떻게 지내? 89 00:06:04,615 --> 00:06:07,159 니마는 애리조나에서 카르텔을 잡았고 90 00:06:07,243 --> 00:06:09,954 아이리스는 마이애미에서 밀매 상인을 체포했어 91 00:06:10,037 --> 00:06:13,165 게다가 브랜든은 행동 분석과로 승진했는데 92 00:06:13,582 --> 00:06:15,793 난 크리스마스카드를 준비하고 있지 93 00:06:16,001 --> 00:06:17,837 캐일럽이 나보다 재밌게 살아 94 00:06:17,920 --> 00:06:21,257 버클리대 로스쿨에서? 거기는 걔랑 안 어울려 95 00:06:22,466 --> 00:06:26,512 알렉스도 이 시대의 가장 유명한 FBI 수사관인데 96 00:06:26,595 --> 00:06:29,932 민간 경비 회사에서 사무직이나 보는 게 말이 돼? 97 00:06:30,015 --> 00:06:31,892 총 대신 키보드를 두드리지 98 00:06:31,976 --> 00:06:33,686 넌 어때? 내가 맞혀 볼게 99 00:06:33,769 --> 00:06:37,064 개조 차 경주 대회에 잠입 수사 요원으로 파견됐지? 100 00:06:37,148 --> 00:06:39,942 아니면 백악관? 아니면 비욘세 투어? 101 00:06:40,025 --> 00:06:40,901 그거야 102 00:06:40,985 --> 00:06:42,403 자세한 건 모르는데 103 00:06:42,528 --> 00:06:45,656 내일부터 임무 개시고 다음 주에 돌아와 104 00:06:45,739 --> 00:06:48,451 - 알렉스는 TV랑 내가 지킬게 - 걱정하지 마 105 00:06:49,493 --> 00:06:51,328 가서 술 사 올게 너희도 마실래? 106 00:06:51,412 --> 00:06:52,663 - 얼마든지 - 난 운전해야 해 107 00:06:52,746 --> 00:06:53,581 알겠어 108 00:06:56,625 --> 00:06:57,668 그건 가지고 왔어? 109 00:07:02,631 --> 00:07:06,135 로즈 골드에 빈티지 컷이라니 올바른 선택을 했네 110 00:07:06,218 --> 00:07:07,636 네가 말한 대로 했어 111 00:07:07,720 --> 00:07:09,805 어쩐지 잘 골랐다 했더니 112 00:07:11,015 --> 00:07:11,932 오늘 줄 거야? 113 00:07:13,642 --> 00:07:14,727 조용히 해 114 00:07:14,810 --> 00:07:15,936 고마워요 115 00:07:17,021 --> 00:07:17,855 여기요 116 00:07:23,903 --> 00:07:25,779 발신자 불명 117 00:07:26,197 --> 00:07:30,451 알렉산드라 패리시, 자네는 국가 기밀부 후보로 발탁되었다 118 00:07:31,076 --> 00:07:32,369 즉시 가게 밖으로 나가도록 119 00:07:32,953 --> 00:07:34,371 추후에 어디로 갈지 지시하겠다 120 00:07:37,374 --> 00:07:39,627 긴급 사태가 발생했어 121 00:07:39,710 --> 00:07:43,047 고객의 경비 시스템이 해킹당했대 회사에 들어가 봐야 해 122 00:07:43,130 --> 00:07:45,841 - 지금 가야 해? - 응 123 00:07:46,800 --> 00:07:49,720 늦게 끝날 수도 있어서 배웅 못 할 것 같아 124 00:07:49,803 --> 00:07:52,890 그럼 다음 주가 더 기대되겠는데 125 00:07:53,641 --> 00:07:55,768 - 회사를 구하고 와 - 넌 세상을 구하고 와 126 00:07:56,519 --> 00:07:57,353 갈게 127 00:08:10,157 --> 00:08:12,201 30m 전방에서 좌회전해라 128 00:08:15,162 --> 00:08:17,998 출입문을 통과하면 경비원이 안내해 줄 거다 129 00:08:18,082 --> 00:08:18,916 피어리 캠프 군사 기지 130 00:08:32,012 --> 00:08:36,016 CIA의 유일한 훈련 시설 '팜'에 온 것을 환영한다 131 00:08:36,475 --> 00:08:40,604 자네들이 유능하기는 하지만 여기 남을 거란 보장은 없다 132 00:08:41,021 --> 00:08:43,232 앞으로 하루 동안 시험을 거쳐서 133 00:08:43,315 --> 00:08:48,487 내부 직원이 아닌 첩보원으로서 활동할 수 있는 인물인지 보겠다 134 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 따라오도록 135 00:09:01,417 --> 00:09:04,920 어떻게 이러지? 또 날 감시하는 게 임무야? 136 00:09:05,004 --> 00:09:07,047 - 네가 왜 여기 있어? - 그건 말 못 해 137 00:09:07,131 --> 00:09:08,299 나도 아무 말 못 해 138 00:09:08,632 --> 00:09:10,759 - 잠입 수사 간다며 - 그래 139 00:09:12,386 --> 00:09:14,763 - FBI 임무로 온 거야 - 나도 그래 140 00:09:26,900 --> 00:09:28,277 1년 후 141 00:09:28,360 --> 00:09:30,362 1분 후에 정상 회의가 시작됩니다 142 00:09:30,863 --> 00:09:33,115 검문소를 벗어나십시오 월가 143 00:09:33,198 --> 00:09:35,701 사진 속 남자는 제레미 밀러가 아니야 144 00:09:35,784 --> 00:09:37,620 살아 있는 파울로 실바란 인물이고 145 00:09:37,703 --> 00:09:40,623 리우데자네이루의 통신 회사에서 일해 146 00:09:40,706 --> 00:09:44,001 - 확실해? - 어제 JK 공항으로 입국했어 147 00:09:45,836 --> 00:09:46,670 셸비 148 00:09:47,087 --> 00:09:47,921 여보세요? 149 00:10:03,062 --> 00:10:04,313 위험해요, 숙여요! 150 00:10:15,240 --> 00:10:17,618 콴티코 151 00:10:18,118 --> 00:10:19,828 G20 정상 회의장 감사합니다 152 00:10:23,415 --> 00:10:25,793 긴급 태세를 취해 빨리 움직여! 153 00:10:27,503 --> 00:10:29,963 - 무슨 일이죠? - 대통령님, 대피하십시오 154 00:10:57,449 --> 00:10:58,367 1년 전 155 00:10:58,450 --> 00:11:00,285 - 8개월간 시키는 대로 했어요 - 공식적으로 잘랐잖아요 156 00:11:00,369 --> 00:11:04,581 - 라이언이랑 사귀는 거 아시면서 - 무슨 경비 회사 다닌다더니 157 00:11:04,665 --> 00:11:07,918 - 왜 말씀 안 하신 거예요? - 들킬 거란 생각 안 해 봤어? 158 00:11:08,001 --> 00:11:08,836 그만들 하게 159 00:11:09,086 --> 00:11:11,255 날이 밝을 때까진 돌아가야 해 160 00:11:11,338 --> 00:11:14,258 이렇게 될 거면 미리 말씀해 주셨어야죠 161 00:11:14,341 --> 00:11:16,009 - 나도 지시받은 거야 - 누구 지시요? 162 00:11:16,093 --> 00:11:16,927 날세 163 00:11:17,136 --> 00:11:22,057 FBI와의 관계를 의심받지 않고 팜에 넣으려고 알렉스를 해고했네 164 00:11:22,141 --> 00:11:24,226 그럼 라이언도 해고된 거예요? 165 00:11:24,309 --> 00:11:26,979 라이언은 언론에 얼굴이 안 나갔으니 괜찮아 166 00:11:27,062 --> 00:11:31,150 나한테는 팜에 갈 후보생을 선택할 권한이 없네 167 00:11:31,233 --> 00:11:34,611 자네가 뽑히지 않기를 바랐지만 마음대로 되지 않아서 168 00:11:34,820 --> 00:11:38,490 라이언이 팜 녀석들의 눈에 들게끔 꾸민 걸세 169 00:11:38,741 --> 00:11:41,618 결국 둘 다 뽑혔지만 단순한 우연이야 170 00:11:41,702 --> 00:11:43,036 - 우연이 아니에요 - 우연 아니에요 171 00:11:43,120 --> 00:11:46,498 FBI는 그렇게 가르치지만 CIA는 우연을 중시하지 172 00:11:46,582 --> 00:11:48,917 적절한 타이밍이 목숨을 구하는 법이니까 173 00:11:49,001 --> 00:11:52,463 두 사람이 있으면 성공할 확률도 2배야 174 00:11:52,546 --> 00:11:58,761 FBI와 CIA는 안보 때문이라면서 제멋대로 움직여 왔잖아 175 00:11:58,844 --> 00:12:04,475 근데 요즘에는 풍조가 달라져서 선을 넘지 못하게 법도 제정됐지 176 00:12:04,558 --> 00:12:08,437 하지만 CIA 내부에 그 법을 싫어하는 무리가 있어서 177 00:12:08,520 --> 00:12:13,358 설명 책임, 규칙, 감시 모든 게 없었던 때로 되돌리려 하고 있네 178 00:12:13,692 --> 00:12:16,779 극악무도한 음모를 꾸미는 반역자 그룹이 179 00:12:16,862 --> 00:12:20,240 해가 갈수록 우리 내부에서 세력을 확장해 왔단 말이야 180 00:12:20,324 --> 00:12:23,535 - 반드시 막아야 하네 - 팜에서 그 멤버를 찾아내겠지 181 00:12:23,619 --> 00:12:26,997 아마 팜의 주임 교관인 오웬 홀이 182 00:12:27,331 --> 00:12:32,294 훈련생 중에서 멤버가 될 만한 후보자를 물색해서 세뇌할 거야 183 00:12:32,377 --> 00:12:36,882 우선 동기에게 접근해서 후보자를 찾아내는 게 자네들 임무일세 184 00:12:36,965 --> 00:12:39,927 가능하면 자네들은 후보가 되지 않게 하고 185 00:12:40,010 --> 00:12:43,180 주모자가 누군지 알려면 잠입하는 수밖에 없어 186 00:12:43,263 --> 00:12:48,477 전직 FBI 요원에 연인 사이라니 놈들이 수상히 여기지 않을까요? 187 00:12:48,560 --> 00:12:54,399 자네들 사이는 안 알려졌으니 남들 앞에선 그냥 동료인 척하게 188 00:12:54,483 --> 00:12:57,402 한때 함께 일했단 사실이 오히려 더 잘된 거지 189 00:12:57,653 --> 00:13:01,365 그런 우연한 사실은 의심의 눈을 피하게 해 주니까 190 00:13:01,782 --> 00:13:04,993 FBI가 첩보 기관을 단속하는 역할도 하는 건 아는데 191 00:13:05,077 --> 00:13:07,871 CIA에 잠입해서 수사를 하라고요? 192 00:13:07,955 --> 00:13:11,041 그것도 무정부주의자들 소굴에 들어가라니... 193 00:13:11,124 --> 00:13:11,959 미친 짓이에요 194 00:13:12,668 --> 00:13:13,502 알아 195 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 '힘든 임무', '보람된 도전' 같은 196 00:13:16,547 --> 00:13:18,340 쉬운 말로 끝날 일이 아니지 197 00:13:18,423 --> 00:13:22,427 하지만 단 한 사람의 반역자가 어떤 사건을 일으키는지 198 00:13:22,511 --> 00:13:24,638 자네들 눈으로 직접 확인했잖나 199 00:13:24,721 --> 00:13:28,475 하물며 그게 집단이 되면 어떻게 될 것 같아? 200 00:13:30,769 --> 00:13:32,104 해 줄 거지? 201 00:13:33,856 --> 00:13:35,774 피어리 캠프, 팜 202 00:13:43,657 --> 00:13:44,491 난 리디아야 203 00:13:45,409 --> 00:13:46,410 반가워 204 00:13:46,952 --> 00:13:50,163 여자는 우리뿐인 것 같은데 잘 부탁해 205 00:13:50,956 --> 00:13:53,625 우리 말고도 있을걸 엄청 많이 왔다던데 206 00:13:54,334 --> 00:13:56,086 - 난 알렉스... - 알렉스 패리시지? 207 00:13:56,169 --> 00:13:58,839 유명한 사람이니까 소개 같은 거 안 해도 돼 208 00:13:59,047 --> 00:14:01,049 넌 시험 안 봐도 될 것 같은데 209 00:14:01,133 --> 00:14:03,635 글쎄, 뭘 시험하려는 걸까 210 00:14:03,719 --> 00:14:06,597 체력과 적합성 거짓말 탐지, 정신 분석 211 00:14:07,389 --> 00:14:10,893 - 전직 CIA 요원을 취재하거든 - 제레미 밀러! 212 00:14:11,268 --> 00:14:16,273 '스카이 포스' 시리즈 작가님께서 소설 속 세계를 체험하러 오셨나? 213 00:14:16,857 --> 00:14:20,527 내 작품을 높이 산 CIA가 내 지혜를 빌리려는 거겠지 214 00:14:21,236 --> 00:14:22,070 넌? 215 00:14:22,154 --> 00:14:27,701 매번 무사히 돌아오기나 비는 아내를 둔 영웅은 전혀 매력 없어 216 00:14:27,784 --> 00:14:29,286 애독자구나 217 00:14:31,622 --> 00:14:34,666 팜의 세계는... 논픽션이야 218 00:14:49,681 --> 00:14:51,308 저 남자가 날 본다 219 00:14:52,726 --> 00:14:54,978 너도 같이 봐 보통 그렇게 하잖아 220 00:14:55,979 --> 00:14:57,105 너도 누가 보는데? 221 00:14:59,191 --> 00:15:00,025 네 타입 아니야? 222 00:15:01,443 --> 00:15:03,111 FBI랑 진짜 다른 것 같다 223 00:15:03,195 --> 00:15:06,031 FBI 요원들도 엄청나게 몸을 단련했지만 224 00:15:06,114 --> 00:15:09,743 여기에 있는 남자들은 하나같이 트레이너 같아 225 00:15:10,243 --> 00:15:14,122 헬스장에서 운동하다가 쓰러져서 병원에서 링거를 맞은 적이 있어 226 00:15:14,581 --> 00:15:16,249 난 틀림없이 탈락할 거야 227 00:15:17,918 --> 00:15:19,252 당신은 좋은 사람입니까? 228 00:15:19,962 --> 00:15:21,713 네, 누가 아니라고 하겠어요? 229 00:15:22,047 --> 00:15:24,257 신뢰를 못 받는다고 느낀 적은요? 230 00:15:25,217 --> 00:15:26,635 비밀을 알아챌 수 있는가 231 00:15:28,220 --> 00:15:30,681 체포 기록이 안 남는 죄를 저지른 적 있나요? 232 00:15:30,764 --> 00:15:34,810 네, 캔자스와 켄터키 텍사스에서요 233 00:15:35,352 --> 00:15:37,270 공공 기물을 손괴한 적 있나요? 234 00:15:37,354 --> 00:15:39,022 공원에서 노상 방뇨 한 건요? 235 00:15:39,106 --> 00:15:42,025 약자를 동정하는가 가족을 속인 적 있나요? 236 00:15:42,401 --> 00:15:44,820 네, 지금도 속이고 있어요 237 00:15:44,903 --> 00:15:46,571 야한 동영상을 본 적 있나요? 238 00:15:47,906 --> 00:15:50,033 40년대에 작성한 질문이에요? 239 00:15:50,117 --> 00:15:51,201 거짓 감정은 나쁜가 240 00:15:53,912 --> 00:15:56,373 테러범에게 협조한 적 있나요? 241 00:15:57,332 --> 00:15:58,959 그렇게 나오는군요 242 00:15:59,501 --> 00:16:03,839 '자신을 나타내는 색은?' 그런 건 뭐라고 대답해야 해? 243 00:16:03,922 --> 00:16:07,384 이미지를 얘기하는 거겠지만 피부색에 자신 있는데 244 00:16:07,467 --> 00:16:08,969 리디아, 진정해 245 00:16:09,302 --> 00:16:12,472 이성적인 사람이라는 거 CIA도 알아줄 거야 246 00:16:15,392 --> 00:16:17,811 불에 달려드는 벌레 같네 둘이 아는 사이야? 247 00:16:17,894 --> 00:16:20,147 FBI에서 몇 번 본 게 다야 248 00:16:20,480 --> 00:16:23,734 - 널 만날 줄 몰랐는데 - 반가워, 라이언 부스 249 00:16:23,817 --> 00:16:24,901 이쪽은 리디아... 250 00:16:25,360 --> 00:16:27,195 미안, 성을 안 물어봤네 251 00:16:27,279 --> 00:16:29,239 여기에선 성 같은 거 없는 거래 252 00:16:30,115 --> 00:16:31,700 - 베이츠야 - 반가워 253 00:16:31,783 --> 00:16:34,703 - 기대된다 - 여기선 기대도 하면 안 되잖아 254 00:16:34,786 --> 00:16:37,998 그건 FBI 얘기고 CIA에선 뭐든 가능해 255 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 그렇군, 그거 고맙네 256 00:16:44,755 --> 00:16:47,549 반갑다 내 이름은 오웬 홀 257 00:16:48,091 --> 00:16:51,762 팜에 입소하게 되면 자네들 주임 교관이 될 거다 258 00:16:51,845 --> 00:16:54,222 지난 14년간 이 일을 해 왔지 259 00:16:54,723 --> 00:16:57,309 우리는 적성을 파악해서 인재를 모으고 있다 260 00:16:57,601 --> 00:17:00,771 자네들은 내 손으로 직접 고른 후보다 261 00:17:01,354 --> 00:17:04,649 자네들이 가치 있는 무언가를 가지고 있다고 봤기 때문이지 262 00:17:05,108 --> 00:17:09,029 날짜가 바뀌기 전까지 내 생각이 옳았단 걸 증명해라 263 00:17:10,363 --> 00:17:11,573 할 수 없다면 돌아가고 264 00:17:12,032 --> 00:17:14,701 FBI에서는 비밀을 갖지 않도록 요구하지만 265 00:17:14,785 --> 00:17:17,496 CIA에서는 비밀을 지킬 것을 요구한다 266 00:17:18,497 --> 00:17:19,748 이제부터 한 사람씩 267 00:17:19,831 --> 00:17:23,502 아까 한 거짓말 탐지와 같은 20가지 질문을 받을 텐데 268 00:17:23,585 --> 00:17:26,546 이번에는 사실이 아닌 거짓을 말하도록 해라 269 00:17:26,630 --> 00:17:29,925 거짓말을 못 하고 동요하면 기계가 탐지해서... 270 00:17:30,634 --> 00:17:32,052 불쾌한 소리를 낼 거다 271 00:17:33,470 --> 00:17:37,057 결과를 못 내고 계속 소리가 나게 하면 탈락이다 272 00:17:38,016 --> 00:17:39,101 부친은 살아 계신가? 273 00:17:40,018 --> 00:17:40,852 아니요 274 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 2년간 감옥에 갇혀 있었나? 275 00:17:44,898 --> 00:17:45,732 아니요 276 00:17:46,525 --> 00:17:50,112 - 자네는 권력에 저항하지 않나? - 네 277 00:17:51,196 --> 00:17:53,240 - 이름이 라이언 부스인가? - 아니요 278 00:17:53,990 --> 00:17:55,742 - 여자 형제가 셋인가? - 아니요 279 00:17:56,284 --> 00:17:57,828 - 호손 출신인가? - 아니요 280 00:17:58,745 --> 00:18:01,581 - 아프간에 간 적 있나? - 없습니다 281 00:18:03,625 --> 00:18:05,627 만점을 받은 녀석은 처음이군 282 00:18:07,754 --> 00:18:10,215 난 비밀스러운 남자한테 끌리더라 283 00:18:10,298 --> 00:18:14,219 영화 '리플리'에 나오는 리플리보다 거짓말을 잘하네 284 00:18:15,971 --> 00:18:17,806 1년 후 285 00:18:26,064 --> 00:18:27,774 다들 앉아! 286 00:18:32,988 --> 00:18:35,907 - 대통령도! - 여기서 뭐 해, 레이나? 287 00:18:35,991 --> 00:18:37,742 난 통역 담당으로 온 거야 288 00:18:38,285 --> 00:18:39,286 알렉스 어딨어? 289 00:18:39,369 --> 00:18:42,414 너 만나러 왔잖아 아직 근처에 있을 텐데 290 00:18:43,456 --> 00:18:45,000 근처에 없기를 바라야지 291 00:18:45,417 --> 00:18:46,877 있으면 희망이라도 있는데 292 00:18:46,960 --> 00:18:51,047 내 말을 알아듣는 사람은 일어서라 293 00:18:53,508 --> 00:18:54,342 저요 294 00:19:02,350 --> 00:19:04,477 '우리는 시민 해방 전선이며' 295 00:19:04,561 --> 00:19:07,731 '로어 맨해튼 반경 5블록을 제압했다' 296 00:19:07,814 --> 00:19:09,274 '우리 요구는 간단하다' 297 00:19:10,150 --> 00:19:16,114 '각국에는 위협이 된다는 이유로 부당하게 체포된 사람이 많다' 298 00:19:16,865 --> 00:19:21,494 '오늘 안에 그들을 사면 안 하면 많은 사람이 죽게 될 것이다' 299 00:19:21,578 --> 00:19:24,623 '우리 영역에 한 걸음이라도 들어오려고 하면' 300 00:19:24,706 --> 00:19:27,626 '생화학 무기를 써서 일대를 초토화하겠다' 301 00:19:28,043 --> 00:19:29,586 '다음 지시를 기다려라' 302 00:19:30,545 --> 00:19:32,797 '내 말을 따르면 금방 끝날 것이다' 303 00:19:33,298 --> 00:19:34,925 '맨 처음은 미국이다' 304 00:19:35,467 --> 00:19:37,886 미국은 테러범에게 굴하지 않소 305 00:19:38,261 --> 00:19:39,596 나도 마찬가지고 306 00:19:41,806 --> 00:19:42,933 '그럼 영부인을 처형하겠다' 307 00:19:43,016 --> 00:19:46,102 대통령과 영부인을 데리고 가 308 00:20:14,256 --> 00:20:17,592 스와힐리어를 쓰긴 하는데 억양이 좀 이상해 309 00:20:17,676 --> 00:20:19,719 평소에는 안 쓰는 것 같아 310 00:20:19,803 --> 00:20:22,472 '시민 해방 전선'이란 거 들어 본 적 있어? 311 00:20:22,555 --> 00:20:23,431 아니 312 00:20:24,599 --> 00:20:28,270 첫 습격이라기엔 너무 손발이 잘 맞아서 부자연스러운데 313 00:20:29,562 --> 00:20:30,397 뭔가 이상해 314 00:20:31,314 --> 00:20:32,440 어쩌려고? 315 00:20:32,524 --> 00:20:35,193 훈련받은 대로 거짓말을 할 거야 316 00:20:37,153 --> 00:20:38,905 난 대통령 특별 고문이에요 317 00:20:38,989 --> 00:20:41,491 요구를 듣게 하고 싶으면 내가 설득할게요 318 00:20:43,410 --> 00:20:45,120 1년 전 319 00:20:45,203 --> 00:20:50,583 '유도'란 표적에게 의심받지 않고 정보를 캐내는 기술이다 320 00:20:51,001 --> 00:20:52,502 그 기술을 겨뤄 보도록 321 00:20:52,585 --> 00:20:54,921 이곳 골드 리프 바가 결전지다 322 00:20:55,130 --> 00:20:58,466 이제부터 나눠 주는 카드에는 각각 다른 단어가 쓰여 있다 323 00:20:58,800 --> 00:21:01,803 이 안에 있는 누군가와 관련된 단어지 324 00:21:01,970 --> 00:21:04,097 무엇을 뜻하는지 캐내기 바란다 325 00:21:04,431 --> 00:21:05,932 관련된 인물을 찾아서 326 00:21:06,016 --> 00:21:08,351 앤디 해당 인물 이름을 뒤에 적어라 327 00:21:08,768 --> 00:21:10,437 참고로 정보를 캐내기 위해서는 328 00:21:10,520 --> 00:21:13,481 상대를 편하게 만드는 게 제일 중요하다 329 00:21:14,566 --> 00:21:16,943 그러니까 마셔라 CIA가 쏘는 거다 330 00:21:20,155 --> 00:21:23,283 난 '클리블랜드'인데 이게 도시명인지 아니면... 331 00:21:23,366 --> 00:21:24,576 소문을 내고 다니네 332 00:21:24,951 --> 00:21:26,995 네 표적은 입을 다물겠지 333 00:21:28,288 --> 00:21:31,082 근데 어차피 아무도 자기 정보는 안 밝힐 텐데 334 00:21:31,166 --> 00:21:34,836 먼저 정보를 주지 않으면 상대한테서도 얻을 수 없어 335 00:21:34,919 --> 00:21:36,046 그럼 어떻게 해? 336 00:21:36,129 --> 00:21:39,883 상대가 실수로 털어놓을 때까지 미친 듯이 마시는 거지 337 00:21:40,342 --> 00:21:41,176 좋아, 마시자 338 00:21:43,845 --> 00:21:44,763 이름은 해나였어 339 00:21:46,306 --> 00:21:50,518 똑똑하고 미인이고 나보다 훨씬 강한 여자였지 340 00:21:51,686 --> 00:21:53,980 마침 애를 갖자고 얘기하던 시기에... 341 00:21:57,400 --> 00:21:58,234 교통사고를 당해서... 342 00:21:59,027 --> 00:22:01,529 갑자기 내 곁을 떠나 버렸어 343 00:22:04,908 --> 00:22:06,534 너도 가족을 잃은 적 있어? 344 00:22:06,618 --> 00:22:09,037 응, 남편과 아들 둘 345 00:22:10,789 --> 00:22:12,290 네 흉내 내 봤는데 어때? 346 00:22:12,749 --> 00:22:15,460 연기도 너무 부자연스러웠고 347 00:22:15,543 --> 00:22:19,381 배우자를 잃은 남자 얘기라면 좀 더 참신한 설정으로 해야지 348 00:22:19,464 --> 00:22:22,384 영국 사람 발음 같다는 소리 안 들어? 349 00:22:22,467 --> 00:22:24,636 다들 그러더라 우리 엄마만 빼고 350 00:22:25,303 --> 00:22:27,305 런던에 살았었거든, 갈게 351 00:22:28,807 --> 00:22:31,309 전처가 교통사고로 저세상에 갔다고? 352 00:22:31,643 --> 00:22:34,354 본인은 어떻게 생각하는지 전화해서 물어볼까? 353 00:22:34,437 --> 00:22:37,065 내 정보를 안 주고 캐내려고 그런 거야 354 00:22:37,232 --> 00:22:39,109 거짓말을 안 쓰는 방법도 있어 355 00:22:39,192 --> 00:22:41,653 난 내 정보는 무조건 숨길 거야 356 00:22:42,112 --> 00:22:43,822 근데 이미 답을 찾았지 357 00:22:43,905 --> 00:22:47,283 그래, 넌 네 방식대로 해 난 내 방식대로 할 거야 358 00:22:47,367 --> 00:22:49,661 무사히 팜에서 만나길 바라 359 00:22:49,744 --> 00:22:50,829 꼭 붙을 거야 360 00:22:51,788 --> 00:22:55,458 사실 스카이 포스 시리즈 1편으로 에드가 상을 받았을 때 361 00:22:55,667 --> 00:22:59,421 고등학교 선생을 하고 있었는데 생계가 빡빡해서... 362 00:22:59,504 --> 00:23:00,338 밀러 맞지? 363 00:23:01,506 --> 00:23:03,800 IT 시대의 톰 클랜시인 제레미 밀러 364 00:23:03,883 --> 00:23:06,636 나 진짜 팬인데 이 사람 누군지 알지? 365 00:23:08,805 --> 00:23:09,931 코앞이었는데! 366 00:23:10,014 --> 00:23:14,436 그래, 탈락이 코앞이었지 그렇게 자기 정보를 밝히면 안 돼 367 00:23:14,519 --> 00:23:17,230 날 도와준 거야? 왜? 368 00:23:18,440 --> 00:23:20,108 - 솔직한 사람이니까 - 고마워 369 00:23:20,191 --> 00:23:21,109 칭찬 아냐 370 00:23:21,192 --> 00:23:24,654 뱃속 꺼먼 사람이 될 때까지 쉽게 해결하는 법을 익혀 371 00:23:24,737 --> 00:23:27,073 바텐더가 왜 손님이랑 안 자는 줄 알아? 372 00:23:27,991 --> 00:23:30,660 모든 걸 다 알기 때문이야 373 00:23:34,330 --> 00:23:35,165 물어보고 와 374 00:23:35,957 --> 00:23:38,501 웨슬리는 앨라배마 출신 로빈은 바람피우고 375 00:23:38,585 --> 00:23:40,920 레온은... 할례를 안 받았어 376 00:23:41,004 --> 00:23:44,466 - 남한테 들은 거지만 - 대신 어떤 정보를 줬는데? 377 00:23:44,549 --> 00:23:45,758 넘어갈 줄 알고? 378 00:23:45,842 --> 00:23:50,472 일단 떠보기는 해야지 이미 누군지 짐작은 가지만 379 00:23:50,555 --> 00:23:52,140 서로 카드 보여 주고 얘기할까? 380 00:23:54,309 --> 00:23:55,310 그래 381 00:23:56,644 --> 00:24:00,190 '앤디' 하면 생각나는 건... 앤디 워홀밖에 없는데 382 00:24:01,483 --> 00:24:03,318 - 너도 말해야지? - 이것도 나 아니야 383 00:24:06,654 --> 00:24:08,698 - 한 판 더 할까? - 다음엔 제대로 하자 384 00:24:09,282 --> 00:24:11,576 설마 일부러 져 주면 내가 말할 거라고 생각해? 385 00:24:11,659 --> 00:24:13,119 그렇게 티가 났어? 386 00:24:13,495 --> 00:24:16,372 너랑 알렉스 말인데 단순한 동료 사이 아니지? 387 00:24:16,456 --> 00:24:18,708 함께 리암 오코너를 물리쳤지 388 00:24:18,791 --> 00:24:21,127 아니, 그 이상이잖아 눈을 보면 알아 389 00:24:21,211 --> 00:24:25,089 카드에는 안 쓰여 있어도 알렉스가 네 핵심 단어야 390 00:24:25,465 --> 00:24:26,299 약점이지 391 00:24:26,758 --> 00:24:28,843 아까는 봐준 건데 이번엔 국물도 없어 392 00:24:29,928 --> 00:24:34,307 근데 어쩌다 보험업계에서 이쪽 세계로 오게 된 거야? 393 00:24:35,683 --> 00:24:39,521 우리 엄마는 알코올 중독증에 늘 남자를 데리고 왔어 394 00:24:40,188 --> 00:24:44,567 여러 명을 데려올 때도 있었고 집에 안 오는 날도 있었지 395 00:24:45,109 --> 00:24:48,571 그래서 난 남들보다 일찍 철이 들었어 396 00:24:49,113 --> 00:24:53,326 성실하고 신중하고 조용하고 늘 철저히 준비했어 397 00:24:53,409 --> 00:24:56,496 파티에서 흥분해서 수영장에 뛰어든 적도 없지 398 00:24:57,288 --> 00:24:58,623 헤엄치는 법도 모르고 399 00:24:59,165 --> 00:25:02,877 그런 나라도 위험을 무릅쓸 수 있단 걸 증명하러 왔어 400 00:25:04,045 --> 00:25:05,547 겁내지 않는다는 걸 401 00:25:05,630 --> 00:25:08,049 네 눈에는 용기가 가득해 402 00:25:09,008 --> 00:25:10,051 그러니 걱정 마 403 00:25:11,302 --> 00:25:14,639 유명한 알렉스가 그런 말을 해 주니 기쁘다 404 00:25:16,182 --> 00:25:17,141 넌 왜 여기 왔어? 405 00:25:18,726 --> 00:25:20,478 작년 사건이 있은 후로... 406 00:25:22,730 --> 00:25:24,148 사람들은 날 영웅이라고 불러 407 00:25:25,400 --> 00:25:26,776 사실은 그렇지 않은데 408 00:25:27,819 --> 00:25:30,822 실수도 너무 많이 했고 그 일로 친구도 죽었어 409 00:25:32,907 --> 00:25:34,200 제일 친한 친구도 잃었지 410 00:25:36,119 --> 00:25:40,248 아무리 남들이 칭찬해 줘도 난 죄책감만 느낄 뿐이야 411 00:25:42,792 --> 00:25:43,626 그래서 왔어 412 00:25:44,919 --> 00:25:47,755 정말 남들이 기대하는 그런 영웅이 되려고 413 00:25:50,758 --> 00:25:53,511 카드를 제출해라 어디 결과를 확인해 볼까? 414 00:25:54,554 --> 00:25:57,682 매너스, 가라비디언 스프링거, 벨레스 415 00:25:57,932 --> 00:26:00,143 엘리스, 도일, 부스 416 00:26:00,226 --> 00:26:02,937 자네들은 모두 올바른 상대를 찾아냈다 417 00:26:03,021 --> 00:26:04,397 호명하면 앞으로 나와 418 00:26:05,356 --> 00:26:08,901 매너스, 헤이워드, 스타이너 스프링거, 가라비디언... 419 00:26:09,611 --> 00:26:10,445 고든 420 00:26:11,279 --> 00:26:13,948 차가 공항에 데려다줄 거다 그만 가라 421 00:26:14,407 --> 00:26:18,119 전 분명 정답을 맞혔는데 대체 이유가 뭐죠? 422 00:26:18,202 --> 00:26:21,914 자네는 남에게 정보를 흘려서 자네란 걸 맞히게 했거든 423 00:26:21,998 --> 00:26:25,460 미안, 스프링거 너랑 얘기한 거 재미있었어 424 00:26:25,835 --> 00:26:27,295 이거 끝나면 전화할게 425 00:26:28,004 --> 00:26:32,091 사실 이번 테스트는 누가 정보를 캐내느냐가 아니라 426 00:26:32,175 --> 00:26:35,595 누가 정보를 지키는가를 보는 것이 목적이었다 427 00:26:36,012 --> 00:26:37,847 정답으로 안 적힌 사람만 남았지 428 00:26:38,264 --> 00:26:40,975 잘했네 정보를 훌륭히 지켰어 429 00:26:41,059 --> 00:26:43,645 - 어떻게 알았어? - 내 작업 철칙이지 430 00:26:44,020 --> 00:26:48,274 전화번호를 받아도 주진 않아 같은 원리라 생각했거든 431 00:26:48,358 --> 00:26:50,401 이제 마지막 시험이다 432 00:26:50,485 --> 00:26:52,403 1시간 안에 술을 깨고 모이도록 433 00:26:53,363 --> 00:26:54,656 비행기에서 뛰어내릴 테니까 434 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 맙소사 435 00:27:07,168 --> 00:27:08,294 북적북적해졌네요 436 00:27:10,713 --> 00:27:13,132 - 왜 여기 온 건가? - 거짓말을 했습니다 437 00:27:13,216 --> 00:27:15,551 대통령님을 설득해서 요구를 받아들이게 한다고요 438 00:27:15,635 --> 00:27:17,845 자네가 유능하다고 믿게 되겠군 439 00:27:18,680 --> 00:27:21,265 힘든 결정이지만 요구를 받아들이겠네 440 00:27:21,349 --> 00:27:23,351 절대 지면 안 돼요 441 00:27:24,018 --> 00:27:25,687 날 지키려고 하지 마요 442 00:27:26,479 --> 00:27:30,066 나라를 우선으로 생각해요 그렇게 서약했잖아요 443 00:27:30,149 --> 00:27:34,987 근데 거부하면 당신과 나는 물론 각국 정상들도 다 죽을 거야 444 00:27:35,071 --> 00:27:36,948 전 세계가 혼란에 빠지겠지 445 00:27:37,031 --> 00:27:40,368 분명 하스 부통령님과 함께 정하신 걸로 압니다 446 00:27:40,576 --> 00:27:42,787 미국은 테러범과 교섭 안 한다고요 447 00:27:42,870 --> 00:27:44,914 순진하긴, 계속 교섭해 왔네 448 00:27:45,915 --> 00:27:48,710 - 세상이 모를 뿐이지 - 시간 다 됐다 449 00:27:49,335 --> 00:27:52,004 에릭 보이어의 사면 절차를 진행하겠소 450 00:27:52,755 --> 00:27:54,674 공식적으로 발표해 451 00:27:55,425 --> 00:27:56,259 뭐라고요? 452 00:27:58,010 --> 00:28:01,055 협조해 줘서 고마워, 라이언 453 00:28:05,768 --> 00:28:08,479 여러분, 미합중국 대통령입니다 454 00:28:09,230 --> 00:28:14,610 방금 무장한 시민 해방 전선이 G20 정상 회의장을 점거하였고 455 00:28:15,194 --> 00:28:16,946 우리를 인질로 삼았습니다 456 00:28:17,029 --> 00:28:22,660 이자들은 에릭 보이어를 해방하면 희생자가 나오지 않을 테지만 457 00:28:23,202 --> 00:28:26,205 거부할 경우 제 아내부터 죽이겠다고 했습니다 458 00:28:26,706 --> 00:28:29,333 여기 있는 모든 인질의 목숨을 구하고 459 00:28:29,417 --> 00:28:33,254 한 사람의 희생도 내지 않고 이 사건을 종식하기 위해 460 00:28:33,337 --> 00:28:34,839 에릭 보이어의 사면을 명합니다 461 00:28:35,465 --> 00:28:36,340 이상입니다 462 00:28:37,759 --> 00:28:39,051 신의 가호가 함께하기를 463 00:29:21,344 --> 00:29:24,430 이 기체는 C47B 스카이트레인이며 464 00:29:24,514 --> 00:29:27,475 현재 고도 4,500m를 비행 중이다 465 00:29:27,558 --> 00:29:31,813 과제는 높은 고도에서 뛰어내려 지상 근처에서 낙하산을 펴는 466 00:29:31,896 --> 00:29:35,775 통칭 '헤일로 점프'다 내가 지켜봐 주겠다 467 00:29:35,858 --> 00:29:37,735 자네들 용기를 확인하는 시험이지 468 00:29:37,819 --> 00:29:41,948 그럼 아까 나눠 준 고도계 타이머를 60초로 맞추고 469 00:29:42,031 --> 00:29:45,618 내가 신호를 주면 시작 버튼을 누르고 뛰어내리는 거다 470 00:29:45,701 --> 00:29:47,995 제한 시간은 약 60초 471 00:29:48,079 --> 00:29:50,498 낙하산을 늦게 펴면 위험 지역으로 진입해서 472 00:29:50,581 --> 00:29:54,585 자네들 상상대로의 결과가 될 거다, 알아들었나? 473 00:29:54,669 --> 00:29:55,878 - 네 - 네 474 00:29:55,962 --> 00:29:59,423 - 바지에 오줌 지리겠어 - 제이크 이글도 겁먹으려나? 475 00:29:59,507 --> 00:30:03,177 - 그건 소설 속 인물이잖아 - 살아 있는 제이크가 돼 봐 476 00:30:03,261 --> 00:30:06,848 - 살아남는다면 말이지 - 이건 모험이라고 477 00:30:06,931 --> 00:30:09,183 아무 생각 말고 그냥 뛰어내려 478 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 - 저부터 가겠습니다 - 용감하군 479 00:30:12,103 --> 00:30:13,855 네, 처음이 아니거든요 480 00:30:13,938 --> 00:30:17,483 그냥 눈을 감고 뛰어내리면 돼 481 00:30:17,650 --> 00:30:19,277 - 다음은 이 친구예요 - 그래 482 00:30:29,620 --> 00:30:30,454 뛰어! 483 00:30:31,205 --> 00:30:32,957 - 못 하겠어요 - 탈락하고 싶어? 484 00:30:38,004 --> 00:30:39,964 - 진짜 못 하겠어요 - 그럼 집에 가게 485 00:30:41,340 --> 00:30:43,759 다음은 누구지? 레온, 이리 와 486 00:30:46,679 --> 00:30:48,139 내 하네스가 고장 났어 487 00:30:48,222 --> 00:30:49,974 뭐라고? 보여 줘 봐 488 00:30:51,934 --> 00:30:53,269 - 말씀드려야 해 - 뛰어 489 00:30:53,352 --> 00:30:54,937 싫어, 실격당할 거야 490 00:30:55,021 --> 00:30:57,523 - 너도 방금 제레미를 봤잖아 - 진심이야? 491 00:30:57,607 --> 00:31:00,192 용기 있는 행동과 자살 행위는 다른 거라고 492 00:31:00,276 --> 00:31:04,655 낙하산이 안 펴지면 죽는 거야 오웬한테 말해서 고쳐야지 493 00:31:05,031 --> 00:31:07,408 - 어서 - 베이츠, 뛰어라 494 00:31:11,495 --> 00:31:12,747 친구가 생겼나 봐? 495 00:31:12,830 --> 00:31:16,083 - 너랑 거리를 두려고 - 이미 레온이 눈치챘어 496 00:31:16,167 --> 00:31:18,294 동료 이상의 관계라는 걸 497 00:31:18,377 --> 00:31:20,713 널 보고 있으면 마음이 너무 복잡해져 498 00:31:21,005 --> 00:31:25,176 여러 역할을 완벽하게 연기하고 자유자재로 거짓말을 하잖아 499 00:31:26,135 --> 00:31:29,013 - 우리 잘 지내고 있었는데 - 넌 날 속였어 500 00:31:29,347 --> 00:31:30,890 키스는 언제 처음 만난 건데? 501 00:31:31,599 --> 00:31:32,600 2월 502 00:31:32,683 --> 00:31:35,227 뭐라고? 반년이나 됐잖아 503 00:31:35,311 --> 00:31:37,605 불안해지는 건 네가 아니라 나야 504 00:31:37,688 --> 00:31:39,774 - 어쩔 수 없었어 - 나도 그래 505 00:31:39,857 --> 00:31:43,152 그런 연기 보이고 싶지 않아 날 더 못 믿게 될 테니까 506 00:31:43,235 --> 00:31:46,447 너에 대한 내 사랑을 의심받고 싶지 않아 507 00:31:47,365 --> 00:31:49,784 그래서 어젯밤에 증명할 생각이었어 508 00:31:49,867 --> 00:31:51,160 - 어떻게? - 뛰어! 509 00:31:54,205 --> 00:31:55,039 리디아, 안 돼! 510 00:32:04,340 --> 00:32:07,551 - 손을 놔! - 안 돼요, 도구가 고장 났어요! 511 00:32:08,302 --> 00:32:09,637 끌어올려야 해! 512 00:32:10,429 --> 00:32:11,597 내 손 잡아 513 00:32:12,890 --> 00:32:15,685 괜찮아 절대 안 놓을 테니 내 손 잡아! 514 00:32:15,768 --> 00:32:18,396 안 돼, 손이 안 닿아! 515 00:32:22,066 --> 00:32:23,943 - 날 잡아당겨 줘 - 라이언! 516 00:32:24,026 --> 00:32:24,860 간다, 리디아! 517 00:32:30,825 --> 00:32:34,620 - 다시는 그러지 마 - 두 사람은 뛰어내려 518 00:32:53,305 --> 00:32:56,559 이제 모두 끝났다 다들 잘했어 519 00:32:57,685 --> 00:32:58,602 알렉스, 앞으로 나와 520 00:32:59,145 --> 00:33:01,522 - 훈장이라도 주시려나? - 그러지 마 521 00:33:02,314 --> 00:33:05,776 다시는 내 지시를 무시하지 말도록 522 00:33:05,860 --> 00:33:09,572 자네는 동료를 방해했다 실전이었다면 작전 실패야 523 00:33:09,655 --> 00:33:13,034 - 도와줬는데 방해라뇨 - 아니 524 00:33:13,868 --> 00:33:17,538 이미 57번이나 뛰어 봤어 난 훈련생이 아니거든 525 00:33:18,622 --> 00:33:22,501 첩보원이자 팜의 부교관이지 526 00:33:22,960 --> 00:33:26,672 너희들 사이에 숨어들어서 계속 관찰하고 있었어 527 00:33:27,214 --> 00:33:30,342 - 그럼 도구는 멀쩡했던 거네 - 그래, 시험한 거야 528 00:33:30,426 --> 00:33:32,970 작전 중에 영웅 행세를 하는 게 누구인지 529 00:33:33,054 --> 00:33:38,476 바에서 네가 얘기하는 걸 듣고서 그게 너일 거라고 확신하게 됐지 530 00:33:39,226 --> 00:33:42,188 FBI 안에서는 영웅이 있어도 상관없지만 531 00:33:42,730 --> 00:33:46,400 CIA에서는 다르다 개인이 최우선이 아니야 532 00:33:46,942 --> 00:33:47,777 임무가 우선이지 533 00:33:47,943 --> 00:33:50,404 너무 극단적으로 얘기하는 거 아니에요? 534 00:33:50,863 --> 00:33:52,073 이렇게 말해도 부족할 정도야 535 00:33:52,490 --> 00:33:55,117 눈앞에서 죽는 첩보원을 몇 번이나 봤어 536 00:33:55,534 --> 00:33:59,121 멍하니 서 있다가는... 죽게 되는 거야 537 00:33:59,914 --> 00:34:00,748 좋아 538 00:34:01,207 --> 00:34:04,210 자네들 모두 아슬아슬하게 합격했다 539 00:34:05,336 --> 00:34:06,545 팜에 온 것을 환영한다 540 00:34:06,921 --> 00:34:09,465 이제부터 반년간 지내게 될 숙소로 안내하마 541 00:34:14,470 --> 00:34:17,973 어머니 얘기 거짓말이지? 우리 아빠가 모델이야? 542 00:34:18,057 --> 00:34:21,477 걸 스카우트도 아니고 친구놀이 같은 거 집어치워 543 00:34:21,560 --> 00:34:24,021 여기는 중앙 정보국이라고 544 00:34:24,230 --> 00:34:28,859 국경 경비대와 경찰, FBI 요원이 되려고 온 게 아니라 545 00:34:28,943 --> 00:34:30,861 첩보원이 되려고 온 거야 546 00:34:31,529 --> 00:34:34,990 첩보원은 늘 가혹한 선택의 기로에 놓이게 돼 547 00:34:35,491 --> 00:34:37,701 하지만 많은 사람의 목숨을 구할 수 있어 548 00:34:37,952 --> 00:34:39,745 자기 혼자만의 힘으로 549 00:34:40,329 --> 00:34:42,289 난 주변 사람들과의 협동을 중시해 550 00:34:43,499 --> 00:34:46,710 친구들이 없었다면 작년 사건도 다르게 끝났을걸 551 00:34:46,794 --> 00:34:50,172 그 전에 사건 자체를 막을 수 있었을 텐데 552 00:34:50,714 --> 00:34:54,802 FBI는 늘 사건 후에 움직이지만 CIA는 사건이 일어나기 전에 막지 553 00:34:55,344 --> 00:34:59,807 너도 우리와 똑같이 대응했더라면 친구를 잃지 않았을 거야 554 00:35:00,683 --> 00:35:02,893 그리고 네 카드 답은 나야 555 00:35:04,186 --> 00:35:05,521 영화 '구니스'의 앤디를 좋아하거든 556 00:35:52,693 --> 00:35:53,652 너 대체 누구야? 557 00:35:54,820 --> 00:35:56,071 원하는 게 뭔데? 558 00:35:56,697 --> 00:35:57,615 대답해! 559 00:36:02,203 --> 00:36:03,037 제레미 560 00:36:04,538 --> 00:36:06,916 어떻게... 너 죽었잖아 561 00:36:07,541 --> 00:36:10,252 넌 착각을 잘하는군, 알렉스 562 00:36:11,545 --> 00:36:16,342 만약 이 일을 막을 수 있다고 생각한다면 그것도 착각이야 563 00:36:18,219 --> 00:36:19,595 왜 괜히 와서... 564 00:36:21,680 --> 00:36:23,057 너도 죽게 될 거야 565 00:36:25,017 --> 00:36:25,851 제레미! 566 00:36:41,408 --> 00:36:42,534 너 죽을 뻔했어 567 00:36:43,911 --> 00:36:45,663 너도 같이 떨어질 뻔했잖아 568 00:36:48,457 --> 00:36:49,833 우리가 해낼 수 있을까? 569 00:36:50,584 --> 00:36:52,336 반년 동안 거짓말을 해야 하다니 570 00:36:54,255 --> 00:36:57,591 - 전에도 했었지만 - 그러게, 최악이네 571 00:36:58,550 --> 00:36:59,385 동감이야 572 00:37:00,427 --> 00:37:05,057 거짓말을 티 안 나게 하는 법이나 의심하는 기술은 배울 수 있지만 573 00:37:06,475 --> 00:37:09,520 너한테 거짓말하기 싫어 우리 잘 지내고 있었잖아 574 00:37:13,440 --> 00:37:15,359 나한테 뭘 증명하려고 했는데? 575 00:37:25,035 --> 00:37:26,996 잠깐만, 라이언 576 00:37:29,415 --> 00:37:32,126 아직 보고 싶지 않아 지금은... 577 00:37:34,378 --> 00:37:35,879 이번 임무가 끝나고 578 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 같이 해냈을 때... 579 00:37:40,551 --> 00:37:41,385 그때 보여 줄래? 580 00:37:42,720 --> 00:37:43,554 알겠어 581 00:37:45,597 --> 00:37:47,850 주변 사람들에게는 거짓말을 해야 하지만 582 00:37:48,475 --> 00:37:50,728 둘이 있을 때는 아니잖아 583 00:37:51,437 --> 00:37:54,273 이 방에 있을 때는 서로 사실만을 말하자 584 00:37:55,441 --> 00:37:57,609 - 사랑해 - 나도 사랑해 585 00:38:03,532 --> 00:38:06,535 우리가 완전히 다른 사람이 되는 방법을 알려 주겠다 586 00:38:07,328 --> 00:38:09,872 다른 사람이란 다시 말해... 범죄자다 587 00:38:10,581 --> 00:38:15,753 여기서 배우는 건 모든 나라에서 물론 미국에서도 중죄에 해당한다 588 00:38:16,128 --> 00:38:19,506 반년 동안 본인 거짓말 솜씨를 더욱 갈고닦아 589 00:38:19,590 --> 00:38:22,760 첩보 기술과 신체 능력을 향상하기 바란다 590 00:38:23,093 --> 00:38:27,473 자네들이 첩보원이 된 후 냉혹한 세계에서 살아남기 위해서 591 00:38:27,556 --> 00:38:31,435 이번 주에 합격한 3개 조가 앞으로 함께 훈련을 받을 텐데 592 00:38:31,935 --> 00:38:35,647 아직 모르는 사람들도 있겠지만 금방 서로 친해질 거다 593 00:38:35,731 --> 00:38:38,233 성적은 매주 발표한다 594 00:38:38,734 --> 00:38:43,572 통칭 '살인 보드'에 공개될 테니 자기 수준을 확인하도록 595 00:38:44,114 --> 00:38:47,326 최하위를 2번 하게 되면... 끝나는 거다 596 00:38:48,619 --> 00:38:49,495 이번 주 성적이다 597 00:38:51,914 --> 00:38:52,831 1위 부스 598 00:38:52,915 --> 00:38:53,832 20위 패리시 599 00:38:56,418 --> 00:38:57,252 행운을 비네 600 00:39:00,005 --> 00:39:00,839 필요할 테니까 601 00:39:09,223 --> 00:39:10,557 필리핀 음식이에요 602 00:39:11,350 --> 00:39:15,229 좋아하시는 거라 마닐라에서 진공 포장 해 왔죠 603 00:39:17,564 --> 00:39:20,150 너 그러다 언젠가 세관에 잡힐 거다 604 00:39:20,943 --> 00:39:22,861 잡히는 건 제가 아닐걸요 605 00:39:23,737 --> 00:39:24,988 필리핀 606 00:39:29,076 --> 00:39:31,453 - 도와주세요, 아빠 - 그래 607 00:39:36,208 --> 00:39:38,293 1등과 2등에게 같은 방을 줬군 608 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 1등 특권으로 먼저 고를게 609 00:39:42,256 --> 00:39:43,340 그래 610 00:39:46,677 --> 00:39:48,554 난 1등이 되고 싶은 마음 없어 611 00:39:50,264 --> 00:39:52,766 정상에 서면 주목받게 되거든 612 00:39:54,560 --> 00:39:57,438 그리고 알렉스 말인데 네 말이 맞아 613 00:39:57,521 --> 00:40:01,733 근데 옛날 일이니까 그것 때문에 발목 잡히기 싫어 614 00:40:01,817 --> 00:40:03,444 알겠어, 날 믿어 615 00:40:05,612 --> 00:40:08,949 감옥에는 왜 갔었던 거야? 616 00:40:10,284 --> 00:40:11,201 넌 못 믿겠는데 617 00:40:14,663 --> 00:40:16,957 매일 알몸으로 자니까 신경 쓰지 마 618 00:40:18,292 --> 00:40:20,210 난 매일 기도하지만 신경 쓰지 마 619 00:41:20,479 --> 00:41:23,148 보이어가 무사히 사면됐다고 수고했다고 합니다 620 00:41:24,691 --> 00:41:26,568 다음 단계로 가겠대요 621 00:41:29,196 --> 00:41:31,990 - 뭐래? - 숫자를 세서 분류하려나 봐 622 00:41:32,866 --> 00:41:36,912 인질은 수백 명인데 이 인원으로 어쩌려는 거지? 623 00:41:38,747 --> 00:41:41,625 '안 보여서 그렇지 우리 동료가 쫙 깔렸다' 624 00:41:41,708 --> 00:41:43,585 인질 속에 숨어 있나 봐 625 00:41:53,053 --> 00:41:55,597 - 생방송 중이다 - 뭐 하는 거죠? 626 00:41:56,098 --> 00:41:57,516 시키는 대로 했잖아요! 627 00:41:58,267 --> 00:42:00,727 당장 아내와 다른 인질들을 풀어 줘요! 628 00:42:03,063 --> 00:42:04,982 - 세상에 - 안 돼! 629 00:42:05,065 --> 00:42:08,026 - 여보, 안 돼! - 대통령님, 안 됩니다! 630 00:42:08,569 --> 00:42:09,403 안 돼! 631 00:42:10,571 --> 00:42:12,197 그러지 마! 632 00:42:14,116 --> 00:42:17,286 콴티코