1 00:00:00,376 --> 00:00:03,877 Alexandra Parrish, meu nome é Matthew Keys. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,668 Ouvi dizer que você está procurando trabalho. 3 00:00:09,418 --> 00:00:10,668 Posso pensar? 4 00:00:10,752 --> 00:00:12,960 A oferta expira no minuto em que você sair deste carro. 5 00:00:13,043 --> 00:00:14,293 Eu fiquei sabendo, 6 00:00:14,418 --> 00:00:16,877 assim como muitos que trabalham comigo, 7 00:00:16,960 --> 00:00:20,209 que o FBI lhe tratou de forma horrível, 8 00:00:20,293 --> 00:00:22,209 e depois a deixaram na mão. 9 00:00:23,334 --> 00:00:26,376 Então, você está preparada para o que está por vir? 10 00:00:27,710 --> 00:00:29,209 Sim. 11 00:00:31,209 --> 00:00:33,668 ANTES 12 00:00:33,918 --> 00:00:35,501 AGORA 13 00:00:36,626 --> 00:00:37,960 -Aqui está. -Obrigada. 14 00:00:38,043 --> 00:00:39,209 Raina. E aí? 15 00:00:39,293 --> 00:00:42,334 -Só para saber se você está bem. -Vou ficar melhor quando isso acabar. 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,960 Vou ter tempo assim que terminarem a primeira reunião. 17 00:00:45,043 --> 00:00:46,501 Estou no prédio ao lado. 18 00:00:46,585 --> 00:00:47,835 Deixei uma credencial no seu nome. 19 00:00:54,668 --> 00:00:55,585 Você ainda está aí? 20 00:00:55,668 --> 00:00:57,960 Achei que tivesse visto algo, não deve ser nada. 21 00:00:58,043 --> 00:01:00,043 Vejo você em uma hora. Não devo demorar. 22 00:01:00,126 --> 00:01:01,501 Ok. Tchau. 23 00:01:02,168 --> 00:01:04,793 De segunda a sexta, o distrito financeiro vive um alvoroço 24 00:01:04,877 --> 00:01:07,793 junto com os homens e mulheres de negócios que estão a toda velocidade. 25 00:01:07,877 --> 00:01:10,043 Neste sábado, os prédios estão vazios, 26 00:01:10,168 --> 00:01:12,460 mas as ruas estão cheias de líderes mundiais 27 00:01:12,543 --> 00:01:15,918 que se reúnem sob intensa segurança para discutir a pergunta: 28 00:01:16,002 --> 00:01:18,585 "Devemos acabar com a vigilância global?" 29 00:01:18,668 --> 00:01:22,376 O presidente Todd, aqui com sua esposa, a primeira-dama Elaine Todd, 30 00:01:22,460 --> 00:01:24,918 está pronto para fazer o discurso de abertura. 31 00:01:25,002 --> 00:01:27,002 Parrish? Você está... 32 00:01:27,084 --> 00:01:29,626 Eu estava. Faz tempo. 33 00:01:29,710 --> 00:01:31,376 Você está trabalhando na conferência para o FBI? 34 00:01:31,460 --> 00:01:33,710 Não. Apenas uma civil. 35 00:01:33,793 --> 00:01:35,460 Então, seja bem-vinda ao perímetro. 36 00:01:35,918 --> 00:01:37,835 G20 CENTRO DE COMANDO DISTRITO FINANCEIRO - NOVA YORK 37 00:01:37,918 --> 00:01:39,002 Com licença. 38 00:01:41,835 --> 00:01:42,710 Oi. 39 00:01:42,877 --> 00:01:43,877 Olá. 40 00:01:43,960 --> 00:01:47,501 Obrigado por vir. Só ficarei na cidade hoje. 41 00:01:47,585 --> 00:01:48,752 Sim, fiquei sabendo. 42 00:01:48,835 --> 00:01:50,877 Você entrou para equipe diária do presidente. 43 00:01:50,960 --> 00:01:51,960 Desde a semana passada. 44 00:01:52,043 --> 00:01:53,710 -Parabéns. -Obrigado. 45 00:01:56,168 --> 00:01:59,168 Minha equipe está esperando no Federal Hall, então... 46 00:01:59,251 --> 00:02:00,793 -Como ela está, Ryan? -Alex. 47 00:02:00,877 --> 00:02:03,334 Você está certo. Eu não devia. Sinto muito. 48 00:02:03,418 --> 00:02:04,960 -Não é... -Não é? 49 00:02:06,918 --> 00:02:08,668 Você trouxe? 50 00:02:09,793 --> 00:02:11,668 Às vezes me dá vontade de dizer "não" 51 00:02:11,752 --> 00:02:13,334 para a missão, para tudo isso. 52 00:02:13,418 --> 00:02:16,293 Não havia missão, Alex. Estávamos atrás de fantasmas. 53 00:02:16,376 --> 00:02:18,960 Não eram fantasmas, Ryan. Eles só eram mais espertos. 54 00:02:19,043 --> 00:02:20,543 Você vai me entregar ou não? 55 00:02:23,168 --> 00:02:24,418 Parece que ela precisa de você. 56 00:02:26,334 --> 00:02:27,793 As instruções vão levar 15 minutos. 57 00:02:27,877 --> 00:02:29,084 Você vai estar aqui quando eu voltar? 58 00:02:47,460 --> 00:02:49,376 Por favor, liberem a área de segurança. 59 00:02:51,084 --> 00:02:53,168 Por favor, liberem a área de segurança. 60 00:03:08,877 --> 00:03:10,126 -Oi. -Eu sei que não devíamos nos falar, 61 00:03:10,209 --> 00:03:11,460 mas eu preciso de um favor seu. 62 00:03:11,543 --> 00:03:12,793 Claro que você precisa. 63 00:03:12,877 --> 00:03:15,168 Preciso que você use o banco de dados para checar uma pessoa para mim. 64 00:03:15,251 --> 00:03:16,209 Alex, eu não posso simplesmente... 65 00:03:16,293 --> 00:03:18,293 Eu não pediria a você se não fosse importante, Shelby. Por favor. 66 00:03:18,376 --> 00:03:19,793 Importante como? 67 00:03:19,877 --> 00:03:21,793 Acabei de ver um homem morto. 68 00:03:22,460 --> 00:03:25,168 Qual homem, e o que te faz acreditar que ele está morto? 69 00:03:25,251 --> 00:03:27,168 Porque eu matei ele. 70 00:03:33,084 --> 00:03:34,168 1 ANO ANTES 71 00:03:34,251 --> 00:03:35,126 SKYFORCE - NO LIMITE DAS SOMBRAS 72 00:03:36,334 --> 00:03:37,626 QUARTEL GENERAL - CENTRO GEORGE BUSH DE INTELIGÊNCIA 73 00:03:38,168 --> 00:03:39,835 Diretor Keyes, eu estava revisando este relatório de inteligência, 74 00:03:39,918 --> 00:03:41,334 e pensei... 75 00:03:42,126 --> 00:03:44,960 Não é o que você esperava quando a CIA te recrutou, não é? 76 00:03:45,043 --> 00:03:48,168 Provavelmente você pensou no James Bond, e não no Mike Judge. 77 00:03:48,251 --> 00:03:50,376 No meu último trabalho eu ficava no porão. 78 00:03:51,501 --> 00:03:52,793 Quanto tempo você está aqui? 79 00:03:54,043 --> 00:03:56,002 Cinco... anos? 80 00:04:07,334 --> 00:04:08,501 A dedicação vai para... quem? 81 00:04:46,002 --> 00:04:47,835 -Bem vindo de volta. -Obrigada. 82 00:04:57,460 --> 00:04:58,835 SÃO FRANCISCO, CA 83 00:05:40,710 --> 00:05:42,793 Desculpe o atraso. O que eu perdi? 84 00:05:42,877 --> 00:05:45,585 Minhas reclamações, mas você já ouve demais em casa. 85 00:05:45,668 --> 00:05:46,752 Ela teve que fazer 86 00:05:46,835 --> 00:05:49,084 -a atualização do agente hoje. -Está tudo bem, de verdade. 87 00:05:49,168 --> 00:05:50,793 -Não está tudo bem. -Não está tudo bem. 88 00:05:50,877 --> 00:05:53,334 Você finalmente aprendeu a falar, Shelby! Que orgulho! 89 00:05:53,501 --> 00:05:55,585 Bem, eu estou feliz no quartel general. Estou. 90 00:05:55,668 --> 00:05:58,084 É importante, e eu pressionei a Miranda para ter isso. 91 00:05:58,168 --> 00:05:59,960 Mas, ter que escrever 92 00:06:00,043 --> 00:06:02,918 o que os nossos antigos colegas estão fazendo é maldoso. 93 00:06:03,002 --> 00:06:04,168 Ok, eu preciso perguntar. 94 00:06:04,251 --> 00:06:07,002 A Nimah prendeu um cartel no Arizona. 95 00:06:07,126 --> 00:06:10,043 A Iris conseguiu a condenação daquele traficante em Miami. 96 00:06:10,126 --> 00:06:13,168 O Brandon foi promovido para fazer análises comportamentais. 97 00:06:13,251 --> 00:06:15,752 Meu trabalho? O cartão de natal da empresa. 98 00:06:15,835 --> 00:06:17,752 Até o Caleb está se divertindo mais do que eu. 99 00:06:17,835 --> 00:06:19,543 Direito em Berkeley? Duvido. 100 00:06:19,626 --> 00:06:22,168 Talvez se ele tivesse ido para Boulder. 101 00:06:22,251 --> 00:06:23,376 E então a Alex, 102 00:06:23,460 --> 00:06:26,251 que foi a agente do FBI mais famosa em décadas, 103 00:06:26,334 --> 00:06:28,835 também está presa atrás de uma mesa em uma empresa de segurança. 104 00:06:28,918 --> 00:06:31,835 -Qual é o problema dessas pessoas? -De Call of Duty para tendinite. 105 00:06:31,960 --> 00:06:33,626 E você? Não, espere. Deixe-me adivinhar. 106 00:06:33,710 --> 00:06:37,002 Você está trabalhando disfarçado na NASCAR. 107 00:06:37,126 --> 00:06:38,334 Ou na Casa Branca. 108 00:06:38,418 --> 00:06:40,835 -Ou talvez, em turnê com a Beyoncé! -Isso! 109 00:06:40,918 --> 00:06:43,960 Eu não poderia dizer nem se quisesse. Tudo que eu sei é que começa amanhã. 110 00:06:44,043 --> 00:06:45,585 Vou ficar fora até este fim de semana. 111 00:06:45,668 --> 00:06:47,543 Bem, eu e a Netflix vamos cuidar bem dela. 112 00:06:47,626 --> 00:06:49,501 Vamos dar um jeito. 113 00:06:49,585 --> 00:06:51,334 Eu não quero esperar pelo drinque. Alguém vai querer um? 114 00:06:51,418 --> 00:06:52,668 -Me afoga. -Estou dirigindo, então... 115 00:06:52,752 --> 00:06:53,752 Está bem. 116 00:06:56,668 --> 00:06:58,209 Cadê? 117 00:07:02,668 --> 00:07:06,084 Você estava certo em escolher o anel ouro rosa com corte vintage. 118 00:07:06,168 --> 00:07:07,626 Eu só fiz o que você me disse. 119 00:07:07,710 --> 00:07:09,460 E é por isso que eu aprovo. 120 00:07:11,126 --> 00:07:12,376 Você vai pedir hoje à noite? 121 00:07:14,084 --> 00:07:15,043 Fecha a boca! Quieta! 122 00:07:15,126 --> 00:07:16,168 Obrigada. 123 00:07:17,918 --> 00:07:19,251 Já volto. 124 00:07:24,002 --> 00:07:25,626 NÚMERO DESCONHECIDO 125 00:07:25,960 --> 00:07:28,209 Alexandra Parrish, você foi selecionada 126 00:07:28,293 --> 00:07:31,002 para treinar no Serviço Secreto Nacional. 127 00:07:31,084 --> 00:07:34,752 Você precisa sair do restaurante agora. Você receberá instruções em breve. 128 00:07:37,334 --> 00:07:39,626 Então, óbvio, teve uma emergência no trabalho. 129 00:07:39,710 --> 00:07:41,793 Um dos nossos clientes pode estar sendo hackeado. 130 00:07:41,877 --> 00:07:43,334 Eles estão chamando todo mundo. 131 00:07:43,418 --> 00:07:44,835 E você precisa ir embora neste minuto? 132 00:07:44,918 --> 00:07:45,960 Sim. 133 00:07:46,793 --> 00:07:49,710 Não sei quanto tempo vai levar. Vou sentir sua falta. 134 00:07:49,793 --> 00:07:53,251 Então, o fim de semana vai ficar melhor ainda. 135 00:07:53,334 --> 00:07:54,626 Vá salvar a empresa. 136 00:07:54,710 --> 00:07:56,168 E você vai salvar o mundo. 137 00:07:56,251 --> 00:07:57,334 Tchau. 138 00:08:10,084 --> 00:08:12,752 Em 30 metros, mantenha-se à esquerda. 139 00:08:14,793 --> 00:08:17,752 Passe pelo portão. O guarda vai deixar você entrar. 140 00:08:17,918 --> 00:08:19,084 BASE MILITAR CAMP PEARY 141 00:08:32,043 --> 00:08:33,168 Bem vinda à Fazenda. 142 00:08:33,585 --> 00:08:35,960 Esta é a instalação de treinamento da CIA. 143 00:08:36,460 --> 00:08:38,877 Se vocês estão aqui, significa que são muito bons, 144 00:08:39,251 --> 00:08:40,585 mas não significa que vão ficar. 145 00:08:40,668 --> 00:08:42,460 Nas próximas 24 horas, 146 00:08:42,543 --> 00:08:44,418 vocês vão passar por uma bateria de testes 147 00:08:44,501 --> 00:08:48,460 que vai determinar quem vai se tornar um agente. 148 00:08:49,209 --> 00:08:50,126 Sigam-nos. 149 00:09:01,418 --> 00:09:02,752 Você está de sacanagem? 150 00:09:02,835 --> 00:09:04,835 Esse é o seu trabalho disfarçado, me espionar de novo? 151 00:09:04,918 --> 00:09:06,877 -O que você está fazendo aqui? -Eu não posso falar. 152 00:09:06,960 --> 00:09:08,376 Eu também não posso. 153 00:09:08,460 --> 00:09:09,710 Você disse que iria trabalhar disfarçado. 154 00:09:09,793 --> 00:09:11,334 Sim. Eu estou... 155 00:09:12,043 --> 00:09:13,793 Eu estou trabalhando aqui para o FBI. 156 00:09:13,877 --> 00:09:15,043 Eu também. 157 00:09:26,918 --> 00:09:28,084 1 ANO DEPOIS 158 00:09:28,293 --> 00:09:30,376 Conferência iniciando em um minuto. 159 00:09:30,668 --> 00:09:33,043 Por favor, liberem a área de segurança. 160 00:09:33,126 --> 00:09:35,710 Eu chequei a foto. Não é o Jeremy Miller. 161 00:09:35,793 --> 00:09:37,626 É um cara chamado Paulo Silva 162 00:09:37,710 --> 00:09:40,626 que está bem vivo e trabalha para a Embratel no Rio de Janeiro. 163 00:09:40,710 --> 00:09:41,752 Você tem certeza? 164 00:09:41,835 --> 00:09:44,293 A alfândega mostrou ele chegando no JFK ont... 165 00:09:47,043 --> 00:09:49,376 -Alô? -Você conseguiu um sinal? 166 00:09:49,460 --> 00:09:50,334 Sem sinal. 167 00:10:02,209 --> 00:10:04,293 Todo mundo no chão, agora! 168 00:10:18,126 --> 00:10:19,835 Muito obrigado. 169 00:10:23,460 --> 00:10:25,793 Vamos! Vamos! 170 00:10:27,043 --> 00:10:28,877 -O que está acontecendo? -Precisamos tirar o presidente 171 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 e a primeira-dama daqui. 172 00:10:57,168 --> 00:10:58,002 1 ANO ANTES 173 00:10:58,084 --> 00:10:59,209 Eu estou trabalhando nisso 174 00:10:59,293 --> 00:11:00,251 -faz oito meses! -Você demitiu ela publicamente! 175 00:11:00,334 --> 00:11:02,126 -E você mentiu para mim... -Você sabia que nós estávamos juntos! 176 00:11:02,209 --> 00:11:04,585 Você sabia que estava mentindo para ele! 177 00:11:04,668 --> 00:11:05,793 -E você não se deu ao trabalho de... -...sabendo que isso aconteceria... 178 00:11:05,877 --> 00:11:07,626 ...falar para mim quando eu chegasse que ele estaria aqui também! 179 00:11:07,710 --> 00:11:11,334 Chega! Vocês não têm tempo para isso. Vocês precisam voltar antes do amanhecer. 180 00:11:11,418 --> 00:11:12,460 Você poderia ter falado 181 00:11:12,543 --> 00:11:13,918 que nós iríamos receber a mesma missão, Miranda. 182 00:11:14,002 --> 00:11:15,793 -Eu tive que esconder isso de você. -Sob as ordens de quem? 183 00:11:15,877 --> 00:11:16,960 Minhas. 184 00:11:17,043 --> 00:11:19,251 Alex, Miranda precisava demitir você 185 00:11:19,334 --> 00:11:21,084 para que ninguém suspeitasse que você ainda fazia parte do FBI 186 00:11:21,168 --> 00:11:22,126 se você entrasse para a Fazenda. 187 00:11:22,209 --> 00:11:24,293 E quanto ao Ryan? Ele foi demitido também? 188 00:11:24,376 --> 00:11:26,960 Não, o rosto do Ryan não foi estampado nos jornais e revistas. 189 00:11:27,043 --> 00:11:31,043 Apesar de eu poder contratar analistas, eu não controlo a Fazenda. 190 00:11:31,126 --> 00:11:33,543 Eu coloquei você em Langley na expectativa de que fosse chamada, 191 00:11:33,626 --> 00:11:36,793 mas estava demorando muito, então eu coloquei o Ryan no radar deles, 192 00:11:36,877 --> 00:11:38,543 na esperança de que fosse escolhido, e ele foi. 193 00:11:38,626 --> 00:11:41,585 O fato de ter acontecido ao mesmo tempo, foi só uma coincidência 194 00:11:41,668 --> 00:11:43,168 -Isso não existe. -Isso não existe. 195 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 É isso que você aprende no FBI, 196 00:11:44,877 --> 00:11:46,418 mas aqui, contamos com elas. 197 00:11:46,501 --> 00:11:48,918 Estar no momento certo, na hora certa, pode salvar sua vida. 198 00:11:49,002 --> 00:11:52,251 E agora, como vocês dois aqui, isso só dobra as nossas chances. 199 00:11:52,334 --> 00:11:56,877 O FBI e a CIA costumavam poder fazer o que quisessem 200 00:11:56,960 --> 00:11:59,960 em nome da segurança nacional, mas com o passar dos anos, 201 00:12:00,043 --> 00:12:02,752 leis foram aprovadas legitimamente 202 00:12:02,835 --> 00:12:04,376 para nos impedir de passar dos limites. 203 00:12:04,460 --> 00:12:08,376 Acreditamos que algumas pessoas aqui decidiram que estão fartas das leis. 204 00:12:08,460 --> 00:12:13,460 Eles querem que as coisas voltem a ser como antes, sem regras, sem supervisão. 205 00:12:13,543 --> 00:12:15,710 Quem quer que seja esse grupo, 206 00:12:15,793 --> 00:12:18,293 eles vêm crescendo na CIA por anos 207 00:12:18,376 --> 00:12:21,376 com seus próprios objetivos nefastos, e nós precisamos detê-los. 208 00:12:21,460 --> 00:12:23,668 O recrutamento está acontecendo na Fazenda, 209 00:12:23,752 --> 00:12:26,752 e nós acreditamos que o Owen Hall, o instrutor chefe, 210 00:12:26,835 --> 00:12:28,460 está buscando os candidatos certos 211 00:12:28,543 --> 00:12:30,501 e os doutrinando durante o treinamento 212 00:12:30,585 --> 00:12:32,168 junto com os outros alunos. 213 00:12:32,251 --> 00:12:35,002 Então, precisamos nos aproximar dos seu companheiros recrutas, 214 00:12:35,084 --> 00:12:36,960 descobrir quem poderá ser escolhido, 215 00:12:37,043 --> 00:12:39,793 e, se vocês conseguirem, serem vocês os escolhidos. 216 00:12:39,877 --> 00:12:43,168 A única forma de descobrirmos quem está no comando é nos infiltrando. 217 00:12:43,251 --> 00:12:44,960 Será que enviar dois ex-agentes do FBI 218 00:12:45,043 --> 00:12:46,334 que estão envolvidos romanticamente 219 00:12:46,418 --> 00:12:48,418 não vai levantar suspeitas para os motivos de estarmos lá? 220 00:12:48,501 --> 00:12:49,626 Eles não sabem do seu envolvimento romântico. 221 00:12:49,710 --> 00:12:52,251 Vocês só precisam manter um relacionamento profissional 222 00:12:52,376 --> 00:12:54,209 diante dos seus companheiros recrutas e instrutores. 223 00:12:54,293 --> 00:12:57,376 É uma coisa boa se vocês têm uma conexão profissional anterior. 224 00:12:57,460 --> 00:12:59,543 É esse tipo de coincidência 225 00:12:59,626 --> 00:13:01,418 que pode de fato despistar as pessoas. 226 00:13:01,501 --> 00:13:04,960 Olhe, eu sei que é o nosso trabalho fiscalizar a comunidade de inteligência, 227 00:13:05,043 --> 00:13:07,877 mas trabalhar infiltrado dentro da CIA, 228 00:13:07,960 --> 00:13:09,668 cercado de um bando de futuros anarquistas? 229 00:13:09,752 --> 00:13:12,668 -Isso é... -Isso é loucura! 230 00:13:12,752 --> 00:13:13,960 Eu sei. 231 00:13:14,043 --> 00:13:15,752 Eu sei que dizer que isso é um desafio 232 00:13:15,835 --> 00:13:18,460 é o eufemismo do século, 233 00:13:18,543 --> 00:13:22,418 mas todos nesta sala já experimentaram em primeira mão 234 00:13:22,501 --> 00:13:24,585 o que um agente desonesto pode realizar. 235 00:13:24,668 --> 00:13:28,710 Agora, vocês conseguem imaginar o que uma conspiração deles pode fazer? 236 00:13:30,668 --> 00:13:31,877 Podemos contar com vocês? 237 00:13:33,752 --> 00:13:35,835 A FAZENDA - CAMP PEARY 238 00:13:43,084 --> 00:13:45,043 Lydia. 239 00:13:45,126 --> 00:13:46,418 Oi. 240 00:13:46,501 --> 00:13:50,376 Achei que poderíamos nos conhecer melhor já que somos as únicas mulheres por aqui. 241 00:13:50,460 --> 00:13:53,626 Talvez apareçam mais. Não somos os únicos fazendo teste. 242 00:13:53,710 --> 00:13:56,209 -Eu sou a Alex... -Alex Parrish. 243 00:13:56,293 --> 00:13:58,418 Você não é alguém que precise se apresentar. 244 00:13:58,501 --> 00:14:01,043 Por que tem que passar por isso mesmo? Você já está dentro. 245 00:14:01,126 --> 00:14:03,626 Sim, bem, depende do que "isso" significa. 246 00:14:03,710 --> 00:14:07,293 Testes de personalidade, físicos, polígrafos e avaliação psíquica. 247 00:14:07,376 --> 00:14:09,877 Eu entrevisto muitos ex-funcionários no meu trabalho. 248 00:14:09,960 --> 00:14:13,710 O Jeremy Miller, famoso autor da série Skyforce 249 00:14:13,793 --> 00:14:16,334 e agora vivendo tudo na vida real. 250 00:14:16,668 --> 00:14:18,501 Aparentemente, minhas situações foram tão precisas, 251 00:14:18,585 --> 00:14:20,877 que eles me recrutaram para criar mais algumas. 252 00:14:20,960 --> 00:14:22,002 E você é... 253 00:14:22,084 --> 00:14:25,334 Nem um pouco fã de mais um herói de ação com uma esposa sofredora 254 00:14:25,418 --> 00:14:27,710 que vive rezando para que sobreviva à sua próxima missão. 255 00:14:27,793 --> 00:14:29,126 Bem, obrigado por ter lido. 256 00:14:31,460 --> 00:14:34,835 Espero que sua pesquisa seja proveitosa, porque isso não é ficção. 257 00:14:49,626 --> 00:14:51,710 Aquele cara está me encarando. 258 00:14:52,460 --> 00:14:55,043 Encara de volta. Todo mundo está fazendo isso. 259 00:14:55,960 --> 00:14:57,626 Você tem seu próprio admirador. 260 00:14:58,918 --> 00:15:00,209 Não é o seu tipo? 261 00:15:01,084 --> 00:15:03,960 Isso não é nada parecido com o FBI. Quer dizer, não me entenda mal. 262 00:15:04,043 --> 00:15:06,835 Todo mundo estava em ótima forma, mas isso? 263 00:15:06,918 --> 00:15:09,710 Isso parece uma equipe profissional CrossFit. 264 00:15:09,793 --> 00:15:12,043 A última vez que fiz spinning, 265 00:15:12,126 --> 00:15:14,501 fui parar no pronto-socorro e fiquei agarrada no soro. 266 00:15:14,585 --> 00:15:16,251 Eu não vou me dar nada bem aqui. 267 00:15:17,960 --> 00:15:19,585 Você é uma boa pessoa? 268 00:15:19,668 --> 00:15:22,043 -Sim. -Quem diz "não"? 269 00:15:22,126 --> 00:15:24,752 Você já sentiu como se ninguém acreditasse em você? 270 00:15:28,043 --> 00:15:30,668 Você já cometeu um crime pelo qual não foi pego? 271 00:15:30,752 --> 00:15:35,251 Só no Kansas, Kentucky e Texas. 272 00:15:35,334 --> 00:15:37,251 Já destruiu propriedade governamental? 273 00:15:37,334 --> 00:15:39,002 Fazer xixi no Central Park conta? 274 00:15:39,877 --> 00:15:41,960 Você já enganou algum membro da família? 275 00:15:42,043 --> 00:15:43,002 Sim. 276 00:15:43,126 --> 00:15:44,710 Estou fazendo isso neste momento. 277 00:15:44,793 --> 00:15:46,501 Já viu pornografia? 278 00:15:47,460 --> 00:15:49,960 Vocês atualizaram essas perguntas depois do presidente Truman? 279 00:15:54,002 --> 00:15:56,376 Você já ajudou algum terrorista de alguma forma? 280 00:15:57,334 --> 00:15:59,418 Ok, você me pegou. 281 00:15:59,501 --> 00:16:01,418 Qual cor melhor descreve você? 282 00:16:01,501 --> 00:16:03,877 Como é possível responder uma pergunta dessa do jeito certo? 283 00:16:03,960 --> 00:16:05,960 Tenho certeza que é subjetivo, e se não for, 284 00:16:06,043 --> 00:16:07,418 então estou realmente surtando agora. 285 00:16:07,501 --> 00:16:08,960 Calma, relaxe, está bem? 286 00:16:09,043 --> 00:16:11,002 Você é mais controlada do que deixa transparecer. 287 00:16:11,168 --> 00:16:12,960 A CIA vai enxergar isso. 288 00:16:15,209 --> 00:16:17,793 Ele está te seguindo ou você conhece aquele cara? 289 00:16:17,877 --> 00:16:20,126 Eu esbarrei com ele algumas vezes no FBI. Só isso. 290 00:16:20,209 --> 00:16:21,668 Estou surpreso de ver uma conhecida. 291 00:16:21,752 --> 00:16:25,209 É bom vê-lo de novo, Ryan Booth. Esta é a Lydia... 292 00:16:25,293 --> 00:16:27,126 Desculpe. Eu não sei seu sobrenome. 293 00:16:27,209 --> 00:16:29,668 Ouvi rumores de que não deveríamos ter. 294 00:16:29,752 --> 00:16:31,710 -É Bates. -Prazer em conhecê-la. 295 00:16:31,793 --> 00:16:32,918 O prazer é meu. 296 00:16:33,002 --> 00:16:34,835 Outra coisa que não deveríamos ter. 297 00:16:34,918 --> 00:16:36,376 Não, isso era no FBI. 298 00:16:36,460 --> 00:16:38,334 Aparentemente aqui, podemos fazer o que quisermos. 299 00:16:38,418 --> 00:16:39,585 Anotado. 300 00:16:40,293 --> 00:16:41,376 Ainda bem. 301 00:16:44,668 --> 00:16:48,002 Meu nome é Owen Hall, 302 00:16:48,084 --> 00:16:51,752 e se vocês entrarem para a Fazenda hoje, eu serei seu principal instrutor, 303 00:16:51,835 --> 00:16:54,585 uma posição que venho ocupando há 14 anos. 304 00:16:54,710 --> 00:16:57,626 A CIA só recruta aqueles que acreditamos capazes de ajudar em nossa missão. 305 00:16:57,710 --> 00:17:00,752 Assim, eu selecionei pessoalmente cada um nesta sala. 306 00:17:01,334 --> 00:17:04,877 Eu vi alguma coisa em cada um de vocês que os torna valiosos. 307 00:17:05,293 --> 00:17:06,626 E antes do fim do dia, 308 00:17:06,710 --> 00:17:09,084 alguns vão provar que eu estava certo e entrar, 309 00:17:10,084 --> 00:17:11,877 e outros serão mandados para casa. 310 00:17:11,960 --> 00:17:14,460 A NSA e o FBI querem garantir que vocês não tenham segredos. 311 00:17:14,543 --> 00:17:18,126 Precisamos garantir que vocês consigam mantê-los aqui na Fazenda. 312 00:17:18,501 --> 00:17:21,293 Cada um de vocês terá que responder as mesmas 20 perguntas 313 00:17:21,376 --> 00:17:23,501 que fizeram a vocês no polígrafo, 314 00:17:23,585 --> 00:17:26,543 só que dessa vez, vocês mentirão em vez de dizer a verdade. 315 00:17:26,626 --> 00:17:30,501 Se vocês não puderem mentir sem serem pegos, nós saberemos. 316 00:17:30,626 --> 00:17:32,002 E vocês vão ouvir um desconfortável... 317 00:17:33,460 --> 00:17:35,460 ...Se eu ouvir mais de cinco alarmes... 318 00:17:35,877 --> 00:17:37,418 ...adiós. 319 00:17:37,918 --> 00:17:39,251 O seu pai está vivo? 320 00:17:40,251 --> 00:17:41,501 Não. 321 00:17:42,251 --> 00:17:44,293 Você passou dois anos na prisão? 322 00:17:44,877 --> 00:17:46,126 Não. 323 00:17:46,543 --> 00:17:48,710 Você lida bem com autoridade? 324 00:17:48,793 --> 00:17:50,043 Sim. 325 00:17:51,002 --> 00:17:52,543 O seu nome é Ryan Booth? 326 00:17:52,626 --> 00:17:53,710 Não. 327 00:17:53,793 --> 00:17:56,168 -Você tem três irmãs? -Não. 328 00:17:56,251 --> 00:17:58,418 -Você cresceu em Hawthorne? -Não. 329 00:17:58,835 --> 00:18:01,626 -Você esteve no Afeganistão? -Não, senhor. 330 00:18:02,877 --> 00:18:05,835 Nunca ninguém se saiu perfeitamente. 331 00:18:07,752 --> 00:18:10,543 Nada me deixa mais excitada do que um pouco de mistério. 332 00:18:10,626 --> 00:18:14,418 Esse cara aí pode ser um Sr. Ripley talentoso demais. 333 00:18:15,793 --> 00:18:17,835 1 ANO DEPOIS 334 00:18:25,460 --> 00:18:27,710 Todos sentados. 335 00:18:33,002 --> 00:18:34,543 Sente-se, Sr. Presidente. 336 00:18:34,668 --> 00:18:36,084 O que você está fazendo aqui, Raina? 337 00:18:36,168 --> 00:18:37,752 Eu sou a intérprete da conferência. 338 00:18:37,835 --> 00:18:39,043 Onde está a Alex? 339 00:18:39,126 --> 00:18:42,752 Eu sabia que ela estava vindo te ver. Acho que ela ainda está por perto. 340 00:18:43,334 --> 00:18:45,002 Tomara que não esteja para o bem dela. 341 00:18:45,084 --> 00:18:46,793 Para o nosso bem, espero que sim. 342 00:18:46,877 --> 00:18:50,752 Quem me entende? Levante-se. 343 00:18:53,376 --> 00:18:54,334 Eu entendo. 344 00:19:02,334 --> 00:19:04,585 "Nós somos a Frente dos Cidadãos pela Libertação. 345 00:19:04,668 --> 00:19:07,668 Nós tomamos controle de uma área no raio de cinco quadras em Manhattan..." 346 00:19:07,752 --> 00:19:09,168 "Nossas exigências são simples." 347 00:19:10,293 --> 00:19:12,251 "Existem indivíduos no mundo 348 00:19:12,334 --> 00:19:16,418 que foram perseguidos injustamente por violações da segurança global, 349 00:19:16,501 --> 00:19:20,084 e até o fim do dia, eles deverão ser perdoados, 350 00:19:20,168 --> 00:19:21,501 ou muitas pessoas morrerão." 351 00:19:21,585 --> 00:19:23,460 "Qualquer tentativa de entrar no nosso perímetro 352 00:19:23,543 --> 00:19:26,126 vai causar a liberação de um agente biológico 353 00:19:26,209 --> 00:19:29,585 que vai devastar a área. Por favor, aguardem mais instruções." 354 00:19:29,668 --> 00:19:33,126 "Se vocês obedecerem, tudo vai acabar logo. 355 00:19:33,293 --> 00:19:34,918 Nós começaremos com os EUA." 356 00:19:35,002 --> 00:19:38,168 Os Estados Unidos não se curvam diante de terroristas, 357 00:19:38,251 --> 00:19:39,752 e nem eu. 358 00:19:41,543 --> 00:19:42,918 Então iremos executar sua esposa. 359 00:19:43,002 --> 00:19:46,084 Leve o presidente e a primeira-dama daqui. 360 00:20:14,293 --> 00:20:17,126 Eles estão falando em suaíli, mas pelo sotaque, 361 00:20:17,209 --> 00:20:19,710 nenhum deles é dessa região. 362 00:20:19,793 --> 00:20:22,460 Nunca ouvi falar da Frente dos Cidadãos pela Libertação antes. E você? 363 00:20:22,543 --> 00:20:23,668 Não. 364 00:20:24,293 --> 00:20:26,668 Esses caras são bem treinados e organizados demais 365 00:20:26,752 --> 00:20:28,585 para um primeiro grande ataque. 366 00:20:28,918 --> 00:20:30,293 As peças não se encaixam. 367 00:20:31,043 --> 00:20:32,334 O que você vai fazer? 368 00:20:32,460 --> 00:20:35,209 O que eu fui treinado para fazer: mentir. 369 00:20:37,126 --> 00:20:38,835 Eu sou o conselheiro especial do presidente. 370 00:20:38,918 --> 00:20:40,209 Se vocês querem que ele atenda suas exigências, 371 00:20:40,293 --> 00:20:41,877 vocês vão precisar da minha ajuda para isso. 372 00:20:43,334 --> 00:20:44,960 1 ANO ANTES 373 00:20:45,251 --> 00:20:48,043 Elicitação é a arte de extrair informações 374 00:20:48,126 --> 00:20:50,960 de um alvo sem levantar suspeitas. 375 00:20:51,043 --> 00:20:54,960 Este é o local do último teste de vocês: o Williamsburg's Gold Leaf Bar e Grill. 376 00:20:55,043 --> 00:20:58,668 Cada um de vocês vai receber um cartão com apenas um item escrito neles. 377 00:20:58,752 --> 00:21:02,043 Este item é uma informação-chave sobre um companheiro recruta de vocês. 378 00:21:02,126 --> 00:21:05,585 O seu objetivo é descobrir o que significa e conectá-lo com o recruta certo, 379 00:21:06,626 --> 00:21:08,585 escrevendo o nome dele no verso do cartão. 380 00:21:08,752 --> 00:21:10,501 Quando tentarem extrair informação de um alvo, 381 00:21:10,585 --> 00:21:13,710 vocês precisam garantir que seu alvo está relaxado e confortável. 382 00:21:14,418 --> 00:21:15,585 Então, bebam. 383 00:21:15,668 --> 00:21:17,293 A bebida é por nossa conta. 384 00:21:20,002 --> 00:21:21,376 Meu cartão só diz "Cleveland". 385 00:21:21,460 --> 00:21:22,918 Isso é um nome ou uma cidade? 386 00:21:23,002 --> 00:21:25,002 E agora todos nós sabemos o que temos. 387 00:21:25,084 --> 00:21:27,002 Extrair informação tem a ver com não levantar suspeitas. 388 00:21:28,418 --> 00:21:31,084 Mas, pessoal, ninguém vai ficar dando informação de graça. 389 00:21:31,168 --> 00:21:33,084 Mas você não pode esperar conseguir informação de alguém 390 00:21:33,168 --> 00:21:34,501 sem dar informações sobre si mesmo. 391 00:21:34,585 --> 00:21:36,043 Então, como fazemos para ganhar? 392 00:21:36,126 --> 00:21:40,209 Bem, ficando bem bêbado até que alguém solte alguma coisa. 393 00:21:40,293 --> 00:21:41,710 Vamos lá. 394 00:21:43,501 --> 00:21:45,002 O nome dela era Hannah. 395 00:21:46,293 --> 00:21:51,126 Ela era esperta, bonita, forte, mais forte do que eu jamais poderei ser. 396 00:21:51,209 --> 00:21:53,918 Estávamos falando sobre começar uma família. 397 00:21:55,710 --> 00:21:58,960 E então... um acidente de carro. 398 00:21:59,043 --> 00:22:01,460 Um dia ela estava lá, e então... 399 00:22:04,376 --> 00:22:06,585 E você? Já perdeu alguém que amava? 400 00:22:07,209 --> 00:22:09,293 Meu marido e nossos dois filhos. 401 00:22:10,793 --> 00:22:12,752 É assim que você consegue, não é? 402 00:22:12,835 --> 00:22:14,960 Com a sua história de B+ e sua convicção C-. 403 00:22:15,043 --> 00:22:16,835 Se você vai tentar o truque do viúvo, 404 00:22:16,918 --> 00:22:19,501 por favor, fale algo que eu não tenha visto na televisão. 405 00:22:19,793 --> 00:22:22,376 Alguém já te disse que seu sotaque americano é forte? 406 00:22:22,460 --> 00:22:25,209 Todos, exceto minha mãe, 407 00:22:25,293 --> 00:22:26,626 que se mudou conosco para Londres quando eu nasci. 408 00:22:26,710 --> 00:22:28,126 Com licença. 409 00:22:28,209 --> 00:22:31,626 Trágica a história da sua ex-mulher. 410 00:22:31,710 --> 00:22:34,334 Fico imaginando o que ela diria. Será que ligamos e perguntamos? 411 00:22:34,418 --> 00:22:37,168 Extrair sem entregar é a questão. 412 00:22:37,334 --> 00:22:39,168 Mentir não é a única estratégia. 413 00:22:39,251 --> 00:22:40,918 Eu estou guardando as informações. 414 00:22:41,002 --> 00:22:43,877 E mais, eu já tenho um palpite sobre o meu cartão. 415 00:22:43,960 --> 00:22:47,293 Bem, por que você não faz do seu jeito, e eu faço do meu, 416 00:22:47,376 --> 00:22:49,002 e fico esperando você do outro lado? 417 00:22:49,126 --> 00:22:51,002 Eu estarei lá. 418 00:22:51,418 --> 00:22:55,543 Na verdade, eu criei o Edgar do primeiro romance Skyforce 419 00:22:55,626 --> 00:22:59,418 quando eu mal pagava minhas contas como professor de inglês. 420 00:22:59,501 --> 00:23:00,668 Jeremy Miller? 421 00:23:01,376 --> 00:23:03,543 O tal do Jeremy Miller, o millennial Tom Clency? 422 00:23:03,626 --> 00:23:05,710 Uau. Eu sou fã dele. Você sabe quem é esse cara? 423 00:23:05,793 --> 00:23:06,877 Gostaria de conversar? 424 00:23:08,710 --> 00:23:11,043 -Eu estava chegando perto com ele. -Sim, perto da eliminação. 425 00:23:11,126 --> 00:23:14,460 Você estava se dando mal. Não entregue informação sobre si mesmo. 426 00:23:14,543 --> 00:23:17,543 Você está me ajudando? Por quê? 427 00:23:17,626 --> 00:23:19,710 Você parece ser honesto. 428 00:23:19,793 --> 00:23:21,209 -Obrigado. -Não, isso não é bom. 429 00:23:21,293 --> 00:23:22,752 Enquanto você não tiver um coração desonesto, 430 00:23:22,835 --> 00:23:24,668 você vai ter que aprender a pegar atalhos. 431 00:23:24,752 --> 00:23:27,585 Agora, você sabe por que os garçons nunca vão para casa com alguém? 432 00:23:27,668 --> 00:23:30,877 Porque eles já viram de tudo. 433 00:23:34,376 --> 00:23:35,543 Fale com ele. 434 00:23:35,626 --> 00:23:38,835 O Wesley é de Mobile, o Robin está traindo a esposa, 435 00:23:38,918 --> 00:23:42,543 e o Léon não é circuncidado, o que eu não fiquei sabendo por ele. 436 00:23:42,626 --> 00:23:44,752 O que você teve que compartilhar para descobrir isso? 437 00:23:44,835 --> 00:23:46,126 Boa tentativa. 438 00:23:46,209 --> 00:23:47,835 Ei, estou só me esforçando aqui. 439 00:23:47,918 --> 00:23:50,626 Além do quê, eu já marquei meu alvo no cartão. 440 00:23:50,710 --> 00:23:52,126 Cartões para cima para podermos falar livremente? 441 00:23:54,293 --> 00:23:55,585 Está bem. 442 00:23:56,585 --> 00:24:00,084 Eu não conheço nenhum outro Andy, exceto... o Warhol e o Cohen. 443 00:24:01,376 --> 00:24:03,251 -Parece que podemos conversar. -Sim, este também não é meu. 444 00:24:06,334 --> 00:24:07,251 Mais um jogo? 445 00:24:07,334 --> 00:24:09,960 Você vai tentar de verdade dessa vez, ou ainda acha que me deixar ganhar 446 00:24:10,126 --> 00:24:11,543 vai me fazer falar alguma coisa? 447 00:24:11,626 --> 00:24:13,126 Eu sou tão transparente assim? 448 00:24:13,209 --> 00:24:16,376 Você e a Alex, uma história mais complexa do que o mesmo chefe. 449 00:24:16,460 --> 00:24:18,710 Sim. Nós acabamos com o Liam O'Connor juntos. 450 00:24:18,793 --> 00:24:21,043 Mas não é isso que seus olhos revelam quando você ouve o nome dela. 451 00:24:21,126 --> 00:24:23,043 Ela pode não estar no seu cartão, 452 00:24:23,126 --> 00:24:26,501 mas ela é a sua informação-chave, o seu ponto fraco. 453 00:24:26,585 --> 00:24:29,043 Eu estava me segurando. Dessa vez vou acabar com você. 454 00:24:29,710 --> 00:24:32,668 Então, como uma ex-estatística 455 00:24:32,752 --> 00:24:34,710 tenta um trabalho desses? 456 00:24:35,626 --> 00:24:37,002 Minha mãe era alcoólatra. 457 00:24:37,168 --> 00:24:39,960 Eu nunca sabia o que ela traria para casa com ela, 458 00:24:40,043 --> 00:24:42,543 um homem, alguns. 459 00:24:42,626 --> 00:24:44,793 Às vezes ela nem voltava. 460 00:24:44,877 --> 00:24:48,668 Viver daquele jeito me fez crescer rápido, 461 00:24:48,752 --> 00:24:53,209 responsável, sóbria, sempre alerta, nunca falava, 462 00:24:53,293 --> 00:24:56,793 nunca fui para uma festa, nunca pulei na piscina, 463 00:24:56,877 --> 00:24:58,918 nunca nem aprendi a nadar. 464 00:24:59,002 --> 00:25:00,835 Então, estou aqui para provar para mim mesma 465 00:25:00,918 --> 00:25:03,376 que eu consigo correr riscos. 466 00:25:03,918 --> 00:25:05,418 E que eu não tenho medo. 467 00:25:05,501 --> 00:25:08,043 Eu não vejo medo algum nesses olhos. 468 00:25:09,002 --> 00:25:10,460 Você vai conseguir. 469 00:25:11,209 --> 00:25:14,626 Significa muita coisa vindo da incrível Alex Parrish. 470 00:25:16,043 --> 00:25:17,585 Por que você está aqui? 471 00:25:18,460 --> 00:25:20,668 Depois de tudo que aconteceu ano passado... 472 00:25:22,668 --> 00:25:24,543 o mundo me chamou de heroína, 473 00:25:25,168 --> 00:25:26,793 mas eu nunca me senti assim. 474 00:25:27,835 --> 00:25:30,877 Eu deixei passar sinais, cometi erros. Amigos meus morreram. 475 00:25:32,877 --> 00:25:34,460 Meu melhor amigo morreu, na verdade. 476 00:25:36,043 --> 00:25:38,585 Então, enquanto o mundo me acha incrível, 477 00:25:39,002 --> 00:25:40,501 tudo que eu sinto é culpa. 478 00:25:42,626 --> 00:25:46,084 Então, eu estou aqui para me tornar a heroína 479 00:25:46,168 --> 00:25:48,209 que o mundo já acha que eu sou. 480 00:25:50,793 --> 00:25:53,793 Entreguem seus cartões. Vamos ver quem ainda está no páreo. 481 00:25:54,543 --> 00:26:00,043 Manus, Garabedian, Springer, Velez, Ellis, Doyle, Booth, 482 00:26:00,209 --> 00:26:02,918 vocês acharam o recruta dos seus cartões. 483 00:26:03,002 --> 00:26:05,251 Quem eu chamar, apresente-se. 484 00:26:05,334 --> 00:26:10,793 Manus, Heyward, Steiner, Springer, Garabedian, e Gordon. 485 00:26:10,877 --> 00:26:13,043 Uma van está aguardando vocês para levá-los ao aeroporto. 486 00:26:13,126 --> 00:26:14,209 Vamos. 487 00:26:14,293 --> 00:26:15,877 Por que eu estou fora? 488 00:26:15,960 --> 00:26:18,251 Você acabou de dizer que eu achei o recruta do meu cartão. 489 00:26:18,334 --> 00:26:20,460 Sim, mas outro recruta extraiu informações de você 490 00:26:20,543 --> 00:26:21,918 para achar o cartão que tinha o seu nome. 491 00:26:22,002 --> 00:26:25,376 Sinto muito, Springer. Eu realmente curti o nosso papo. 492 00:26:25,460 --> 00:26:27,585 Ligo para você quando eu terminar aqui? 493 00:26:28,126 --> 00:26:31,168 O objetivo do exercício não era extrair informações um do outro, 494 00:26:31,251 --> 00:26:33,668 mas quem conseguiu manter em segurança 495 00:26:33,752 --> 00:26:36,002 as informações que possuíam. 496 00:26:36,084 --> 00:26:37,960 Os vencedores nunca se entregaram. 497 00:26:38,043 --> 00:26:40,877 Ninguém conseguiu encontrar vocês nos cartões. Muito bem. 498 00:26:40,960 --> 00:26:41,918 Como você sabia? 499 00:26:42,002 --> 00:26:46,084 Quando eu saio, eu sempre consigo números de telefone, mas não dou o meu. 500 00:26:46,168 --> 00:26:48,126 Achei que aqui seria igual. 501 00:26:48,209 --> 00:26:50,251 Vocês ainda não terminaram o teste final. 502 00:26:50,418 --> 00:26:51,460 Fiquem sóbrios rápido. 503 00:26:51,543 --> 00:26:54,960 Em uma hora, vocês vão pular de um avião. 504 00:27:07,126 --> 00:27:08,668 Agora é uma festa. 505 00:27:10,501 --> 00:27:11,501 O que você esta fazendo aqui? 506 00:27:11,585 --> 00:27:13,126 Sr. Presidente, eu menti. 507 00:27:13,209 --> 00:27:15,543 Eu disse que poderia convencê-lo a comunicar as exigências deles. 508 00:27:15,626 --> 00:27:18,084 Então, você vai ter que provar que é muito persuasivo. 509 00:27:18,710 --> 00:27:21,251 Por mais que me doa, eu pretendo fazer exatamente isso. 510 00:27:21,334 --> 00:27:23,501 Não, você não pode fazer isso. 511 00:27:24,002 --> 00:27:25,752 Não faça isso para me proteger. 512 00:27:26,334 --> 00:27:30,002 Quando você jurou servir este país, foi um juramento que fizemos juntos. 513 00:27:30,084 --> 00:27:33,418 E se eu não fizer isso, eles matam você, começando por mim, 514 00:27:33,501 --> 00:27:34,918 e depois o resto dos líderes mundiais, 515 00:27:35,002 --> 00:27:36,918 levando o mundo a um caos sem fim. 516 00:27:37,002 --> 00:27:40,585 Achei que o senhor e a vice-presidente tivessem uma política firme. 517 00:27:40,668 --> 00:27:42,835 Os EUA não negociam com terroristas. 518 00:27:42,918 --> 00:27:45,043 Não seja ingênuo. Nós sempre negociamos. 519 00:27:45,126 --> 00:27:47,501 O mundo que não fica sabendo disso. 520 00:27:47,585 --> 00:27:49,251 Acabou o seu tempo. 521 00:27:49,334 --> 00:27:52,710 Meu assessor pode te ajudar a conseguir o perdão para o Eric Boyer. 522 00:27:52,793 --> 00:27:54,877 Não para mim. Para as pessoas. 523 00:27:55,418 --> 00:27:56,460 O quê? 524 00:27:57,710 --> 00:28:01,043 Seu esforço não será esquecido. Obrigado. 525 00:28:05,376 --> 00:28:09,084 Bom dia. Aqui é o seu presidente que fala. 526 00:28:09,168 --> 00:28:11,752 Momentos atrás, a conferência do G20 foi feita de refém 527 00:28:11,835 --> 00:28:14,585 por uma milícia armada chamada Frente dos Cidadãos pela Libertação. 528 00:28:14,668 --> 00:28:16,877 Nós estamos no Federal Plaza, 529 00:28:16,960 --> 00:28:18,710 e eu recebi garantias de que não haverá fatalidades 530 00:28:18,918 --> 00:28:20,918 contanto que os Estados Unidos garantam a liberdade imediata 531 00:28:21,002 --> 00:28:23,002 de um homem chamado Eric Boyer. 532 00:28:23,209 --> 00:28:26,126 Se não o fizermos, minha esposa será a primeira a ser executada. 533 00:28:26,209 --> 00:28:29,002 Eu estou ordenando o perdão presidencial completo a Boyer 534 00:28:29,084 --> 00:28:31,084 para poupar as vidas dos corajosos homens e mulheres aqui dentro 535 00:28:31,168 --> 00:28:34,793 e acabar com essa situação de reféns antes que alguém morra. 536 00:28:34,918 --> 00:28:36,293 Obrigado. 537 00:28:37,251 --> 00:28:39,043 Deus abençoe os EUA. 538 00:29:21,043 --> 00:29:24,418 Essa é uma aeronave C-47B Skytrain. 539 00:29:24,501 --> 00:29:27,501 Estamos voando a uma altitude de 4.500 metros. 540 00:29:27,585 --> 00:29:31,501 Vocês estão prestes a embarcar em um salto de altitude elevada. 541 00:29:31,585 --> 00:29:33,168 Isto aqui é o curso de voo, 542 00:29:33,251 --> 00:29:35,543 e eu serei seu mestre de salto. 543 00:29:35,626 --> 00:29:37,710 É um teste de coragem. 544 00:29:37,793 --> 00:29:41,752 Agora marquem 60 segundos no relógio que vocês receberam. 545 00:29:41,835 --> 00:29:45,668 Quando eu disser "vá", inicie o cronômetro e saia da aeronave. 546 00:29:45,752 --> 00:29:48,793 Vocês têm aproximadamente 60 segundos para abrir o paraquedas 547 00:29:48,877 --> 00:29:51,752 antes de atingirem altitude perigosa, e eu não preciso dizer o que acontece 548 00:29:51,835 --> 00:29:54,668 se vocês não puxarem na hora certa. Está claro? 549 00:29:54,752 --> 00:29:55,710 -Sim, senhor. -Sim. 550 00:29:55,793 --> 00:29:57,543 Esquece o relógio. Preciso de uma calça nova. 551 00:29:57,626 --> 00:29:59,376 Vocês acham que o Jake Eagle ficaria com medo? 552 00:29:59,460 --> 00:30:00,835 O Jake Eagle não existe. 553 00:30:00,918 --> 00:30:02,877 Você quer escrever sobre as coisas ou vivê-las? 554 00:30:02,960 --> 00:30:05,251 -Eu quero viver para escrever sobre elas. -Sim? 555 00:30:05,334 --> 00:30:09,626 Essa é a sua aventura agora. Não pense sobre ela. Embarque nela. 556 00:30:09,710 --> 00:30:11,877 -Eu vou primeiro! -Corajoso. 557 00:30:11,960 --> 00:30:13,668 Sim, sim, não é minha primeira vez. 558 00:30:13,752 --> 00:30:16,460 Você só precisa fechar os olhos e pular. 559 00:30:16,543 --> 00:30:18,835 Ele vem logo atrás de mim. 560 00:30:28,960 --> 00:30:30,585 Vai! 561 00:30:30,668 --> 00:30:33,334 -Eu não consigo. -Agora ou nunca, Miller. 562 00:30:37,376 --> 00:30:38,585 Eu não consigo. 563 00:30:38,668 --> 00:30:40,376 Está bem. Você vai para casa. 564 00:30:41,084 --> 00:30:44,043 Quem é o próximo? Vamos! Léon, sua vez. 565 00:30:46,376 --> 00:30:47,793 Meu sinto não está prendendo. 566 00:30:47,877 --> 00:30:50,418 O quê? Deixe-me ver. 567 00:30:51,418 --> 00:30:52,918 Você precisa falar para o Owen. 568 00:30:53,002 --> 00:30:54,710 -Vai! -E arriscar ser cortada? De jeito nenhum. 569 00:30:54,793 --> 00:30:56,543 Você viu o que aconteceu com o Jeremy. 570 00:30:56,626 --> 00:30:57,585 Você está de brincadeira? 571 00:30:57,668 --> 00:31:00,334 Existe uma grande diferença entre coragem e suicídio. 572 00:31:00,418 --> 00:31:02,376 Vai cair quando o paraquedas abrir. 573 00:31:02,460 --> 00:31:04,585 Você precisa falar para o Owen consertar. 574 00:31:04,668 --> 00:31:05,877 Vai! Fala para ele! 575 00:31:05,960 --> 00:31:07,501 Bates! Vamos! 576 00:31:11,334 --> 00:31:12,543 Bem, estou feliz que você fez uma amiga. 577 00:31:12,626 --> 00:31:14,293 Só estou tentando ficar longe de você. 578 00:31:14,376 --> 00:31:16,793 Não está funcionando, porque o Léon já percebeu 579 00:31:16,877 --> 00:31:18,084 que somos um pouco mais do que colegas. 580 00:31:18,168 --> 00:31:20,626 Eu estaria mentindo se dissesse que isso é estranho para mim, 581 00:31:20,710 --> 00:31:23,002 ver você entrar e sair do seu disfarce tão perfeitamente, 582 00:31:23,084 --> 00:31:25,585 mentir com tanta facilidade. Quer dizer, eu simplesmente... 583 00:31:25,668 --> 00:31:29,002 -Nós estávamos tão bem, Ryan. -Sim, com você mentindo para mim. 584 00:31:29,084 --> 00:31:31,168 Quando Keys fez contado com você, hein? 585 00:31:31,251 --> 00:31:32,126 Fevereiro. 586 00:31:33,918 --> 00:31:35,376 Seis meses atrás? 587 00:31:35,460 --> 00:31:37,460 Se alguém tem que ter problemas com confiança, sou eu, e não você. 588 00:31:37,543 --> 00:31:39,626 -Eu não tive escolha. -Eu também não tive escolha. 589 00:31:39,710 --> 00:31:41,376 Você acha que eu queria você vendo esse lado meu? 590 00:31:41,460 --> 00:31:43,126 Você acha que eu queria você duvidando de mim de novo? 591 00:31:43,209 --> 00:31:46,585 Alex, eu nunca quero ver você duvidando do quanto eu te amo. 592 00:31:47,376 --> 00:31:49,376 Antes de você sair correndo ontem à noite, eu ia dizer isso para você. 593 00:31:49,460 --> 00:31:51,418 -Como? -Vai! 594 00:31:54,043 --> 00:31:55,960 Lydia, não! 595 00:32:04,209 --> 00:32:05,126 Solte-a! 596 00:32:05,209 --> 00:32:07,877 Eu não consigo! O sinto dela não está travado. 597 00:32:07,960 --> 00:32:10,168 Precisamos colocar você para dentro! 598 00:32:10,251 --> 00:32:11,668 Segure a minha mão! 599 00:32:12,793 --> 00:32:15,460 Você consegue! Eu não vou soltar você! Segure a minha mão! 600 00:32:15,543 --> 00:32:18,668 Eu não consigo! Não consigo! 601 00:32:21,585 --> 00:32:23,043 Aqui! Segure a meu paraquedas! 602 00:32:23,126 --> 00:32:24,835 -Ryan! -Vamos, Lydia! 603 00:32:30,793 --> 00:32:33,084 Tente não fazer isso novamente. 604 00:32:33,168 --> 00:32:34,626 Vocês dois ainda precisam pular. 605 00:32:53,084 --> 00:32:55,543 Vocês conseguiram. 606 00:32:55,668 --> 00:32:57,376 Muito bem. 607 00:32:57,460 --> 00:32:58,710 Alex, apresente-se. 608 00:32:58,793 --> 00:33:00,752 Talvez ele te dê uma estrela de prata. 609 00:33:00,877 --> 00:33:02,084 Cale a boca. 610 00:33:02,251 --> 00:33:05,752 Nunca mais ignore minhas instruções. 611 00:33:05,835 --> 00:33:07,418 Você interferiu no trabalho de um colega recruta. 612 00:33:07,501 --> 00:33:09,168 Se tivesse sido uma operação, você a teria colocado em risco. 613 00:33:09,251 --> 00:33:11,752 Sinto muito. Eu salvei a vida dela. 614 00:33:11,835 --> 00:33:13,418 Não, não salvou. 615 00:33:13,501 --> 00:33:16,293 Eu já fiz esse salto 57 vezes. 616 00:33:16,376 --> 00:33:18,376 Eu não sou uma recruta. 617 00:33:18,460 --> 00:33:20,376 Eu sou uma agente 618 00:33:20,460 --> 00:33:22,793 e sua instrutora assistente. 619 00:33:22,877 --> 00:33:27,126 Eu me infiltrei entre vocês para observá-los ao longo do dia. 620 00:33:27,209 --> 00:33:28,585 Então não havia problema nenhum com o seu sinto. 621 00:33:28,668 --> 00:33:30,334 Não, aquilo era um teste 622 00:33:30,418 --> 00:33:32,960 para saber quem iria tentar bancar o herói durante uma operação. 623 00:33:33,043 --> 00:33:34,460 Eu achava que seria você. 624 00:33:35,043 --> 00:33:37,460 E depois daquela historinha que você me contou no bar, 625 00:33:37,543 --> 00:33:38,835 eu tive certeza. 626 00:33:38,918 --> 00:33:42,501 O FBI pode ter treinado você para ser uma heroína, 627 00:33:42,626 --> 00:33:46,418 mas aqui na CIA, a missão vem em primeiro lugar. 628 00:33:46,501 --> 00:33:47,585 Não vocês. 629 00:33:47,668 --> 00:33:50,501 Um exemplo meio extremista, não acha? 630 00:33:50,585 --> 00:33:52,002 Talvez nem tenha sido o suficiente. 631 00:33:52,084 --> 00:33:55,126 Eu vi agentes serem atingidos na minha frente, 632 00:33:55,209 --> 00:33:59,376 e se você piscar, você é o próximo. 633 00:33:59,460 --> 00:34:04,376 Tendo dito isso, todos que estão aqui passaram por um triz. 634 00:34:05,251 --> 00:34:06,501 Bem-vindos à Fazenda. 635 00:34:06,585 --> 00:34:09,585 A Lydia vai mostrar para vocês onde vão morar pelos próximos seis meses. 636 00:34:14,501 --> 00:34:16,501 Sua mãe não era alcoólatra, era? 637 00:34:16,585 --> 00:34:17,835 Você me estudou. 638 00:34:17,918 --> 00:34:20,002 Você acha que está no grupo de escoteiras, 639 00:34:20,084 --> 00:34:21,418 onde todos nós estamos juntos? 640 00:34:21,501 --> 00:34:23,960 Esta é a Agência Central de Inteligência. 641 00:34:24,043 --> 00:34:26,877 Você não está treinando para ser guarda de fronteira, 642 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 ou policial, ou agente do FBI. 643 00:34:29,043 --> 00:34:30,793 Você está treinando para ser uma agente. 644 00:34:31,376 --> 00:34:35,002 Se fizer as coisas certas, será forçada a fazer escolhas difíceis, 645 00:34:35,084 --> 00:34:37,752 que poderão salvar muitas vidas todos os dias, 646 00:34:37,835 --> 00:34:40,168 e você vai fazer isso sozinha. 647 00:34:40,251 --> 00:34:42,752 Eu acredito em confiar nas pessoas que estão ao meu redor. 648 00:34:43,376 --> 00:34:44,626 Sem elas, 649 00:34:44,710 --> 00:34:46,918 o último ano teria sido bem diferente. 650 00:34:47,002 --> 00:34:50,251 Na minha opinião, o que aconteceu ano passado poderia ter sido evitado. 651 00:34:50,585 --> 00:34:52,877 O FBI reage quando algo acontece. 652 00:34:52,960 --> 00:34:54,918 Nós impedimos que algo chegue a acontecer. 653 00:34:55,002 --> 00:34:57,960 Pense em todas as pessoas que ainda estariam na sua vida 654 00:34:58,043 --> 00:35:00,084 se você fizesse o que eu faço. 655 00:35:00,668 --> 00:35:03,585 E só para você saber, você estava com o meu cartão. 656 00:35:03,710 --> 00:35:05,835 O Andy era o meu goonie favorito. 657 00:35:52,334 --> 00:35:53,543 Quem são vocês, e o que vocês querem? 658 00:35:54,626 --> 00:35:56,002 O que vocês estão planejando? 659 00:35:56,084 --> 00:35:57,752 Responde! 660 00:36:01,668 --> 00:36:03,168 Jeremy? 661 00:36:04,126 --> 00:36:06,960 Como isso é possível? Você está morto. 662 00:36:07,168 --> 00:36:10,501 Você está errada a respeito de muitas coisas, não é? 663 00:36:11,126 --> 00:36:14,793 Se você acha que pode impedir isso, 664 00:36:14,877 --> 00:36:16,293 você está errada mais uma vez. 665 00:36:17,835 --> 00:36:19,877 Eu gostaria que você não estivesse aqui. 666 00:36:21,543 --> 00:36:23,501 Agora você vai ter que morrer também. 667 00:36:25,002 --> 00:36:26,126 Jeremy! 668 00:36:41,168 --> 00:36:42,793 Você quase morreu hoje. 669 00:36:43,585 --> 00:36:45,960 E eu quase levei você junto comigo. 670 00:36:48,460 --> 00:36:50,043 Será que nós vamos conseguir fazer isso? 671 00:36:50,460 --> 00:36:52,501 Seis meses mentindo um para o outro? 672 00:36:54,168 --> 00:36:55,543 Nós já fizemos isso. 673 00:36:56,543 --> 00:36:57,835 Eu odiei. 674 00:36:58,460 --> 00:36:59,918 Eu odiei, também. 675 00:37:00,418 --> 00:37:02,418 Quer dizer, eu posso aprender a mentir melhor, 676 00:37:02,918 --> 00:37:05,084 como não confiar nas pessoas ao meu redor, 677 00:37:05,168 --> 00:37:07,626 mas nós estávamos indo tão bem. 678 00:37:07,710 --> 00:37:09,793 Eu não quero ter que mentir para você de novo. 679 00:37:13,251 --> 00:37:15,543 Como você vai ter certeza de que eu nunca duvidei de você? 680 00:37:25,084 --> 00:37:27,168 Pare. Meu Deus. 681 00:37:27,251 --> 00:37:30,418 Eu não quero ver. 682 00:37:31,376 --> 00:37:32,626 Ainda não. 683 00:37:34,418 --> 00:37:36,126 Quando terminarmos esta missão 684 00:37:37,002 --> 00:37:38,918 e tivermos passado por isso juntos, 685 00:37:40,543 --> 00:37:41,710 ai você me mostra. 686 00:37:42,376 --> 00:37:43,668 Certo. 687 00:37:45,460 --> 00:37:47,960 E mesmo que tenhamos que mentir para todos, 688 00:37:48,043 --> 00:37:50,084 não precisamos mentir um para o outro. 689 00:37:50,168 --> 00:37:52,710 Aqui, neste lugar, este será nosso lugar. 690 00:37:52,793 --> 00:37:54,251 Sempre contaremos a verdade um para o outro. 691 00:37:55,418 --> 00:37:56,543 Eu te amo. 692 00:37:56,626 --> 00:37:57,752 E eu amo você. 693 00:38:03,376 --> 00:38:07,043 A Agência Central de Inteligência vai ensinar vocês a serem outras pessoas, 694 00:38:07,126 --> 00:38:10,168 para todos os efeitos, criminosos. 695 00:38:10,293 --> 00:38:13,168 Tudo que vocês vão aprender é um crime capital 696 00:38:13,251 --> 00:38:15,752 em todos os países, inclusive este aqui. 697 00:38:15,835 --> 00:38:19,334 Nos próximos seis meses, vocês vão aprender a arte de enganar, 698 00:38:19,418 --> 00:38:22,543 diversas técnicas, habilidades paramilitares, 699 00:38:22,626 --> 00:38:25,418 para garantir que aqueles que se tornarem agentes, 700 00:38:25,501 --> 00:38:27,209 tenham as habilidades necessárias para sobreviver. 701 00:38:27,293 --> 00:38:29,376 Vocês perceberam que se juntaram a outros dois grupos, 702 00:38:29,460 --> 00:38:31,877 que passaram no mesmo teste esta semana. 703 00:38:31,960 --> 00:38:34,084 E apesar de não se conhecerem, 704 00:38:34,168 --> 00:38:35,585 logo vão estar familiarizados uns com os outros. 705 00:38:35,668 --> 00:38:38,418 Toda semana, fazemos um ranking da turma, 706 00:38:38,501 --> 00:38:41,126 afetuosamente apelidado de quadro da morte, 707 00:38:41,209 --> 00:38:43,835 para que todos saibam qual sua posição. 708 00:38:43,918 --> 00:38:47,585 Se vocês chegarem no fim da lista mais de uma vez, acabou. 709 00:38:48,334 --> 00:38:49,334 Nesta semana... 710 00:38:56,334 --> 00:38:57,543 Boa sorte. 711 00:38:59,710 --> 00:39:01,376 Vocês vão precisar. 712 00:39:08,918 --> 00:39:11,084 Bicol Express, 713 00:39:11,168 --> 00:39:13,960 embalado a vácuo, vindo direto de Malate. 714 00:39:14,043 --> 00:39:15,084 Achei que você fosse gostar. 715 00:39:17,334 --> 00:39:20,209 Uma hora dessas, a alfândega vai te pegar. 716 00:39:20,793 --> 00:39:22,960 Quem quer que eles peguem, não serei eu. 717 00:39:28,960 --> 00:39:30,877 Você pode pegar isso para mim, pai? 718 00:39:30,960 --> 00:39:32,293 Sim. 719 00:39:35,877 --> 00:39:38,543 Eles colocam os dois melhores da turma no mesmo quarto. 720 00:39:39,877 --> 00:39:41,668 Já que eu sou o primeiro, posso escolher minha cama? 721 00:39:41,752 --> 00:39:43,752 Claro. Vá em frente. 722 00:39:46,960 --> 00:39:48,918 Eu não tenho intenção nenhuma de ser o número um. 723 00:39:50,126 --> 00:39:52,835 Ficar em primeiro lugar, coloca todo mundo de olho em você. 724 00:39:54,501 --> 00:39:57,418 Sabe, a Alex e eu, você tinha razão. 725 00:39:57,501 --> 00:39:59,460 Mas é passado e é pessoal, 726 00:39:59,543 --> 00:40:01,710 e eu não quero acabar com as chances dela por causa de um detalhe. 727 00:40:01,793 --> 00:40:03,626 Entendi. Você pode confiar em mim. 728 00:40:05,293 --> 00:40:06,626 Então... 729 00:40:07,418 --> 00:40:09,376 por que você foi preso? 730 00:40:10,251 --> 00:40:11,710 Não disse que confiava em você. 731 00:40:14,710 --> 00:40:17,251 Espero que não se importe, eu durmo pelado. 732 00:40:18,168 --> 00:40:20,418 Espero que não se importe. Eu rezo. 733 00:41:13,334 --> 00:41:14,793 Ele foi solto. 734 00:41:20,501 --> 00:41:23,293 O Boyer recebeu o perdão. Você fez bem. 735 00:41:24,585 --> 00:41:26,918 "Está na hora da próxima fase." 736 00:41:28,918 --> 00:41:30,293 O que eles estão dizendo? 737 00:41:30,376 --> 00:41:32,168 Estão nos separando. 738 00:41:32,918 --> 00:41:34,543 Como você acha que isso vai funcionar? 739 00:41:34,626 --> 00:41:36,835 Tem centenas de pessoas aqui. E somente uma dúzia de vocês. 740 00:41:38,710 --> 00:41:41,918 "Nosso número aqui é bem maior. Você só não consegue ver." 741 00:41:42,002 --> 00:41:43,501 Eles estão disfarçados aqui, Ryan. 742 00:41:53,002 --> 00:41:54,626 Estamos transmitindo ao vivo agora. 743 00:41:54,752 --> 00:41:56,084 O que vocês estão fazendo? 744 00:41:56,168 --> 00:41:58,168 Eu fiz o que vocês pediram! 745 00:41:58,501 --> 00:42:00,710 Pelo menos deixem a minha esposa e os outros reféns irem embora! 746 00:42:02,835 --> 00:42:04,877 Esperem! Não! 747 00:42:04,960 --> 00:42:08,334 -Elaine! Não! Parem! -Sr. Presidente, não! 748 00:42:08,668 --> 00:42:10,334 -Não! -Não! 749 00:42:11,543 --> 00:42:13,126 Não! Não! 750 00:42:45,668 --> 00:42:47,668 Traduzido por: Samya Peruchi