1 00:00:00,376 --> 00:00:03,877 Alexandra Parrish, o meu nome é Matthew Keyes. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,668 Sabemos que procura de emprego. 3 00:00:08,793 --> 00:00:10,376 Posso pensar? 4 00:00:10,752 --> 00:00:12,960 Esta proposta fica sem efeito assim que sair do carro. 5 00:00:13,043 --> 00:00:14,334 Acredito, 6 00:00:14,418 --> 00:00:16,877 tal como muitos outros que trabalham para mim, 7 00:00:16,960 --> 00:00:20,209 que o FBI a tratou muito mal. 8 00:00:20,293 --> 00:00:22,209 E depois abandonaram-na. 9 00:00:23,334 --> 00:00:26,376 Então, está pronta para o que se segue? 10 00:00:27,710 --> 00:00:29,209 Sim. 11 00:00:29,293 --> 00:00:30,293 ANTES 12 00:00:33,835 --> 00:00:34,835 AGORA 13 00:00:36,418 --> 00:00:37,960 -Aqui tem. -Obrigada. 14 00:00:38,043 --> 00:00:39,209 Raina, o que foi? 15 00:00:39,293 --> 00:00:42,334 -Queria saber se estás bem. -Fico melhor quando acabar. 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,960 Quando acabarem a primeira reunião, já terei tempo. 17 00:00:45,043 --> 00:00:46,501 Estou aqui ao lado. 18 00:00:46,585 --> 00:00:47,835 Deixei um passe em teu nome. 19 00:00:54,543 --> 00:00:55,585 Ainda estás aí? 20 00:00:55,668 --> 00:00:57,960 Pensei ter visto algo, mas não deve ser nada. 21 00:00:58,043 --> 00:01:00,043 Até daqui a uma hora. Não deve demorar. 22 00:01:00,126 --> 00:01:01,501 Está bem. Adeus. 23 00:01:02,168 --> 00:01:04,793 De segunda a sexta, a zona financeiro está cheia 24 00:01:04,877 --> 00:01:07,793 de homens e mulheres de negócios que se movem a um ritmo vertiginoso. 25 00:01:07,918 --> 00:01:10,084 Neste sábado, os edifícios estão vazios, 26 00:01:10,168 --> 00:01:12,460 mas as ruas estão cheias de líderes mundiais 27 00:01:12,543 --> 00:01:15,918 reunidos para perguntar: 28 00:01:16,002 --> 00:01:18,585 "Devemos pôr fim à vigilância global?" 29 00:01:18,668 --> 00:01:22,376 O Presidente Todd, aqui com a primeira-dama Elaine Todd, 30 00:01:22,460 --> 00:01:24,918 está pronto para fazer o discurso inaugural. 31 00:01:25,002 --> 00:01:27,002 Parrish? É... 32 00:01:27,084 --> 00:01:29,626 Fui, há muito tempo. 33 00:01:29,710 --> 00:01:31,376 Está na cimeira pelo FBI? 34 00:01:31,460 --> 00:01:33,710 Não, sou civil. 35 00:01:33,793 --> 00:01:35,460 Bem-vinda ao perímetro. 36 00:01:37,918 --> 00:01:39,168 Com licença. 37 00:01:39,918 --> 00:01:41,126 G20 NOVA IORQUE 38 00:01:41,585 --> 00:01:42,710 Olá. 39 00:01:42,877 --> 00:01:43,877 Olá. 40 00:01:43,960 --> 00:01:47,501 Obrigado por teres vindo. É o meu único dia na cidade. 41 00:01:47,585 --> 00:01:48,752 Já soube. 42 00:01:48,835 --> 00:01:50,877 És da equipa que informa diariamente o Presidente. 43 00:01:50,960 --> 00:01:51,960 Desde a semana passada. 44 00:01:52,043 --> 00:01:53,710 -Parabéns. -Obrigado. 45 00:01:56,168 --> 00:01:58,835 A minha equipa está à minha espera no Federal Hall. 46 00:01:59,251 --> 00:02:00,793 -Como é que ela está, Ryan? -Alex... 47 00:02:00,877 --> 00:02:03,334 Tens razão. Desculpa. 48 00:02:03,418 --> 00:02:04,960 -Não é... -Não é? 49 00:02:06,918 --> 00:02:08,668 Trouxeste-o? 50 00:02:09,793 --> 00:02:11,668 Às vezes gostava que tivéssemos recusado 51 00:02:11,752 --> 00:02:13,334 a missão, isto tudo. 52 00:02:13,418 --> 00:02:16,293 Não havia missão, Alex. Perseguíamos fantasmas. 53 00:02:16,376 --> 00:02:18,960 Não eram fantasmas. Só foram mais espertos que nós. 54 00:02:19,043 --> 00:02:20,501 Vais dar-me isso ou não? 55 00:02:23,168 --> 00:02:24,418 Parece que ela precisa de ti. 56 00:02:26,668 --> 00:02:29,084 Demoro 15 minutos. Estás aqui quando voltar? 57 00:02:47,460 --> 00:02:49,376 É favor desocupar a área de controlo. 58 00:02:51,084 --> 00:02:53,168 É favor desocupar a área de controlo. 59 00:03:08,668 --> 00:03:10,126 -Olá. -Sei que não podes falar, 60 00:03:10,209 --> 00:03:11,501 mas preciso de um favor. 61 00:03:11,585 --> 00:03:12,793 Claro. 62 00:03:12,877 --> 00:03:15,126 Preciso que procures uma foto na base de dados. 63 00:03:15,209 --> 00:03:16,209 Alex, não posso... 64 00:03:16,293 --> 00:03:18,460 Se peço, é por ser importante. Por favor. 65 00:03:18,543 --> 00:03:19,793 Importante como? 66 00:03:19,877 --> 00:03:21,668 Acabo de ver um homem morto. 67 00:03:22,460 --> 00:03:24,793 Qual homem e porque achas que está morto? 68 00:03:25,251 --> 00:03:27,043 Porque fui eu que o matei. 69 00:03:32,334 --> 00:03:33,668 379 DIAS - UM ANO ANTES - 54 SEMANAS 70 00:03:36,376 --> 00:03:37,543 SEDE DA CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 71 00:03:37,960 --> 00:03:39,835 Diretor Keyes, estava a ver este relatório 72 00:03:39,918 --> 00:03:42,043 e pensei... 73 00:03:42,126 --> 00:03:44,960 Não é o que esperavas quando a CIA te recrutou? 74 00:03:45,043 --> 00:03:48,168 Pensaste mais no James Bond e menos no Mike Judge? 75 00:03:48,251 --> 00:03:50,376 No meu último emprego, trabalhava na cave. 76 00:03:51,334 --> 00:03:52,793 Há quanto tempo estás cá? 77 00:03:52,877 --> 00:03:55,752 Cinco... anos? 78 00:03:59,710 --> 00:04:01,084 CHICAGO, ILLINOIS 79 00:04:01,293 --> 00:04:02,585 JEREMY MILLER "SKYFORCE EDGE OF SHADOWS" 80 00:04:06,793 --> 00:04:08,334 Dedico a?... 81 00:04:08,418 --> 00:04:09,460 1h37 82 00:04:13,752 --> 00:04:14,835 WASHINGTON, DC. 83 00:04:15,835 --> 00:04:17,126 MAIS ÁRVORES MENOS POLUIÇÃO 84 00:04:23,418 --> 00:04:24,543 12h46 85 00:04:26,418 --> 00:04:27,793 BOSTON, MASSACHUSETTS 86 00:04:36,626 --> 00:04:37,752 8h10 87 00:04:41,668 --> 00:04:42,960 SEATTLE, WASHINGTON 88 00:04:46,002 --> 00:04:47,835 -Bem-vinda a casa. -Obrigada. 89 00:04:53,168 --> 00:04:54,293 9h25 90 00:04:57,501 --> 00:04:58,918 SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA 91 00:05:19,293 --> 00:05:20,293 2h11 92 00:05:24,418 --> 00:05:25,626 LANGLEY, VIRGíNIA 93 00:05:34,501 --> 00:05:35,960 8h18 94 00:05:40,710 --> 00:05:42,793 Desculpem o atraso. O que perdi? 95 00:05:42,877 --> 00:05:45,585 Só eu a queixar-me, e já tens isso em casa. 96 00:05:45,668 --> 00:05:46,752 Ela teve de fazer 97 00:05:46,835 --> 00:05:49,084 -atualização de agente. -Está tudo bem, a sério. 98 00:05:49,168 --> 00:05:50,793 -Não está nada. -Não está nada. 99 00:05:50,877 --> 00:05:53,334 Finalmente falas a língua dela. Estou tão orgulhosa. 100 00:05:53,501 --> 00:05:55,585 Estou feliz na sede, a sério. 101 00:05:55,668 --> 00:05:58,084 É muito importante e convenci a Miranda a ajudar, 102 00:05:58,168 --> 00:05:59,960 mas pedirem-me para escrever 103 00:06:00,043 --> 00:06:02,918 o que os antigos colegas de turma estão a fazer? É cruel. 104 00:06:03,002 --> 00:06:04,168 Tenho de perguntar. 105 00:06:04,251 --> 00:06:07,002 A Nimah desmantelou um cartel no Arizona. 106 00:06:07,126 --> 00:06:10,043 A Iris conseguiu condenar aquele traficante em Miami. 107 00:06:10,126 --> 00:06:13,168 O Brandon foi promovido para a análise comportamental. 108 00:06:13,251 --> 00:06:15,752 O meu trabalho? A carta de Natal da empresa. 109 00:06:15,835 --> 00:06:17,752 Até o Caleb se diverte mais que eu. 110 00:06:17,835 --> 00:06:19,543 A estudar Direito em Berkeley? Duvido. 111 00:06:19,626 --> 00:06:22,168 Talvez na Boulder... 112 00:06:22,251 --> 00:06:23,376 E depois a Alex, 113 00:06:23,460 --> 00:06:26,251 a agente mais famosa do FBI em décadas, 114 00:06:26,334 --> 00:06:28,835 está à secretária de uma empresa de segurança. 115 00:06:28,918 --> 00:06:31,835 -O que se passa com esta gente? -De "Call of Duty" para o túnel cárpico. 116 00:06:31,960 --> 00:06:33,626 E tu? Não, deixa-me adivinhar. 117 00:06:33,710 --> 00:06:37,002 Vais infiltrar-te em NASCAR. 118 00:06:37,126 --> 00:06:38,334 Ou na Casa Branca. 119 00:06:38,418 --> 00:06:40,835 -Ou em digressão com a Beyoncé. -Boa. 120 00:06:40,918 --> 00:06:43,960 Não vos posso dizer. Só sei que começa amanhã. 121 00:06:44,043 --> 00:06:45,585 Só volto no fim de semana. 122 00:06:45,668 --> 00:06:47,543 A Netflix e eu tratamos dela. 123 00:06:47,626 --> 00:06:49,501 Nós conseguimos. 124 00:06:49,585 --> 00:06:51,334 Não quero esperar por um copo. Alguém quer? 125 00:06:51,418 --> 00:06:52,585 -Afoga-me. -Vou conduzir. 126 00:06:52,752 --> 00:06:53,752 Está bem. 127 00:06:56,668 --> 00:06:58,209 Então, onde está? 128 00:07:02,668 --> 00:07:06,084 Fizeste bem em escolher a orla dourada e o corte vintage. 129 00:07:06,168 --> 00:07:07,626 Só fiz o que mandaste. 130 00:07:07,710 --> 00:07:09,460 E por isso tens a minha bênção. 131 00:07:11,126 --> 00:07:12,710 Vai ser hoje? 132 00:07:14,084 --> 00:07:15,043 Está calada. 133 00:07:15,126 --> 00:07:16,168 Obrigada. 134 00:07:17,918 --> 00:07:19,251 Volto já. 135 00:07:19,710 --> 00:07:20,710 8h18 136 00:07:25,960 --> 00:07:28,209 Alexandra Parrish, foi selecionada para um teste 137 00:07:28,293 --> 00:07:31,002 de acesso à formação no Serviço Clandestino Nacional. 138 00:07:31,084 --> 00:07:34,752 Saia do bar agora. Receberá instruções em breve. 139 00:07:37,334 --> 00:07:39,626 Há uma emergência no trabalho. 140 00:07:39,710 --> 00:07:41,793 Um dos clientes está a ser pirateado. 141 00:07:41,877 --> 00:07:43,334 Chamaram toda a gente. 142 00:07:43,418 --> 00:07:44,835 Tens de ir já? 143 00:07:44,918 --> 00:07:46,668 Sim. 144 00:07:46,793 --> 00:07:49,710 Não sei quanto tempo demoro. Se calhar já não te apanho. 145 00:07:49,793 --> 00:07:53,251 Assim, o fim de semana será muito melhor. 146 00:07:53,334 --> 00:07:54,626 Vai salvar a empresa. 147 00:07:54,710 --> 00:07:56,168 E tu, o mundo. 148 00:07:56,251 --> 00:07:57,334 Adeus. 149 00:08:10,084 --> 00:08:12,752 Em 30 metros, encoste à esquerda. 150 00:08:14,793 --> 00:08:18,376 Avance até ao portão. O segurança vai deixá-la entrar. 151 00:08:18,460 --> 00:08:20,126 BASE MILITAR CAMP PEARY 152 00:08:32,043 --> 00:08:33,543 Bem-vindos à Quinta. 153 00:08:33,626 --> 00:08:36,376 Estas são as instalações de formação da CIA. 154 00:08:36,460 --> 00:08:38,752 Se estão aqui é porque são muito bons, 155 00:08:39,002 --> 00:08:40,585 mas não significa que ficarão. 156 00:08:40,668 --> 00:08:42,501 Nas próximas 24 horas, 157 00:08:42,585 --> 00:08:44,418 farão uma série de testes 158 00:08:44,501 --> 00:08:48,460 para determinar quem passará de colaborador da CIA a agente. 159 00:08:49,084 --> 00:08:50,126 Sigam-nos. 160 00:09:01,418 --> 00:09:02,752 Estás a gozar comigo? 161 00:09:02,835 --> 00:09:04,835 A tua missão é espiar-me outra vez? 162 00:09:04,918 --> 00:09:06,877 -O que estás aqui a fazer? -Não te posso dizer. 163 00:09:06,960 --> 00:09:08,376 Nem eu. 164 00:09:08,460 --> 00:09:09,710 Não ias infiltrar-te? 165 00:09:09,793 --> 00:09:11,960 E vou. 166 00:09:12,043 --> 00:09:13,793 Estou cá pelo FBI. 167 00:09:13,877 --> 00:09:15,460 Também eu. 168 00:09:26,334 --> 00:09:27,918 379 DIAS - UM ANO DEPOIS - 54 SEMANAS 169 00:09:28,293 --> 00:09:30,334 A cimeira começa daqui a um minuto. 170 00:09:30,668 --> 00:09:33,043 É favor desocupar a área de controlo. 171 00:09:33,126 --> 00:09:35,710 Analisei a tua foto. Não é o Jeremy Miller. 172 00:09:35,793 --> 00:09:37,626 Chama-se Paulo Silva, 173 00:09:37,710 --> 00:09:40,626 está vivo e trabalha na Embratel, no Rio de Janeiro. 174 00:09:40,710 --> 00:09:41,752 Tens a certeza? 175 00:09:41,835 --> 00:09:45,084 Sim, aterrou no JFK ontem... 176 00:09:45,877 --> 00:09:46,877 SHELBY CHAMADA NÃO ATENDIDA 177 00:09:47,043 --> 00:09:49,376 Está? 178 00:09:49,460 --> 00:09:50,501 Não tenho nada. 179 00:10:02,209 --> 00:10:04,293 Baixem-se! 180 00:10:15,334 --> 00:10:16,793 QUAN2CO 181 00:10:18,126 --> 00:10:19,835 Muito obrigado. 182 00:10:23,460 --> 00:10:25,793 Vamos! 183 00:10:27,043 --> 00:10:28,877 -O que se passa? -Temos de tirar o Presidente 184 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 e a primeira-dama daqui. 185 00:10:56,710 --> 00:10:57,877 UM ANO ANTES 186 00:10:57,960 --> 00:10:59,209 Trabalho nisto 187 00:10:59,293 --> 00:11:00,251 -há oito meses! -Despediste-a publicamente. 188 00:11:00,334 --> 00:11:02,126 -E mentiste-me. -Sabias que tínhamos uma relação. 189 00:11:02,209 --> 00:11:04,585 Sabias que eu estava a mentir-lhe. 190 00:11:04,668 --> 00:11:05,793 -Mas não querias saber. -Sabendo que isto iria suceder... 191 00:11:05,877 --> 00:11:07,626 Podiam ter-me avisado que ele também cá estaria. 192 00:11:07,710 --> 00:11:11,334 Chega! Não têm tempo para isto. Têm de voltar antes do amanhecer. 193 00:11:11,418 --> 00:11:12,460 Podia ter-nos dito 194 00:11:12,543 --> 00:11:14,002 que estaríamos ambos na missão, Miranda. 195 00:11:14,084 --> 00:11:15,877 -Não vos podia dizer. -Sob ordens de quem? 196 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 Minhas. 197 00:11:17,043 --> 00:11:19,251 Alex, a Miranda teve de te dispensar 198 00:11:19,334 --> 00:11:21,084 para não desconfiarem que ainda eras do FBI 199 00:11:21,168 --> 00:11:22,126 se entrasses na Quinta. 200 00:11:22,209 --> 00:11:24,293 E o Ryan também foi despedido? 201 00:11:24,376 --> 00:11:26,960 A cara do Ryan não apareceu nas revistas e televisões. 202 00:11:27,043 --> 00:11:31,043 Embora possa recrutar analistas, não controlo a Quinta. 203 00:11:31,126 --> 00:11:33,543 Pus-te em Langley na esperança de que fosses convidada, 204 00:11:33,626 --> 00:11:36,793 mas estava a demorar muito, por isso dei o nome do Ryan, 205 00:11:36,877 --> 00:11:38,543 para ver se o escolhiam, e escolheram. 206 00:11:38,626 --> 00:11:41,585 Ter sido ao mesmo tempo foi coincidência. 207 00:11:41,668 --> 00:11:43,168 -Não há coincidências. -Não há coincidências. 208 00:11:43,251 --> 00:11:44,793 É o que o FBI vos ensina. 209 00:11:44,877 --> 00:11:46,418 Mas na CIA contamos com elas. 210 00:11:46,501 --> 00:11:48,918 Estar no sítio certo à hora certa pode salvar-nos a vida. 211 00:11:49,002 --> 00:11:52,251 E agora, com os dois aqui, as nossas hipóteses duplicam. 212 00:11:52,334 --> 00:11:56,877 Oiçam, dantes, o FBI e a CIA faziam o que queriam 213 00:11:56,960 --> 00:11:59,960 em nome da segurança nacional, mas, ao longo dos anos, 214 00:12:00,043 --> 00:12:02,752 foram aprovadas leis, e bem, 215 00:12:02,835 --> 00:12:04,376 para nos impor limites. 216 00:12:04,460 --> 00:12:08,376 Acreditamos que há pessoas na CIA que estão fartas dessas leis. 217 00:12:08,460 --> 00:12:13,460 Querem voltar ao passado, sem responsabilização, normas ou fiscalização. 218 00:12:13,543 --> 00:12:15,710 Quem quer que seja este grupo, 219 00:12:15,793 --> 00:12:18,293 está a crescer dentro da CIA há anos, 220 00:12:18,376 --> 00:12:21,376 com intenções perversas. Temos de os deter. 221 00:12:21,460 --> 00:12:23,668 O recrutamento acontece na Quinta. 222 00:12:23,752 --> 00:12:26,752 Acreditamos que o Owen Hall, o instrutor principal, 223 00:12:26,835 --> 00:12:28,460 escolhe os candidatos certos 224 00:12:28,543 --> 00:12:30,501 e doutrina-os durante a formação 225 00:12:30,585 --> 00:12:32,168 com os outros formandos. 226 00:12:32,251 --> 00:12:35,002 Precisamos que se aproximem dos outros recrutas, 227 00:12:35,084 --> 00:12:36,960 descubram quem pode ser escolhido 228 00:12:37,043 --> 00:12:39,793 e, se possível, sejam vocês os escolhidos. 229 00:12:39,877 --> 00:12:43,168 A única forma de sabermos quem manda é se vocês entrarem. 230 00:12:43,251 --> 00:12:44,960 Enviar dois ex-agentes do FBI 231 00:12:45,043 --> 00:12:46,334 com uma relação amorosa 232 00:12:46,418 --> 00:12:48,418 não vai levantar suspeitas? 233 00:12:48,501 --> 00:12:49,710 Eles não sabem da vossa relação. 234 00:12:49,793 --> 00:12:52,251 Só têm de manter uma relação profissional 235 00:12:52,376 --> 00:12:54,334 aos olhos dos vossos colegas e instrutores. 236 00:12:54,418 --> 00:12:57,376 E já terem trabalhado juntos é algo positivo. 237 00:12:57,460 --> 00:12:59,543 Este tipo de coincidências 238 00:12:59,626 --> 00:13:01,418 pode despistar as pessoas. 239 00:13:01,501 --> 00:13:04,960 Sei que o FBI tem a função de fiscalizar as agências secretas, 240 00:13:05,043 --> 00:13:07,877 mas infiltrados? Na CIA, 241 00:13:07,960 --> 00:13:09,668 rodeados de futuros anarquistas? 242 00:13:09,752 --> 00:13:12,668 -Isto é... -É de loucos. 243 00:13:12,752 --> 00:13:13,960 Eu sei. 244 00:13:14,043 --> 00:13:15,752 Dizer que isto é um desafio 245 00:13:15,835 --> 00:13:18,460 é dizer muito pouco, 246 00:13:18,543 --> 00:13:22,418 mas todos nesta sala sabem por experiência própria 247 00:13:22,501 --> 00:13:24,585 o que um agente mal intencionado pode conseguir. 248 00:13:24,668 --> 00:13:28,710 Imaginam o que um grupo deles poderá fazer? 249 00:13:30,668 --> 00:13:31,877 Podemos contar convosco? 250 00:13:33,835 --> 00:13:35,710 A QUINTA - CAMP PEARY WILLIAMSBURG, VIRGÍNIA 251 00:13:43,084 --> 00:13:45,043 Lydia. 252 00:13:45,126 --> 00:13:46,418 Olá. 253 00:13:46,501 --> 00:13:50,376 É melhor conhecermo-nos, visto que somos as únicas mulheres. 254 00:13:50,460 --> 00:13:53,626 Talvez haja mais. Há mais recrutas a fazer testes hoje. 255 00:13:53,710 --> 00:13:56,209 -Sou... -Alex Parrish. 256 00:13:56,293 --> 00:13:58,418 Não precisas de te apresentar. 257 00:13:58,501 --> 00:14:01,043 Porque tens de passar por isto? De certeza que ficas. 258 00:14:01,126 --> 00:14:03,626 Depende do que "isto" engloba. 259 00:14:03,710 --> 00:14:07,293 Testes físicos, de personalidade, polígrafo e avaliação psicológica. 260 00:14:07,376 --> 00:14:09,877 Entrevisto muitos ex-agentes da CIA no meu trabalho. 261 00:14:09,960 --> 00:14:13,710 Jeremy Miller... O famoso autor dos livros "Skyforce". 262 00:14:13,793 --> 00:14:16,585 E agora vai vivê-los na vida real. 263 00:14:16,668 --> 00:14:18,501 Parece que as minhas situações eram tão exatas 264 00:14:18,585 --> 00:14:20,877 que me recrutaram para criar novas. 265 00:14:20,960 --> 00:14:22,002 E tu és? 266 00:14:22,084 --> 00:14:25,334 Não sou fã de outro herói de ação masculino com uma mulher triste 267 00:14:25,418 --> 00:14:27,710 que reza para ele sobreviver à missão seguinte. 268 00:14:27,793 --> 00:14:28,877 Obrigada por os leres. 269 00:14:31,460 --> 00:14:34,835 Espero que a tua pesquisa compense. Isto não é ficção. 270 00:14:49,626 --> 00:14:51,626 Aquele está a olhar para mim. 271 00:14:52,460 --> 00:14:55,043 Devolve o olhar. Estão todos a olhar. 272 00:14:55,960 --> 00:14:57,626 Também tens um admirador. 273 00:14:58,918 --> 00:15:00,209 Não é o teu tipo? 274 00:15:01,084 --> 00:15:03,960 Isto não é como o FBI. Não me interpretes mal, 275 00:15:04,043 --> 00:15:06,835 lá toda a gente estava em forma, mas isto? 276 00:15:06,918 --> 00:15:09,710 Parece um campeonato de CrossFit. 277 00:15:09,793 --> 00:15:12,043 A única vez que fui ao SoulCycle, 278 00:15:12,126 --> 00:15:14,501 acabei na Urgência a levar soro. 279 00:15:14,585 --> 00:15:16,251 Isto não me vai correr bem. 280 00:15:17,960 --> 00:15:19,585 É boa pessoa? 281 00:15:19,668 --> 00:15:21,793 Sim. Alguém diz que não? 282 00:15:22,126 --> 00:15:24,752 Alguma vez sentiu que ninguém acredita em si? 283 00:15:28,043 --> 00:15:30,668 Alguma vez cometeu um crime pelo qual não foi apanhado? 284 00:15:30,752 --> 00:15:35,251 Só no Kansas, no Kentucky e no Texas. 285 00:15:35,334 --> 00:15:37,251 Já danificou património público? 286 00:15:37,334 --> 00:15:39,002 Urinar em Central Park conta? 287 00:15:39,877 --> 00:15:41,960 Alguma vez enganou um familiar? 288 00:15:42,043 --> 00:15:43,043 Sim. 289 00:15:43,168 --> 00:15:44,710 Estou a fazê-lo agora. 290 00:15:44,793 --> 00:15:46,501 Alguma vez viu pornografia? 291 00:15:47,460 --> 00:15:49,877 Atualizaram as perguntas desde o Truman? 292 00:15:54,002 --> 00:15:56,376 Alguma vez ajudou um terrorista? 293 00:15:57,334 --> 00:15:59,418 Pronto, apanhou-me. 294 00:15:59,501 --> 00:16:01,418 "Que cor melhor a descreve"? 295 00:16:01,501 --> 00:16:03,877 Qual é a resposta certa? 296 00:16:03,960 --> 00:16:05,960 De certeza que é subjetivo e, se não for, 297 00:16:06,043 --> 00:16:07,418 estou a passar-me. 298 00:16:07,501 --> 00:16:08,960 Tem calma, está bem? 299 00:16:09,043 --> 00:16:11,002 Estás mais controlada do que pareces. 300 00:16:11,168 --> 00:16:12,960 A CIA vai ver isso. 301 00:16:15,209 --> 00:16:17,793 É uma atração animal ou conheces aquele tipo? 302 00:16:17,877 --> 00:16:20,126 Estive com ele no FBI, só isso. 303 00:16:20,209 --> 00:16:21,668 Estou admirado por ver alguém que conheço. 304 00:16:21,752 --> 00:16:25,209 É bom voltar a ver-te, Ryan Booth. Esta é a Lydia... 305 00:16:25,293 --> 00:16:27,126 Desculpa, não sei o teu apelido. 306 00:16:27,209 --> 00:16:29,668 Dizem que não devemos tê-los. 307 00:16:29,752 --> 00:16:31,710 -É Bates. -Prazer. 308 00:16:31,793 --> 00:16:32,918 O prazer é meu. 309 00:16:33,002 --> 00:16:34,835 Outra coisa que não devemos ter. 310 00:16:34,918 --> 00:16:36,376 Não, isso era no FBI. 311 00:16:36,460 --> 00:16:38,334 Aqui podemos fazer o que quisermos. 312 00:16:38,418 --> 00:16:40,209 Percebido. 313 00:16:40,293 --> 00:16:41,752 Felizmente. 314 00:16:44,668 --> 00:16:48,002 O meu nome é Owen Hall. 315 00:16:48,084 --> 00:16:51,752 Se entrarem hoje na Quinta, serei o vosso instrutor principal, 316 00:16:51,835 --> 00:16:54,585 cargo que ocupo há 14 anos. 317 00:16:54,710 --> 00:16:57,626 A CIA só recruta quem pensa que pode ajudar na sua missão. 318 00:16:57,710 --> 00:17:00,752 Por isso, selecionei pessoalmente cada um de vocês. 319 00:17:01,334 --> 00:17:05,209 Vi algo em cada um de vocês que vos torna valiosos. 320 00:17:05,293 --> 00:17:06,626 Antes do fim do dia, 321 00:17:06,710 --> 00:17:09,084 alguns dar-me-ão razão e entrarão, 322 00:17:10,084 --> 00:17:11,877 e outros irão para casa. 323 00:17:12,002 --> 00:17:14,460 A NSA e o FBI querem garantir que não têm segredos. 324 00:17:14,543 --> 00:17:17,960 Nós, aqui na Quinta, queremos que os saibam guardar. 325 00:17:18,501 --> 00:17:21,293 Um por um, responderão às mesmas 20 perguntas 326 00:17:21,376 --> 00:17:23,501 a que responderam no teste do polígrafo, 327 00:17:23,585 --> 00:17:26,543 mas desta vez dirão uma mentira em vez da verdade. 328 00:17:26,626 --> 00:17:30,501 Se não conseguirem mentir de forma convincente, saberemos, 329 00:17:30,626 --> 00:17:32,002 e ouvirão um desagradável... 330 00:17:33,460 --> 00:17:35,460 Se ouvir mais de cinco toques, 331 00:17:35,877 --> 00:17:37,418 Adios. 332 00:17:37,918 --> 00:17:39,251 O seu pai está vivo? 333 00:17:40,251 --> 00:17:42,168 Não. 334 00:17:42,251 --> 00:17:44,793 Passou dois anos na prisão? 335 00:17:44,877 --> 00:17:46,460 Não. 336 00:17:46,543 --> 00:17:48,710 Reage bem às autoridades? 337 00:17:48,793 --> 00:17:50,043 Sim. 338 00:17:51,002 --> 00:17:52,543 O seu nome é Ryan Booth? 339 00:17:52,626 --> 00:17:53,710 Não. 340 00:17:53,793 --> 00:17:56,168 -Tem três irmãs? -Não. 341 00:17:56,251 --> 00:17:58,418 -Cresceu em Hawthorne? -Não. 342 00:17:58,835 --> 00:18:01,418 -Esteve no Afeganistão? -Não, senhor. 343 00:18:02,877 --> 00:18:05,835 Nunca ninguém tinha passado em todas. 344 00:18:07,752 --> 00:18:10,543 Nada me excita mais do que um bom mistério, 345 00:18:10,626 --> 00:18:14,418 mas aquilo pode ser um "Mr. Ripley" demasiado talentoso. 346 00:18:15,626 --> 00:18:16,960 UM ANO DEPOIS 347 00:18:25,460 --> 00:18:27,710 Todos sentados. 348 00:18:33,002 --> 00:18:34,585 Sente-se, Sr. Presidente. 349 00:18:34,668 --> 00:18:36,084 O que estás aqui a fazer, Raina? 350 00:18:36,168 --> 00:18:37,752 Sou intérprete na cimeira. 351 00:18:37,835 --> 00:18:39,043 Onde está a Alex? 352 00:18:39,126 --> 00:18:42,752 Ela vinha ver-te. Ainda pode estar por perto. 353 00:18:43,334 --> 00:18:45,002 Para nosso bem, esperemos que não. 354 00:18:45,084 --> 00:18:46,793 Para nosso bem, espero que esteja. 355 00:18:46,877 --> 00:18:50,752 Se alguém me percebe, que se levante agora. 356 00:18:53,376 --> 00:18:54,334 Eu percebo. 357 00:19:02,334 --> 00:19:04,585 "Somos a Frente Cidadã de Libertação. 358 00:19:04,668 --> 00:19:07,668 Assumimos o controlo num raio de cinco quarteirões em Manhattan. 359 00:19:07,793 --> 00:19:09,168 "E a nossa exigência é simples. 360 00:19:10,043 --> 00:19:12,251 "Há indivíduos em todo o mundo 361 00:19:12,334 --> 00:19:16,418 "injustamente perseguidos por violações de segurança global 362 00:19:16,543 --> 00:19:20,084 "e têm de ser perdoados até ao fim do dia, 363 00:19:20,168 --> 00:19:21,501 "ou muitos morrerão. 364 00:19:21,585 --> 00:19:23,460 "Qualquer tentativa para entrar no nosso perímetro 365 00:19:23,543 --> 00:19:26,126 "resultará na libertação de um agente biológico 366 00:19:26,209 --> 00:19:29,585 "que destruirá a zona. Aguardem mais instruções. 367 00:19:29,668 --> 00:19:33,126 "Se obedecerem, terminará em breve. 368 00:19:33,293 --> 00:19:34,918 Começaremos pela América." 369 00:19:35,002 --> 00:19:38,168 Os EUA não cedem a terroristas. 370 00:19:38,251 --> 00:19:39,418 Nem eu. 371 00:19:41,543 --> 00:19:42,918 Vão executar a sua mulher. 372 00:19:43,002 --> 00:19:46,084 Levem o Presidente e a primeira-dama. 373 00:20:04,209 --> 00:20:05,376 38. 39. 374 00:20:10,251 --> 00:20:11,460 ESCADAS 375 00:20:14,293 --> 00:20:17,126 Falam Suaíli, mas, pelo sotaque, 376 00:20:17,209 --> 00:20:19,710 não são dessa região. 377 00:20:19,793 --> 00:20:22,460 Nunca ouvi falar da Frente Cidadã de Libertação. E tu? 378 00:20:22,543 --> 00:20:23,585 Não. 379 00:20:24,293 --> 00:20:26,668 Eles estão bem treinados e demasiado organizados 380 00:20:26,752 --> 00:20:28,835 para isto ser um primeiro ataque. 381 00:20:28,918 --> 00:20:30,293 Não faz sentido. 382 00:20:30,460 --> 00:20:32,334 O que vais fazer? 383 00:20:32,460 --> 00:20:35,126 O que fui treinado para fazer. Mentir. 384 00:20:37,126 --> 00:20:38,835 Sou assessor do Presidente. 385 00:20:38,918 --> 00:20:40,209 Se querem que ele faça o que pedem, 386 00:20:40,293 --> 00:20:41,877 precisam da minha ajuda. 387 00:20:43,710 --> 00:20:44,752 UM ANO ANTES 388 00:20:45,251 --> 00:20:48,043 Eliciação, a arte de extrair informações 389 00:20:48,126 --> 00:20:50,668 de um alvo sem levantar suspeitas. 390 00:20:51,043 --> 00:20:54,960 Este é o local do último teste, o bar Gold Leaf, em Williamsburg. 391 00:20:55,043 --> 00:20:58,668 Cada um receberá um cartão com uma palavra escrita, 392 00:20:58,752 --> 00:21:01,877 uma informação crucial sobre outro recruta. 393 00:21:01,960 --> 00:21:05,960 O vosso objetivo é perceber o que significa 394 00:21:06,043 --> 00:21:08,585 e a que recruta se refere escrevendo o nome no cartão. 395 00:21:08,752 --> 00:21:10,501 Para sacarem informações, 396 00:21:10,585 --> 00:21:13,710 o alvo deve estar relaxado e confortável. 397 00:21:14,418 --> 00:21:15,585 Por isso bebam à vontade, 398 00:21:15,668 --> 00:21:17,293 nós pagamos a conta. 399 00:21:20,002 --> 00:21:21,376 O meu cartão diz "Cleveland". 400 00:21:21,460 --> 00:21:22,918 Será um nome, uma cidade? 401 00:21:23,002 --> 00:21:25,002 Agora sabemos todos o que tens. 402 00:21:25,084 --> 00:21:27,002 Não podes levantar suspeitas. 403 00:21:28,418 --> 00:21:31,084 Mas ninguém vai dizer grande coisa sobre si mesmo. 404 00:21:31,168 --> 00:21:33,084 Mas não podes esperar receber informações de alguém 405 00:21:33,168 --> 00:21:34,668 sem dares informações sobre ti. 406 00:21:34,752 --> 00:21:36,043 Então, como ganhamos? 407 00:21:36,126 --> 00:21:40,209 Bem, embebedando-nos à grande até alguém se descuidar. 408 00:21:40,293 --> 00:21:41,710 Vamos a isso. 409 00:21:43,501 --> 00:21:45,002 O nome dela era Hannah. 410 00:21:46,293 --> 00:21:51,126 Era esperta, linda, mais forte do que eu alguma vez serei. 411 00:21:51,209 --> 00:21:53,960 Estávamos a pensar começar uma família. 412 00:21:55,710 --> 00:21:58,626 E depois teve um acidente de carro. 413 00:21:59,043 --> 00:22:01,460 Num dia, estava lá, e depois... 414 00:22:04,376 --> 00:22:06,585 E tu, já perdeste alguém que amavas? 415 00:22:06,668 --> 00:22:09,293 O meu marido e os nossos dois filhos. 416 00:22:10,793 --> 00:22:12,752 É assim que se faz, não é? 417 00:22:12,835 --> 00:22:14,960 A tua boa história e razoável convicção, 418 00:22:15,043 --> 00:22:16,835 Se vais usar o truque do viúvo, 419 00:22:16,918 --> 00:22:19,501 pelo menos conta algo que não vi na TV. 420 00:22:19,585 --> 00:22:22,376 Já te disseram que tens um sotaque muito forte para americano? 421 00:22:22,460 --> 00:22:25,209 Todo a gente, exceto a minha mãe, 422 00:22:25,293 --> 00:22:26,793 que me levou para Londres depois de eu nascer. 423 00:22:26,877 --> 00:22:28,126 Com licença. 424 00:22:28,209 --> 00:22:31,626 Que história trágica sobre a tua ex-mulher. 425 00:22:31,710 --> 00:22:34,334 O que acharia ela? Ligamos-lhe para perguntar? 426 00:22:34,418 --> 00:22:37,168 Eliciar sem ser eliciado, é esse o objetivo. 427 00:22:37,376 --> 00:22:39,168 Mentir não é a única estratégia. 428 00:22:39,251 --> 00:22:40,918 Estou a ser mais discreta. 429 00:22:41,002 --> 00:22:43,877 E já tenho um palpite. 430 00:22:43,960 --> 00:22:47,293 Faz à tua maneira, eu faço à minha, 431 00:22:47,376 --> 00:22:49,043 e espero ver-te do outro lado. 432 00:22:49,126 --> 00:22:50,626 Vou lá estar. 433 00:22:51,418 --> 00:22:55,543 Por acaso, recebi o prémio Edgar pelo primeiro romance "Skyforce", 434 00:22:55,626 --> 00:22:59,418 quando vivia com quase nada e ensinava inglês no secundário. 435 00:22:59,501 --> 00:23:00,668 Jeremy Miller, 436 00:23:01,376 --> 00:23:03,543 O grande Jeremy Miller? O Tom Clancy da nova geração? 437 00:23:03,626 --> 00:23:05,710 Sou grande fã. Sabes quem ele é? 438 00:23:05,793 --> 00:23:06,877 Podemos conversar? 439 00:23:08,501 --> 00:23:11,043 -Eu estava a chegar lá. -Sim, à eliminação. 440 00:23:11,126 --> 00:23:14,460 Que disparate. Não dês informações sobre ti. 441 00:23:14,543 --> 00:23:17,543 Estás a ajudar-me? Porquê? 442 00:23:17,626 --> 00:23:19,710 Pareces ser honesto. 443 00:23:19,793 --> 00:23:21,209 -Obrigado. -Não é uma coisa boa. 444 00:23:21,293 --> 00:23:22,752 E até teres um coração desonesto, 445 00:23:22,835 --> 00:23:24,668 tens de aprender a cortar caminho. 446 00:23:24,752 --> 00:23:27,585 Sabes porque os barmen não levam ninguém para casa? 447 00:23:27,668 --> 00:23:30,877 Porque já viram tudo. 448 00:23:34,376 --> 00:23:35,543 Fala com ele. 449 00:23:35,626 --> 00:23:38,835 O Wesley é de Mobile, o Robin anda a trair a mulher 450 00:23:38,918 --> 00:23:42,543 e o Lion não é circuncidado, e não foi ele que me contou. 451 00:23:42,626 --> 00:23:44,752 O que tiveste de contar para descobrir isso tudo? 452 00:23:44,835 --> 00:23:46,126 Boa tentativa. 453 00:23:46,209 --> 00:23:47,835 Só estou a fazer o que devo. 454 00:23:47,918 --> 00:23:50,626 E já sei quem é o meu. 455 00:23:50,710 --> 00:23:52,126 Mostramos os cartões, para podermos falar à vontade? 456 00:23:54,293 --> 00:23:55,585 Está bem. 457 00:23:56,585 --> 00:24:00,084 Não conheço nenhum Andy, fora o Warhol e o Cohen. 458 00:24:01,376 --> 00:24:03,251 -Podemos falar? -Este também não é meu. 459 00:24:06,251 --> 00:24:07,251 Mais um jogo? 460 00:24:07,334 --> 00:24:09,960 E vais-te esforçar? Ou achas que deixares-me ganhar 461 00:24:10,126 --> 00:24:11,543 me vai fazer falar? 462 00:24:11,626 --> 00:24:13,126 Sou assim tão transparente? 463 00:24:13,209 --> 00:24:16,376 Tu e a Alex têm mais em comum que um patrão. 464 00:24:16,460 --> 00:24:18,710 Sim, apanhámos o Liam O'Connor juntos. 465 00:24:18,793 --> 00:24:21,043 Não é isso que os teus olhos dizem quando ouves o nome dela. 466 00:24:21,126 --> 00:24:23,043 Pode não ser o teu cartão, 467 00:24:23,126 --> 00:24:26,501 mas é a informação que tens. A tua fraqueza. 468 00:24:26,585 --> 00:24:29,043 Estava a jogar mal. Desta vez, vais perder. 469 00:24:29,710 --> 00:24:32,668 Então, como é que uma ex-atuária 470 00:24:32,752 --> 00:24:34,710 se candidata a um trabalho destes? 471 00:24:35,626 --> 00:24:37,002 A minha mãe era alcoólica. 472 00:24:37,168 --> 00:24:39,960 Eu nunca sabia quem ela ia levar para casa. 473 00:24:40,043 --> 00:24:42,543 Se um homem, vários. 474 00:24:42,626 --> 00:24:44,543 Às vezes não chegava a ir a casa. 475 00:24:44,877 --> 00:24:48,668 Isso fez-me crescer depressa. 476 00:24:48,752 --> 00:24:53,209 Responsável, sóbria, sempre disponível. Nunca dizia nada, 477 00:24:53,293 --> 00:24:56,793 nunca fui a uma festa, nem saltei para uma piscina. 478 00:24:56,877 --> 00:24:58,918 Nem nunca aprendi a nadar. 479 00:24:59,002 --> 00:25:00,835 Estou cá para provar a mim mesma 480 00:25:00,918 --> 00:25:03,251 que sou capaz de arriscar. 481 00:25:03,918 --> 00:25:05,418 E que não tenho medo. 482 00:25:05,501 --> 00:25:08,043 Não vejo medo nesses olhos. 483 00:25:08,126 --> 00:25:10,460 Vais conseguir. 484 00:25:11,209 --> 00:25:14,209 Isso é muito importante, vindo da grande Alex Parrish. 485 00:25:16,043 --> 00:25:17,585 Porque estás cá? 486 00:25:18,460 --> 00:25:20,668 Depois de tudo o que aconteceu no ano passado... 487 00:25:22,668 --> 00:25:25,084 O mundo chamou-me heroína, 488 00:25:25,168 --> 00:25:26,543 mas nunca me senti assim. 489 00:25:27,835 --> 00:25:30,877 Não vi sinais, cometi erros, vi amigos morrerem. 490 00:25:32,752 --> 00:25:34,334 O meu melhor amigo morreu, na verdade. 491 00:25:36,043 --> 00:25:38,918 Embora o mundo me possa chamar "grande", 492 00:25:39,002 --> 00:25:40,501 só me sinto culpada. 493 00:25:42,626 --> 00:25:46,084 Por isso cá estou, para me tornar a heroína 494 00:25:46,168 --> 00:25:48,209 que o mundo já acha que sou. 495 00:25:50,793 --> 00:25:53,793 Entreguem os cartões. Vamos ver quem continua. 496 00:25:54,543 --> 00:26:00,043 Manus, Garabedian, Springer, Velez, Ellis, Doyle, Booth. 497 00:26:00,209 --> 00:26:02,918 Conseguiram associar os cartões ao recruta certo. 498 00:26:03,002 --> 00:26:05,251 As seguintes pessoas, deem um passo em frente. 499 00:26:05,334 --> 00:26:10,793 Manus, Heyward, Steiner, Springer, Garabedian e Gordon. 500 00:26:10,877 --> 00:26:13,126 A carrinha está à espera para vos levar ao aeroporto. 501 00:26:13,209 --> 00:26:14,209 Vão. 502 00:26:14,293 --> 00:26:15,877 Porque vou para casa? 503 00:26:15,960 --> 00:26:18,251 Consegui identificar o recruta. 504 00:26:18,334 --> 00:26:20,460 Sim, mas outro recruta conseguiu informações sobre ti 505 00:26:20,543 --> 00:26:21,918 para te identificar também. 506 00:26:22,002 --> 00:26:25,376 Desculpa, Springer. Gostei da nossa conversa. 507 00:26:25,460 --> 00:26:27,585 Ligo-te quando sair daqui, sim? 508 00:26:28,126 --> 00:26:31,168 O verdadeiro objetivo do exercício não era eliciarem informação 509 00:26:31,251 --> 00:26:33,668 uns dos outros, mas ver quem conseguia proteger 510 00:26:33,752 --> 00:26:36,002 a sua própria informação. 511 00:26:36,084 --> 00:26:37,960 Os vencedores não se revelaram. 512 00:26:38,043 --> 00:26:40,835 Ninguém conseguiu identificar-vos com nenhum cartão. Muito bem. 513 00:26:40,918 --> 00:26:41,918 Como é que sabias? 514 00:26:42,002 --> 00:26:46,084 Quando saio, dão-me números, e nunca dou o meu. 515 00:26:46,209 --> 00:26:48,126 Supus que aqui fosse igual. 516 00:26:48,209 --> 00:26:50,251 O teste final ainda não terminou. 517 00:26:50,418 --> 00:26:51,460 Recuperem rapidamente. 518 00:26:51,543 --> 00:26:54,960 Daqui a uma hora vão saltar de um avião. 519 00:26:57,376 --> 00:26:58,877 378 DIAS 54 SEMANAS 520 00:27:07,126 --> 00:27:08,668 Agora é uma festa. 521 00:27:10,501 --> 00:27:11,501 O que está a fazer aqui? 522 00:27:11,585 --> 00:27:13,126 Sr. Presidente, menti. 523 00:27:13,209 --> 00:27:15,543 Disse-lhes que o podia convencer a aceitar as exigências deles. 524 00:27:15,626 --> 00:27:18,084 Vai provar que é muito convincente. 525 00:27:18,710 --> 00:27:21,251 Por mais que me custe, é isso que pretendo fazer. 526 00:27:21,334 --> 00:27:23,835 Não. Não podes ceder. 527 00:27:24,002 --> 00:27:26,251 Não faças isso para me proteger. 528 00:27:26,334 --> 00:27:30,002 Quando juraste servir este país, eu fiz o mesmo juramento. 529 00:27:30,126 --> 00:27:33,418 E se eu não ceder? Eles matam-te, depois a mim 530 00:27:33,501 --> 00:27:34,918 e ao resto dos líderes mundiais, 531 00:27:35,002 --> 00:27:36,918 e o mundo ficará um caos. 532 00:27:37,002 --> 00:27:40,585 Pensei que o senhor e a vice-presidente Haas tinham uma política firme. 533 00:27:40,668 --> 00:27:42,835 A América não negoceia com terroristas. 534 00:27:42,918 --> 00:27:45,043 Não seja ingénuo. Sempre negociámos. 535 00:27:45,126 --> 00:27:47,501 Só que o mundo não sabe. 536 00:27:47,585 --> 00:27:49,251 Acabou o tempo. 537 00:27:49,334 --> 00:27:52,710 O meu assistente ajuda-vos a preparar um perdão para o Eric Boyer. 538 00:27:52,793 --> 00:27:54,877 Não é para mim, para as pessoas. 539 00:27:55,334 --> 00:27:56,376 O quê? 540 00:27:57,710 --> 00:28:01,002 O teu esforço não será esquecido, Ryan. Obrigado. 541 00:28:05,460 --> 00:28:08,877 Bom dia. Fala-vos o vosso Presidente. 542 00:28:09,293 --> 00:28:11,752 Há momentos, a Cimeira do G20 foi feita refém 543 00:28:11,835 --> 00:28:14,585 por uma milícia armada chamada Frente Cidadã de Libertação, 544 00:28:14,668 --> 00:28:16,877 Estamos sequestrados em Federal Plaza, 545 00:28:17,002 --> 00:28:18,877 e garantiram-me que não haverá vítimas 546 00:28:18,960 --> 00:28:21,002 desde que os EUA garantam a libertação imediata 547 00:28:21,084 --> 00:28:23,084 de Eric Boyer. 548 00:28:23,209 --> 00:28:26,126 Se não o fizermos, a minha mulher será a primeira a ser executada. 549 00:28:26,209 --> 00:28:29,002 Vou ordenar um perdão presidencial a Boyer 550 00:28:29,084 --> 00:28:31,084 para salvar a vida destas pessoas 551 00:28:31,168 --> 00:28:34,793 e pôr um fim a esta crise de reféns antes que alguém seja morto. 552 00:28:34,918 --> 00:28:36,293 Obrigado. 553 00:28:37,251 --> 00:28:38,960 Deus abençoe a América. 554 00:29:21,043 --> 00:29:24,418 Estamos num C-47B Skytrain, 555 00:29:24,501 --> 00:29:27,501 a uma altitude de cruzeiro de 4500 metros. 556 00:29:27,585 --> 00:29:31,501 Irão fazer um salto HALO, de alta altitude e baixa abertura. 557 00:29:31,585 --> 00:29:33,168 Isto é um curso de HALO, 558 00:29:33,251 --> 00:29:35,543 e eu serei o vosso instrutor. 559 00:29:35,626 --> 00:29:37,710 É um teste à vossa coragem. 560 00:29:37,793 --> 00:29:41,752 Agora, marquem 60 segundos no relógio e altímetro que vos demos. 561 00:29:41,835 --> 00:29:45,668 Quando eu disser, iniciem o cronómetro e saiam do avião. 562 00:29:45,752 --> 00:29:48,793 Têm cerca de 60 segundos para abrirem o paraquedas 563 00:29:48,877 --> 00:29:51,752 antes de atingirem altitude perigosa, e não tenho de dizer o que sucede 564 00:29:51,835 --> 00:29:54,668 se não o abrirem a tempo. Perceberam todos? 565 00:29:54,752 --> 00:29:55,710 -Percebido! -Sim. 566 00:29:55,793 --> 00:29:57,543 Relógio? Preciso é de calças novas. 567 00:29:57,626 --> 00:29:59,376 O Jake Eagle teria medo? 568 00:29:59,460 --> 00:30:00,835 O Jake Eagle é ficção. 569 00:30:00,918 --> 00:30:02,877 Queres escrever sobre as coisas ou vivê-las? 570 00:30:02,960 --> 00:30:05,251 -Quero viver para escrever sobre elas. -Sim? 571 00:30:05,334 --> 00:30:09,626 Esta é a tua aventura. Não penses, faz. 572 00:30:09,710 --> 00:30:11,877 -Eu vou primeiro. -Corajoso. 573 00:30:11,960 --> 00:30:13,668 Não é a minha primeira vez. 574 00:30:13,752 --> 00:30:16,460 Fecha os olhos e vai. 575 00:30:16,543 --> 00:30:18,835 Ele vai a seguir a mim. 576 00:30:28,960 --> 00:30:30,585 Vai! 577 00:30:30,668 --> 00:30:33,334 -Não consigo. -É agora ou nunca, Miller. 578 00:30:37,376 --> 00:30:38,585 Não consigo! 579 00:30:38,668 --> 00:30:41,002 Pronto, vais pra casa. 580 00:30:41,084 --> 00:30:44,043 Quem é o próximo? Vamos lá. Leon, és tu. 581 00:30:46,376 --> 00:30:47,793 O meu arnês não fecha. 582 00:30:47,877 --> 00:30:50,418 O quê? Deixa ver. 583 00:30:51,418 --> 00:30:52,918 Tens de avisar o Owen. 584 00:30:53,002 --> 00:30:54,710 -Vai! -E vou para casa? Não. 585 00:30:54,793 --> 00:30:56,543 Viste o que aconteceu ao Jeremy. 586 00:30:56,626 --> 00:30:57,626 Estás a gozar? 587 00:30:57,710 --> 00:31:00,334 Há uma grande diferença entre coragem e suicídio. 588 00:31:00,418 --> 00:31:02,376 Quando o paraquedas abrir, cais. 589 00:31:02,460 --> 00:31:04,585 Tens de dizer ao Owen, para resolver isso. 590 00:31:04,668 --> 00:31:05,877 Diz-lhe. 591 00:31:05,960 --> 00:31:07,501 Bates, vamos! 592 00:31:11,334 --> 00:31:12,543 Ainda bem que fizeste uma amiga. 593 00:31:12,626 --> 00:31:14,293 Só quero estar longe de ti. 594 00:31:14,376 --> 00:31:16,793 Não está a resultar. O Leon já percebeu 595 00:31:16,877 --> 00:31:18,084 que não somos só colegas. 596 00:31:18,168 --> 00:31:20,626 Estaria a mentir se dissesse que isto não é estranho para mim, 597 00:31:20,710 --> 00:31:23,002 ver-te entrar e sair tão bem no teu disfarce, 598 00:31:23,084 --> 00:31:25,585 mentir tão facilmente. É... 599 00:31:25,668 --> 00:31:29,002 -Estávamos tão bem, Ryan. -Sim, e tu mentias-me. 600 00:31:29,084 --> 00:31:31,043 O Keyes contactou-te quando? 601 00:31:31,126 --> 00:31:32,126 Em fevereiro. 602 00:31:32,209 --> 00:31:33,835 O quê? 603 00:31:33,918 --> 00:31:35,209 -Há seis meses? -Chiu! 604 00:31:35,293 --> 00:31:37,460 Se alguém deve ter problemas em confiar, sou eu, não tu. 605 00:31:37,543 --> 00:31:39,626 -Não tinha opção. -Eu também não. 606 00:31:39,710 --> 00:31:41,376 Achas que quero que vejas este meu lado? 607 00:31:41,460 --> 00:31:43,126 Que duvides de mim? 608 00:31:43,209 --> 00:31:46,585 Alex, não quero que duvides de quanto te amo. 609 00:31:47,376 --> 00:31:49,376 Antes de desapareceres, ontem à noite, ia mostrar-te isso. 610 00:31:49,460 --> 00:31:51,793 -Como? -Vai! 611 00:31:54,043 --> 00:31:55,960 Lydia, não! 612 00:32:03,960 --> 00:32:05,126 Larga-a! 613 00:32:05,209 --> 00:32:07,877 Não posso! O paraquedas dela não está preso! 614 00:32:07,960 --> 00:32:10,168 Tens de voltar para dentro! 615 00:32:10,251 --> 00:32:11,668 Agarra na minha mão. 616 00:32:12,793 --> 00:32:15,460 Tu consegues! Eu não te largo. Agarra-me na mão! 617 00:32:15,543 --> 00:32:18,668 Não consigo! Não consigo! 618 00:32:21,585 --> 00:32:23,043 Agarra na mochila. 619 00:32:23,126 --> 00:32:24,835 - Ryan! - Anda lá, Lydia! 620 00:32:30,793 --> 00:32:33,084 Olá. Tenta não fazer isso outra vez. 621 00:32:33,168 --> 00:32:34,626 Vocês os dois ainda têm de ir. 622 00:32:53,084 --> 00:32:55,543 Bem, conseguiram todos. 623 00:32:55,668 --> 00:32:57,376 Muito bem. 624 00:32:57,460 --> 00:32:58,710 Alex, avança. 625 00:32:58,793 --> 00:33:00,752 Vais ser condecorada. 626 00:33:00,877 --> 00:33:02,084 Cala-te. 627 00:33:02,251 --> 00:33:05,752 Não voltes a ignorar as minhas instruções. 628 00:33:05,835 --> 00:33:07,418 Interferiste com outro recruta. 629 00:33:07,501 --> 00:33:09,168 Se fosse uma operação, ficaria em risco. 630 00:33:09,251 --> 00:33:11,752 Desculpe. Salvei-lhe a vida. 631 00:33:11,835 --> 00:33:13,418 Não, não salvaste. 632 00:33:13,501 --> 00:33:16,293 Já fiz aquele salto 57 vezes. 633 00:33:16,376 --> 00:33:18,376 Não sou uma recruta. 634 00:33:18,460 --> 00:33:20,376 Sou uma agente. 635 00:33:20,460 --> 00:33:22,793 E vossa coinstrutora. 636 00:33:22,877 --> 00:33:27,126 Pus-me entre vocês para vos observar durante o dia. 637 00:33:27,209 --> 00:33:28,668 Então, não havia problema nenhum? 638 00:33:28,752 --> 00:33:30,334 Não, era um teste, 639 00:33:30,418 --> 00:33:32,960 para ver quem se ia armar em herói durante uma operação. 640 00:33:33,043 --> 00:33:34,460 Algo me dizia que podias ser tu. 641 00:33:35,043 --> 00:33:37,460 E depois daquela história que contaste no bar, 642 00:33:37,543 --> 00:33:38,835 tive a certeza. 643 00:33:38,918 --> 00:33:42,501 O FBI pode treinar-vos para serem heróis, 644 00:33:42,626 --> 00:33:46,418 mas na CIA a missão está primeiro. 645 00:33:46,501 --> 00:33:47,585 Não são vocês. 646 00:33:47,668 --> 00:33:50,501 Foi um exemplo um pouco extremo, não? 647 00:33:50,585 --> 00:33:52,002 Ou não o suficiente. 648 00:33:52,084 --> 00:33:55,126 Já vi agentes serem baleados à minha frente. 649 00:33:55,209 --> 00:33:59,376 Se pestanejarmos sequer, a seguir somos nós. 650 00:33:59,460 --> 00:34:04,376 Acabou. Todos os que estão aqui passaram o último teste. 651 00:34:05,251 --> 00:34:06,501 Bem-vindos à Quinta. 652 00:34:06,585 --> 00:34:09,585 A Lydia vai mostra-vos onde vão viver nos próximos seis meses. 653 00:34:14,501 --> 00:34:16,501 A tua mãe não era alcoólica, pois não? 654 00:34:16,585 --> 00:34:17,835 Investigaste-me. 655 00:34:17,918 --> 00:34:20,002 Achas que estás nos escuteiros? 656 00:34:20,084 --> 00:34:21,418 Que estamos nisto juntos? 657 00:34:21,501 --> 00:34:23,960 Isto é a CIA. 658 00:34:24,043 --> 00:34:26,877 Não estás a treinar para ser guarda fronteiriça, 659 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 polícia nem agente do FBI. 660 00:34:29,043 --> 00:34:30,793 Estás a treinar para agente da CIA. 661 00:34:31,376 --> 00:34:35,002 Se fizeres as coisas bem, terás de fazer escolhas difíceis 662 00:34:35,084 --> 00:34:37,752 que poderão salvar inúmeras vidas todos os dias. 663 00:34:37,835 --> 00:34:40,168 E irás fazer isso sozinha. 664 00:34:40,251 --> 00:34:42,752 Acredito em confiar nas pessoas à minha volta. 665 00:34:43,376 --> 00:34:44,626 Sem elas, 666 00:34:44,710 --> 00:34:46,918 o ano passado teria acabado de forma muito diferente. 667 00:34:47,002 --> 00:34:50,501 Na minha opinião, o ano passado podia ter sido evitado. 668 00:34:50,585 --> 00:34:52,877 O FBI reage quando algo acontece. 669 00:34:52,960 --> 00:34:54,918 Nós impedimos que chegue a esse ponto. 670 00:34:55,002 --> 00:34:57,960 Pensa em todas as pessoas que ainda estariam na tua vida 671 00:34:58,043 --> 00:35:00,585 se tivesses feito o que eu faço. 672 00:35:00,668 --> 00:35:03,501 E, já agora, tinhas o meu cartão. 673 00:35:03,710 --> 00:35:06,168 O Andy era o meu Goonie preferido. 674 00:35:12,376 --> 00:35:13,752 378 DIAS 54 SEMANAS 675 00:35:52,334 --> 00:35:53,543 Quem são e o que querem? 676 00:35:54,626 --> 00:35:56,002 O que estão a planear? 677 00:35:56,084 --> 00:35:57,752 Responde! 678 00:36:01,668 --> 00:36:03,168 Jeremy? 679 00:36:04,126 --> 00:36:06,960 Como é possível? Tu estás morto. 680 00:36:07,168 --> 00:36:10,501 Estás enganada em relação a muitas coisas, não estás? 681 00:36:11,209 --> 00:36:14,793 Bem, se achas que podes parar isto, 682 00:36:14,877 --> 00:36:16,293 também estás enganada. 683 00:36:17,835 --> 00:36:19,877 Só gostava que não estivesses aqui. 684 00:36:21,543 --> 00:36:23,501 Agora também vais ter de morrer. 685 00:36:25,002 --> 00:36:26,126 Jeremy! 686 00:36:41,168 --> 00:36:42,793 Quase morreste, hoje. 687 00:36:43,585 --> 00:36:45,960 E quase caíste comigo. 688 00:36:48,460 --> 00:36:49,710 Conseguiremos fazer isto? 689 00:36:50,460 --> 00:36:52,877 Seis meses a mentir um ao outro? 690 00:36:54,168 --> 00:36:55,543 Já fizemos isso. 691 00:36:55,626 --> 00:36:57,835 Eu detesto. 692 00:36:58,460 --> 00:36:59,918 Eu também. 693 00:37:00,418 --> 00:37:02,376 Posso aprender a mentir melhor, 694 00:37:02,918 --> 00:37:05,084 a não confiar nas pessoas à minha volta, 695 00:37:05,168 --> 00:37:07,501 mas estávamos tão bem. 696 00:37:07,585 --> 00:37:10,043 Não quero ter de te mentir mais. 697 00:37:13,251 --> 00:37:15,793 Como ias fazer com que eu não duvidasse de ti? 698 00:37:25,084 --> 00:37:27,168 Para. Meu Deus. 699 00:37:27,251 --> 00:37:30,418 Eu... Eu não quero ver. 700 00:37:31,376 --> 00:37:32,626 Ainda não. 701 00:37:34,418 --> 00:37:36,126 Quando esta missão acabar 702 00:37:37,002 --> 00:37:38,918 e tivermos passado por isto juntos, 703 00:37:40,543 --> 00:37:42,293 mostras-me. 704 00:37:42,376 --> 00:37:43,668 Está bem. 705 00:37:45,460 --> 00:37:47,960 E embora tenhamos de mentir a toda a gente, lá fora, 706 00:37:48,043 --> 00:37:49,835 não temos de mentir um ao outro. 707 00:37:50,043 --> 00:37:52,585 Aqui, neste quarto, este é o único sítio 708 00:37:52,668 --> 00:37:54,126 em que dizemos sempre a verdade. 709 00:37:55,168 --> 00:37:56,293 Amo-te. 710 00:37:56,418 --> 00:37:57,543 E eu a ti. 711 00:38:03,376 --> 00:38:07,043 A CIA vai ensinar-vos a serem outra pessoa. 712 00:38:07,126 --> 00:38:09,960 Para todos os efeitos, criminosos. 713 00:38:10,293 --> 00:38:13,168 Tudo o que vão aprender é um crime grave 714 00:38:13,251 --> 00:38:15,585 em todos os países, incluindo este. 715 00:38:15,835 --> 00:38:19,334 Nos próximos seis meses, treinarão a arte de enganar, 716 00:38:19,418 --> 00:38:22,543 aprenderão técnicas de espionagem e competências paramilitares, 717 00:38:22,626 --> 00:38:25,418 para garantir que aqueles que se tornarem agentes 718 00:38:25,501 --> 00:38:27,209 conseguem sobreviver. 719 00:38:27,293 --> 00:38:29,376 Como podem ver, estão cá outros dois grupos 720 00:38:29,460 --> 00:38:31,877 que passaram no mesmo teste, esta semana. 721 00:38:31,960 --> 00:38:34,084 Embora ainda não se conheçam, 722 00:38:34,168 --> 00:38:35,585 não demorarão a conhecer-se bem. 723 00:38:35,668 --> 00:38:38,418 Todas as semanas fazemos uma classificação da turma, 724 00:38:38,501 --> 00:38:41,126 carinhosamente conhecida como "Quadro da Morte", 725 00:38:41,209 --> 00:38:43,835 para todos saberem em que pé estão. 726 00:38:43,918 --> 00:38:47,585 Se estiverem em último mais do que uma vez, acabou-se. 727 00:38:48,334 --> 00:38:49,334 Esta semana... 728 00:38:56,334 --> 00:38:57,543 Boa sorte. 729 00:38:59,710 --> 00:39:01,376 Vais precisar. 730 00:39:08,918 --> 00:39:11,084 Bicol Express... 731 00:39:11,168 --> 00:39:13,960 embalado em vácuo, direto de Malate. 732 00:39:14,043 --> 00:39:15,084 Achei que ias gostar. 733 00:39:17,334 --> 00:39:20,043 Um dias destes, és apanhada na alfândega. 734 00:39:20,793 --> 00:39:23,168 Não será a mim que vão apanhar. 735 00:39:28,960 --> 00:39:30,877 Tiras-me isto aqui, pai? 736 00:39:30,960 --> 00:39:32,293 Sim. 737 00:39:35,877 --> 00:39:38,543 Puseram os dois melhores da turma no mesmo quarto. 738 00:39:39,877 --> 00:39:41,668 Como fiquei em primeiro, posso escolher o lado? 739 00:39:41,752 --> 00:39:43,752 Sim, claro. 740 00:39:46,752 --> 00:39:48,710 Eu não queria ser o primeiro. 741 00:39:50,126 --> 00:39:52,835 Se ficarmos em primeiro, ficam todos de olho em nós. 742 00:39:54,501 --> 00:39:57,418 A Alex e eu? Tinhas razão. 743 00:39:57,501 --> 00:39:59,460 Mas é passado e é privado, 744 00:39:59,543 --> 00:40:01,710 e não quero prejudicá-la aqui por causa de um pormenor. 745 00:40:01,793 --> 00:40:03,626 Percebido. Podes confiar em mim. 746 00:40:05,293 --> 00:40:07,334 Então... 747 00:40:07,418 --> 00:40:09,376 Estiveste preso porquê? 748 00:40:10,251 --> 00:40:11,710 Não disse que confiava em ti. 749 00:40:14,710 --> 00:40:17,251 Espero que não te importes, mas durmo nu. 750 00:40:18,168 --> 00:40:20,418 Espero que não te importes, eu rezo. 751 00:41:13,334 --> 00:41:14,793 Já saiu. 752 00:41:19,877 --> 00:41:22,126 O Boyer já recebeu o perdão. 753 00:41:22,209 --> 00:41:24,501 Fizeste bem. 754 00:41:24,585 --> 00:41:26,918 Vamos passar à próxima fase. 755 00:41:28,918 --> 00:41:30,293 O que estão a dizer? 756 00:41:30,376 --> 00:41:32,835 -Vão separar-nos. -Capitão! 757 00:41:32,918 --> 00:41:34,543 Acham que isto vai resultar? 758 00:41:34,626 --> 00:41:36,835 Estão aqui centenas de pessoas e vocês são uma dúzia. 759 00:41:38,710 --> 00:41:41,918 "Somos mais, só não os veem." 760 00:41:42,002 --> 00:41:43,501 Estão escondidos entre nós, Ryan. 761 00:41:53,002 --> 00:41:54,626 Estamos a transmitir em direto. 762 00:41:54,752 --> 00:41:56,084 O que estão a fazer? 763 00:41:56,168 --> 00:41:58,168 Fiz o que pediram! 764 00:41:58,501 --> 00:42:00,710 No mínimo, libertem a minha mulher e os outros reféns! 765 00:42:00,793 --> 00:42:04,877 -Não! Não! -Espera! Não! 766 00:42:04,960 --> 00:42:08,334 -Elaine! Não! Para! -Sr. Presidente, não! 767 00:42:08,668 --> 00:42:10,418 -Não! -Não! 768 00:42:11,543 --> 00:42:12,710 Não! Não! 769 00:42:13,835 --> 00:42:14,877 QUANTICO 770 00:42:14,960 --> 00:42:16,960 Legendas: Cristina Ferreira