1 00:00:00,376 --> 00:00:03,880 Alexandra Parrish, adım Matthew Keyes. 2 00:00:03,963 --> 00:00:06,674 İş aradığını duyduk. 3 00:00:09,427 --> 00:00:10,678 Bunu düşünebilir miyim? 4 00:00:10,762 --> 00:00:12,972 Bu teklifin süresi sen arabadan indiğin an sona erecek. 5 00:00:13,056 --> 00:00:14,307 Şuna inanıyorum ki 6 00:00:14,432 --> 00:00:16,893 benim için çalışan diğerleri gibi 7 00:00:16,976 --> 00:00:20,229 FBI sana çok kötü davrandı 8 00:00:20,313 --> 00:00:22,231 ve sonra seni ortada bıraktı. 9 00:00:23,357 --> 00:00:26,402 Peki, sıradaki şeye hazır mısın? 10 00:00:27,737 --> 00:00:29,238 Evet. 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,659 ÖNCEDEN 12 00:00:33,910 --> 00:00:35,495 ŞİMDİ 13 00:00:36,621 --> 00:00:37,955 -Buyurun. -Teşekkür ederim. 14 00:00:38,039 --> 00:00:39,207 Raina. Ne oldu? 15 00:00:39,290 --> 00:00:42,335 -İyi olduğundan emin olmak istedim. -Bittiğinde daha iyi olacağım. 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,962 İlk toplantıyı bitirdiklerinde vaktim olacak. 17 00:00:45,046 --> 00:00:46,506 Bir bina ötedeyim. 18 00:00:46,589 --> 00:00:47,840 Senin adına bir geçiş izni bıraktım. 19 00:00:54,680 --> 00:00:55,598 Hâlâ orada mısın? 20 00:00:55,681 --> 00:00:57,975 Bir şey gördüğümü sandım, ama eminim bir sorun yoktur. 21 00:00:58,059 --> 00:01:00,061 Bir saat sonra görüşürüz. O kadar uzun sürmeyecektir. 22 00:01:00,144 --> 00:01:01,521 Tamam. Hoşça kal. 23 00:01:02,188 --> 00:01:04,816 Pazartesiden Cuma'ya, Finance District 24 00:01:04,899 --> 00:01:07,819 iş adamları ve kadınlarının koşuşturmalarıyla boğuşur. 25 00:01:07,902 --> 00:01:10,071 Bu Cumartesi günü, binalar boş 26 00:01:10,196 --> 00:01:12,490 ama sokaklar yüksek güvenlik önlemleri altında 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,910 "Küresel gözetime son vermeli miyiz?" sorusunun 28 00:01:15,993 --> 00:01:18,579 cevabını arayan dünya liderleriyle dolu. 29 00:01:18,663 --> 00:01:22,375 Başkan Todd, eşi First Lady Elaine Todd'la birlikte 30 00:01:22,458 --> 00:01:24,919 açılış konuşmasını yapmaya hazır. 31 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Parrish? Sen... 32 00:01:27,088 --> 00:01:29,632 Öyleydim. Uzun zaman önce. 33 00:01:29,715 --> 00:01:31,384 Zirve'de FBI için mi çalışıyorsun? 34 00:01:31,467 --> 00:01:33,719 Hayır. Sadece bir sivilim. 35 00:01:33,803 --> 00:01:35,471 Kısıtlı alana hoş geldin. 36 00:01:35,930 --> 00:01:37,849 G20 ZİRVESİ KOMUTA MERKEZİ FINANCIAL DISTRICT - NEW YORK, NY 37 00:01:37,932 --> 00:01:39,016 Affedersiniz. 38 00:01:41,853 --> 00:01:42,728 Merhaba. 39 00:01:42,895 --> 00:01:43,896 Merhaba. 40 00:01:43,980 --> 00:01:47,525 Geldiğin için sağ ol. Şehirdeki tek günüm. 41 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 Evet, duydum. 42 00:01:48,860 --> 00:01:50,903 Başkanın günlük brifing ekibine girmeyi başarmışsın. 43 00:01:50,987 --> 00:01:51,988 Geçen hafta itibariyle. 44 00:01:52,071 --> 00:01:53,739 -Tebrik ederim. -Teşekkür ederim. 45 00:01:56,200 --> 00:01:59,162 Ekibim beni Federal Salon'da bekliyor. 46 00:01:59,245 --> 00:02:00,788 -O nasıl Ryan? -Alex. 47 00:02:00,872 --> 00:02:03,332 Haklısın. Ben... Sormamalıydım. Özür dilerim. 48 00:02:03,416 --> 00:02:04,959 -Öyle değil. -Değil mi? 49 00:02:06,919 --> 00:02:08,671 Getirdin mi? 50 00:02:09,797 --> 00:02:11,674 Biliyor musun, bazen 51 00:02:11,757 --> 00:02:13,342 keşke kabul etmeseydik diyorum, görevi, tüm bunları. 52 00:02:13,426 --> 00:02:16,304 Görev falan yoktu Alex. Hayaletlerin peşindeydik. 53 00:02:16,387 --> 00:02:18,973 Hayalet değillerdi Ryan. Bizden daha akıllıydılar. 54 00:02:19,056 --> 00:02:20,558 Verecek misin vermeyecek misin? 55 00:02:23,186 --> 00:02:24,437 Görünüşe göre sana ihtiyacı var. 56 00:02:26,355 --> 00:02:27,815 Brifing 15 dakika sürüyor. 57 00:02:27,899 --> 00:02:29,108 Döndüğümde burada olacak mısın? 58 00:02:47,460 --> 00:02:49,378 Lütfen kontrol noktası alanını boşaltın. 59 00:02:51,088 --> 00:02:53,174 Lütfen kontrol noktası alanını boşaltın. 60 00:03:08,898 --> 00:03:10,149 -Merhaba. -Konuşmamamız gerektiğini biliyorum 61 00:03:10,233 --> 00:03:11,484 ama senden bir iyilik istiyorum. 62 00:03:11,567 --> 00:03:12,818 Tabii ki istiyorsun. 63 00:03:12,902 --> 00:03:15,196 Birinin fotoğrafını araştırmak için veri tabanını kullanmanı istiyorum. 64 00:03:15,279 --> 00:03:16,239 Alex, ben bunu... 65 00:03:16,322 --> 00:03:18,324 Önemli olmasaydı sana sormazdım Shelby. Lütfen. 66 00:03:18,407 --> 00:03:19,825 Nasıl önemli? 67 00:03:19,909 --> 00:03:21,786 Az önce ölü bir adam gördüm. 68 00:03:22,453 --> 00:03:25,164 Peki, hangi adam? Öldüğünü nereden çıkardın? 69 00:03:25,248 --> 00:03:27,166 Çünkü onu öldüren bendim. 70 00:03:33,089 --> 00:03:34,173 1 YIL ÖNCE 71 00:03:34,257 --> 00:03:35,132 SKYFORCE GÖLGELERİN SINIRINDA 72 00:03:36,342 --> 00:03:37,635 CBI GENEL MERKEZİ GEORGE BUSH İSTİHBARAT MERKEZİ-LANGLEY, VA 73 00:03:38,177 --> 00:03:39,845 Müdür Keyes bu istihbarat raporunu inceliyordum 74 00:03:39,929 --> 00:03:41,347 ve düşündüm ki... 75 00:03:42,139 --> 00:03:44,976 CIA seni işe aldığında bunu beklemiyordun, ha? 76 00:03:45,059 --> 00:03:48,187 Herhalde James Bond olursun sanmıştın, Mike Judge değil. 77 00:03:48,271 --> 00:03:50,398 Son işimde bodrumdaydım. 78 00:03:51,524 --> 00:03:52,817 Ne kadar zamandır buradasın? 79 00:03:54,068 --> 00:03:56,028 Beş...yıl? 80 00:03:59,615 --> 00:04:01,075 ŞİKAGO, IL 81 00:04:07,331 --> 00:04:08,499 Bunu kimin adına... imzalayayım? 82 00:04:45,995 --> 00:04:47,830 -Evine hoş geldin. -Teşekkür ederim. 83 00:05:40,716 --> 00:05:42,802 Üzgünüm geciktim. Ne kaçırdım? 84 00:05:42,885 --> 00:05:45,596 Sadece ben şikayet ediyordum ve sen bunu evde yeterince çekiyorsun. 85 00:05:45,679 --> 00:05:46,764 Bugün ajan güncellemesi 86 00:05:46,847 --> 00:05:49,100 yapmak zorunda kaldı. -Sorun değil, gerçekten. 87 00:05:49,183 --> 00:05:50,810 -Sorun tabii. -Sorun tabii. 88 00:05:50,893 --> 00:05:53,354 Sonunda Shelby ile konuştun! Seninle gurur duyuyorum! 89 00:05:53,521 --> 00:05:55,606 Genel Merkez'de mutluyum. Gerçekten. 90 00:05:55,689 --> 00:05:58,109 Bu büyük bir mesele ve bunun için Miranda'ya lobi yaptım. 91 00:05:58,192 --> 00:05:59,985 Ama eski sınıf arkadaşlarımızın 92 00:06:00,069 --> 00:06:02,947 yaptıklarını yazmamızın istenmesi, çok acımasızca. 93 00:06:03,030 --> 00:06:04,198 Tamam, sormam gerek. 94 00:06:04,281 --> 00:06:06,992 Nimah, Arizona'da bir karteli yakalamış. 95 00:06:07,118 --> 00:06:10,037 Iris Miami'deki o kaçakçıya hüküm giydirmiş. 96 00:06:10,121 --> 00:06:13,165 Brandon davranış analizine terfi etti. 97 00:06:13,249 --> 00:06:15,751 Benim işim ne mi? Şirketin Noel mektubu. 98 00:06:15,835 --> 00:06:17,753 Caleb bile benden daha çok eğleniyor. 99 00:06:17,837 --> 00:06:19,547 Berkeley Hukuk'ta mı? Bundan şüpheliyim. 100 00:06:19,630 --> 00:06:22,174 Boulder'da olsa belki. 101 00:06:22,258 --> 00:06:23,384 Bir de Alex var, 102 00:06:23,467 --> 00:06:26,262 onlarca yıldır FBI'dan çıkan en ünlü ajan, 103 00:06:26,345 --> 00:06:28,848 bir güvenlik firmasında masa başı işi yapıyor. 104 00:06:28,931 --> 00:06:31,851 -Bu insanların nesi var? -Call of Duty'den karpal tünele. 105 00:06:31,976 --> 00:06:33,644 Peki ya sen? Hayır, dur. Tahmin edeyim. 106 00:06:33,727 --> 00:06:37,022 NASCAR'da gizli göreve gideceksin. 107 00:06:37,148 --> 00:06:38,357 Ya da Beyaz Saray'a. 108 00:06:38,441 --> 00:06:40,860 -Ya da hayır belki Beyoncé ile turnede. -Evet! 109 00:06:40,943 --> 00:06:43,988 İstesem de söyleyemem. Tek bildiğim, yarın başlayacak. 110 00:06:44,071 --> 00:06:45,614 Bu hafta sonuna kadar dönmeyeceğim. 111 00:06:45,698 --> 00:06:47,575 Netflix ve ben ona iyi bakacağız. 112 00:06:47,658 --> 00:06:49,493 Bir yolunu buluruz. 113 00:06:49,577 --> 00:06:51,328 İçki beklemek istemiyorum. İsteyen var mı? 114 00:06:51,412 --> 00:06:52,663 -Ne varsa getir. -Ben araba kullanacağım... 115 00:06:52,746 --> 00:06:53,747 Tamam. 116 00:06:56,667 --> 00:06:58,210 Pekala. Nerede o? 117 00:07:02,673 --> 00:07:06,093 Pembe altın rengi ve vintage kesim konusunda haklıymışsın. 118 00:07:06,177 --> 00:07:07,636 Sadece bana söylediğini yaptım. 119 00:07:07,720 --> 00:07:09,472 Bu yüzden evlenmenize izin veriyorum. 120 00:07:11,140 --> 00:07:12,391 Bu gece yapacak mısın? 121 00:07:14,101 --> 00:07:15,060 Kapa çeneni! Sessiz ol! 122 00:07:15,144 --> 00:07:16,187 Teşekkür ederim. 123 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 Hemen dönerim. 124 00:07:24,028 --> 00:07:25,654 BİLİNMEYEN NUMARA 125 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 Alexandra Parrish, Ulusal Gizli Servis'te 126 00:07:28,324 --> 00:07:30,993 eğitim testine katılmak için seçildiniz. 127 00:07:31,076 --> 00:07:34,747 Barı hemen terk etmelisiniz. Kısa süre içinde yol tarifi alacaksınız. 128 00:07:37,333 --> 00:07:39,627 Elbette, işte acil bir durum var. 129 00:07:39,710 --> 00:07:41,795 Müşterilerimizden biri hackleniyor olabilir. 130 00:07:41,879 --> 00:07:43,339 Herkesi çağırıyorlar. 131 00:07:43,422 --> 00:07:44,840 Hemen gitmek zorunda mısın? 132 00:07:44,924 --> 00:07:45,966 Evet. 133 00:07:46,800 --> 00:07:49,720 Bak, ne kadar geç kalacağımı bilmiyorum. Sana yetişemeyebilirim. 134 00:07:49,803 --> 00:07:53,265 Olsun, hafta sonumuz daha da iyi geçer. 135 00:07:53,349 --> 00:07:54,642 Git bir şirketi kurtar. 136 00:07:54,725 --> 00:07:56,185 Sen de dünyayı kurtar. 137 00:07:56,268 --> 00:07:57,353 Hoşça kal. 138 00:08:10,115 --> 00:08:12,743 30 metre sonra solda kalın. 139 00:08:14,787 --> 00:08:17,748 Kapıdan geçin. Güvenlik görevlisi size yol gösterir. 140 00:08:17,915 --> 00:08:19,083 PEARY KAMPI ASKERİ ÜSSÜ 141 00:08:32,054 --> 00:08:33,180 Çiftlik'e hoş geldiniz. 142 00:08:33,597 --> 00:08:35,975 Burası CIA'in tek eğitim tesisi. 143 00:08:36,475 --> 00:08:38,894 Eğer buradaysan, çok iyisin demektir. 144 00:08:39,270 --> 00:08:40,604 Ama bu kalacağın anlamına gelmez. 145 00:08:40,688 --> 00:08:42,481 Önümüzdeki 24 saat boyunca 146 00:08:42,565 --> 00:08:44,441 bir dizi testten geçeceksiniz. 147 00:08:44,525 --> 00:08:48,487 Kimin Ajans için bir varlık olmaktan operasyonlara geçeceğine karar verilecek. 148 00:08:49,238 --> 00:08:50,155 Bizi takip edin. 149 00:09:01,417 --> 00:09:02,751 Dalga mı geçiyorsun? 150 00:09:02,835 --> 00:09:04,837 Gizli görevin bu mu? Yine beni gözetlemek mi? 151 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 -Burada ne işin var ki? -Bunu sana söyleyemem. 152 00:09:06,964 --> 00:09:08,382 Ben de sana söyleyemem. 153 00:09:08,465 --> 00:09:09,717 Gizli göreve gideceğini söylemiştin. 154 00:09:09,800 --> 00:09:11,343 Öyleyim. Ben... 155 00:09:12,052 --> 00:09:13,804 FBI için geldim. 156 00:09:13,887 --> 00:09:15,055 Ben de öyle. 157 00:09:26,942 --> 00:09:28,110 1 YIL SONRA 158 00:09:28,319 --> 00:09:30,404 Zirve bir dakika içinde başlayacak. 159 00:09:30,696 --> 00:09:33,073 Lütfen kontrol noktası alanını boşaltın. 160 00:09:33,157 --> 00:09:35,701 Fotoğrafı araştırdım. Jeremy Miller değil. 161 00:09:35,784 --> 00:09:37,620 Paulo Silva adında birine ait. 162 00:09:37,703 --> 00:09:40,623 Rio de Janeiro'da Embratel için çalışıyor ve kendisi hayatta. 163 00:09:40,706 --> 00:09:41,749 Emin misin? 164 00:09:41,832 --> 00:09:44,293 Gümrük kayıtları dün JFK'e indiği-- 165 00:09:47,046 --> 00:09:49,381 Alo? -Sinyal alabiliyor musun? 166 00:09:49,465 --> 00:09:50,341 Hayır, yok. 167 00:10:02,227 --> 00:10:04,313 Herkes yere yatsın, hemen! 168 00:10:18,118 --> 00:10:19,828 Çok teşekkür ederim. 169 00:10:23,457 --> 00:10:25,793 Haydi gidelim! Haydi gidelim! 170 00:10:27,044 --> 00:10:28,879 -Neler oluyor? -Başkan'ı 171 00:10:28,962 --> 00:10:29,963 ve First Lady'i buradan çıkarmalıyız. 172 00:10:57,199 --> 00:10:58,033 1 YIL ÖNCE 173 00:10:58,117 --> 00:10:59,201 çalışıyordum 174 00:10:59,284 --> 00:11:00,244 -Sekiz aydır buna çalışıyordum! -Onu herkesin önünde kovdun! 175 00:11:00,327 --> 00:11:02,121 -Ve sen, bana yalan söyledin. -Bir ilişkimiz olduğunu biliyordun! 176 00:11:02,204 --> 00:11:04,581 Ona yalan söylediğimi biliyordun! -Güvenlik şirketinde çalışıyorum dedin... 177 00:11:04,665 --> 00:11:05,791 -Yine de ben geldiğimde... -...bunun olacağını biliyordun... 178 00:11:05,874 --> 00:11:07,626 onun da burada olacağını söyleme zahmetine giremedin! 179 00:11:07,710 --> 00:11:11,338 Yeter! Bunun için zamanınız yok. Gün doğmadan dönmeniz gerekiyor. 180 00:11:11,422 --> 00:11:12,464 İkimizin de bu görevi 181 00:11:12,548 --> 00:11:13,924 alacağını söyleyebilirdin Miranda. 182 00:11:14,007 --> 00:11:15,801 -Sena hiçbir şey söyleyemezdim. -Kimin emriyle? 183 00:11:15,884 --> 00:11:16,969 Benim. 184 00:11:17,052 --> 00:11:19,263 Alex, Miranda seni bırakmalıydı. 185 00:11:19,346 --> 00:11:21,098 Böylece Çiftlik'e girersen 186 00:11:21,181 --> 00:11:22,141 kimse FBI'da olduğundan şüphelenmeyecekti. 187 00:11:22,224 --> 00:11:24,309 Peki ya Ryan? O da mı kovuldu? 188 00:11:24,393 --> 00:11:26,979 Hayır, Ryan'ın yüzü dergilere ve televizyona çıkmadı. 189 00:11:27,062 --> 00:11:31,066 Bak, analistleri işe alabilsem de Çiftlik'i kontrol edemem. 190 00:11:31,150 --> 00:11:33,569 Davet edilmen umuduyla seni Langley'e koydum 191 00:11:33,652 --> 00:11:36,822 ama çok uzun sürdü, ben de Ryan'a dikkatlerini çektim. 192 00:11:36,905 --> 00:11:38,574 Onun dinleyeceklerini umuyordum ve öyle oldu. 193 00:11:38,657 --> 00:11:41,577 İkisinin aynı anda olması sadece bir tesadüf. 194 00:11:41,660 --> 00:11:43,162 -Öyle bir şey yok. -Öyle bir şey yok. 195 00:11:43,245 --> 00:11:44,788 FBI'ın size öğrettiği bu, 196 00:11:44,872 --> 00:11:46,415 ama teşkilatta onlara güveniyoruz. 197 00:11:46,498 --> 00:11:48,917 Hayatını kurtarabilecek doğru yer, doğru zaman. 198 00:11:49,001 --> 00:11:52,254 Şimdi, ikiniz de buradayken bu şansımızı ikiye katlıyor. 199 00:11:52,337 --> 00:11:56,884 Bak, FBI ve CIA eskiden Ulusal Güvenlik adına 200 00:11:56,967 --> 00:11:59,970 ne isterlerse yapıyorlardı. Ama yıllar geçtikçe, 201 00:12:00,053 --> 00:12:02,765 çizgiyi aşmamızı engellemek için 202 00:12:02,848 --> 00:12:04,391 haklı olarak, yasalar çıkarıldı. 203 00:12:04,475 --> 00:12:08,395 Ajans'taki bazı insanların artık bu yasalara uymak istemediğini düşünüyoruz. 204 00:12:08,479 --> 00:12:13,484 Eski yöntemleri geri istiyorlar. Sorumluluk yok, kural yok, gözetim yok. 205 00:12:13,567 --> 00:12:15,736 Şimdi, bu asi grup 206 00:12:15,819 --> 00:12:18,322 yıllardır CIA'in içinde büyüyor. 207 00:12:18,405 --> 00:12:21,408 Kendi hain çıkarlarını gözetiyorlar ve durdurulmaları gerek. 208 00:12:21,492 --> 00:12:23,660 İşe alım Çiftlik'te yapılacak 209 00:12:23,744 --> 00:12:26,747 ve baş eğitmen Owen Hall'un 210 00:12:26,830 --> 00:12:28,457 doğru adayları bulup 211 00:12:28,540 --> 00:12:30,501 diğer öğrencilerle onları tanıştırıp 212 00:12:30,584 --> 00:12:32,169 birlikte eğiteceğine inanıyoruz. 213 00:12:32,252 --> 00:12:35,005 Bu yüzden acemi arkadaşlarınla yakınlaşıp 214 00:12:35,088 --> 00:12:36,965 kimin seçilebileceğini bulup, 215 00:12:37,049 --> 00:12:39,802 ve eğer yapabilirsen kendin de seçilmeni istiyoruz. 216 00:12:39,885 --> 00:12:43,180 Sorumlunun kim olduğunu öğrenmemizin tek yolu içeri girmen. 217 00:12:43,263 --> 00:12:44,973 Romantik bir ilişki içinde olan 218 00:12:45,057 --> 00:12:46,350 iki eski FBI ajanını birlikte göndermek 219 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 orada olmamızın nedenlerine dikkat çekmez mi? 220 00:12:48,519 --> 00:12:49,645 İlişkiniz olduğunu bilmiyorlar. 221 00:12:49,728 --> 00:12:52,272 Sadece acemi arkadaşlarınızın ve eğitmenlerin gözünde 222 00:12:52,397 --> 00:12:54,233 profesyonel bir ilişki sürdürmelisiniz. 223 00:12:54,316 --> 00:12:57,402 Önceden bir iş bağlantınızın olması iyi bir şey. 224 00:12:57,486 --> 00:12:59,571 Bu aslında insanların 225 00:12:59,655 --> 00:13:01,448 uzak durmasını sağlayan tesadüflerden biri. 226 00:13:01,532 --> 00:13:04,952 Bakın, istihbarat teşkilatının denetimini yapmak Büro'nun işi, biliyorum 227 00:13:05,035 --> 00:13:07,871 ama CIA'de gizli göreve gitmek? 228 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Hem de geleceğin anarşistleriyle çevriliyken? 229 00:13:09,748 --> 00:13:12,668 -Bu, ah... Bu... -Bu delilik! 230 00:13:12,751 --> 00:13:13,961 -Biliyorum. 231 00:13:14,044 --> 00:13:15,754 Buna zorluk demenin 232 00:13:15,838 --> 00:13:18,465 yüzyılın yetersiz ifadesi olduğunu biliyorum. 233 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 Ama bu odadaki herkes asi bir ajanın 234 00:13:22,511 --> 00:13:24,596 neler yapabileceğini ilk elden tecrübe etti. 235 00:13:24,680 --> 00:13:28,725 Peki bir komplonun yapabileceklerini hayal edebiliyor musunuz? 236 00:13:30,686 --> 00:13:31,895 Size güvenebilir miyiz? 237 00:13:33,772 --> 00:13:35,858 ÇİFTLİK PEARY KAMPI - WILLIAMSBURG, VA 238 00:13:43,115 --> 00:13:45,075 Lydia. 239 00:13:45,158 --> 00:13:46,410 Merhaba. 240 00:13:46,493 --> 00:13:50,372 Bence birbirimizi tanımalıyız çünkü buradaki tek kadınlar biziz. 241 00:13:50,455 --> 00:13:53,625 Daha fazlası da olabilir. Bugün test edilen tek acemiler biz değiliz. 242 00:13:53,709 --> 00:13:56,211 -Ben Alex... -Alex Parrish. 243 00:13:56,295 --> 00:13:58,422 Kendini tanıtmak zorunda olan biri değilsin. 244 00:13:58,505 --> 00:14:01,049 Neden bunu yapıyorsun ki? Seni zaten alırlar. 245 00:14:01,133 --> 00:14:03,635 Evet, “bunun” ne gerektirdiğine bağlı. 246 00:14:03,719 --> 00:14:07,306 Fiziksel ve kişilik testleri, yalan makinesi ve psikolojik değerlendirme. 247 00:14:07,389 --> 00:14:09,892 İşim için birçok eski şirket ile röportaj yaptım. 248 00:14:09,975 --> 00:14:13,729 Jeremy Miller Skyforce serisinin ünlü yazarı 249 00:14:13,812 --> 00:14:16,356 ve şimdi de gerçek hayatta yaşıyor. 250 00:14:16,690 --> 00:14:18,525 Görünüşe göre senaryolarım o kadar doğruymuş ki 251 00:14:18,609 --> 00:14:20,903 beni yenilerini bulmam için işe aldılar. Peki sen... 252 00:14:20,986 --> 00:14:22,029 Uzun zamandır acı çeken ve 253 00:14:22,112 --> 00:14:25,365 kocasının görevden eve dönmesi için dua eden 254 00:14:25,449 --> 00:14:27,701 bir karısı olan erkek aksiyon kahramanlarının hayranı değilim. 255 00:14:27,784 --> 00:14:29,119 Okuduğun için teşekkür ederim. 256 00:14:31,455 --> 00:14:34,833 Umarım araştırman işe yarar çünkü bu kurgu değil. 257 00:14:49,640 --> 00:14:51,725 O adam bana bakıyor. 258 00:14:52,476 --> 00:14:55,062 Sen de ona bak. Herkes öyle yapıyor. 259 00:14:55,979 --> 00:14:57,648 Senin de bir hayranın var. 260 00:14:58,941 --> 00:15:00,233 Tipin değil mi? 261 00:15:01,109 --> 00:15:03,987 Burası Büro'ya hiç benzemiyor. Yani, beni yanlış anlama. 262 00:15:04,071 --> 00:15:06,865 Bütün o insanlar çok formdaydı, ama bu? 263 00:15:06,949 --> 00:15:09,701 Burası CrossFit skor tahtası gibi. 264 00:15:09,785 --> 00:15:12,037 SoulCycle'a son gittiğimde, 265 00:15:12,120 --> 00:15:14,498 kendimi acilde buldum, serum verdiler. 266 00:15:14,581 --> 00:15:16,249 Burada da pek iyi iş çıkaramayacağım. 267 00:15:17,960 --> 00:15:19,586 Sen iyi bir insan mısın? 268 00:15:19,670 --> 00:15:22,047 -Evet. -Kim hayır diyor? 269 00:15:22,130 --> 00:15:24,758 Hiç kimse sana inanmıyor gibi hissettin mi? 270 00:15:28,053 --> 00:15:30,681 Hiç yakalanmadığın bir suç işledin mi? 271 00:15:30,764 --> 00:15:35,268 Sadece Kansas, Kentucky ve Teksas'ta. 272 00:15:35,352 --> 00:15:37,270 Hiç devlet mallarına zarar verdin mi? 273 00:15:37,354 --> 00:15:39,022 Central Park'ta işemek sayılır mı? 274 00:15:39,898 --> 00:15:41,984 Hiç bir aile üyesini kandırdın mı? 275 00:15:42,067 --> 00:15:43,026 Evet. 276 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 Şu anda da öyle yapıyorum. 277 00:15:44,820 --> 00:15:46,530 Pornografiye hiç baktın mı? 278 00:15:47,489 --> 00:15:49,950 Truman zamanından beri bu soruları güncellediniz mi? 279 00:15:53,996 --> 00:15:56,373 Hiç bir teröriste herhangi bir şekilde yardım ettin mi? 280 00:15:57,332 --> 00:15:59,418 Tamam, beni yakaladın. 281 00:15:59,501 --> 00:16:01,420 “Sizi en iyi hangi renk tanımlıyor?” 282 00:16:01,503 --> 00:16:03,880 Böyle bir soruya nasıl doğru cevap verilir ki? 283 00:16:03,964 --> 00:16:05,966 Subjektif olduğuna eminim. Eğer değilse 284 00:16:06,049 --> 00:16:07,426 şu an gerçekten kafayı yiyebilirim. 285 00:16:07,509 --> 00:16:08,969 Tamam, sakin ol, tamam mı? 286 00:16:09,052 --> 00:16:11,013 Göründüğünden daha kontrollüsün. 287 00:16:11,179 --> 00:16:12,973 CIA bunu görecektir. 288 00:16:15,225 --> 00:16:17,811 Güvelerin ateşe üşüşmesi gibi bir şey mi, yoksa bu adamı tanıyor musun? 289 00:16:17,894 --> 00:16:20,147 Onunla birkaç kez Büro'da tanıştım. O kadar. 290 00:16:20,230 --> 00:16:21,690 Tanıdığım birini gördüğüme şaşırdım. 291 00:16:21,773 --> 00:16:25,235 Seni tekrar görmek güzel Ryan Booth. Bu Lydia, aa... 292 00:16:25,318 --> 00:16:27,154 Özür dilerim. Soyadını bilmiyorum. 293 00:16:27,237 --> 00:16:29,698 Söylentiye göre soyadımızın olmaması gerekiyor. 294 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 -Bates. -Tanıştığımıza memnun oldum. 295 00:16:31,783 --> 00:16:32,909 O zevk bana ait. 296 00:16:32,993 --> 00:16:34,828 Bizde olmaması gereken bir şey daha. 297 00:16:34,911 --> 00:16:36,371 Hayır, o FBI'daydı. 298 00:16:36,455 --> 00:16:38,331 Görünüşe göre burada ne istersek yapabiliriz. 299 00:16:38,415 --> 00:16:39,583 Aklımda olsun. 300 00:16:40,292 --> 00:16:41,376 Neyse ki. 301 00:16:44,671 --> 00:16:48,008 Benim adım Owen Hall. 302 00:16:48,091 --> 00:16:51,762 Bugün Çiftlik'e girebilirseniz baş eğitmeniniz ben olacağım. 303 00:16:51,845 --> 00:16:54,598 Son 14 yıldır elimde tuttuğum bir pozisyon. 304 00:16:54,723 --> 00:16:57,642 CIA sadece görevimize yardım edeceğine inandığı kişileri işe alıyor. 305 00:16:57,726 --> 00:17:00,771 Bu nedenle, bu odadaki herkesi kendi ellerimle seçtim. 306 00:17:01,354 --> 00:17:04,900 Her birinizde sizi değerli kılan bir şey gördüm. 307 00:17:05,317 --> 00:17:06,651 Ve bu gün bitmeden, 308 00:17:06,735 --> 00:17:09,112 bazılarınız haklı olduğumu kanıtlayacak ve yerleşecek 309 00:17:10,113 --> 00:17:11,907 ve diğerleri eve gönderilecek. 310 00:17:11,990 --> 00:17:14,451 NSA ve FBI sırrınız olmadığından emin olmak istiyor. 311 00:17:14,534 --> 00:17:18,121 Çiftlik'te sır saklayabileceğinizi bilmemiz gerek. 312 00:17:18,497 --> 00:17:21,291 Pekala, teker teker, yalan makinası sırasında 313 00:17:21,374 --> 00:17:23,502 size sorulan aynı 20 soru sorulacak. 314 00:17:23,585 --> 00:17:26,546 Ama bu sefer gerçeği değil yalan söyleyeceksiniz. 315 00:17:26,630 --> 00:17:30,509 Eğer bir yalan söyleyip bundan kurtulamazsanız, anlarız. 316 00:17:30,634 --> 00:17:32,010 Ve bu tatsız sesi duyarız... 317 00:17:33,470 --> 00:17:35,472 Bu sesi beşten fazla duyarsam... 318 00:17:35,889 --> 00:17:37,432 adios. 319 00:17:37,933 --> 00:17:39,267 Baban yaşıyor mu? 320 00:17:40,268 --> 00:17:41,520 Hayır. 321 00:17:42,270 --> 00:17:44,314 Hapiste iki yıl mı geçirdin? 322 00:17:44,898 --> 00:17:46,149 Hayır. 323 00:17:46,566 --> 00:17:48,735 Otoriteyle iyi geçiniyor musun? 324 00:17:48,819 --> 00:17:50,070 Evet. 325 00:17:51,029 --> 00:17:52,572 Adın Ryan Booth mu? 326 00:17:52,656 --> 00:17:53,740 Hayır. 327 00:17:53,824 --> 00:17:56,159 -Üç kız kardeşin var mı? -Hayır. 328 00:17:56,243 --> 00:17:58,411 -Hawthorne'da mı büyüdün? -Hayır. 329 00:17:58,829 --> 00:18:01,623 -Afganistan'da mıydın? -Hayır, efendim. 330 00:18:02,874 --> 00:18:05,836 Ha. Daha önce hiç kimse mükemmel bir puan alamamıştı. 331 00:18:07,754 --> 00:18:10,549 Hiçbir şey beni gizemden daha fazla tahrik edemez. 332 00:18:10,632 --> 00:18:14,427 Bu adam da fazla Yetenekli Bay Ripley olabilir. 333 00:18:15,804 --> 00:18:17,848 1 YIL SONRA 334 00:18:25,480 --> 00:18:27,732 Herkes otursun. 335 00:18:33,029 --> 00:18:34,573 Oturun, Sayın Başkan. 336 00:18:34,698 --> 00:18:36,116 Burada ne işin var Raina? 337 00:18:36,199 --> 00:18:37,742 Zirve'nin tercümanıyım. 338 00:18:37,826 --> 00:18:39,035 Alex nerede? 339 00:18:39,119 --> 00:18:42,747 Seni görmeye geleceğini biliyordum. Hâlâ bu bölgede olabilir. 340 00:18:43,331 --> 00:18:45,000 Umarım kendi iyiliği için burada değildir. 341 00:18:45,083 --> 00:18:46,793 Umarım bizimki için öyledir. 342 00:18:46,877 --> 00:18:50,755 Beni kim anlıyor? Ayağa kalk şimdi. 343 00:18:53,383 --> 00:18:54,342 Ben anlıyorum. 344 00:19:02,350 --> 00:19:04,603 “Biz Vatandaşın Kurtuluş Cephesiyiz. 345 00:19:04,686 --> 00:19:07,689 "Manhattan'ın aşağısında beş blokluk bir yarıçapın kontrolünü ele geçirdik..." 346 00:19:07,772 --> 00:19:09,191 "ve talebimiz çok basit." 347 00:19:10,317 --> 00:19:12,277 “Dünya çapında küresel güvenlik ihlallerinden dolayı 348 00:19:12,360 --> 00:19:16,448 haksız yere mahkum edilen bireyler var 349 00:19:16,531 --> 00:19:20,076 ve gün sona ermeden, affedilmeleri gerekiyor 350 00:19:20,160 --> 00:19:21,494 yoksa pek çok insan ölecek." 351 00:19:21,578 --> 00:19:23,455 “Sınırı geçmeye yönelik herhangi bir girişim 352 00:19:23,538 --> 00:19:26,124 biyolojik bir ajanın serbest bırakılması neden olur 353 00:19:26,208 --> 00:19:29,586 Bu da alanı yerle bir edecektir. Lütfen talimatlar için beklemede kalın." 354 00:19:29,669 --> 00:19:33,131 “İtaat edersen, yakında biter. 355 00:19:33,298 --> 00:19:34,925 Amerika ile başlayacağız.” 356 00:19:35,008 --> 00:19:38,178 Birleşik Devletler teröristlere boyun eğmez 357 00:19:38,261 --> 00:19:39,763 ve ben de öyle. 358 00:19:41,556 --> 00:19:42,933 O zaman karını idam edecekler. 359 00:19:43,016 --> 00:19:46,102 Başkan'ı ve First Lady'i götürün. 360 00:20:14,297 --> 00:20:17,133 Swahili dili konuşuyorlar ama aksanlarına bakılırsa 361 00:20:17,217 --> 00:20:19,719 hiçbiri o bölgenin yakınından bile değil. 362 00:20:19,803 --> 00:20:22,472 Daha önce Vatandaşın Kurtuluş Cephesi'ni hiç duymamıştım. Sen? 363 00:20:22,555 --> 00:20:23,682 Hayır. 364 00:20:24,307 --> 00:20:26,685 Bu adamlar iyi eğitimli ve o kadar organizeler ki 365 00:20:26,768 --> 00:20:28,603 bunun ilk işleri olması mümkün değil. 366 00:20:28,937 --> 00:20:30,313 Hiç uymuyor. 367 00:20:31,064 --> 00:20:32,357 Ne yapacaksın? 368 00:20:32,482 --> 00:20:35,235 Eğitimini aldığım şeyi. Yalan söyleyeceğim. 369 00:20:37,153 --> 00:20:38,863 Başkan'ın özel danışmanıyım. 370 00:20:38,947 --> 00:20:40,240 İsteklerinize uymasını 371 00:20:40,323 --> 00:20:41,866 istiyorsanız, ona bunu yaptırmak için bana ihtiyacınız olacak. 372 00:20:43,326 --> 00:20:44,953 1 YIL ÖNCE 373 00:20:45,245 --> 00:20:48,039 Sonuç çıkarma, hedefte şüphe uyandırmadan 374 00:20:48,123 --> 00:20:50,959 ondan bilgi edinme sanatı. 375 00:20:51,042 --> 00:20:54,963 Son testiniz burada, Williamsburg'da, Gold Leaf Bar ve Grill'de yapılacak. 376 00:20:55,046 --> 00:20:58,675 Her birinize üzerinde tek bir öğe yazılı olan bir kart verilecek. 377 00:20:58,758 --> 00:21:02,053 Bu öğe acemi arkadaşlarınızdan biri hakkında önemli bir bilgi parçasıdır. 378 00:21:02,137 --> 00:21:05,598 Amacınız bunun ne anlama geldiğini bulmak ve doğru kişiyle eşleştirmek. 379 00:21:05,682 --> 00:21:06,558 ANDY 380 00:21:06,641 --> 00:21:08,601 Kartın arkasına doğru ismi yazacaksınız. 381 00:21:08,768 --> 00:21:10,520 Bir hedeften bilgi almaya çalışırken rahat ve konforlu olduğundan 382 00:21:10,603 --> 00:21:13,732 emin olmak istersiniz. 383 00:21:14,441 --> 00:21:15,608 O yüzden içelim. 384 00:21:15,692 --> 00:21:17,319 İçkiler bizden. 385 00:21:20,030 --> 00:21:21,406 Kartımda sadece “Cleveland “yazıyor. 386 00:21:21,489 --> 00:21:22,949 Bu bir isim mi yoksa şehir mi? 387 00:21:23,033 --> 00:21:24,993 Ve şimdi hepimiz elinizde ne olduğunu biliyoruz. 388 00:21:25,076 --> 00:21:26,995 Bilgi almak şüphe uyandırmamak demektir. 389 00:21:28,413 --> 00:21:31,082 Ama çocuklar, kimse kendiyle ilgili pek bilgi vermeyecektir zaten. 390 00:21:31,166 --> 00:21:33,084 Ama kendin hakkında bilgi vermeden 391 00:21:33,168 --> 00:21:34,502 başkaları hakkında bilgi almayı bekleyemezsin. 392 00:21:34,586 --> 00:21:36,046 Peki nasıl kazanacağız? 393 00:21:36,129 --> 00:21:40,216 Biri hata yapana kadar bir güzel içip sarhoş olacağız. 394 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Haydi o zaman. 395 00:21:43,511 --> 00:21:45,013 Adı Hannah'ydı. 396 00:21:46,306 --> 00:21:51,144 Zeki, güzel, güçlüydü benim hiç olamayacağım kadar güçlüydü. 397 00:21:51,227 --> 00:21:53,938 Birlikte bir aile kurmaktan bahsediyorduk. 398 00:21:55,732 --> 00:21:58,985 Ve sonra... araba kazası. 399 00:21:59,069 --> 00:22:01,488 Bir gün yanımdaydı ama sonra... 400 00:22:04,407 --> 00:22:06,576 Peki ya sen? Hiç sevdiğin birini kaybettin mi? 401 00:22:07,202 --> 00:22:09,287 Kocamı ve iki oğlumuzu. 402 00:22:10,789 --> 00:22:12,749 Böyle yapılıyor, değil mi? 403 00:22:12,832 --> 00:22:14,959 Vasat hikayen ve vasatın altı ikna yeteneğinle. 404 00:22:15,043 --> 00:22:16,836 Bana dul numarası yapacaksan 405 00:22:16,920 --> 00:22:19,506 lütfen Amerikan televizyonunda görmediğim bir şey olsun. 406 00:22:19,798 --> 00:22:22,384 Kimse sana bir Amerikalı için aksanının fazla olduğunu söylemedi mi? 407 00:22:22,467 --> 00:22:25,220 Annem dışında herkes 408 00:22:25,303 --> 00:22:26,638 o da ben doğduktan sonra beni Londra'ya geri götürmüş. 409 00:22:26,721 --> 00:22:28,139 Affedersin. 410 00:22:28,223 --> 00:22:31,643 Eski karınla ilgili trajik bir hikaye. 411 00:22:31,726 --> 00:22:34,354 Acaba duysa ne yapardı? Onu arayıp soralım mı? 412 00:22:34,437 --> 00:22:37,190 Mesele bilgi vermeden bilgi almak. 413 00:22:37,357 --> 00:22:39,192 Tek strateji yalan söylemek değil. 414 00:22:39,275 --> 00:22:40,944 Ben elimi göstermeden oynuyorum. 415 00:22:41,027 --> 00:22:43,905 Ayrıca, elimin iyi olduğunu düşünüyorum. 416 00:22:43,988 --> 00:22:47,283 Peki, sen kendi yönteminle oyna ben de kendi yöntemimle. 417 00:22:47,367 --> 00:22:48,993 Umarım diğer tarafta görüşürüz. 418 00:22:49,119 --> 00:22:50,995 Ah! Orada olacağım. 419 00:22:51,413 --> 00:22:55,542 Aslında, Edgar Ödülünü ilk Skyforce romanı için kazanmıştım 420 00:22:55,625 --> 00:22:59,421 lisede çok az ücretle İngilizce öğretmenliği yapıyordum. 421 00:22:59,504 --> 00:23:00,672 Jeremy Miller mı? 422 00:23:01,381 --> 00:23:03,550 Lanet Jeremy Miller bu milenyumun Tom Clancy'si mi? 423 00:23:03,633 --> 00:23:05,718 Vay canına. Büyük bir hayranınım. Bu adamın kim olduğunu biliyor musun? 424 00:23:05,802 --> 00:23:06,886 Sohbet etmek ister misin? 425 00:23:08,721 --> 00:23:11,057 -Neredeyse bir şeyler öğrenecektim. -Evet, neredeyse elenecektin. 426 00:23:11,141 --> 00:23:14,477 Bu tam bir fiyaskoydu. Kendin hakkında bilgi verme. 427 00:23:14,561 --> 00:23:17,564 Bana... yardım mı ediyorsun? Neden? 428 00:23:17,647 --> 00:23:19,732 Dürüst bir yüzün var. 429 00:23:19,816 --> 00:23:21,234 -Teşekkür ederim. -Hayır, bu iyi bir şey değil. 430 00:23:21,317 --> 00:23:22,777 O yüze uyacak dürüst olmayan bir kalbin olana kadar 431 00:23:22,861 --> 00:23:24,696 kestirmeden gitmeyi öğrenmen gerek. 432 00:23:24,779 --> 00:23:27,615 Barmen neden hiç kimseyle eve gitmez biliyor musun? 433 00:23:27,699 --> 00:23:30,869 Çünkü her şeyi görmüşlerdir. 434 00:23:34,372 --> 00:23:35,540 Konuş onunla. 435 00:23:35,623 --> 00:23:38,835 Wesley Mobile'den Robin karısını aldatıyor, 436 00:23:38,918 --> 00:23:42,547 León sünnetsiz, ki bunu ondan öğrenmedim. 437 00:23:42,630 --> 00:23:44,757 Tüm bunları elde etmek için ne paylaşman gerekti? 438 00:23:44,841 --> 00:23:46,134 İyi denemeydi. 439 00:23:46,217 --> 00:23:47,844 Bak, ben sadece durum tespiti yapıyorum. 440 00:23:47,927 --> 00:23:50,638 Ayrıca ben kart eşleştirmemi yaptım bile. 441 00:23:50,722 --> 00:23:52,140 Serbestçe konuşmak için kartları açalım mı? 442 00:23:54,309 --> 00:23:55,602 Tamam. 443 00:23:56,603 --> 00:24:00,106 Başka hiç Andy tanımıyorum... Warhol ve Cohen dışında. 444 00:24:01,399 --> 00:24:03,276 -Sanırım sohbet edebiliriz. -Evet, zaten bu da benim değil. 445 00:24:06,362 --> 00:24:07,280 Bir oyun daha? 446 00:24:07,363 --> 00:24:09,991 Bu sefer gerçekten deneyecek misin, yoksa 447 00:24:10,116 --> 00:24:11,534 kazanmama izin vermenin bana bir şeyler vereceğini mi düşünüyorsun? 448 00:24:11,618 --> 00:24:13,119 Oh, ben o kadar belli oluyor, ha? 449 00:24:13,203 --> 00:24:16,372 Sen ve Alex'in aynı işverenden daha derin bir tarihiniz var. 450 00:24:16,456 --> 00:24:18,708 Evet. Liam O'Connor'ı birlikte devirdik. 451 00:24:18,791 --> 00:24:21,044 Ama adını her duyduğunda gözlerindeki şey bu değil. 452 00:24:21,127 --> 00:24:23,046 Elinde tuttuğun kart olmayabilir 453 00:24:23,129 --> 00:24:26,508 ama o seninle ilgili en önemli bilgi. Zayıflığın. 454 00:24:26,591 --> 00:24:29,052 Kendimi tutuyordum. Bu sefer yenileceksin. 455 00:24:29,719 --> 00:24:32,680 Peki, eski bir sigortacı 456 00:24:32,764 --> 00:24:34,724 nasıl böyle bir işi denemeye kalkar? 457 00:24:35,642 --> 00:24:37,018 Annem alkoliğin tekiydi. 458 00:24:37,185 --> 00:24:39,979 Eve ne getireceğini hiç bilemedim. 459 00:24:40,063 --> 00:24:42,565 Bir adam, birkaç adam. 460 00:24:42,649 --> 00:24:44,817 Bazen eve hiç gelmezdi. 461 00:24:44,901 --> 00:24:48,696 Böyle yaşamak beni hızlı büyüttü. 462 00:24:48,780 --> 00:24:53,201 Sorumlu, ayık, her zaman göreve hazır, sesini yükseltmeyen biri. 463 00:24:53,284 --> 00:24:56,788 Hiç ev partisine gitmedim, havuza atlamadım 464 00:24:56,871 --> 00:24:58,915 yüzmeyi bile öğrenemedim. 465 00:24:58,998 --> 00:25:00,833 Bu yüzden risk alabileceğimi kendime 466 00:25:00,917 --> 00:25:03,378 kanıtlamak için buradayım. 467 00:25:03,920 --> 00:25:05,421 Korkmuyorum. 468 00:25:05,505 --> 00:25:08,049 O gözlerde hiç korku görmüyorum. 469 00:25:09,008 --> 00:25:10,468 Bunu yapabilirsin. 470 00:25:11,219 --> 00:25:14,639 Muhteşem Alex Parrish'in bunu demesi çok şey ifade ediyor. 471 00:25:16,057 --> 00:25:17,600 Sen neden buradasın? 472 00:25:18,476 --> 00:25:20,687 Geçen yıl olanlardan sonra 473 00:25:22,689 --> 00:25:24,566 dünyanın gözünde bir kahramandım. 474 00:25:25,191 --> 00:25:26,818 Ama hiç öyle hissetmedim. 475 00:25:27,860 --> 00:25:30,905 İşaretleri kaçırdım, hatalar yaptım. Arkadaşlarım öldü. 476 00:25:32,907 --> 00:25:34,450 En iyi arkadaşım öldü aslında. 477 00:25:36,035 --> 00:25:38,580 Dünya bana harika dese de, 478 00:25:38,997 --> 00:25:40,498 tek hissettiğim suçluluk. 479 00:25:42,625 --> 00:25:46,087 Dünyanın zaten 480 00:25:46,170 --> 00:25:48,214 olduğumu düşündüğü kahraman olmak için buradayım. 481 00:25:50,800 --> 00:25:53,803 Kartlarınızı teslim edin. Bakalım kim hâlâ ayakta. 482 00:25:54,554 --> 00:26:00,059 Manus, Garabedian Springer, Velez, Ellis, Doyle, Booth. 483 00:26:00,226 --> 00:26:02,937 hepiniz kartlarınızı uygun adaylarla eşleştirdiniz. 484 00:26:03,021 --> 00:26:05,273 Sayacağım kişiler öne çıksın. 485 00:26:05,356 --> 00:26:10,820 Manus, Heyward, Steiner, Springer, Garabedian ve Gordon. 486 00:26:10,903 --> 00:26:13,072 Otoparkta sizi havaalanına götürmek için bir minibüs bekliyor. 487 00:26:13,156 --> 00:26:14,240 Gidin. 488 00:26:14,324 --> 00:26:15,867 Ben niye gidiyorum? 489 00:26:15,950 --> 00:26:18,244 Az önce kartımı doğru adayla eşleştirdiğimi söyledin. 490 00:26:18,328 --> 00:26:20,455 Evet, ama başka bir aday 491 00:26:20,538 --> 00:26:21,914 seni kendi kartıyla eşleştirmek için senden bilgi almış. 492 00:26:21,998 --> 00:26:25,376 Üzgünüm, Springer. Küçük sohbetimizden zevk almıştım. 493 00:26:25,460 --> 00:26:27,587 Burada işim bitince seni arayayım mı? Olur mu? 494 00:26:28,129 --> 00:26:31,174 Egzersizin gerçek amacı 495 00:26:31,257 --> 00:26:33,676 birbirinizden bilgi almak değildi. 496 00:26:33,760 --> 00:26:36,012 Kimin kendi bilgilerini alınmaktan koruyabileceğiydi. 497 00:26:36,095 --> 00:26:37,972 Kazananlar kendi bilgilerini vermedi. 498 00:26:38,056 --> 00:26:40,892 Kimse kartını seninle eşleştirmedi. Çok iyi. 499 00:26:40,975 --> 00:26:41,934 Nasıl bildin? 500 00:26:42,018 --> 00:26:46,105 Bak, dışarı çıktığımda numaraları alırım ve kendiminkini asla vermem. 501 00:26:46,189 --> 00:26:48,149 Burada da aynı kuralların geçerli olduğunu düşündüm. 502 00:26:48,232 --> 00:26:50,276 Son testiniz daha bitmedi. 503 00:26:50,443 --> 00:26:51,486 Çabuk ayılın. 504 00:26:51,569 --> 00:26:54,989 Bir saat içinde uçaktan atlayacaksınız. 505 00:27:07,126 --> 00:27:08,670 Şimdi parti oldu. 506 00:27:10,505 --> 00:27:11,506 Burada ne işin var? 507 00:27:11,589 --> 00:27:13,132 Sayın Başkan, yalan söyledim. 508 00:27:13,216 --> 00:27:15,551 Taleplerini iletmek için sizi ikna edebileceğimi söyledim. 509 00:27:15,635 --> 00:27:18,096 Çok ikna edici olduğunu kanıtlamak üzeresin. 510 00:27:18,721 --> 00:27:21,265 Bana ne kadar acı verse de aynen bunu yapmaya niyetliyim. 511 00:27:21,349 --> 00:27:23,518 Hayır. Vazgeçemezsin. 512 00:27:24,018 --> 00:27:25,770 Beni korumak için bunu yapma. 513 00:27:26,354 --> 00:27:30,024 Bu ülkeye hizmet edeceğine yemin ettiğinde, bu yemini birlikte ettik. 514 00:27:30,108 --> 00:27:33,444 Eğer pes etmezsem seni öldürür, benden başlarlar 515 00:27:33,528 --> 00:27:34,946 sonra da diğer dünya liderleri... 516 00:27:35,029 --> 00:27:36,948 Dünyayı sonu olmayan bir kaosa göndermiş olurum. 517 00:27:37,031 --> 00:27:40,576 Efendim Başkan Yardımcısı Haas'la Amerika'nın 518 00:27:40,660 --> 00:27:42,829 teröristlerle pazarlık etmediği sağlam bir politikanız olduğunu sanıyordum. 519 00:27:42,912 --> 00:27:45,039 Saf olma. Her zaman yaptık. 520 00:27:45,123 --> 00:27:47,500 Sadece dünyanın bundan haberi yok. 521 00:27:47,583 --> 00:27:49,252 Zaman doldu. 522 00:27:49,335 --> 00:27:52,714 Yardımcım Eric Boyer için af ayarlamanızda size yardımcı olabilir. 523 00:27:52,797 --> 00:27:54,882 Bana değil. Halka söyle. 524 00:27:55,425 --> 00:27:56,467 Ne? 525 00:27:57,719 --> 00:28:01,055 Çaban unutulmayacak Ryan. Teşekkür ederim. 526 00:28:05,393 --> 00:28:09,105 Günaydın. Başkanınız konuşuyor. 527 00:28:09,188 --> 00:28:11,774 Kısa süre önce, G20 Zirvesi Vatandaşın Kurtuluş Cephesi adında 528 00:28:11,858 --> 00:28:14,610 silahlı bir grup milis tarafından rehin alındı. 529 00:28:14,694 --> 00:28:16,904 Federal Plaza'da tutuluyoruz 530 00:28:16,988 --> 00:28:18,740 ve hiçbir kayıp olmayacağından eminim. 531 00:28:18,948 --> 00:28:20,908 Amerika Birleşik Devletleri Eric Boyer'ın hemen serbest 532 00:28:20,992 --> 00:28:22,994 bırakılmasını sağladığı sürece. 533 00:28:23,202 --> 00:28:26,122 Bunu yapmazsak ilk idam edilen karım olacak. 534 00:28:26,205 --> 00:28:29,000 İçerideki cesur erkek ve kadınların hayatlarını kurtarmak 535 00:28:29,083 --> 00:28:31,085 kimse öldürülmeden önce bu rehine krizine son vermek için 536 00:28:31,169 --> 00:28:34,797 Boyer'in tam başkanlık affını emrediyorum. 537 00:28:34,922 --> 00:28:36,299 Teşekkür ederim. 538 00:28:37,258 --> 00:28:39,051 Tanrı Amerika'yı korusun. 539 00:29:21,052 --> 00:29:24,430 Bu bir C-47B Skytrain uçağı. 540 00:29:24,514 --> 00:29:27,517 15.000 feet yükseklikte seyrediyoruz. 541 00:29:27,600 --> 00:29:31,521 Yüksek irtifada düşük açılı bir atlama yapmak üzeresiniz. 542 00:29:31,604 --> 00:29:33,189 Burası HALO okulu 543 00:29:33,272 --> 00:29:35,566 ve bu ders için atlayış uzmanınız ben olacağım. 544 00:29:35,650 --> 00:29:37,735 Burada cesaretiniz sınanacak. 545 00:29:37,819 --> 00:29:41,781 Şimdi, size verdiğimiz yükseklikölçer saati 60 saniyeye ayarlayın. 546 00:29:41,864 --> 00:29:45,660 “Şimdi” dediğimde zamanlayıcıyı çalıştırıp uçaktan atlayın. 547 00:29:45,743 --> 00:29:48,788 Güvensiz irtifaya ulaşmadan önce paraşütünüzü açmak için 60 saniyeniz var 548 00:29:48,871 --> 00:29:51,749 zamanında açamazsanız olacakları 549 00:29:51,833 --> 00:29:54,669 anlatmama hiç gerek yok. Herkes anladı mı? 550 00:29:54,752 --> 00:29:55,711 -Anladık, efendim. -Evet. 551 00:29:55,795 --> 00:29:57,547 Boş ver saati, bana yeni pantolon lazım. 552 00:29:57,630 --> 00:29:59,382 Sence Jake Eagle korkar mıydı? 553 00:29:59,465 --> 00:30:00,842 Jake Eagle kurgusal. 554 00:30:00,925 --> 00:30:02,885 Bir şeyler yazmak mı yoksa yaşamak mı istiyorsun? 555 00:30:02,969 --> 00:30:05,263 -Onları yazmak için yaşamak istiyorum. -Öyle mi? 556 00:30:05,346 --> 00:30:09,642 Bu artık senin maceran. Düşünme. Sadece yap. 557 00:30:09,725 --> 00:30:11,894 -Önce ben giderim! -Cesur. 558 00:30:11,978 --> 00:30:13,688 Evet, evet, ilk seferim değil. 559 00:30:13,771 --> 00:30:16,482 Sadece gözlerini kapatıp gitmelisin. 560 00:30:16,566 --> 00:30:18,860 Ha? Arkamdan o gelecek. 561 00:30:28,953 --> 00:30:30,580 Şimdi! 562 00:30:30,663 --> 00:30:33,332 -Bunu yapamam. -Ya şimdi ya da asla, Miller. 563 00:30:37,378 --> 00:30:38,588 Yapamam! 564 00:30:38,671 --> 00:30:40,381 Tamam. Eve gidiyorsun. 565 00:30:41,090 --> 00:30:44,051 Sıradaki kim? Haydi bakalım! León, sıra sende. 566 00:30:46,387 --> 00:30:47,805 Kemerim bağlanmıyor. 567 00:30:47,889 --> 00:30:50,433 Ne? Bir bakayım. 568 00:30:51,434 --> 00:30:52,935 Owen'a söylemelisin. 569 00:30:53,019 --> 00:30:54,729 -Şimdi! -Sonra beni eve mi göndersin? Olmaz. 570 00:30:54,812 --> 00:30:56,564 Az önce Jeremy'ye ne olduğunu gördün. 571 00:30:56,647 --> 00:30:57,607 Dalga mı geçiyorsun? 572 00:30:57,690 --> 00:31:00,359 Cesaretle intihar arasında büyük fark vardır. 573 00:31:00,443 --> 00:31:02,403 Bu paraşütü açtığında düşeceksin. 574 00:31:02,486 --> 00:31:04,614 Gidip Owen'a tamir ettirmesini söylemelisin. 575 00:31:04,697 --> 00:31:05,907 Git! Söyle ona! 576 00:31:05,990 --> 00:31:07,491 Bates! Haydi bakalım! 577 00:31:11,329 --> 00:31:12,538 Arkadaş edinmene sevindim. 578 00:31:12,622 --> 00:31:14,290 Kendimi senden uzak tutmaya çalışıyorum. 579 00:31:14,373 --> 00:31:16,792 Evet, işe yaramıyor, çünkü León 580 00:31:16,876 --> 00:31:18,085 meslektaşlardan daha fazlası olduğumuzu anladı. 581 00:31:18,169 --> 00:31:20,630 Bunun benim için biraz garip olduğunu söylemezsem yalan söylemiş olurum. 582 00:31:20,713 --> 00:31:23,007 Gizli kimliğine bu kadar kusursuz bir şekilde bürünüp çıkmanı izlemek. 583 00:31:23,090 --> 00:31:25,593 Bu kadar kolay yalan söyleyebilmen. 584 00:31:25,676 --> 00:31:29,013 Yani, çok iyi bir noktadaydık Ryan. -Evet, bana yalan söylediğin için. 585 00:31:29,096 --> 00:31:31,182 Keyes seninle ne zaman temas kurdu? 586 00:31:31,265 --> 00:31:32,141 Şubat. 587 00:31:32,224 --> 00:31:33,851 Ah, ne-- 588 00:31:33,935 --> 00:31:35,394 Altı ay önce mi? 589 00:31:35,478 --> 00:31:37,480 Güven sorunu olan biri varsa o da benim, sen değil. 590 00:31:37,563 --> 00:31:39,649 -Başka seçeneğim yoktu. -Hayır, benim de başka seçeneğim yoktu. 591 00:31:39,732 --> 00:31:41,400 Bu tarafımı görmeni istediğimi mi sanıyorsun? 592 00:31:41,484 --> 00:31:43,152 Benden yine şüphe etmeni istediğimi mi sanıyorsun? 593 00:31:43,235 --> 00:31:46,614 Alex, seni ne kadar sevdiğimden şüphe etmeni istemiyorum. 594 00:31:47,406 --> 00:31:49,367 Dün gece kaçmadan önce sana bunu söyleyecektim. 595 00:31:49,450 --> 00:31:51,410 -Nasıl? -Şimdi! 596 00:31:54,038 --> 00:31:55,957 Lydia, hayır! 597 00:32:04,215 --> 00:32:05,132 Bırak gitsin! 598 00:32:05,216 --> 00:32:07,885 Yapamam! Teçhizatı kilitli değil! 599 00:32:07,969 --> 00:32:10,179 Seni içeri çekmeliyiz! 600 00:32:10,262 --> 00:32:11,681 Elimi tut! 601 00:32:12,807 --> 00:32:15,476 Bunu yapabilirsin! Seni bırakmayacağım! Elimi tut! 602 00:32:15,559 --> 00:32:18,688 Yapamam! Yapamam! 603 00:32:21,607 --> 00:32:23,067 İşte! Çantamı tut! 604 00:32:23,150 --> 00:32:24,860 -Ryan! -Hadi Lydia! 605 00:32:30,783 --> 00:32:33,077 Hey. Bunu bir daha yapmamaya çalış. 606 00:32:33,160 --> 00:32:34,620 İkiniz yine de gitmek zorundasınız. 607 00:32:53,097 --> 00:32:55,558 Pekala, hepiniz başardınız. 608 00:32:55,683 --> 00:32:57,393 Çok iyi. 609 00:32:57,476 --> 00:32:58,728 Alex, öne çık. 610 00:32:58,811 --> 00:33:00,771 Belki de Gümüş Yıldız verecektir. 611 00:33:00,896 --> 00:33:02,106 Kapa çeneni. 612 00:33:02,273 --> 00:33:05,776 Bir daha asla talimatlarımı görmezden gelme. 613 00:33:05,860 --> 00:33:07,445 Bir aday arkadaşına müdahale ettin. 614 00:33:07,528 --> 00:33:09,196 Bir operasyon olsaydı, tehlikeye atardın. 615 00:33:09,280 --> 00:33:11,741 Özür dilerim. Hayatını kurtardım. 616 00:33:11,824 --> 00:33:13,409 Hayır, yapmadın. 617 00:33:13,492 --> 00:33:16,287 Bu atlayışı 57 kez yaptım. 618 00:33:16,370 --> 00:33:18,372 Ben aday değilim. 619 00:33:18,456 --> 00:33:20,374 Ben bir dava memuruyum 620 00:33:20,458 --> 00:33:22,793 ve yardımcı eğitmeninizim. 621 00:33:22,877 --> 00:33:27,131 Gün boyunca sizi gözlemlemek için aranıza girdim. 622 00:33:27,214 --> 00:33:28,591 Yani teçhizatında bir sorun yoktu. 623 00:33:28,674 --> 00:33:30,342 Hayır, operasyon sırasında kimin 624 00:33:30,426 --> 00:33:32,970 kahraman olmaya çalışacağını görmek için yapılan bir testti. 625 00:33:33,054 --> 00:33:34,472 İçimde sen olabileceğine dair bir his vardı. 626 00:33:35,056 --> 00:33:37,475 Barda anlattığın o küçük hikayeden sonra 627 00:33:37,558 --> 00:33:38,851 emin oldum. 628 00:33:38,934 --> 00:33:42,521 FBI seni kahraman olman için eğitebilir 629 00:33:42,646 --> 00:33:46,442 ama Ajans'ta görev her şeyden önce gelir. 630 00:33:46,525 --> 00:33:47,610 Sen değil. 631 00:33:47,693 --> 00:33:50,529 Biraz aşırı bir örnek, değil mi? 632 00:33:50,613 --> 00:33:52,031 Ya da yeterli değil. 633 00:33:52,114 --> 00:33:55,117 Ajanların gözümün önünde vurulmasını izledim. 634 00:33:55,201 --> 00:33:59,371 Gözünü bile kırparsan sıradaki sen olursun. 635 00:33:59,455 --> 00:34:04,376 Burada olan herkes son testi az farkla geçti. 636 00:34:05,252 --> 00:34:06,504 Çiftlik'e hoş geldiniz. 637 00:34:06,587 --> 00:34:09,590 Lydia size önümüzdeki altı ay boyunca nerede yaşayacağınızı gösterecek. 638 00:34:14,512 --> 00:34:16,514 Annen alkolik falan değildi, değil mi? 639 00:34:16,597 --> 00:34:17,848 Bunu bende görüp söyledin. 640 00:34:17,932 --> 00:34:20,017 Sence burası kız izciler kampı mı? 641 00:34:20,101 --> 00:34:21,435 Herkes birbirine yardım mı ediyor? 642 00:34:21,519 --> 00:34:23,979 Burası Merkezi İstihbarat Ajansı. 643 00:34:24,063 --> 00:34:26,899 Sınır muhafızı, devriye polisi 644 00:34:26,982 --> 00:34:28,984 ya da FBI ajanı olmak için eğitim almıyorsun. 645 00:34:29,068 --> 00:34:30,820 Dava memuru olmak için eğitim alıyorsun. 646 00:34:31,403 --> 00:34:35,032 Eğer doğru yaparsan, her gün sayısız hayat 647 00:34:35,116 --> 00:34:37,743 kurtarabilecek zor seçimler yapmak zorunda kalacaksın. 648 00:34:37,827 --> 00:34:40,162 Bunu da kendi başına yapacaksın. 649 00:34:40,246 --> 00:34:42,748 Etrafımdaki insanlara güvenmeye inanıyorum. 650 00:34:43,374 --> 00:34:44,625 Onlar olmasaydı, 651 00:34:44,708 --> 00:34:46,919 geçen yıl çok farklı olurdu. 652 00:34:47,002 --> 00:34:50,256 Bana sorarsan, geçen yıl engellenebilirdi. 653 00:34:50,589 --> 00:34:52,883 FBI bir şey olduğunda tepki veriyor. 654 00:34:52,967 --> 00:34:54,927 O kadar ileri gitmesini biz engelledik. 655 00:34:55,010 --> 00:34:57,972 Benim yaptığımı yapsaydın, 656 00:34:58,055 --> 00:35:00,099 hâlâ hayatında olabilecek insanları bir düşün. 657 00:35:00,683 --> 00:35:03,602 Bu arada kartındaki bendim. 658 00:35:03,727 --> 00:35:05,855 Andy benim en sevdiğim Goonie'ydi. 659 00:35:52,359 --> 00:35:53,569 Sen kimsin ve ne istiyorsun? 660 00:35:54,653 --> 00:35:56,030 Ne planlıyorsun? 661 00:35:56,113 --> 00:35:57,781 Cevap ver bana! 662 00:36:01,660 --> 00:36:03,162 Jeremy mi? 663 00:36:04,121 --> 00:36:06,957 Bu nasıl mümkün olabilir? Sen ölüsün. 664 00:36:07,166 --> 00:36:10,502 Birçok konuda yanılıyorsun, değil mi? 665 00:36:11,128 --> 00:36:14,798 Eğer bunu durdurabileceğini düşünüyorsan 666 00:36:14,882 --> 00:36:16,300 bu konuda da yanılıyorsun. 667 00:36:17,843 --> 00:36:19,887 Keşke burada olmasaydın. 668 00:36:21,555 --> 00:36:23,515 Şimdi sen de ölmek zorundasın. 669 00:36:25,017 --> 00:36:26,143 Jeremy! 670 00:36:41,158 --> 00:36:42,785 Bugün neredeyse ölüyordun. 671 00:36:43,577 --> 00:36:45,955 Sen de neredeyse benimle geliyordun. 672 00:36:48,457 --> 00:36:50,042 Bunu gerçekten başarabilir miyiz? 673 00:36:50,459 --> 00:36:52,503 Altı ay boyunca birbirimize yalan söylemek mi? 674 00:36:54,171 --> 00:36:55,547 Bunu daha önce de yaptık. 675 00:36:56,548 --> 00:36:57,841 Bundan nefret ediyorum. 676 00:36:58,467 --> 00:36:59,927 Ben de nefret ediyorum. 677 00:37:00,427 --> 00:37:02,429 Yani, daha iyi yalan söylemeyi öğrenebilirim. 678 00:37:02,930 --> 00:37:05,099 Çevremdeki insanlara güvenmemeyi. 679 00:37:05,182 --> 00:37:07,643 Ama... çok iyi bir noktadayız. 680 00:37:07,726 --> 00:37:09,812 Sana tekrar yalan söylemek zorunda kalmak istemiyorum. 681 00:37:13,274 --> 00:37:15,567 Senden şüphe etmediğimden nasıl emin olacaktın? 682 00:37:25,077 --> 00:37:27,162 Dur. Aman Tanrım. 683 00:37:27,246 --> 00:37:30,416 Görmek istemiyorum. 684 00:37:31,375 --> 00:37:32,626 Henüz değil. 685 00:37:34,420 --> 00:37:36,130 Bu görev tamamlandığında 686 00:37:37,006 --> 00:37:38,924 ve bunu birlikte atlattığımızda, 687 00:37:40,551 --> 00:37:41,719 o zaman gösterirsin. 688 00:37:42,386 --> 00:37:43,679 Tamam. 689 00:37:45,472 --> 00:37:47,975 Oradaki herkese yalan söylemek zorunda olsak bile 690 00:37:48,058 --> 00:37:50,102 birbirimize yalan söylemek zorunda değiliz. 691 00:37:50,185 --> 00:37:52,730 Burası, bu oda her zaman birbirimize doğruyu 692 00:37:52,813 --> 00:37:54,273 söylediğimiz yer burası olacak. 693 00:37:55,441 --> 00:37:56,567 Seni seviyorum. 694 00:37:56,650 --> 00:37:57,776 Ben de seni seviyorum. 695 00:38:03,407 --> 00:38:07,036 Merkezi İstihbarat Ajansı size nasıl bir başkası olunacağını öğretecek. 696 00:38:07,119 --> 00:38:10,164 Tüm girişim ve amaçlar adına, bir suçlu olmayı. 697 00:38:10,289 --> 00:38:13,167 Öğreneceğiniz her şey 698 00:38:13,250 --> 00:38:15,753 her ülkede büyük bir suçtur, bu ülke de dahil. 699 00:38:15,836 --> 00:38:19,340 Önümüzdeki altı ay boyunca aldatma sanatı üzerine eğitim alacaksınız 700 00:38:19,423 --> 00:38:22,551 ticareti ve paramiliter becerileri öğreneceksiniz. 701 00:38:22,634 --> 00:38:25,429 Dava memuru olanların hayatta kalmak için 702 00:38:25,512 --> 00:38:27,222 gerekenlere sahip olduğundan emin olmak için. 703 00:38:27,306 --> 00:38:29,391 Bu hafta aynı testleri geçen iki grup daha 704 00:38:29,475 --> 00:38:31,894 size katılacak. 705 00:38:31,977 --> 00:38:34,104 Henüz birbirinizle tanışma şansınız olmadı ama 706 00:38:34,188 --> 00:38:35,606 yakında birbirinizi tanıyacaksınız. 707 00:38:35,689 --> 00:38:38,442 Her hafta Cinayet Kurulu dediğimiz 708 00:38:38,525 --> 00:38:41,153 bir sınıf sıralaması yaparız ki 709 00:38:41,236 --> 00:38:43,864 herkes ne durumda olduğunu bilsin. 710 00:38:43,947 --> 00:38:47,576 Birden fazla kez listenin sonuna düşerseniz, işiniz biter. 711 00:38:48,327 --> 00:38:49,328 Bu hafta... 712 00:38:56,335 --> 00:38:57,544 Bol şans. 713 00:38:59,713 --> 00:39:01,382 İhtiyacın olacak. 714 00:39:08,931 --> 00:39:11,100 Bicol Express 715 00:39:11,183 --> 00:39:13,977 vakumla paketlenmiş, Manila'dan geldi. 716 00:39:14,061 --> 00:39:15,104 Beğenirsin diye düşündüm. 717 00:39:17,356 --> 00:39:20,234 Günün birinde gümrük seni yakalayacak. 718 00:39:20,818 --> 00:39:22,986 Yakaladıkları kişi ben olmayacağım. 719 00:39:28,951 --> 00:39:30,869 Bunu benim için alabilir misin baba? 720 00:39:30,953 --> 00:39:32,287 Tabii. 721 00:39:35,874 --> 00:39:38,544 Sınıfın iki en iyisini aynı odaya koymuşlar. 722 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 Bir numara ben olduğuma göre ben seçsem sorun olur mu? 723 00:39:41,755 --> 00:39:43,757 Tabii. Seç haydi. 724 00:39:46,969 --> 00:39:48,929 Biliyor musun bir numara olmaya niyetim yok. 725 00:39:50,139 --> 00:39:52,850 Kendini ilk sıraya koyarsan tüm gözler üstünde olur. 726 00:39:54,518 --> 00:39:57,438 Alex ve ben konusunda haklıydın. 727 00:39:57,521 --> 00:39:59,481 Ama tarih oldu ve bu özel bir konu 728 00:39:59,565 --> 00:40:01,733 teknik bir şey yüzünden şansını mahvetmek istemiyorum. 729 00:40:01,817 --> 00:40:03,652 Anladım. Bana güvenebilirsin. 730 00:40:05,320 --> 00:40:06,655 Ee... 731 00:40:07,448 --> 00:40:09,366 Neden hapse girdin? 732 00:40:10,242 --> 00:40:11,702 Sana güvendiğimi söylemedim. 733 00:40:14,705 --> 00:40:17,249 Umarım sakıncası yoktur ama ben çıplak uyurum. 734 00:40:18,167 --> 00:40:20,419 Umarım sakıncası yoktur. Dua ederim. 735 00:41:13,347 --> 00:41:14,806 Çıktı. 736 00:41:20,521 --> 00:41:23,315 Boyer'ın affı kabul edildi. İyi iş çıkardın. 737 00:41:24,608 --> 00:41:26,944 “Sonraki aşamaya geçme zamanı.” 738 00:41:28,946 --> 00:41:30,322 Şimdi ne diyorlar? 739 00:41:30,405 --> 00:41:32,157 Bizi ayırıyorlar. 740 00:41:32,908 --> 00:41:34,535 Sence bu bir işe yarayacak mı, ha? 741 00:41:34,618 --> 00:41:36,828 Burada yüzlerce insan var. Sadece bir düzine kişisiniz. 742 00:41:38,705 --> 00:41:41,917 “Burada bizden daha fazlası var. Sadece onları göremiyorsun.” 743 00:41:42,000 --> 00:41:43,502 Aramızda saklanıyorlar Ryan. 744 00:41:53,011 --> 00:41:54,638 Şu an canlı yayındayız. 745 00:41:54,763 --> 00:41:56,098 Ne yapıyorsun? 746 00:41:56,181 --> 00:41:58,183 Ne istediysen onu yaptım! 747 00:41:58,517 --> 00:42:00,727 En azından karımı ve diğer rehineleri bırak! 748 00:42:02,854 --> 00:42:04,898 Dur! Hayır! 749 00:42:04,982 --> 00:42:08,360 -Elaine! Hayır! Dur! -Bay. Başkan, hayır! 750 00:42:08,694 --> 00:42:10,362 -Hayır! -Hayır! 751 00:42:11,572 --> 00:42:13,156 Hayır! Hayır! 752 00:42:45,689 --> 00:42:47,691 Altyazı çevirisi: F. Zeynep YILMAZ