1 00:00:00,418 --> 00:00:03,921 艾莉克絲帕里什,我叫馬修凱斯 2 00:00:04,005 --> 00:00:05,631 我們聽說妳在找工作 3 00:00:05,715 --> 00:00:06,716 (中央情報局,馬修凱斯) 4 00:00:09,469 --> 00:00:10,720 我可以考慮一下嗎 5 00:00:10,803 --> 00:00:13,014 這個工作機會在您下車後立即失效 6 00:00:13,097 --> 00:00:14,390 我相信 7 00:00:14,474 --> 00:00:16,934 就像許多其他為我工作的人一樣 8 00:00:17,018 --> 00:00:20,271 聯邦調查局待妳很糟 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,273 遇到問題時,他們推卸責任 10 00:00:23,566 --> 00:00:26,486 所以妳準備好迎接接下來的事情了嗎 11 00:00:27,987 --> 00:00:28,988 是的 12 00:00:29,072 --> 00:00:33,534 (過去) 13 00:00:33,618 --> 00:00:35,328 (現在) 14 00:00:35,411 --> 00:00:36,579 (我愛紐約) 15 00:00:36,662 --> 00:00:37,997 -拿去吧 -謝謝 16 00:00:38,081 --> 00:00:39,457 雷娜,怎麼了 17 00:00:39,540 --> 00:00:42,919 -確定妳沒事 -事情結束我就會好點了 18 00:00:43,002 --> 00:00:45,004 他們會議結束後,我就有時間 19 00:00:45,088 --> 00:00:46,547 我在隔壁大樓 20 00:00:46,631 --> 00:00:47,882 我用妳的名字留了一張通行證 21 00:00:54,889 --> 00:00:55,890 妳還在嗎 22 00:00:55,973 --> 00:00:58,017 我好像看到了什麼,但應該沒事 23 00:00:58,101 --> 00:01:00,103 一小時後見,應該不會花那麼長時間 24 00:01:00,186 --> 00:01:01,562 好,再見 25 00:01:02,313 --> 00:01:05,024 週一至週五,曼哈頓金融區區熙熙攘攘 26 00:01:05,108 --> 00:01:07,860 商務人士以快速的步調移動 27 00:01:07,944 --> 00:01:10,196 這個星期六,大樓將空無一人 28 00:01:10,279 --> 00:01:12,949 街上會有來自世界各地的領導人 29 00:01:13,032 --> 00:01:15,952 他們在高度戒備下齊聚一堂討論 30 00:01:16,035 --> 00:01:18,621 「我們是否應該結束全球監控」 31 00:01:18,704 --> 00:01:20,373 陶德總統和他的妻子 32 00:01:20,456 --> 00:01:21,332 (停止G20) 33 00:01:21,415 --> 00:01:22,416 第一夫人伊蓮陶德 34 00:01:22,500 --> 00:01:24,669 準備在這裡發表主旨演說 35 00:01:25,253 --> 00:01:26,379 帕里什?妳是… 36 00:01:27,338 --> 00:01:29,674 我曾經是,很久以前 37 00:01:29,757 --> 00:01:31,425 妳為聯邦調查局負責高峰會? 38 00:01:31,968 --> 00:01:33,761 不,只是一般民眾 39 00:01:33,845 --> 00:01:35,888 歡迎進入 40 00:01:35,972 --> 00:01:37,890 (G20高峰會指揮中心) (曼哈頓金融區,紐約) 41 00:01:37,974 --> 00:01:39,058 借過一下 42 00:01:39,892 --> 00:01:41,185 (G20紐約) 43 00:01:42,228 --> 00:01:43,938 -嘿 -嘿 44 00:01:44,522 --> 00:01:47,567 謝謝妳來,我只在這裡待一天 45 00:01:47,650 --> 00:01:48,651 我聽說了 46 00:01:48,734 --> 00:01:50,987 你加入總統的每日簡報小組 47 00:01:51,070 --> 00:01:52,071 截至上週 48 00:01:52,572 --> 00:01:53,823 -恭喜你 -謝謝 49 00:01:56,367 --> 00:01:58,870 我的團隊在聯邦廳等我,所以 50 00:01:59,495 --> 00:02:00,830 -她還好嗎,瑞恩 -艾莉克絲 51 00:02:00,913 --> 00:02:03,374 你說得對,我不應該問,抱歉 52 00:02:03,457 --> 00:02:04,417 -不是 -不是嗎 53 00:02:07,670 --> 00:02:08,713 妳帶了嗎 54 00:02:10,214 --> 00:02:13,384 有時我希望我們可以拒絕執行任務 拒絕這一切 55 00:02:13,467 --> 00:02:16,345 根本沒有任務,艾莉克絲 我們追的是鬼 56 00:02:16,429 --> 00:02:19,140 他們不是鬼,瑞恩 他們只是比我們聰明 57 00:02:19,223 --> 00:02:21,142 妳到底有沒有要給我 58 00:02:23,227 --> 00:02:24,478 看來她需要你了 59 00:02:26,689 --> 00:02:29,192 簡報會花十五分鐘 我回來後妳還會在吧 60 00:02:47,585 --> 00:02:49,462 檢查站區域請淨空 61 00:02:51,130 --> 00:02:53,216 檢查站區域請淨空 62 00:03:06,270 --> 00:03:07,313 (艾莉克絲,來電) 63 00:03:08,814 --> 00:03:10,191 -妳好 -我們不應該交談 64 00:03:10,274 --> 00:03:11,567 但我需要妳的幫助 65 00:03:11,651 --> 00:03:12,985 妳當然需要 66 00:03:13,069 --> 00:03:15,279 我需要妳使用數據庫查某人的照片 67 00:03:15,363 --> 00:03:16,364 艾莉克絲,我不能就這樣 68 00:03:16,447 --> 00:03:18,658 如果不重要我就不會問妳了 謝爾比,拜託 69 00:03:18,741 --> 00:03:19,909 怎麼重要了 70 00:03:20,409 --> 00:03:21,827 我剛看到一個死去的人 71 00:03:22,453 --> 00:03:24,830 好吧,是誰 而且為什麼妳認為他已經死了 72 00:03:25,456 --> 00:03:27,208 因為是我殺了他 73 00:03:32,922 --> 00:03:33,965 (一年前) 74 00:03:34,048 --> 00:03:35,049 (《傲氣雄鷹》) (傑瑞米米勒) 75 00:03:36,384 --> 00:03:38,302 (中央情報局總部,維吉尼亞州蘭利) 76 00:03:38,386 --> 00:03:40,930 凱斯局長 我正在看這份報告,我在想… 77 00:03:42,181 --> 00:03:45,184 當初中央情報局招募妳 跟妳想的不一樣吧 78 00:03:45,268 --> 00:03:48,437 可能以為是詹姆士龐德 而不是麥克賈吉 79 00:03:48,521 --> 00:03:50,064 我在上一份工作跌落在谷底 80 00:03:51,899 --> 00:03:53,484 妳在這裡多久了 81 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 五年? 82 00:03:59,573 --> 00:04:01,158 (伊利諾州芝加哥) 83 00:04:01,242 --> 00:04:02,660 (到閱覽室加入我們) (傑瑞米米勒) 84 00:04:07,373 --> 00:04:09,125 我應該為誰而…簽 85 00:04:26,225 --> 00:04:27,935 (麻薩諸塞州波士頓) 86 00:04:40,823 --> 00:04:43,159 (華盛頓西雅圖) 87 00:04:46,037 --> 00:04:47,872 -歡迎回家 -謝謝 88 00:04:57,423 --> 00:04:59,008 (加利福尼亞州舊金山) 89 00:05:23,366 --> 00:05:25,284 (維吉尼亞州蘭利) 90 00:05:40,883 --> 00:05:43,094 不好意思我遲到了,我錯過了什麼 91 00:05:43,177 --> 00:05:45,554 我只是在抱怨,妳在家聽得夠多了 92 00:05:46,347 --> 00:05:49,141 -她今天必須更新探員資訊 -其實還好 93 00:05:49,225 --> 00:05:50,476 -一點都不好 -一點都不好 94 00:05:50,559 --> 00:05:53,479 你終於說出謝爾比的心聲了 我以你為榮! 95 00:05:53,562 --> 00:05:55,648 我在總部很開心,真的 96 00:05:55,731 --> 00:05:58,192 這是件大事,我還為此說服米蘭達 97 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 但是,被要求寫下 98 00:06:00,111 --> 00:06:02,863 我們以前同學在做什麼,這很卑鄙 99 00:06:02,947 --> 00:06:04,281 好吧,我必須得問 100 00:06:04,365 --> 00:06:07,243 尼瑪在亞利桑那州瓦解了一個同業聯盟 101 00:06:07,326 --> 00:06:09,995 愛芮絲在邁阿密為人販定罪 102 00:06:10,079 --> 00:06:13,207 布蘭登升遷到行為分析 103 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 我的工作,寫公司的聖誕信件 104 00:06:16,085 --> 00:06:17,670 連迦勒都過得比我好 105 00:06:17,753 --> 00:06:19,588 柏克萊分校法學院?我懷疑 106 00:06:19,672 --> 00:06:21,298 假使如果他是去波德 107 00:06:22,299 --> 00:06:23,426 然後,艾莉克絲 108 00:06:23,509 --> 00:06:26,595 聯邦調查局幾十年來最著名的探員 109 00:06:26,679 --> 00:06:28,973 同樣困在一家保安公司的辦公桌後 110 00:06:29,056 --> 00:06:31,934 -這些人都怎麼了 -從《決勝時刻》到腕隧道 111 00:06:32,017 --> 00:06:33,686 那你呢?不,等一下,讓我猜猜 112 00:06:33,769 --> 00:06:37,106 你要去全國改裝賽車競賽協會當臥底 113 00:06:37,189 --> 00:06:38,441 或者白宮 114 00:06:38,524 --> 00:06:40,943 -或者不是,可能和碧昂絲一起巡演 -對! 115 00:06:41,026 --> 00:06:44,071 就算我願意,也無法告訴你 我只知道明天開始工作 116 00:06:44,155 --> 00:06:45,698 我要到這個週末才回來 117 00:06:45,781 --> 00:06:47,908 Netflix和我會好好照顧她 118 00:06:47,992 --> 00:06:49,410 我們會好好過 119 00:06:49,493 --> 00:06:51,370 我不想等了,有人要一杯嗎 120 00:06:51,454 --> 00:06:52,705 -把我灌醉 -我要開車,所以… 121 00:06:52,788 --> 00:06:53,789 好 122 00:06:56,709 --> 00:06:57,710 好,在哪裡 123 00:07:02,715 --> 00:07:06,135 你選擇玫瑰金邊和復古裁切是對的 124 00:07:06,218 --> 00:07:07,678 我只是按照妳說的做 125 00:07:07,761 --> 00:07:09,555 這就是為什麼你得到我的祝福 126 00:07:11,056 --> 00:07:11,974 你要今晚求婚嗎 127 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 閉嘴!安靜! 128 00:07:14,852 --> 00:07:16,228 謝謝 129 00:07:17,980 --> 00:07:18,981 馬上回來 130 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 (未知來電) 131 00:07:26,280 --> 00:07:28,365 艾莉克絲帕里什,妳被選中 132 00:07:28,449 --> 00:07:31,035 參加美國中央情報局 國家秘密行動處的培訓測試 133 00:07:31,118 --> 00:07:34,788 您需要立即離開酒吧 您很快就會收到指示 134 00:07:37,416 --> 00:07:39,668 預料之內,工作突然有急事 135 00:07:39,752 --> 00:07:41,921 我們的一位客戶可能會被駭客入侵 136 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 他們正把所有人叫回去 137 00:07:43,589 --> 00:07:44,882 妳現在必須離開嗎 138 00:07:44,965 --> 00:07:45,883 是的 139 00:07:46,842 --> 00:07:49,762 我不知道我會到多晚,但我可能會想你 140 00:07:49,845 --> 00:07:53,307 這只是讓週末變得更好 141 00:07:53,682 --> 00:07:54,683 去拯救一家公司 142 00:07:54,767 --> 00:07:56,435 而你去拯救世界 143 00:07:56,519 --> 00:07:57,520 掰 144 00:08:10,241 --> 00:08:11,408 在一百英尺處… 145 00:08:11,492 --> 00:08:12,576 (未知) 146 00:08:12,660 --> 00:08:13,661 靠左側 147 00:08:15,329 --> 00:08:17,873 開進大門,警衛會揮手讓妳通過 148 00:08:17,957 --> 00:08:18,958 (培里營軍事基地) 149 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 歡迎來到農場 150 00:08:33,681 --> 00:08:36,433 這是中央情報局絕無僅有的訓練機構 151 00:08:36,517 --> 00:08:38,811 你在這裡,表示你很優秀 152 00:08:39,311 --> 00:08:40,646 但這不表示你會留下來 153 00:08:41,188 --> 00:08:44,483 在接下來24小時,你將接受一系列測試 154 00:08:44,567 --> 00:08:48,529 決定誰將從情報局資產變為特務 155 00:08:49,405 --> 00:08:50,406 跟我們來 156 00:09:01,458 --> 00:09:02,793 你在跟我開玩笑嗎 157 00:09:02,876 --> 00:09:04,878 這就是你的臥底任務,監視我 158 00:09:04,962 --> 00:09:07,172 -妳在這裡做什麼 -我不能告訴你 159 00:09:07,256 --> 00:09:08,591 我也不能告訴妳 160 00:09:08,674 --> 00:09:10,843 -你說你要去當臥底 -我是,我是… 161 00:09:12,428 --> 00:09:13,846 我是替聯邦調查局來的 162 00:09:13,929 --> 00:09:14,972 我也是 163 00:09:26,942 --> 00:09:28,444 (一年後) 164 00:09:28,527 --> 00:09:30,404 高峰會將於一分鐘後開始 165 00:09:30,904 --> 00:09:33,157 檢查站區域請淨空 166 00:09:33,240 --> 00:09:35,743 我查了妳的照片,不是傑瑞米米勒 167 00:09:35,826 --> 00:09:37,661 他是一名叫保羅席爾瓦的人 168 00:09:37,745 --> 00:09:40,664 他非常活躍 並為里約熱內盧的巴西電信做事 169 00:09:40,748 --> 00:09:41,790 妳確定嗎 170 00:09:41,874 --> 00:09:44,335 海關資料顯示 他昨天降落在約翰甘迺迪國際機場 171 00:09:46,754 --> 00:09:47,796 喂 172 00:09:47,880 --> 00:09:50,382 -妳那裡有訊號嗎 -什麼都沒有 173 00:10:03,103 --> 00:10:04,355 大家立刻趴下! 174 00:10:15,074 --> 00:10:17,576 《諜影行動》 175 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 (G20高峰會,聯邦廳) (紐約) 176 00:10:19,411 --> 00:10:20,537 非常感謝 177 00:10:24,917 --> 00:10:26,293 快走!快走! 178 00:10:27,086 --> 00:10:28,796 -發生什麼事 -我們需要讓總統 179 00:10:28,879 --> 00:10:30,005 和第一夫人離開這裡 180 00:10:58,117 --> 00:10:58,951 (一年前) 181 00:10:59,034 --> 00:11:00,869 我已經做了八個月了! 182 00:11:00,953 --> 00:11:02,579 -妳說謊 -你知道我們在交往 183 00:11:02,663 --> 00:11:04,623 你知道我在騙他! 184 00:11:04,707 --> 00:11:06,125 你根本沒花心思告訴我 185 00:11:06,208 --> 00:11:07,960 當我到這裡時,他也會在這裡 186 00:11:08,043 --> 00:11:11,296 夠了!你們沒時間吵架 你們必須在天亮之前回來 187 00:11:11,380 --> 00:11:12,506 妳可以直接告訴我們 188 00:11:12,589 --> 00:11:14,133 我們都得到這個任務 189 00:11:14,216 --> 00:11:15,384 必須讓妳蒙在鼓裡 190 00:11:15,467 --> 00:11:16,760 -誰說 -我 191 00:11:17,219 --> 00:11:19,304 艾莉克絲,米蘭達必須讓妳離開 192 00:11:19,388 --> 00:11:22,099 這樣如果妳進入農場 沒人會懷疑妳是聯邦調查局 193 00:11:22,182 --> 00:11:24,351 那瑞恩呢,他也被解雇了嗎 194 00:11:24,435 --> 00:11:27,354 沒有,瑞恩的臉 並沒有出現在各處的雜誌和電視上 195 00:11:27,438 --> 00:11:31,150 雖然我可以招募分析師,但農場不歸我管 196 00:11:31,233 --> 00:11:33,402 我把妳安排在蘭利,希望妳能被邀請 197 00:11:33,485 --> 00:11:36,864 但花太久時間了 所以我讓他們注意到瑞恩 198 00:11:36,947 --> 00:11:38,615 希望他們用得上他,也確實成功了 199 00:11:38,699 --> 00:11:41,660 這件事同時發生,只是巧合 200 00:11:41,744 --> 00:11:43,203 沒這回事 201 00:11:43,287 --> 00:11:46,540 聯邦調查局就是這樣教你的 但中央情報局是仰賴他們 202 00:11:46,623 --> 00:11:48,959 對的地點,對的時間,就可以救命 203 00:11:49,042 --> 00:11:52,254 而現在你們兩個都在這裡 這只會讓我們成功的機會翻倍 204 00:11:52,337 --> 00:11:57,176 聯邦調查局和中央情報局過去可以 205 00:11:57,259 --> 00:12:00,095 以國家安全的名義為所欲為 但這些年來 206 00:12:00,179 --> 00:12:04,266 合法通過一些法律,防止我們越界 207 00:12:04,349 --> 00:12:08,437 我們相信該機構的某些人 認為他們受夠這些法律了 208 00:12:08,520 --> 00:12:13,400 他們希望恢復舊有方式 沒有問責制,沒有規則,沒有監督 209 00:12:13,484 --> 00:12:15,903 不管這個流氓集團是誰 210 00:12:15,986 --> 00:12:18,363 他們多年來一直在中央情報局內部茁壯 211 00:12:18,447 --> 00:12:21,617 遵循他們的邪惡進程,而我們得阻止 212 00:12:21,700 --> 00:12:23,702 招募活動正在農場上進行 213 00:12:23,786 --> 00:12:27,039 我們相信首席講師歐文霍爾 214 00:12:27,122 --> 00:12:28,707 正在尋找合適的候選人 215 00:12:28,791 --> 00:12:30,709 洗腦他們,同時跟在 216 00:12:30,793 --> 00:12:32,377 其他學生旁一起訓練 217 00:12:32,461 --> 00:12:35,380 所以我們需要你們接近其他的新學員 218 00:12:35,464 --> 00:12:36,924 弄清楚誰可能被選中 219 00:12:37,007 --> 00:12:39,968 如果可以的話,讓自己被選中 220 00:12:40,052 --> 00:12:43,222 了解負責人的唯一方法是親自參與其中 221 00:12:43,305 --> 00:12:46,391 派兩名交往中的前聯邦調查局探員 222 00:12:46,475 --> 00:12:48,644 不會讓對方懷疑我們在那裡的原因嗎 223 00:12:48,727 --> 00:12:49,686 他們又不知道 224 00:12:49,770 --> 00:12:52,356 你們得在其他新學員、指導員眼中 225 00:12:52,439 --> 00:12:54,274 保持專業的關係 226 00:12:54,358 --> 00:12:57,820 如果你們之前有過合作關係 那是件好事 227 00:12:57,903 --> 00:12:59,613 正是這種巧合 228 00:12:59,696 --> 00:13:01,406 可以真正誤導對方 229 00:13:01,490 --> 00:13:05,035 我知道監督情報局是調查局的工作 230 00:13:05,118 --> 00:13:07,913 但在中央情報局當臥底 231 00:13:07,996 --> 00:13:09,706 被一群未來的無政府主義者環繞? 232 00:13:09,790 --> 00:13:11,959 -這… -這太瘋狂了! 233 00:13:12,709 --> 00:13:13,919 我知道 234 00:13:14,253 --> 00:13:18,340 我知道稱之為挑戰 是本世紀的最輕描淡寫的比喻 235 00:13:18,423 --> 00:13:22,469 但在此的每個人都親身體驗過 236 00:13:22,553 --> 00:13:24,638 一個流氓探員可以做到的事 237 00:13:24,721 --> 00:13:28,767 現在,你們能想像他們的陰謀能做什麼嗎 238 00:13:30,853 --> 00:13:32,145 我們可以指望你們嗎 239 00:13:33,897 --> 00:13:35,816 (農場,培里營軍事基地) (維吉尼亞州威廉斯堡) 240 00:13:43,699 --> 00:13:44,741 莉迪亞 241 00:13:45,450 --> 00:13:46,451 嗨 242 00:13:46,952 --> 00:13:50,414 我想我們應該互相認識一下 因為我們是這裡唯一的女性 243 00:13:51,123 --> 00:13:53,667 可能還有更多 我們不是今天測試的唯一新學員 244 00:13:53,750 --> 00:13:56,044 -我是艾莉克絲… -艾莉克絲帕里什 245 00:13:56,128 --> 00:13:58,463 妳不是一個需要自我介紹的人 246 00:13:59,089 --> 00:14:01,091 妳為什麼要經歷這些,妳穩贏的 247 00:14:01,174 --> 00:14:03,677 取決於「這些」是什麼 248 00:14:03,760 --> 00:14:06,638 體能、性格測試、測謊儀和心理評估 249 00:14:07,431 --> 00:14:09,933 我的工作需要訪談很多前公司 250 00:14:10,017 --> 00:14:13,770 傑瑞米米勒 《傲氣雄鷹》系列的著名作者 251 00:14:13,854 --> 00:14:16,815 現在在現實生活中實現 252 00:14:16,899 --> 00:14:18,984 顯然,我的故事場景如此準確 253 00:14:19,067 --> 00:14:20,944 他們招募我想讓我出新的故事 254 00:14:21,361 --> 00:14:22,696 -妳是? -不感興趣 255 00:14:22,779 --> 00:14:25,699 又一個男性動作英雄故事 有著長期受苦的妻子 256 00:14:25,782 --> 00:14:27,743 妻子祈禱他能活著完成下一個任務 257 00:14:27,826 --> 00:14:29,244 感謝妳看過我的書 258 00:14:31,705 --> 00:14:34,875 希望你的研究有回報,這不是虛構的 259 00:14:49,681 --> 00:14:51,767 那個男的一直盯著我看 260 00:14:52,768 --> 00:14:54,603 看回去,其他人都是 261 00:14:56,021 --> 00:14:57,147 妳也有崇拜妳的人 262 00:14:59,608 --> 00:15:00,817 不是妳的菜? 263 00:15:01,443 --> 00:15:04,196 這裡不是聯邦調查局 我的意思是,不要誤會我的意思 264 00:15:04,279 --> 00:15:07,407 所有人身材都很好,但是這個 265 00:15:07,491 --> 00:15:10,202 這裡就像混合健身排行榜 266 00:15:10,285 --> 00:15:14,539 我只去靈魂飛輪一次 後來進了急診室,吊著點滴 267 00:15:14,623 --> 00:15:16,291 我在這裡不會表現得很好 268 00:15:18,085 --> 00:15:20,629 -你是好人嗎 -是 269 00:15:20,712 --> 00:15:21,755 誰會說不是 270 00:15:21,838 --> 00:15:25,175 妳是否曾覺得沒人相信妳 271 00:15:25,258 --> 00:15:26,677 (有沒有別人不告訴你的秘密) 272 00:15:28,095 --> 00:15:30,722 你是否犯罪過但沒有被抓到 273 00:15:30,806 --> 00:15:35,352 只在堪薩斯州、肯塔基州和德州 274 00:15:35,435 --> 00:15:37,312 曾經破壞公物嗎 275 00:15:37,396 --> 00:15:39,064 在中央公園撒尿算嗎 276 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 (你會憐憫弱者嗎) 277 00:15:40,232 --> 00:15:42,067 妳欺騙過家人嗎 278 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 有 279 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 我現在正在這麼做 280 00:15:44,945 --> 00:15:46,613 看過色情片嗎 281 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 杜魯門之後,這些問題有更新過嗎 282 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 (什麼時候不適合掩飾情緒) 283 00:15:54,037 --> 00:15:56,415 你是否曾經以任何方式幫助過恐怖分子 284 00:15:57,374 --> 00:15:59,459 好吧,被發現了 285 00:15:59,543 --> 00:16:01,628 「什麼顏色最能描述你」 286 00:16:01,712 --> 00:16:03,922 這樣的問題要怎麼正確回答 287 00:16:04,006 --> 00:16:05,215 我敢肯定答案很主觀 288 00:16:05,298 --> 00:16:07,467 如果不是,那我現在真的要嚇壞了 289 00:16:07,551 --> 00:16:09,011 放鬆點,好嗎 290 00:16:09,094 --> 00:16:11,138 妳的控制力不只這樣 291 00:16:11,221 --> 00:16:12,556 中央情報局會看到的 292 00:16:15,392 --> 00:16:17,853 這是什麼飛蛾撲火的劇情 還是妳認識那個人 293 00:16:17,936 --> 00:16:20,188 我只是在聯邦調查局裡見過他幾次而已 294 00:16:20,272 --> 00:16:21,732 意外遇到我認識的人 295 00:16:21,815 --> 00:16:25,318 很高興再次見到妳 瑞恩布斯,這是莉迪亞 296 00:16:25,402 --> 00:16:27,320 抱歉,我不知道妳姓什麼 297 00:16:27,404 --> 00:16:30,073 據謠言,我們不應該擁有姓氏 298 00:16:30,157 --> 00:16:31,742 -我姓貝茨 -很高興見到妳 299 00:16:31,825 --> 00:16:34,870 -我的榮幸 -這不是我們應該擁有的東西 300 00:16:34,953 --> 00:16:36,413 不,那是在聯邦調查局 301 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 在這裡,我們可以為所欲為 302 00:16:38,707 --> 00:16:39,708 知道了 303 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 感謝 304 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 我的名字是歐文霍爾 305 00:16:48,133 --> 00:16:51,803 如果你今天成功進入農場 我會是你的首席講師 306 00:16:51,887 --> 00:16:54,681 我在過去十四年來始終擔任這個職務 307 00:16:54,765 --> 00:16:57,601 中央情報局只招募 我們認為可以幫助我們完成任務的人 308 00:16:57,684 --> 00:17:00,812 因此,這裡的每個人 都是我親自挑選出來的 309 00:17:01,396 --> 00:17:04,691 我在你們每個人身上看到價值 310 00:17:05,358 --> 00:17:09,154 在今天結束之前 有些人會證明我是對的並加入我們 311 00:17:10,405 --> 00:17:11,990 有些人會被遣返 312 00:17:12,074 --> 00:17:14,493 國安局和聯邦調查局 想要確保你們沒有秘密 313 00:17:14,576 --> 00:17:18,163 在農場這裡 我們需要知道你是否能守住秘密 314 00:17:18,246 --> 00:17:21,333 好,一個一個來 我們會問你二十個問題 315 00:17:21,416 --> 00:17:23,543 跟之前在測謊時同樣的問題 316 00:17:23,627 --> 00:17:26,588 只不過這次,你要說謊而不是說實話 317 00:17:26,671 --> 00:17:30,592 如果你不能說謊並逃避,我們會發現的 318 00:17:30,675 --> 00:17:32,636 你會聽到很惱人的聲音 319 00:17:33,512 --> 00:17:35,347 如果我聽到超過五次… 320 00:17:36,223 --> 00:17:37,474 再見 321 00:17:38,100 --> 00:17:39,351 妳父親還活著嗎 322 00:17:40,393 --> 00:17:41,561 不在 323 00:17:42,312 --> 00:17:44,689 你在監獄待了兩年嗎 324 00:17:45,357 --> 00:17:46,525 沒有 325 00:17:46,608 --> 00:17:49,069 妳應對權威的能力好嗎 326 00:17:49,152 --> 00:17:50,153 好 327 00:17:51,238 --> 00:17:53,281 -你叫瑞恩布斯嗎 -不是 328 00:17:54,074 --> 00:17:55,784 -你有三個姐妹嗎 -沒有 329 00:17:56,326 --> 00:17:58,453 -你是在霍桑長大的嗎 -不是 330 00:17:58,537 --> 00:18:01,623 -你去過阿富汗嗎 -沒有,先生 331 00:18:03,667 --> 00:18:05,544 從來沒人拿過滿分 332 00:18:07,796 --> 00:18:10,257 沒什麼比神秘感更讓我興奮了 333 00:18:10,340 --> 00:18:13,885 那位可能是太過天才的雷普利先生 334 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 (一年後) 335 00:18:34,698 --> 00:18:36,032 妳在這裡做什麼,雷娜 336 00:18:36,116 --> 00:18:37,784 我是高峰會的翻譯人員 337 00:18:38,326 --> 00:18:39,327 艾莉克絲在哪裡 338 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 我知道她要來找你,她可能還在這裡 339 00:18:43,623 --> 00:18:45,041 讓我們希望,為了她好,她不在這裡 340 00:18:45,125 --> 00:18:47,002 為了我們好,我希望她在這裡 341 00:18:53,675 --> 00:18:54,843 我願意 342 00:19:02,392 --> 00:19:04,644 「我們是公民解放陣線 343 00:19:04,728 --> 00:19:07,772 我們已經控制了曼哈頓下城 五個街區的半徑範圍…」 344 00:19:07,856 --> 00:19:09,316 「而我們的要求很簡單」 345 00:19:10,192 --> 00:19:12,319 「世界各地都有人 346 00:19:12,402 --> 00:19:16,531 因違反全球安全而受到不公正的迫害 347 00:19:16,615 --> 00:19:20,118 今天結束之前,他們必須被赦免 348 00:19:20,202 --> 00:19:21,536 否則許多人將死去」 349 00:19:21,620 --> 00:19:23,496 「任何人嘗試越界 350 00:19:23,580 --> 00:19:26,166 都將導致生化戰劑釋放 351 00:19:26,249 --> 00:19:29,628 摧毀這個區域,請等候進一步的指示」 352 00:19:30,795 --> 00:19:33,256 「如果服從,很快就會結束 353 00:19:33,340 --> 00:19:34,966 我們將與美國共同合作」 354 00:19:35,592 --> 00:19:38,220 美國不會向恐怖分子低頭 355 00:19:38,303 --> 00:19:39,638 我也不會 356 00:19:41,932 --> 00:19:43,516 那他們會處決你的妻子 357 00:20:13,964 --> 00:20:17,634 他們說的是史瓦希利語 但從他們的口音來看 358 00:20:17,717 --> 00:20:19,761 沒有一個來自那個地區 359 00:20:19,844 --> 00:20:22,514 我從沒聽說過公民解放陣線,妳有嗎 360 00:20:22,597 --> 00:20:24,057 沒有 361 00:20:24,557 --> 00:20:26,893 這些人訓練有素,而且組織得過於嚴密 362 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 不可能是第一次行動 363 00:20:29,437 --> 00:20:30,438 不合理 364 00:20:31,356 --> 00:20:32,482 你打算怎樣做 365 00:20:32,565 --> 00:20:35,235 做我被訓練要做的事,撒謊 366 00:20:37,195 --> 00:20:38,947 我是總統的特別顧問 367 00:20:39,030 --> 00:20:40,365 如果你想讓他服從 368 00:20:40,448 --> 00:20:42,325 你需要我的幫助才能成功 369 00:20:43,451 --> 00:20:45,203 (一年前) 370 00:20:45,287 --> 00:20:48,540 誘引,從目標中獲取資訊 371 00:20:48,623 --> 00:20:50,625 而不引起疑心的藝術 372 00:20:50,709 --> 00:20:55,171 這是你們測驗的最後一關 威廉斯堡的金葉酒吧和燒烤店 373 00:20:55,255 --> 00:20:58,717 你們每個人都會拿到一張卡片 上面寫著一個東西 374 00:20:58,800 --> 00:21:02,095 這個東西跟新學員的關鍵資訊有關 375 00:21:02,178 --> 00:21:05,640 你的目標是弄清楚含意 並在卡片背面寫下他的名字 376 00:21:05,724 --> 00:21:06,641 (安迪) 377 00:21:06,725 --> 00:21:08,727 與正確的新學員相匹配 378 00:21:08,810 --> 00:21:10,478 當試圖從目標中誘引線索時 379 00:21:10,562 --> 00:21:14,357 你要確保你的目標是放鬆和自在的 380 00:21:14,441 --> 00:21:15,442 所以喝吧 381 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 酒算我們的 382 00:21:18,445 --> 00:21:19,404 (出口) 383 00:21:20,030 --> 00:21:21,323 我的卡片上只寫著「克里夫蘭」 384 00:21:21,406 --> 00:21:23,241 這是名字還是城市 385 00:21:23,325 --> 00:21:24,617 現在我們都知道你拿到什麼了 386 00:21:24,701 --> 00:21:27,037 誘引是為了不引起疑心 387 00:21:28,496 --> 00:21:31,207 但是,各位 反正沒有人會透露太多自己的事 388 00:21:31,291 --> 00:21:32,834 你不能指望 在不透露自己的資訊的情況下 389 00:21:32,917 --> 00:21:35,003 獲得別人的資訊 390 00:21:35,086 --> 00:21:36,087 那我們如何獲勝 391 00:21:36,171 --> 00:21:40,300 通過真正喝的爛醉,直到有人說溜嘴 392 00:21:40,383 --> 00:21:41,801 開始吧 393 00:21:43,928 --> 00:21:45,055 她的名字是漢娜 394 00:21:46,598 --> 00:21:50,560 她很聰明美麗,很堅強,比我還要堅強 395 00:21:51,686 --> 00:21:54,022 我們談過一起組建家庭 396 00:21:55,774 --> 00:21:58,276 然後…車禍 397 00:21:59,027 --> 00:22:01,571 一天她還在,然後她就… 398 00:22:04,949 --> 00:22:07,160 你呢,曾失去過你所愛之人嗎 399 00:22:07,243 --> 00:22:09,079 我丈夫和我們的兩個兒子 400 00:22:10,830 --> 00:22:12,332 就是這樣做的,對吧 401 00:22:12,916 --> 00:22:15,377 用你編的故事和不那麼堅定的信念 402 00:22:15,460 --> 00:22:18,004 如果你要打悲情牌,請給我一些 403 00:22:18,088 --> 00:22:19,756 我在美國電視上沒見過的故事 404 00:22:19,839 --> 00:22:22,425 有人告訴過你 你的口音對美國人而言很重嗎 405 00:22:22,509 --> 00:22:24,344 每個人,除了我媽 406 00:22:25,345 --> 00:22:27,514 她在我出生後 帶著我們搬回倫敦,失陪一下 407 00:22:28,890 --> 00:22:31,684 你前妻的悲慘故事 408 00:22:31,768 --> 00:22:34,396 不知道她會怎麼想 我們應該打電話問她嗎 409 00:22:34,479 --> 00:22:37,357 誘引他人而不被誘引是重點 410 00:22:37,440 --> 00:22:39,150 說謊不是唯一的辦法 411 00:22:39,234 --> 00:22:40,985 我打算小心謹慎,守口如瓶 412 00:22:41,069 --> 00:22:44,531 而且,我心理已經有底了 413 00:22:44,614 --> 00:22:47,325 妳要不要就按照妳的方式 我也按照我自己的方式 414 00:22:47,409 --> 00:22:49,077 希望在另一邊見到妳 415 00:22:49,911 --> 00:22:51,371 我會在的 416 00:22:51,454 --> 00:22:55,250 實際上 當我在當高中英語老師勉強糊口時 417 00:22:55,333 --> 00:22:59,462 第一部小說《傲氣雄鷹》的埃德加成形 418 00:22:59,546 --> 00:23:00,713 傑瑞米米勒? 419 00:23:01,506 --> 00:23:03,883 還真的是傑瑞米米勒 千禧世代的湯姆克蘭西? 420 00:23:03,967 --> 00:23:05,927 我是你的忠實粉絲 你知道這個人是誰嗎 421 00:23:06,010 --> 00:23:07,303 你想來聊聊嗎 422 00:23:08,805 --> 00:23:11,099 -我有所進展了 -是的,走在淘汰之路上 423 00:23:11,182 --> 00:23:14,477 那完全是自欺欺人 不要提供自己的資訊 424 00:23:14,561 --> 00:23:17,272 你在…幫我?為什麼 425 00:23:18,523 --> 00:23:19,607 你長得很老實 426 00:23:19,691 --> 00:23:21,151 -謝謝 -這可不是什麼好事 427 00:23:21,234 --> 00:23:22,902 除非你知道怎麼撒謊 428 00:23:22,986 --> 00:23:24,904 否則你必須學習如何走捷徑 429 00:23:24,988 --> 00:23:27,115 你知道為什麼酒保從不和別人回家嗎 430 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 因為他們什麼都見過 431 00:23:34,205 --> 00:23:35,206 跟他聊聊 432 00:23:36,040 --> 00:23:38,543 衛斯理來自莫比爾,羅賓有外遇 433 00:23:38,626 --> 00:23:42,464 利昂沒割包皮,這是從別人那聽來的 434 00:23:42,547 --> 00:23:44,507 妳都分享了什麼才獲得這麼多訊息 435 00:23:44,591 --> 00:23:45,884 想得美 436 00:23:45,967 --> 00:23:48,094 我只是盡責查證 437 00:23:48,178 --> 00:23:50,513 而且,我已經知道我的卡片是誰了 438 00:23:50,597 --> 00:23:52,182 亮牌,這樣我們就可以暢所欲言 439 00:23:54,392 --> 00:23:55,643 好 440 00:23:57,020 --> 00:24:00,231 除了沃荷和科恩 我不認識任何其他安迪 441 00:24:01,524 --> 00:24:03,359 -我想我們可以聊天 -這也不是我的 442 00:24:06,779 --> 00:24:09,073 -再比一場 -這次你要努力一點 443 00:24:09,157 --> 00:24:11,618 還是你以為讓我贏會讓我說些甚麼 444 00:24:11,701 --> 00:24:13,161 我那麼好被看透嗎 445 00:24:13,244 --> 00:24:16,414 你和艾莉克絲不只是同事 446 00:24:16,498 --> 00:24:18,750 是的,我們一起拿下利亞姆奧康納 447 00:24:18,833 --> 00:24:21,169 每次聽到她的名字 你眼睛可不是這麼說 448 00:24:21,252 --> 00:24:23,171 她可能不是你拿著的那張卡片 449 00:24:23,254 --> 00:24:26,341 但她是你的關鍵資訊,你的弱點 450 00:24:26,424 --> 00:24:28,885 我剛剛保留實力了,這次,你肯定輸 451 00:24:30,345 --> 00:24:34,349 所以前精算師 怎麼會在這樣的工作中發揮作用 452 00:24:35,850 --> 00:24:37,143 我媽是個酒鬼 453 00:24:37,769 --> 00:24:40,188 我永遠不知道她會帶誰回家 454 00:24:40,271 --> 00:24:42,649 一個男人,好幾個男人 455 00:24:42,732 --> 00:24:44,609 有時她根本不回家 456 00:24:45,151 --> 00:24:48,613 那樣的生活讓我快速成長 457 00:24:49,113 --> 00:24:53,368 有責任感、嚴肅 總是隨叫隨到、從不敢發表意見 458 00:24:53,451 --> 00:24:57,247 從沒參加過家庭派對,從沒跳進泳池 459 00:24:57,330 --> 00:24:58,665 甚至沒學會游泳 460 00:24:59,123 --> 00:25:02,919 所以我來這裡 是為了證明我有能力承擔風險 461 00:25:04,170 --> 00:25:05,588 我不害怕 462 00:25:05,672 --> 00:25:08,091 我從那雙眼睛裡看不到任何恐懼 463 00:25:09,133 --> 00:25:10,134 妳可以的 464 00:25:11,427 --> 00:25:14,681 這句話從偉大的 艾莉克絲帕里什嘴裡說出來別具意義 465 00:25:15,974 --> 00:25:17,183 妳為什麼在這 466 00:25:18,768 --> 00:25:20,728 去年發生的事之後 467 00:25:22,730 --> 00:25:24,274 全世界都稱我為英雄 468 00:25:25,400 --> 00:25:26,818 但我從沒覺得自己是英雄 469 00:25:27,902 --> 00:25:30,947 我錯過暗號、犯錯、朋友死了 470 00:25:33,074 --> 00:25:34,617 事實上,我最好的朋友死了 471 00:25:36,160 --> 00:25:38,371 所以,雖然世界覺得我很偉大 472 00:25:39,122 --> 00:25:40,540 我只感到內疚 473 00:25:42,875 --> 00:25:46,337 所以我來這裡是為了名符其實 474 00:25:46,421 --> 00:25:48,256 真正成為世界認為的英雄 475 00:25:50,800 --> 00:25:53,595 交出你的卡片,讓我們看看誰留下來 476 00:25:54,596 --> 00:26:00,184 馬努斯、加拉貝迪恩、斯普林格 貝萊斯、埃利斯、道爾、布斯 477 00:26:00,268 --> 00:26:02,979 你們都正確地配對了卡片與新學員 478 00:26:03,062 --> 00:26:04,564 接下來的人,請往前站 479 00:26:05,607 --> 00:26:10,987 馬努斯、海沃德、施泰納 斯普林格、加拉貝迪恩、和戈登 480 00:26:11,070 --> 00:26:13,990 一輛箱型車在停車場等 帶你們去機場,快去 481 00:26:14,490 --> 00:26:15,700 我為什麼被淘汰了 482 00:26:15,783 --> 00:26:18,286 你才剛說我的卡片 與正確的新學員相匹配 483 00:26:18,369 --> 00:26:20,496 是的,但另一名新學員 從你那裡得到了資訊 484 00:26:20,580 --> 00:26:21,956 讓他的卡片與你正確匹配 485 00:26:22,040 --> 00:26:25,793 抱歉,斯普林格,我確實享受跟你聊天 486 00:26:25,877 --> 00:26:27,378 我結束後打電話給你? 487 00:26:28,004 --> 00:26:31,215 這個練習的真正目的不是 488 00:26:31,299 --> 00:26:33,593 從對方那裡誘引資訊,而是誰能保護 489 00:26:33,676 --> 00:26:36,054 自己的資訊不洩露 490 00:26:36,137 --> 00:26:38,264 勝利者從不自我放棄 491 00:26:38,348 --> 00:26:40,892 沒有人將卡片匹配到你,非常好 492 00:26:40,975 --> 00:26:41,976 你怎麼知道 493 00:26:42,060 --> 00:26:46,189 當我出門在外 別人會給我電話,但我從不會給我的 494 00:26:46,272 --> 00:26:48,358 我想這裡適用相同的規則 495 00:26:48,441 --> 00:26:50,443 你的最終測試還沒結束 496 00:26:50,526 --> 00:26:51,527 振作起來 497 00:26:51,611 --> 00:26:55,073 一小時後,你要跳下飛機 498 00:27:07,335 --> 00:27:08,711 現在才像是派對 499 00:27:10,546 --> 00:27:11,547 你在這裡做什麼 500 00:27:11,631 --> 00:27:13,174 總統先生,我撒謊了 501 00:27:13,257 --> 00:27:15,593 我告訴他們 我可以說服你傳達他們的要求 502 00:27:15,677 --> 00:27:18,054 你即將證明你很有說服力 503 00:27:18,763 --> 00:27:21,307 儘管這讓我很痛苦,但我打算這樣做 504 00:27:21,391 --> 00:27:23,976 不,你不能屈服 505 00:27:24,060 --> 00:27:25,812 不要為了保護我而這樣做 506 00:27:26,562 --> 00:27:30,108 當你發誓效忠這個國家時 這是我們一起宣誓的誓言 507 00:27:30,191 --> 00:27:33,486 如果我不屈服 他們會殺了妳,從我開始 508 00:27:33,569 --> 00:27:35,029 然後是世界其他領導人 509 00:27:35,113 --> 00:27:36,989 世界會陷入無休止的混亂 510 00:27:37,073 --> 00:27:40,618 長官,我認為 您和哈斯副總統有堅定的政策 511 00:27:40,702 --> 00:27:42,870 美國不與恐怖分子談判 512 00:27:42,954 --> 00:27:44,956 別傻了,我們一直都有 513 00:27:45,915 --> 00:27:47,875 只是大家不知道而已 514 00:27:47,959 --> 00:27:49,293 時間到 515 00:27:49,377 --> 00:27:52,046 我的助手可以協助您赦免艾瑞克博耶 516 00:27:52,839 --> 00:27:55,383 不是赦免給我聽,是人民 517 00:27:55,466 --> 00:27:56,509 什麼 518 00:27:57,760 --> 00:28:01,097 我們會記得你的付出,瑞恩,謝謝 519 00:28:05,852 --> 00:28:09,188 早安,這是你們的總統發表談話 520 00:28:09,272 --> 00:28:11,566 不久前,G20高峰會被稱為 521 00:28:11,649 --> 00:28:15,069 公民解放陣線的 武裝民兵組織劫持為人質 522 00:28:15,153 --> 00:28:16,988 我們被關押在聯邦廣場 523 00:28:17,071 --> 00:28:18,948 對方保證,只要美國同意 524 00:28:19,031 --> 00:28:23,161 立即釋放艾瑞克博耶 就不會造成人員傷亡 525 00:28:23,244 --> 00:28:26,748 如果我們不這樣做 我的妻子將是第一個被處決的人 526 00:28:26,831 --> 00:28:29,041 我現在以總統的名義下令全面赦免博耶 527 00:28:29,125 --> 00:28:31,586 以挽救裡面這些勇敢的性命 528 00:28:31,669 --> 00:28:34,881 在任何人被殺之前結束這場人質危機 529 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 謝謝 530 00:28:37,884 --> 00:28:39,093 天佑美利堅 531 00:29:21,427 --> 00:29:24,472 這是一架C47B飛機 532 00:29:24,555 --> 00:29:27,141 我們在一萬五千英尺的高度飛行 533 00:29:27,642 --> 00:29:32,146 你們將進行高空低開 534 00:29:32,230 --> 00:29:33,648 這是軍事跳傘學校 535 00:29:33,731 --> 00:29:35,817 我是你這門課程的跳傘教練 536 00:29:35,900 --> 00:29:37,151 這是在考驗你的勇氣 537 00:29:38,027 --> 00:29:42,114 現在,在我們給你的高度錶上標記六十秒 538 00:29:42,198 --> 00:29:45,701 當我說「開始」 啟動計時器並跳出飛機 539 00:29:45,785 --> 00:29:48,830 在你到達不安全的高度之前 你有大約60秒的時間 540 00:29:48,913 --> 00:29:52,208 可以拉開你的降落傘,如果拉的不及時 541 00:29:52,291 --> 00:29:54,710 我就不說各位會發生什麼事了 大家都清楚了嗎 542 00:29:54,794 --> 00:29:55,670 -清楚,長官 -好 543 00:29:55,753 --> 00:29:57,547 別管高度錶,我需要新褲子 544 00:29:57,630 --> 00:29:59,423 你覺得傑克伊格爾會害怕嗎 545 00:29:59,507 --> 00:30:01,008 傑克伊格爾是虛構的 546 00:30:01,092 --> 00:30:03,052 你想寫東西還是活在其中 547 00:30:03,135 --> 00:30:05,263 -我想活著寫生活 -是嗎 548 00:30:05,346 --> 00:30:10,017 這是屬於你的冒險 別想了,去做就對了 549 00:30:10,101 --> 00:30:11,978 -我先! -真勇敢 550 00:30:12,061 --> 00:30:13,855 對,我以前做過 551 00:30:13,938 --> 00:30:16,691 你只需要閉上眼睛往下跳 552 00:30:17,650 --> 00:30:18,901 他是我下一個 553 00:30:29,662 --> 00:30:30,830 跳! 554 00:30:30,913 --> 00:30:32,999 -我做不到 -勿失良機,米勒 555 00:30:37,837 --> 00:30:39,755 -我無法! -好,你準備回家了 556 00:30:41,424 --> 00:30:43,676 下一個是誰,走吧!利昂,輪到你了 557 00:30:46,554 --> 00:30:47,972 我的背帶沒扣上 558 00:30:48,055 --> 00:30:50,016 什麼,我看看 559 00:30:51,809 --> 00:30:52,977 妳需要告訴歐文 560 00:30:53,060 --> 00:30:55,021 -去啊! -冒著被淘汰的風險,別想了 561 00:30:55,104 --> 00:30:57,565 -妳看到剛剛發生在傑瑞米身上的事 -妳在開玩笑嗎 562 00:30:57,648 --> 00:31:00,234 勇敢和自殺之間有很大的區別 563 00:31:00,318 --> 00:31:02,570 當這個降落傘啟用時,妳會摔下去 564 00:31:02,653 --> 00:31:04,697 妳需要去告訴歐文,把修好它 565 00:31:05,197 --> 00:31:06,324 快去!跟他說! 566 00:31:06,407 --> 00:31:07,909 貝茨!走吧! 567 00:31:11,537 --> 00:31:12,788 我很高興妳交了個朋友 568 00:31:12,872 --> 00:31:14,540 我只是想辦法離你遠一點 569 00:31:14,624 --> 00:31:16,792 這是行不通的,因為利昂已經發現 570 00:31:16,876 --> 00:31:18,210 我們不僅僅是同事 571 00:31:18,294 --> 00:31:20,755 我如果沒說這對我來說有點奇怪 我就是在撒謊 572 00:31:20,838 --> 00:31:23,215 看著你身份切換自如 573 00:31:23,299 --> 00:31:25,051 能如此輕鬆撒謊 我的意思是,這只是 574 00:31:26,177 --> 00:31:28,804 -我們感情這麼好,瑞恩 -是的,在妳欺騙我的情況 575 00:31:29,472 --> 00:31:30,932 凱斯什麼時候聯絡妳的 576 00:31:31,724 --> 00:31:32,725 二月 577 00:31:32,808 --> 00:31:34,018 哇 578 00:31:34,101 --> 00:31:35,311 六個月前? 579 00:31:35,394 --> 00:31:37,647 如果有人有信任問題 應該是我,不是妳 580 00:31:37,730 --> 00:31:39,815 -我別無選擇 -我也別無選擇 581 00:31:39,899 --> 00:31:41,400 妳以為我想讓妳看到我這樣 582 00:31:41,484 --> 00:31:43,194 妳以為我想要讓妳再次懷疑我 583 00:31:43,277 --> 00:31:46,530 艾莉克絲 我永遠不希望妳質疑我對妳的愛 584 00:31:47,490 --> 00:31:49,825 在妳昨晚逃跑前 我原本要讓妳知道的 585 00:31:49,909 --> 00:31:51,369 -怎麼做 -跳! 586 00:31:54,538 --> 00:31:55,539 莉迪亞,不要! 587 00:32:04,298 --> 00:32:06,384 -放開她! -不能! 588 00:32:06,467 --> 00:32:07,927 她的降落傘裝備沒有扣上! 589 00:32:08,427 --> 00:32:09,679 我們得把妳拉回來! 590 00:32:10,638 --> 00:32:11,639 抓著我的手! 591 00:32:12,890 --> 00:32:15,351 妳可以的!我不會放手,抓著我的手 592 00:32:15,851 --> 00:32:18,187 我不能! 593 00:32:22,108 --> 00:32:23,192 這裡!抓住我的降落傘包! 594 00:32:23,275 --> 00:32:24,902 -瑞恩! -來吧,莉迪亞! 595 00:32:30,866 --> 00:32:33,202 下次別再這樣做了 596 00:32:33,285 --> 00:32:35,079 你們兩個還是得跳 597 00:32:54,140 --> 00:32:55,641 你們都做到了 598 00:32:55,725 --> 00:32:56,767 很好 599 00:32:57,476 --> 00:32:58,644 艾莉克絲,請往前站 600 00:32:59,228 --> 00:33:01,022 也許他手邊有銀星勳章 601 00:33:01,105 --> 00:33:02,273 閉嘴 602 00:33:02,356 --> 00:33:05,860 再也不要無視我的指示 603 00:33:05,943 --> 00:33:07,570 妳干涉了一名新學員 604 00:33:07,653 --> 00:33:09,613 如果是個行動任務,妳可能會妥協 605 00:33:09,697 --> 00:33:11,907 抱歉,我救了她一命 606 00:33:11,991 --> 00:33:13,075 不,妳沒有 607 00:33:13,909 --> 00:33:16,370 我已經跳過57次了 608 00:33:16,454 --> 00:33:17,788 我不是新學員 609 00:33:18,664 --> 00:33:20,416 我是案件專員 610 00:33:20,499 --> 00:33:22,918 也是妳的教練 611 00:33:23,002 --> 00:33:26,714 我混入你們之間,整天觀察大家 612 00:33:27,298 --> 00:33:28,924 妳的降落傘裝備沒有任何問題 613 00:33:29,008 --> 00:33:30,384 沒有,那是一個測試 614 00:33:30,468 --> 00:33:33,054 看看誰會在行動中嘗試扮演英雄 615 00:33:33,137 --> 00:33:34,513 我有預感可能是妳 616 00:33:35,139 --> 00:33:37,683 妳在酒吧講的那個小故事之後 617 00:33:37,767 --> 00:33:38,893 我敢肯定 618 00:33:38,976 --> 00:33:42,354 聯邦調查局可能將妳訓練成英雄 619 00:33:42,772 --> 00:33:46,901 但在情報局中,任務擺在第一位 620 00:33:46,984 --> 00:33:48,277 妳沒有 621 00:33:48,360 --> 00:33:50,821 這是個有點極端的例子,不是嗎 622 00:33:50,905 --> 00:33:52,114 或許一個還不夠 623 00:33:52,198 --> 00:33:55,159 我看過特務在我面前被槍殺 624 00:33:55,242 --> 00:33:59,163 如果妳閃神,妳就是下一個 625 00:33:59,997 --> 00:34:04,794 話雖如此,站在這的每個人都勉強晉級 626 00:34:05,419 --> 00:34:06,587 歡迎加入農場 627 00:34:06,670 --> 00:34:09,507 莉迪亞會告訴你們 接下來六個月住在哪裡 628 00:34:14,512 --> 00:34:16,972 妳媽不是酒鬼吧 629 00:34:17,056 --> 00:34:20,059 -妳現在才剛了解我 -妳以為這是女童軍 630 00:34:20,142 --> 00:34:21,519 我們齊心協力嗎 631 00:34:21,602 --> 00:34:23,729 這是中央情報局 632 00:34:24,396 --> 00:34:28,901 妳不是在訓練成為邊防警衛 或巡警,或聯邦調查局探員 633 00:34:28,984 --> 00:34:30,903 妳正在接受培訓成為案件專員 634 00:34:31,654 --> 00:34:35,407 如果妳做對了 妳將被迫做出艱難的選擇 635 00:34:35,491 --> 00:34:38,035 這些抉擇可以挽救無數生命 636 00:34:38,119 --> 00:34:40,246 而妳需要獨自完成 637 00:34:40,329 --> 00:34:42,832 我選擇信任我身邊的人 638 00:34:43,624 --> 00:34:44,667 如果沒有他們 639 00:34:44,750 --> 00:34:46,752 去年的情況會大不相同 640 00:34:46,836 --> 00:34:50,214 如果妳問我,去年的事是可以避免的 641 00:34:50,756 --> 00:34:52,883 有事發生時,聯邦調查局會應變 642 00:34:52,967 --> 00:34:54,844 我們避免事變得如此嚴重 643 00:34:55,469 --> 00:34:58,055 如果妳做了我做的事 644 00:34:58,139 --> 00:34:59,849 想想所有還會在妳生命中的人 645 00:35:00,766 --> 00:35:03,686 而且,順便一說,妳的卡片答案是我 646 00:35:04,270 --> 00:35:05,688 安迪是我最喜歡的傻瓜 647 00:35:52,818 --> 00:35:54,278 你是誰,你想要什麼 648 00:35:54,904 --> 00:35:56,113 你打算做什麼 649 00:35:56,864 --> 00:35:57,865 回答我! 650 00:36:02,369 --> 00:36:03,370 傑瑞米? 651 00:36:04,663 --> 00:36:05,956 怎麼可能 652 00:36:06,040 --> 00:36:07,583 你死了 653 00:36:07,666 --> 00:36:11,128 很多事情妳都錯了,不是嗎 654 00:36:12,880 --> 00:36:16,383 如果妳以為可以阻止這件事 那妳也錯了 655 00:36:17,927 --> 00:36:19,970 我只希望妳沒來過這裡 656 00:36:21,639 --> 00:36:23,599 現在妳也得死 657 00:36:25,059 --> 00:36:26,060 傑瑞米! 658 00:36:41,450 --> 00:36:42,868 妳今天差點死了 659 00:36:43,994 --> 00:36:45,996 你差點被我拉出去 660 00:36:48,540 --> 00:36:50,125 我們真的能做到嗎 661 00:36:50,668 --> 00:36:52,586 互相欺騙六個月? 662 00:36:54,171 --> 00:36:55,339 我們以前做過 663 00:36:56,924 --> 00:36:58,008 我討厭這樣 664 00:36:58,550 --> 00:37:00,010 我也討厭 665 00:37:00,511 --> 00:37:04,848 我可以學會如何更會撒謊 如何不信任我周圍的人 666 00:37:04,932 --> 00:37:07,726 但是我們感情這麼好 667 00:37:07,810 --> 00:37:09,895 我不想再欺騙你了 668 00:37:13,440 --> 00:37:15,651 你怎麼確定我從沒有懷疑過你 669 00:37:25,703 --> 00:37:27,037 停止,我的天啊 670 00:37:27,913 --> 00:37:30,457 我不想看到 671 00:37:31,458 --> 00:37:32,459 不是現在 672 00:37:34,503 --> 00:37:36,130 這個任務完成後 673 00:37:37,089 --> 00:37:39,049 當我們一起經歷了這一切後 674 00:37:40,551 --> 00:37:41,552 再給我看 675 00:37:42,553 --> 00:37:43,595 好 676 00:37:45,389 --> 00:37:48,434 即使我們必須對那裡的其他人撒謊 677 00:37:48,517 --> 00:37:50,019 我們之間不需要謊言 678 00:37:50,102 --> 00:37:52,813 這裡,這個房間裡 679 00:37:52,896 --> 00:37:54,398 這是我們告訴彼此真相的地方 680 00:37:55,316 --> 00:37:56,317 我愛你 681 00:37:56,400 --> 00:37:57,818 我也愛妳 682 00:38:03,657 --> 00:38:06,577 中央情報局將教會你如何成為另一個人 683 00:38:07,411 --> 00:38:10,497 無論出於何種意圖和目的,成為罪犯 684 00:38:10,581 --> 00:38:13,292 你學會的一切在每個國家都是死罪 685 00:38:13,375 --> 00:38:15,794 包括美國 686 00:38:15,878 --> 00:38:19,548 在接下來的六個月中 你將接受訓練,學會欺騙的藝術 687 00:38:19,631 --> 00:38:22,968 學習諜報技術和準軍事技能 688 00:38:23,052 --> 00:38:25,596 以確保成為案件專員的人 689 00:38:25,679 --> 00:38:27,598 擁有生存所需的一切技能 690 00:38:27,681 --> 00:38:29,350 會有另外兩個小組加入你們 691 00:38:29,433 --> 00:38:32,227 他們本週通過了同樣的測試 692 00:38:32,311 --> 00:38:34,188 雖然你們沒有機會見面 693 00:38:34,271 --> 00:38:35,689 但你們很快就會熟悉 694 00:38:35,773 --> 00:38:38,734 每週,我們都會製作排名 695 00:38:38,817 --> 00:38:41,111 又貼切地稱為廝殺排行榜 696 00:38:41,195 --> 00:38:44,073 讓每個人都知道自己的位置 697 00:38:44,156 --> 00:38:47,785 如果你不止一次吊車尾,那就玩完了 698 00:38:48,494 --> 00:38:49,536 本週… 699 00:38:52,873 --> 00:38:53,874 (第20名帕里什) 700 00:38:56,668 --> 00:38:57,669 祝好運 701 00:39:00,047 --> 00:39:01,382 妳會需要的 702 00:39:09,264 --> 00:39:10,682 比哥爾快車 703 00:39:11,433 --> 00:39:14,061 真空包裝,馬拉提直送 704 00:39:14,144 --> 00:39:15,187 我想你會喜歡 705 00:39:17,439 --> 00:39:20,943 有一天,海關會抓到妳的 706 00:39:21,026 --> 00:39:22,903 不管他們抓誰,都不會抓到我 707 00:39:23,779 --> 00:39:25,030 (菲律賓) 708 00:39:29,243 --> 00:39:30,953 爸,你能幫我拿這個嗎 709 00:39:31,036 --> 00:39:32,037 可以 710 00:39:36,250 --> 00:39:38,335 他們把前兩名安排在同一個房間裡 711 00:39:39,753 --> 00:39:42,214 既然我是第一名,你介意我先選床嗎 712 00:39:42,297 --> 00:39:43,841 不介意,選吧 713 00:39:46,718 --> 00:39:48,595 我不想當第一名 714 00:39:50,305 --> 00:39:52,808 讓自己得第一 所有的目光都會在你身上 715 00:39:54,601 --> 00:39:57,479 艾莉克絲和我之間,你說對了 716 00:39:57,563 --> 00:39:59,481 但已經過去了,也很隱私 717 00:39:59,565 --> 00:40:01,775 我不想在技術上破壞她在這裡的機會 718 00:40:01,859 --> 00:40:04,069 我知道了,你可以相信我 719 00:40:05,612 --> 00:40:06,613 所以… 720 00:40:07,906 --> 00:40:09,241 你為什麼被關 721 00:40:10,242 --> 00:40:11,243 我沒說我信任你 722 00:40:14,663 --> 00:40:17,040 希望你不要介意,但我裸睡 723 00:40:18,250 --> 00:40:20,252 希望你不要介意,我禱告 724 00:41:00,334 --> 00:41:01,460 (378天,54週) 725 00:41:17,059 --> 00:41:18,393 (G20紐約) 726 00:41:20,604 --> 00:41:23,190 博耶已經獲得赦免,你做得很好 727 00:41:24,733 --> 00:41:27,069 是時候進入下一階段了 728 00:41:29,238 --> 00:41:30,781 他們現在在說什麼 729 00:41:30,864 --> 00:41:34,284 -我們要分開了 -你打算如何進行這項任務 730 00:41:34,368 --> 00:41:36,954 這裡有數百人,你們只有十幾個人 731 00:41:38,789 --> 00:41:41,667 我們的人不只這些,只是你看不到 732 00:41:41,750 --> 00:41:43,001 他們藏匿在我們之間,瑞恩 733 00:41:54,471 --> 00:41:57,140 你在做什麼,我照你說的做了! 734 00:41:58,600 --> 00:42:00,769 至少放過我太太和其他人質! 735 00:42:03,146 --> 00:42:05,023 -不 -等等,不! 736 00:42:05,107 --> 00:42:08,068 -伊蓮!不!停! -總統先生,不要! 737 00:42:08,819 --> 00:42:10,529 -不! -不! 738 00:42:10,612 --> 00:42:12,948 -等等! -不,不! 739 00:42:13,490 --> 00:42:15,492 《諜影行動》 740 00:42:50,777 --> 00:42:52,779 字幕翻譯:留郁涵