1 00:00:00,376 --> 00:00:03,877 Alexandra Parrish, je m'appelle Matthew Keyes. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,168 Vous cherchez un emploi ? 3 00:00:09,418 --> 00:00:10,668 Je peux y réfléchir ? 4 00:00:10,752 --> 00:00:12,960 L'offre expire dès que vous sortez de la voiture. 5 00:00:13,043 --> 00:00:16,418 Je suis convaincu, comme nombre de mes collaborateurs, 6 00:00:16,918 --> 00:00:20,209 que le F.B.I. vous a mal traitée. 7 00:00:20,293 --> 00:00:22,209 Et laissée tomber. 8 00:00:23,543 --> 00:00:26,418 Vous sentez-vous prête pour la suite ? 9 00:00:28,251 --> 00:00:29,418 Oui. 10 00:00:30,501 --> 00:00:32,460 [rythme lent] 11 00:00:32,710 --> 00:00:35,960 [...] 12 00:00:36,126 --> 00:00:38,376 - Bonne journée. - Merci. Raina ? 13 00:00:38,460 --> 00:00:40,668 - Que se passe-t-il ? - Tu vas bien ? 14 00:00:40,752 --> 00:00:42,126 Ca ira mieux quand ça sera fini. 15 00:00:42,960 --> 00:00:46,501 Je me libérerai à la fin de la 1re réunion. Je suis à côté. 16 00:00:46,585 --> 00:00:47,835 J'ai laissé un pass à ton nom. 17 00:00:49,002 --> 00:00:54,209 [...] 18 00:00:54,668 --> 00:00:55,752 T'es toujours là ? 19 00:00:55,835 --> 00:00:57,960 J'ai cru voir un truc. 20 00:00:58,043 --> 00:01:00,043 Rendez-vous dans 1h ? 21 00:01:00,126 --> 00:01:01,501 O.K. A plus tard. 22 00:01:02,209 --> 00:01:03,251 Du lundi au vendredi, 23 00:01:03,334 --> 00:01:07,918 le Financial District fourmille d'hommes et de femmes d'affaires. 24 00:01:08,126 --> 00:01:13,002 Ce samedi, les rues sont envahies par les chefs d'Etat 25 00:01:13,084 --> 00:01:15,877 qui se réunissent ici sous haute surveillance 26 00:01:16,002 --> 00:01:18,543 pour se demander si nous devons arrêter la surveillance globale. 27 00:01:18,626 --> 00:01:22,460 Le Président Todd est venu avec sa femme 28 00:01:22,626 --> 00:01:24,710 pour prononcer le discours d'ouverture. 29 00:01:25,168 --> 00:01:26,793 Parrish, vous êtes pas... 30 00:01:27,293 --> 00:01:29,626 Je l'étais. Plus maintenant. 31 00:01:29,710 --> 00:01:31,376 Vous êtes envoyée par le F.B.I. ? 32 00:01:31,793 --> 00:01:33,585 Je suis là en tant que civile. 33 00:01:33,877 --> 00:01:35,835 Bienvenue au sein du périmètre de sécurité. 34 00:01:37,918 --> 00:01:39,002 Excusez-moi. 35 00:01:41,960 --> 00:01:42,877 Salut. 36 00:01:43,084 --> 00:01:43,918 Salut. 37 00:01:44,501 --> 00:01:45,710 Merci d'être venue. 38 00:01:46,126 --> 00:01:47,710 Je reste un seul jour à New York. 39 00:01:47,793 --> 00:01:51,043 T'as rejoint l'équipe du briefing quotidien. 40 00:01:51,168 --> 00:01:52,043 Depuis la semaine dernière. 41 00:01:52,334 --> 00:01:53,168 Félicitations. 42 00:01:53,293 --> 00:01:54,168 Merci. 43 00:01:56,293 --> 00:01:58,793 Mon équipe m'attend à Federal Hall, alors... 44 00:01:58,877 --> 00:02:00,043 Comment elle va ? 45 00:02:00,126 --> 00:02:03,293 - Pourquoi tu me demandes ? - Excuse-moi. 46 00:02:03,376 --> 00:02:04,793 - C'est pas... - Non ? 47 00:02:07,418 --> 00:02:08,668 Tu l'as apportée ? 48 00:02:10,126 --> 00:02:13,501 Parfois, j'aimerais qu'on ait refusé cette mission. 49 00:02:13,585 --> 00:02:16,293 On poursuivait des fantômes. 50 00:02:16,376 --> 00:02:18,877 Non, ils étaient plus malins. 51 00:02:19,293 --> 00:02:21,084 Tu vas me la rendre ou pas ? 52 00:02:21,168 --> 00:02:22,460 [soupir] 53 00:02:23,168 --> 00:02:24,418 On s'impatiente ? 54 00:02:26,626 --> 00:02:29,126 Elle sera là à mon retour, dans 15 minutes. 55 00:02:29,209 --> 00:02:30,334 [rythme lent] 56 00:02:30,418 --> 00:02:32,626 [...] 57 00:02:45,585 --> 00:02:47,043 [sirène] 58 00:02:47,126 --> 00:02:49,918 Eloignez-vous de la zone de contrôle. 59 00:02:51,084 --> 00:02:53,543 Eloignez-vous de la zone de contrôle. 60 00:02:54,293 --> 00:02:59,126 [...] 61 00:03:03,752 --> 00:03:04,793 [sonnerie] 62 00:03:04,877 --> 00:03:07,501 [...] 63 00:03:08,501 --> 00:03:11,501 - Allô ? - J'ai un service à te demander. 64 00:03:11,585 --> 00:03:12,877 Evidemment... 65 00:03:13,043 --> 00:03:15,209 J'ai besoin de votre base de données. 66 00:03:15,293 --> 00:03:16,209 Tu sais que je peux pas. 67 00:03:16,293 --> 00:03:18,460 C'est important. 68 00:03:18,626 --> 00:03:19,835 A quel point ? 69 00:03:20,293 --> 00:03:21,752 Je viens de voir passer un mort. 70 00:03:22,376 --> 00:03:24,752 Qu'est-ce qui te fait croire qu'il est mort ? 71 00:03:24,835 --> 00:03:26,710 C'est moi qui l'ai tué. 72 00:03:27,209 --> 00:03:28,793 [sonnerie] 73 00:03:28,877 --> 00:03:33,710 [...] 74 00:03:35,084 --> 00:03:36,251 [sonnerie] 75 00:03:38,251 --> 00:03:40,877 M. Keyes, j'ai relu ce rapport... 76 00:03:42,209 --> 00:03:44,877 T'imaginais pas ça quand la C.I.A. t'a recrutée, hein ? 77 00:03:45,168 --> 00:03:46,835 Tu te voyais plus dans "James Bond" 78 00:03:47,460 --> 00:03:48,543 que dans un bureau lugubre. 79 00:03:48,626 --> 00:03:50,002 Dans mon ancien poste, j'étais au sous-sol. 80 00:03:51,752 --> 00:03:53,418 Ca fait combien de temps que tu es là ? 81 00:03:54,043 --> 00:03:55,793 5 ans et quelques. 82 00:03:55,877 --> 00:03:57,002 [sonnerie] 83 00:03:57,084 --> 00:04:01,084 [rythme lent] 84 00:04:01,168 --> 00:04:04,376 [rythme rapide] 85 00:04:06,126 --> 00:04:07,209 A quel nom ? 86 00:04:07,293 --> 00:04:13,251 [...] 87 00:04:13,334 --> 00:04:15,710 [brouhaha] 88 00:04:15,793 --> 00:04:21,418 [...] 89 00:04:26,168 --> 00:04:29,126 [...] 90 00:04:45,960 --> 00:04:47,793 - Bienvenue au pays. - Merci. 91 00:04:47,877 --> 00:04:52,960 [...] 92 00:04:57,376 --> 00:04:58,960 [...] 93 00:04:59,043 --> 00:05:02,668 [...] 94 00:05:13,460 --> 00:05:14,460 Oh. 95 00:05:14,626 --> 00:05:17,668 [...] 96 00:05:40,835 --> 00:05:42,501 J'ai raté quelque chose ? 97 00:05:42,835 --> 00:05:45,334 Rien que mes lamentations. 98 00:05:46,293 --> 00:05:47,460 Elle a fait un compte-rendu sur chaque agent. 99 00:05:47,543 --> 00:05:48,501 Je le vis bien. 100 00:05:48,626 --> 00:05:49,585 Elle le vit mal. 101 00:05:49,668 --> 00:05:53,418 - Je le vis mal. - Tu parles la langue de Shelby. 102 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Je suis contente de travailler au siège. 103 00:05:55,251 --> 00:05:58,002 J'ai insisté auprès de Miranda. 104 00:05:58,418 --> 00:06:01,918 Mais demander d'écrire ce que font nos anciens camarades, 105 00:06:02,002 --> 00:06:02,918 c'est méchant. 106 00:06:03,126 --> 00:06:04,209 Je veux savoir. 107 00:06:04,293 --> 00:06:07,002 Nimah a fait tomber un cartel en Arizona. 108 00:06:07,168 --> 00:06:09,793 Iris a fait condamner le trafiquant de drogue de Miami. 109 00:06:10,043 --> 00:06:13,126 Brandon a été promu à l'unité d'analyse comportementale. 110 00:06:13,626 --> 00:06:15,918 Et j'écris la carte de voeux de Noël. 111 00:06:16,084 --> 00:06:17,626 Même Caleb s'éclate plus. 112 00:06:17,752 --> 00:06:19,543 En droit, à Berkeley ? Ca m'étonnerait. 113 00:06:19,626 --> 00:06:21,251 Peut-être s'il était à Boulder. 114 00:06:21,334 --> 00:06:22,209 [rire] 115 00:06:22,293 --> 00:06:25,543 Que dire d'Alex, le plus célèbre agent du F.B.I. 116 00:06:25,626 --> 00:06:28,168 depuis des décennies, qui se retrouve dans un bureau 117 00:06:28,251 --> 00:06:30,043 dans une agence de sécurité. 118 00:06:30,209 --> 00:06:31,877 Je suis gratte-papier. 119 00:06:31,960 --> 00:06:33,710 Et toi ? Laisse-moi deviner. 120 00:06:33,793 --> 00:06:37,043 Tu vas devoir t'infiltrer à la NASCAR, 121 00:06:37,126 --> 00:06:39,918 à la Maison-Blanche ou sur la tournée de Beyoncé. 122 00:06:40,002 --> 00:06:40,877 Oui. 123 00:06:40,960 --> 00:06:44,002 Je peux rien dire. Mais je commence demain. 124 00:06:44,084 --> 00:06:45,626 Je reviens pas avant le week-end. 125 00:06:45,710 --> 00:06:47,752 Je prendrai soin d'elle. 126 00:06:47,918 --> 00:06:50,043 On fera tout pour que ça marche. J'ai pas envie d'attendre. 127 00:06:50,126 --> 00:06:51,293 Vous voulez un verre ? 128 00:06:51,376 --> 00:06:52,626 - Envoie. - Non, je conduis. 129 00:06:52,710 --> 00:06:53,626 D'accord. 130 00:06:56,710 --> 00:06:57,752 Où elle est ? 131 00:07:01,752 --> 00:07:02,752 Oh ! 132 00:07:02,835 --> 00:07:06,168 T'as eu raison de choisir la monture vintage. 133 00:07:06,293 --> 00:07:07,626 J'ai suivi tes conseils. 134 00:07:07,710 --> 00:07:09,543 Tu as ma bénédiction. 135 00:07:09,626 --> 00:07:10,793 [rires] 136 00:07:11,043 --> 00:07:12,126 Tu le fais ce soir ? 137 00:07:12,752 --> 00:07:14,710 - [cri] - Tais-toi, arrête. 138 00:07:14,793 --> 00:07:17,835 Merci. Tenez. 139 00:07:17,918 --> 00:07:19,585 Je reviens. 140 00:07:22,501 --> 00:07:23,793 [le portable vibre] 141 00:07:26,209 --> 00:07:28,460 Alexandra Parrish ? Vous avez été sélectionnée 142 00:07:28,543 --> 00:07:30,543 pour faire le service national clandestin. 143 00:07:31,043 --> 00:07:34,668 Sortez de ce bar. Vous recevrez nos instructions. 144 00:07:37,460 --> 00:07:39,710 Evidemment, y a un souci au travail. 145 00:07:39,793 --> 00:07:43,043 Un de nos clients s'est peut-être fait piraté. 146 00:07:43,126 --> 00:07:44,835 Tu dois partir maintenant ? 147 00:07:45,293 --> 00:07:46,168 Ouais. 148 00:07:46,793 --> 00:07:48,418 Ecoute, je sais pas combien de temps ça va prendre. 149 00:07:48,918 --> 00:07:49,752 Tu serais peut-être parti à mon retour. 150 00:07:49,835 --> 00:07:53,251 J'attendrai le week-end avec plus d'impatience. 151 00:07:53,334 --> 00:07:54,626 Va sauver ta boîte. 152 00:07:54,710 --> 00:07:56,251 - Va sauver le monde. - Ouais. 153 00:07:56,543 --> 00:07:57,501 A ce soir. 154 00:08:00,710 --> 00:08:01,710 [soupir] 155 00:08:02,752 --> 00:08:04,877 [sonnerie] 156 00:08:06,585 --> 00:08:08,835 [rythme lent] 157 00:08:10,293 --> 00:08:12,376 Dans 30 mètres, prenez à gauche. 158 00:08:15,209 --> 00:08:16,626 Franchissez le portail. 159 00:08:16,793 --> 00:08:18,668 Le vigile vous fera signe de passer. 160 00:08:19,002 --> 00:08:20,835 [...] 161 00:08:32,460 --> 00:08:36,376 Bienvenue à la Ferme, l'unique centre d'entraînement de la C.I.A. 162 00:08:36,460 --> 00:08:38,752 Vous êtes là car vous êtes forts. 163 00:08:39,293 --> 00:08:40,585 Ca veut pas dire que vous resterez. 164 00:08:41,043 --> 00:08:42,585 Dans les prochaines 24 heures, 165 00:08:42,668 --> 00:08:46,334 une batterie de tests déterminera quels employés 166 00:08:46,418 --> 00:08:48,293 deviendront des agents de terrain. 167 00:08:49,293 --> 00:08:50,209 Suivez-nous. 168 00:08:50,460 --> 00:08:54,918 [...] 169 00:08:58,418 --> 00:08:59,460 Mais... 170 00:09:01,501 --> 00:09:04,793 Tu te fiches de moi ? Tu m'espionnes encore une fois ? 171 00:09:04,877 --> 00:09:06,168 Que fais-tu ici ? 172 00:09:06,251 --> 00:09:07,168 Je peux pas te le dire. 173 00:09:07,251 --> 00:09:08,334 Moi non plus. 174 00:09:08,585 --> 00:09:10,043 T'es censé être en mission d'infiltration. 175 00:09:10,126 --> 00:09:11,460 C'est le cas. Je... 176 00:09:12,293 --> 00:09:13,668 Je bosse pour le F.B.I. 177 00:09:13,960 --> 00:09:14,835 Moi aussi. 178 00:09:16,084 --> 00:09:17,043 [soupir] 179 00:09:17,168 --> 00:09:19,293 [rythme rapide] 180 00:09:19,460 --> 00:09:23,877 [...] 181 00:09:28,460 --> 00:09:30,334 Le sommet débute dans une minute. 182 00:09:30,960 --> 00:09:33,084 Eloignez-vous de la zone de contrôle. 183 00:09:33,168 --> 00:09:35,668 C'est pas une photo de Jeremy Miller. 184 00:09:35,752 --> 00:09:37,710 Il s'agit de Paulo Silva, 185 00:09:37,793 --> 00:09:40,585 qui bosse pour Embratel à Rio de Janeiro. 186 00:09:40,668 --> 00:09:41,585 T'en es sûre ? 187 00:09:41,752 --> 00:09:43,710 La douane l'a filmé à J.F.K. 188 00:09:43,793 --> 00:09:45,752 [tonalité] 189 00:09:47,209 --> 00:09:48,126 Allô ? 190 00:09:48,209 --> 00:09:50,334 [rythme lent] 191 00:09:50,418 --> 00:09:56,334 [...] 192 00:10:02,543 --> 00:10:04,293 - [crissement des pneus] - Tout le monde à terre ! 193 00:10:04,376 --> 00:10:05,293 [détonation] 194 00:10:05,376 --> 00:10:09,084 [rythme rapide] 195 00:10:09,835 --> 00:10:13,293 [...] 196 00:10:18,084 --> 00:10:19,793 - [applaudissements] - Merci. 197 00:10:19,877 --> 00:10:21,293 [détonation] 198 00:10:21,376 --> 00:10:24,293 Evacuez le Président. 199 00:10:24,918 --> 00:10:25,793 Vite ! 200 00:10:25,877 --> 00:10:26,960 [cris] 201 00:10:27,043 --> 00:10:28,043 Que se passe-t-il ? 202 00:10:28,126 --> 00:10:29,960 Evacuez la Première Dame et le Président. 203 00:10:30,043 --> 00:10:35,251 [...] 204 00:10:35,334 --> 00:10:36,501 [tirs] 205 00:10:38,293 --> 00:10:42,626 [...] 206 00:10:48,960 --> 00:10:51,585 [toussotements] 207 00:10:51,668 --> 00:10:53,835 [rythme lent] 208 00:10:53,918 --> 00:10:57,126 [...] 209 00:10:58,168 --> 00:11:00,293 - Je prépare cette mission... - Vous l'aviez renvoyée. 210 00:11:00,835 --> 00:11:02,251 Tu m'as menti. 211 00:11:02,501 --> 00:11:04,460 Vous saviez que je lui mentais aussi. 212 00:11:04,585 --> 00:11:07,126 Tu savais ce qu'il allait se passer. 213 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 - Lui aussi. - Ca suffit ! 214 00:11:09,168 --> 00:11:11,293 Retournez-y avant l'aube. 215 00:11:11,543 --> 00:11:14,334 Vous auriez pu nous le dire. 216 00:11:14,418 --> 00:11:15,293 Je ne devais rien vous révéler. 217 00:11:15,376 --> 00:11:16,585 - Sur ordre de ? - Moi. 218 00:11:17,084 --> 00:11:22,084 Alex, Miranda devait vous renvoyer pour ne pas qu'on vous soupçonne. 219 00:11:22,168 --> 00:11:24,251 Et Ryan, vous l'avez aussi viré ? 220 00:11:24,334 --> 00:11:27,209 Son visage n'a pas fait la une des magazines. 221 00:11:27,626 --> 00:11:31,084 Je n'ai aucun contrôle sur la Ferme. 222 00:11:31,209 --> 00:11:33,501 J'ai essayé de vous placer à Langley 223 00:11:33,585 --> 00:11:36,002 mais ça prenait trop de temps, alors j'ai mis Ryan en avant 224 00:11:36,126 --> 00:11:38,585 pour qu'ils le remarquent. Le fait que ça se soit produit 225 00:11:38,710 --> 00:11:41,626 au même moment n'est qu'une coïncidence. 226 00:11:41,710 --> 00:11:43,084 Y A JAMAIS DE COINCIDENCE. 227 00:11:43,168 --> 00:11:46,501 A la C.I.A., on s'en remet énormément au hasard. 228 00:11:46,626 --> 00:11:47,835 Etre au bon endroit 229 00:11:48,002 --> 00:11:49,501 au bon moment peut vous sauver la vie. 230 00:11:49,835 --> 00:11:52,084 Vous avoir tous les 2 double nos chances de réussite. 231 00:11:52,543 --> 00:11:57,043 Le F.B.I. et la C.I.A. ont longtemps été libres de faire 232 00:11:57,126 --> 00:11:58,877 ce qu'ils voulaient au nom de la sécurité nationale. 233 00:11:58,960 --> 00:12:01,460 Ces dernières années, de nouvelles lois 234 00:12:01,543 --> 00:12:04,460 nous empêchent d'aller trop loin, à juste titre. 235 00:12:04,585 --> 00:12:08,293 A l'agence, des personnes en ont assez de ces lois 236 00:12:08,460 --> 00:12:10,168 et veulent revenir aux anciennes méthodes. 237 00:12:10,251 --> 00:12:13,334 Aucune transparence, aucune règle. 238 00:12:13,460 --> 00:12:16,960 Ces dissidents sont de plus en plus nombreux. 239 00:12:17,084 --> 00:12:20,293 Leurs intentions sont condamnables. 240 00:12:20,376 --> 00:12:21,501 On doit les neutraliser. 241 00:12:21,668 --> 00:12:23,585 Le recrutement se fait à la Ferme. 242 00:12:23,710 --> 00:12:26,960 On soupçonne Owen Hall, l'instructeur en chef, 243 00:12:27,376 --> 00:12:30,710 d'endoctriner des candidats prometteurs 244 00:12:30,793 --> 00:12:32,084 et de les former avec les autres recrues. 245 00:12:32,418 --> 00:12:36,752 Rapprochez-vous des recrues pour savoir qui a été sélectionné. 246 00:12:37,002 --> 00:12:39,793 Arrangez-vous pour être sélectionnés. 247 00:12:40,043 --> 00:12:43,043 On doit savoir qui est derrière tout ça. 248 00:12:43,251 --> 00:12:46,543 Envoyer là-dedans 2 anciens agents du F.B.I. 249 00:12:46,668 --> 00:12:48,460 les poussera à s'interroger. 250 00:12:48,626 --> 00:12:54,293 Efforcez-vous de maintenir une relation professionnelle. 251 00:12:54,376 --> 00:12:57,376 C'est une bonne chose d'avoir travaillé ensemble. 252 00:12:57,626 --> 00:13:01,376 Ce type de coïncidence peut servir d'écran de fumée. 253 00:13:01,460 --> 00:13:05,002 Le Bureau surveille les services de renseignement. 254 00:13:05,084 --> 00:13:07,877 Mais nous envoyer au sein de la C.I.A., 255 00:13:08,002 --> 00:13:10,960 au milieu d'une bande d'anarchistes, c'est... 256 00:13:11,002 --> 00:13:12,209 De la folie. 257 00:13:12,918 --> 00:13:13,793 Je sais. 258 00:13:14,251 --> 00:13:18,293 Dire que c'est risqué est un euphémisme. 259 00:13:18,418 --> 00:13:21,793 Mais tous ici, vous comme moi, avons vu 260 00:13:21,877 --> 00:13:24,585 ce qu'un seul agent dissident peut accomplir. 261 00:13:24,835 --> 00:13:28,668 Imaginez ce qu'un groupe pourrait faire. 262 00:13:30,793 --> 00:13:31,960 Peut-on compter sur vous ? 263 00:13:33,835 --> 00:13:37,209 - [chants d'oiseaux] - [rythme lent] 264 00:13:37,293 --> 00:13:41,501 [...] 265 00:13:43,668 --> 00:13:44,710 Lydia. 266 00:13:45,376 --> 00:13:46,376 Bonjour. 267 00:13:46,960 --> 00:13:50,168 Faisons connaissance. On est les seules femmes. 268 00:13:50,543 --> 00:13:53,626 On doit pas être les seuls qu'ils testent. 269 00:13:53,710 --> 00:13:56,084 - Euh... Je m'appelle Alex. - Alex Parrish. 270 00:13:56,293 --> 00:13:58,418 T'as pas besoin de te présenter. 271 00:13:59,126 --> 00:14:01,043 Pourquoi ils te font subir ça ? T'es sûre d'être prise. 272 00:14:01,126 --> 00:14:03,626 Ca dépend ce en quoi "ça" consiste. 273 00:14:03,710 --> 00:14:06,585 Check-up, test de personnalité. 274 00:14:07,418 --> 00:14:09,710 J'ai interrogé d'anciens agents. Pour mes livres. 275 00:14:10,043 --> 00:14:10,877 Jeremy Miller, 276 00:14:11,251 --> 00:14:16,168 auteur de la série "Skyforce", s'apprête à vivre une de ses histoires. 277 00:14:16,752 --> 00:14:20,668 Mes intrigues sont si réalistes qu'ils m'ont recruté pour en inventer d'autres. 278 00:14:21,251 --> 00:14:22,084 Et toi, tu es... 279 00:14:22,251 --> 00:14:24,460 Pas fan d'un énième héros masculin 280 00:14:24,585 --> 00:14:27,668 dont l'épouse prie pour qu'il survive. 281 00:14:27,752 --> 00:14:29,043 Merci de les avoir lus. 282 00:14:29,126 --> 00:14:30,460 [rires] 283 00:14:31,626 --> 00:14:33,501 Espérons que tes recherches suffisent. 284 00:14:33,918 --> 00:14:35,084 Là, c'est pas de la fiction. 285 00:14:35,960 --> 00:14:38,251 [...] 286 00:14:49,752 --> 00:14:51,293 Ce mec me mate. 287 00:14:52,793 --> 00:14:54,543 Fais pareil. Tout le monde le fait. 288 00:14:55,960 --> 00:14:57,084 T'as aussi un admirateur. 289 00:14:59,209 --> 00:15:00,752 C'est pas ton genre ? 290 00:15:01,376 --> 00:15:03,084 C'était différent, au F.B.I. 291 00:15:03,168 --> 00:15:06,334 Ils étaient sportifs, mais là... 292 00:15:06,501 --> 00:15:08,251 on se croirait à une compétition de CrossFit. 293 00:15:08,334 --> 00:15:09,501 C'est abusé. 294 00:15:10,251 --> 00:15:12,376 La dernière fois que j'ai fait du vélo en salle, 295 00:15:12,668 --> 00:15:14,126 j'ai fini aux urgences. 296 00:15:14,543 --> 00:15:16,251 Je vais pas assurer. 297 00:15:18,376 --> 00:15:19,376 Etes-vous quelqu'un de bien ? 298 00:15:19,585 --> 00:15:20,585 Oui. 299 00:15:20,668 --> 00:15:21,710 Qui dirait non ? 300 00:15:21,793 --> 00:15:24,126 Avez-vous déjà eu l'impression que personne ne vous croyait ? 301 00:15:27,877 --> 00:15:30,668 Avez-vous déjà commis un délit sans être inculpé ? 302 00:15:30,752 --> 00:15:32,960 Ce n'est un délit que dans le Kansas, 303 00:15:33,043 --> 00:15:34,835 le Kentucky et le Texas. 304 00:15:35,418 --> 00:15:37,251 Avez-vous déjà porté atteinte à un bien public ? 305 00:15:37,334 --> 00:15:39,002 Pisser dans Central Park, ça compte ? 306 00:15:40,043 --> 00:15:42,002 Avez-vous déjà déçu un membre de votre famille ? 307 00:15:42,084 --> 00:15:44,835 Oui. Je le fais en ce moment. 308 00:15:44,918 --> 00:15:46,543 Avez-vous déjà regardé des photos pornographiques ? 309 00:15:47,960 --> 00:15:50,002 Ce questionnaire a été mis à jour depuis les années 50 ? 310 00:15:54,002 --> 00:15:56,334 Avez-vous déjà aidé un terroriste ? 311 00:15:57,460 --> 00:15:59,084 D'accord, vous m'avez eu. 312 00:15:59,460 --> 00:16:03,877 "Quelle couleur vous décrit le mieux ?" C'est quoi, la bonne réponse ? 313 00:16:04,043 --> 00:16:06,918 C'est forcément subjectif. Ou pas. Je panique. 314 00:16:07,460 --> 00:16:11,084 Détends-toi. T'es plus forte que t'en as l'air. 315 00:16:11,168 --> 00:16:12,960 La C.I.A. va s'en apercevoir. 316 00:16:15,334 --> 00:16:17,793 Vous êtes aimantés ou vous vous connaissez ? 317 00:16:17,877 --> 00:16:20,126 On s'est déjà vus au F.B.I. 318 00:16:20,209 --> 00:16:21,752 Je suis surpris de voir une tête connue. 319 00:16:21,960 --> 00:16:25,251 Contente de te revoir. Voici Lydia. 320 00:16:25,334 --> 00:16:27,084 Quel est ton nom de famille ? 321 00:16:27,251 --> 00:16:30,877 On est pas censés en avoir un. C'est Bates. 322 00:16:30,960 --> 00:16:32,543 - Enchanté. - Le plaisir est pour moi. 323 00:16:32,626 --> 00:16:34,710 Du plaisir non plus, on est pas censés en avoir. 324 00:16:34,835 --> 00:16:37,752 Ici, on fait ce qu'on veut. 325 00:16:38,626 --> 00:16:41,209 C'est noté. Excellente nouvelle. 326 00:16:44,793 --> 00:16:47,668 Mon nom est Owen Hall. 327 00:16:48,084 --> 00:16:51,752 Si vous êtes admis, je serai votre instructeur. 328 00:16:51,835 --> 00:16:54,293 J'occupe ce poste depuis 14 ans. 329 00:16:54,710 --> 00:16:58,334 La C.I.A. recrute ceux qui l'aideront dans sa mission. 330 00:16:58,501 --> 00:17:00,752 J'ai sélectionné chacun d'entre vous. 331 00:17:01,334 --> 00:17:05,126 Chez chacun, j'ai décelé quelque chose d'intéressant. 332 00:17:05,251 --> 00:17:09,209 Certains me conforteront dans mes choix... 333 00:17:10,334 --> 00:17:11,918 d'autres partiront. 334 00:17:12,002 --> 00:17:14,418 La N.S.A. et le F.B.I. n'aiment pas les secrets. 335 00:17:14,501 --> 00:17:17,752 A la Ferme, on veut savoir si vous pouvez les garder. 336 00:17:18,168 --> 00:17:19,710 Un par un, 337 00:17:19,793 --> 00:17:23,501 vous allez répondre à nouveau aux 20 questions du test. 338 00:17:23,585 --> 00:17:26,543 Mais au lieu de dire la vérité, mentez. 339 00:17:26,626 --> 00:17:30,002 Si vous n'êtes pas convaincant, nous le saurons. 340 00:17:30,626 --> 00:17:32,585 - Vous entendrez un... - [buzzer] 341 00:17:33,376 --> 00:17:35,168 Si j'entends le buzzer plus de 5 fois... 342 00:17:36,209 --> 00:17:37,418 Adios. 343 00:17:37,960 --> 00:17:39,002 Votre père est-il en vie ? 344 00:17:39,877 --> 00:17:40,835 Non. 345 00:17:42,209 --> 00:17:44,209 Avez-vous passé 2 ans en prison ? 346 00:17:45,168 --> 00:17:46,043 Non. 347 00:17:46,543 --> 00:17:48,752 Acceptez-vous facilement l'autorité ? 348 00:17:49,293 --> 00:17:50,126 Oui. 349 00:17:51,209 --> 00:17:53,209 - Votre nom est Ryan Booth ? - Non. 350 00:17:53,918 --> 00:17:55,126 Avez-vous 3 soeurs ? 351 00:17:55,209 --> 00:17:56,043 Non. 352 00:17:56,209 --> 00:17:57,376 Avez-vous grandi à Hawthorne ? 353 00:17:57,460 --> 00:17:58,376 Non. 354 00:17:58,460 --> 00:18:00,209 Etes-vous allé en Afghanistan ? 355 00:18:00,293 --> 00:18:01,752 Non. 356 00:18:02,585 --> 00:18:03,543 Oh. 357 00:18:03,626 --> 00:18:05,752 Personne n'avait encore fait un sans-faute. 358 00:18:07,877 --> 00:18:11,460 Rien ne m'attire plus que le mystère, mais là, ça va trop loin. 359 00:18:12,084 --> 00:18:13,835 Il est trop talentueux, ce M. Ripley. 360 00:18:13,918 --> 00:18:15,334 [rythme lent] 361 00:18:17,877 --> 00:18:20,960 [...] 362 00:18:23,043 --> 00:18:25,376 [langue étrangère] 363 00:18:27,835 --> 00:18:31,251 [...] 364 00:18:34,168 --> 00:18:37,710 - Que fais-tu ici ? - Je suis là en tant qu'interprète. 365 00:18:38,376 --> 00:18:39,251 Où est Alex ? 366 00:18:39,334 --> 00:18:42,585 Je sais que vous deviez vous retrouver ici. 367 00:18:43,376 --> 00:18:45,002 J'espère qu'elle est plus là. 368 00:18:45,418 --> 00:18:47,668 J'espère pour nous qu'elle y est encore. 369 00:18:53,501 --> 00:18:54,376 Je comprends. 370 00:18:54,460 --> 00:18:58,668 [...] 371 00:19:02,293 --> 00:19:04,626 "Nous sommes le Front de Libération des Citoyens." 372 00:19:04,752 --> 00:19:07,710 "Nous contrôlons 5 rues au sud de Manhattan." 373 00:19:07,793 --> 00:19:11,835 "Nos demandes sont simples. Dans le monde, des personnes 374 00:19:11,918 --> 00:19:14,126 "sont injustement accusées 375 00:19:14,209 --> 00:19:16,460 "d'avoir porté atteinte à la sécurité mondiale." 376 00:19:16,543 --> 00:19:20,043 "Avant ce soir, elles devront être graciées, 377 00:19:20,126 --> 00:19:21,460 "ou des gens mourront." 378 00:19:21,543 --> 00:19:25,293 "Si quiconque franchit le périmètre, nous disséminerons 379 00:19:25,376 --> 00:19:27,710 "un agent biologique qui ravagera la zone. 380 00:19:27,877 --> 00:19:29,585 "Attendez nos instructions." 381 00:19:29,668 --> 00:19:33,209 "Si vous obtempérez, tout sera vite terminé." 382 00:19:33,293 --> 00:19:34,918 "Nous commencerons en Amérique." 383 00:19:35,501 --> 00:19:38,168 Les Etats-Unis ne négocient pas avec les terroristes. 384 00:19:38,251 --> 00:19:39,585 Et moi, encore moins. 385 00:19:39,668 --> 00:19:41,668 [...] 386 00:19:41,835 --> 00:19:42,918 Ils tueront votre femme. 387 00:19:47,710 --> 00:19:51,126 - [bourdonnement d'un hélicoptère] - [rythme lent] 388 00:19:51,209 --> 00:19:53,084 [sirène] 389 00:19:54,084 --> 00:19:59,251 [...] 390 00:20:11,168 --> 00:20:12,209 [...] 391 00:20:14,334 --> 00:20:15,710 Ils parlent swahili. 392 00:20:15,793 --> 00:20:19,710 Mais vu leur accent, aucun ne vient d'Afrique de l'Est. 393 00:20:19,793 --> 00:20:22,460 T'avais entendu parler de ce Front de Libération ? 394 00:20:22,543 --> 00:20:23,418 Non. 395 00:20:24,126 --> 00:20:26,710 Ils sont surentraînés et organisés. 396 00:20:26,877 --> 00:20:30,376 C'est pas leur 1re opération. Y a un truc qui cloche. 397 00:20:31,376 --> 00:20:32,418 Que vas-tu faire ? 398 00:20:32,501 --> 00:20:35,168 Ce qu'on m'a appris. Mentir. 399 00:20:37,168 --> 00:20:38,877 Je suis le conseiller spécial du Président. 400 00:20:38,960 --> 00:20:41,626 Vous allez avoir besoin de moi. 401 00:20:45,209 --> 00:20:50,418 Félicitations. Soutirer des informations sans éveiller les soupçons. 402 00:20:51,002 --> 00:20:54,835 Le test final a lieu ici, au pub le "Gold Leaf". 403 00:20:55,251 --> 00:20:58,376 Vous allez recevoir une carte avec un seul mot. 404 00:20:58,835 --> 00:21:01,710 C'est une information clé sur une autre recrue. 405 00:21:02,002 --> 00:21:04,168 Découvrez ce que ce mot signifie. 406 00:21:04,418 --> 00:21:06,752 Associez-le à la bonne personne 407 00:21:06,835 --> 00:21:08,334 en notant son nom au dos de la carte. 408 00:21:08,752 --> 00:21:10,293 Quand on soutire des infos 409 00:21:10,543 --> 00:21:13,835 mieux vaut que la cible soit détendue. 410 00:21:14,585 --> 00:21:15,418 Buvez. 411 00:21:15,918 --> 00:21:16,918 Les boissons sont offertes. 412 00:21:17,084 --> 00:21:18,168 Cool. 413 00:21:18,251 --> 00:21:19,209 C'est parti. 414 00:21:20,251 --> 00:21:21,251 Y a écrit Cleveland. 415 00:21:21,376 --> 00:21:24,585 C'est un nom ? La ville ? On sait tous ce que tu as. 416 00:21:24,752 --> 00:21:26,960 Il faut pas éveiller les soupçons. 417 00:21:28,293 --> 00:21:29,960 De toute façon, personne n'en révélera trop 418 00:21:30,084 --> 00:21:31,168 sur eux-mêmes. 419 00:21:31,334 --> 00:21:34,835 Tu peux pas obtenir des infos sans en donner sur toi. 420 00:21:35,002 --> 00:21:36,043 Comment on fait ? 421 00:21:36,126 --> 00:21:37,668 On se met la tête à l'envers 422 00:21:37,752 --> 00:21:39,877 jusqu'à ce que l'un de nous passe à table. 423 00:21:40,376 --> 00:21:41,626 On attend quoi ? 424 00:21:43,918 --> 00:21:47,501 Elle s'appelait Hannah. Elle était brillante, 425 00:21:48,084 --> 00:21:50,793 belle, plus forte que je le serai jamais. 426 00:21:51,710 --> 00:21:53,960 On envisageait d'avoir des enfants. 427 00:21:54,043 --> 00:21:55,209 Hum-hum. 428 00:21:57,418 --> 00:21:58,251 Elle a eu un accident de voiture. 429 00:21:58,960 --> 00:22:01,501 Un jour, elle était là, et le lendemain... 430 00:22:04,752 --> 00:22:06,501 T'as déjà perdu quelqu'un ? 431 00:22:06,626 --> 00:22:09,209 Oui, mon mari et mes deux fils. 432 00:22:10,793 --> 00:22:14,418 C'est à ça qu'on joue, non ? C'était crédible. 433 00:22:14,501 --> 00:22:16,626 Si tu veux me faire le coup du veuf éploré, 434 00:22:16,793 --> 00:22:19,710 me ressors pas un de vos clichés d'amerloques. 435 00:22:19,793 --> 00:22:22,376 Tu l'es pas toi, amerloque ? 436 00:22:22,460 --> 00:22:24,668 Ma mère est britannique. 437 00:22:25,293 --> 00:22:28,126 Elle nous a ramenés à Londres. Excuse-moi. 438 00:22:28,835 --> 00:22:30,418 C'est triste ce qui est arrivé à ton ex. 439 00:22:31,793 --> 00:22:34,334 Qu'en penserait-elle ? On l'appelle ? 440 00:22:34,418 --> 00:22:37,293 Soutirer des infos sans s'en faire soutirer. 441 00:22:37,376 --> 00:22:38,960 Mentir n'est pas la seule stratégie. 442 00:22:39,209 --> 00:22:44,460 Je dévoile pas mes intentions. J'ai déjà une idée pour la carte. 443 00:22:44,543 --> 00:22:47,251 On fait les choses à notre manière. 444 00:22:47,334 --> 00:22:49,002 J'espère qu'on se verra de l'autre côté. 445 00:22:49,710 --> 00:22:51,293 T'en fais pas, j'y serai. 446 00:22:51,793 --> 00:22:55,501 J'ai reçu un Edgar pour le 1er tome de "Skyforce" 447 00:22:55,752 --> 00:22:59,460 à l'époque où je joignais pas les deux bouts. 448 00:22:59,543 --> 00:23:00,752 Jeremy Miller ? 449 00:23:01,460 --> 00:23:03,793 Le Tom Clancy du nouveau millénaire ? 450 00:23:04,002 --> 00:23:06,793 Je suis fan. Tu sais qui c'est ? On peut discuter ? 451 00:23:08,752 --> 00:23:10,043 J'allais le faire parler. 452 00:23:10,126 --> 00:23:14,168 T'as failli te faire éliminer. Donne jamais d'info sur toi. 453 00:23:14,710 --> 00:23:17,084 Pourquoi tu me sauves la mise ? 454 00:23:18,501 --> 00:23:19,543 T'as un visage honnête. 455 00:23:19,626 --> 00:23:20,501 Merci... 456 00:23:20,585 --> 00:23:22,877 C'est pas une bonne chose. Jusqu'à ce que t'aies le coeur malhonnête 457 00:23:22,960 --> 00:23:25,334 qui va avec, fais au plus simple. 458 00:23:25,460 --> 00:23:27,918 Tu sais pourquoi les barmans ne ramènent personne chez eux ? 459 00:23:28,002 --> 00:23:30,877 Parce qu'ils sont les seuls qui ont tout vu. 460 00:23:34,293 --> 00:23:35,209 Parle-lui. 461 00:23:36,002 --> 00:23:38,543 Wesley vient de l'Alabama, Robin trompe sa femme, 462 00:23:38,626 --> 00:23:42,293 Leon n'est pas circoncis et c'est pas lui qui me l'a dit. 463 00:23:42,543 --> 00:23:44,501 T'as avoué quoi pour qu'on te révèle tout ça ? 464 00:23:44,585 --> 00:23:45,626 Bien tenté. 465 00:23:45,877 --> 00:23:46,960 Je fais 466 00:23:48,002 --> 00:23:50,501 que les vérifications d'usage. Je sais qui ma carte évoque. 467 00:23:50,585 --> 00:23:52,126 On se les montre ? 468 00:23:54,126 --> 00:23:55,585 D'accord. 469 00:23:56,626 --> 00:24:00,168 Je connais aucun Andy, excepté Warhol et Garcia. 470 00:24:00,251 --> 00:24:01,251 [rire] 471 00:24:01,334 --> 00:24:02,168 On peut se faire confiance. 472 00:24:02,251 --> 00:24:03,293 Oui. 473 00:24:06,668 --> 00:24:07,501 On remet ça ? 474 00:24:07,585 --> 00:24:11,543 Tu crois me faire parler en me laissant gagner ? 475 00:24:11,668 --> 00:24:13,084 Je suis pas si peu subtil. 476 00:24:13,543 --> 00:24:16,293 Alex et toi, vous êtes plus que des collègues. 477 00:24:16,668 --> 00:24:18,585 On a fait tomber O'Connor. 478 00:24:18,835 --> 00:24:21,002 C'est pas ce qu'il y a dans tes yeux. 479 00:24:21,501 --> 00:24:24,960 C'est elle, ton information clé. 480 00:24:25,710 --> 00:24:26,543 Ta faiblesse. 481 00:24:26,752 --> 00:24:28,835 Cette fois, je vais te mettre une raclée. 482 00:24:29,918 --> 00:24:32,501 Dis-moi, pourquoi une statisticienne 483 00:24:32,877 --> 00:24:34,334 postule à un boulot de ce genre ? 484 00:24:35,668 --> 00:24:37,084 Ma mère était alcoolique. 485 00:24:37,752 --> 00:24:39,877 Je savais jamais ce qu'elle allait ramener. 486 00:24:40,334 --> 00:24:42,585 Un homme. Plusieurs. 487 00:24:42,668 --> 00:24:46,043 Il arrivait qu'elle rentre pas. Vivre comme ça, 488 00:24:47,168 --> 00:24:48,418 ça te fait grandir plus vite. 489 00:24:49,084 --> 00:24:53,168 Je suis devenue quelqu'un de responsable, discret. 490 00:24:53,418 --> 00:24:56,543 Je suis jamais allée à une fête chez des amis. 491 00:24:57,334 --> 00:24:58,418 Je sais pas nager. 492 00:24:59,209 --> 00:25:03,084 Je suis là pour me prouver que je peux prendre des risques, 493 00:25:04,126 --> 00:25:05,418 que j'ai pas peur. 494 00:25:05,877 --> 00:25:08,043 Je ne vois aucune peur dans ton regard. 495 00:25:08,126 --> 00:25:09,126 [rire] 496 00:25:09,209 --> 00:25:10,084 Tu assures. 497 00:25:11,334 --> 00:25:12,209 Ca me fait plaisir. 498 00:25:12,626 --> 00:25:14,752 Surtout venant de la grande Alex Parrish. 499 00:25:16,209 --> 00:25:17,043 Pourquoi t'es là ? 500 00:25:18,793 --> 00:25:20,710 Après ce qui est arrivé l'an passé... 501 00:25:22,626 --> 00:25:24,668 les gens me voyaient comme une héroïne. 502 00:25:25,334 --> 00:25:26,626 Mais j'avais rien d'une héroïne. 503 00:25:27,710 --> 00:25:31,293 Des signes m'avaient échappé. Des amis étaient morts. 504 00:25:32,918 --> 00:25:34,418 Mon meilleur ami est mort. 505 00:25:36,126 --> 00:25:40,334 Même si on me trouvait géniale, je me sentais coupable. 506 00:25:42,793 --> 00:25:43,877 Je suis venue ici... 507 00:25:45,043 --> 00:25:47,835 pour devenir l'héroïne pour laquelle on me prend. 508 00:25:50,960 --> 00:25:53,710 Donnez vos cartes. Voyons qui reste en course. 509 00:25:54,501 --> 00:25:56,793 Manus, Garabedian, Springer, 510 00:25:56,918 --> 00:26:00,126 Velez, Ellis, Doyle, Booth, 511 00:26:00,209 --> 00:26:02,918 vous avez inscrit le bon nom au dos de votre carte. 512 00:26:03,002 --> 00:26:05,043 Ceux que j'appelle, avancez d'un pas. 513 00:26:05,376 --> 00:26:10,376 Manus, Heyward, Steiner, Springer, Garabedian et Gordon. 514 00:26:11,043 --> 00:26:13,918 Une camionnette vous conduira à l'aéroport. 515 00:26:14,376 --> 00:26:15,543 Pourquoi je dégage ? 516 00:26:15,710 --> 00:26:18,543 J'ai trouvé à qui ma carte correspondait. 517 00:26:18,626 --> 00:26:21,877 Quelqu'un a mis votre nom sur sa carte. 518 00:26:22,002 --> 00:26:26,752 Désolé. J'ai aimé notre conversation. On se rappelle ? 519 00:26:26,835 --> 00:26:27,918 O.K. ? 520 00:26:28,002 --> 00:26:30,668 Le but de cet exercice n'était pas de soutirer 521 00:26:30,752 --> 00:26:32,084 des informations, 522 00:26:32,168 --> 00:26:35,585 mais de prouver que vous ne révéleriez rien. 523 00:26:36,084 --> 00:26:40,251 Ceux qui restent n'ont rien révélé sur eux-mêmes. 524 00:26:40,334 --> 00:26:41,918 - Bravo. - Comment t'as su ? 525 00:26:42,002 --> 00:26:46,126 Quand je sors le soir, je donne jamais mon numéro. 526 00:26:46,209 --> 00:26:48,251 Les mêmes règles s'appliquent ici. 527 00:26:48,334 --> 00:26:50,376 Le test final n'est pas terminé. 528 00:26:50,460 --> 00:26:52,418 Désaoulez vite, dans une heure, 529 00:26:53,084 --> 00:26:54,585 vous sautez d'un avion. 530 00:26:55,084 --> 00:26:57,251 [rythme lent] 531 00:26:58,334 --> 00:26:59,835 [sirène] 532 00:26:59,960 --> 00:27:05,960 [...] 533 00:27:07,209 --> 00:27:09,209 Plus on est de fous, plus on rit. 534 00:27:09,293 --> 00:27:11,501 - [sirène] - Que faites-vous ici ? 535 00:27:11,585 --> 00:27:15,543 Je leur ai dit que j'allais vous convaincre d'obtempérer. 536 00:27:15,626 --> 00:27:18,293 Vous avez été persuasif. 537 00:27:18,460 --> 00:27:21,251 Même si ça me désole, c'est ce que je vais faire. 538 00:27:21,334 --> 00:27:23,918 Non, tu ne peux pas céder au chantage. 539 00:27:24,002 --> 00:27:25,793 Surtout si c'est pour me protéger. 540 00:27:26,585 --> 00:27:30,043 Tu as juré de protéger le pays. C'est un serment qu'on a fait. 541 00:27:30,126 --> 00:27:31,877 Et si je refuse de céder ? 542 00:27:32,043 --> 00:27:34,960 Ils te tueront, puis moi et les autres chefs d'Etat. 543 00:27:35,043 --> 00:27:36,752 Ils plongeront le monde dans le chaos. 544 00:27:37,084 --> 00:27:40,293 Le vice-président et vous avez été fermes. 545 00:27:40,501 --> 00:27:42,668 L'Amérique ne négocie pas avec les terroristes. 546 00:27:42,835 --> 00:27:45,293 Ne soyez pas naïf. Nous l'avons toujours fait. 547 00:27:46,084 --> 00:27:47,835 L'opinion publique n'est pas au courant. 548 00:27:47,918 --> 00:27:49,251 [sirène] 549 00:27:49,334 --> 00:27:52,002 Mon conseiller vous expliquera la procédure. 550 00:27:52,668 --> 00:27:53,626 Pas à moi. 551 00:27:53,710 --> 00:27:55,084 Au peuple. 552 00:27:55,501 --> 00:27:56,460 Pardon ? 553 00:27:58,084 --> 00:28:01,043 Nous n'oublierons pas ta contribution, Ryan. 554 00:28:01,126 --> 00:28:03,752 C'est un cauchemar. 555 00:28:05,376 --> 00:28:08,585 Bonjour. C'est votre président qui vous parle. 556 00:28:09,209 --> 00:28:11,501 Le sommet du G20 a été pris en otage 557 00:28:11,585 --> 00:28:13,585 par une milice armée, 558 00:28:13,668 --> 00:28:16,918 le Front de Libération des Citoyens, à Federal Hall. 559 00:28:17,002 --> 00:28:20,918 Il n'y aura pas de victimes si les Etats-Unis libèrent 560 00:28:21,002 --> 00:28:22,668 un certain Eric Boyer. 561 00:28:23,168 --> 00:28:26,334 Si nous refusons, ma femme sera exécutée. 562 00:28:26,752 --> 00:28:29,002 J'accorde la grâce présidentielle à M. Boyer, 563 00:28:29,084 --> 00:28:30,543 afin d'épargner ceux 564 00:28:30,626 --> 00:28:34,835 qui se trouvent ici et de mettre un terme à cette prise d'otages. 565 00:28:35,376 --> 00:28:39,043 Je vous remercie. Que Dieu bénisse l'Amérique. 566 00:28:39,126 --> 00:28:41,251 [rythme rapide] 567 00:28:41,418 --> 00:28:45,501 [...] 568 00:28:51,126 --> 00:28:52,251 [Il parle swahili] 569 00:28:53,209 --> 00:28:56,168 [rythme lent] 570 00:28:56,460 --> 00:28:58,877 - [gémissements] - [rythme rapide] 571 00:28:58,960 --> 00:29:01,209 [...] 572 00:29:14,501 --> 00:29:15,835 [souffle court] 573 00:29:17,418 --> 00:29:18,835 [coups de feu] 574 00:29:21,418 --> 00:29:24,334 Ceci est un C-47B Skytrain. 575 00:29:24,543 --> 00:29:29,043 Nous volons à 4500 mètres. Vous allez effectuer 576 00:29:29,126 --> 00:29:31,877 une chute avec ouverture à basse altitude. 577 00:29:32,002 --> 00:29:35,626 C'est la technique HALO. Je serai votre moniteur. 578 00:29:35,877 --> 00:29:37,710 C'est une épreuve de courage. 579 00:29:38,043 --> 00:29:41,835 Réglez 60 secondes sur votre montre altimètre. 580 00:29:42,209 --> 00:29:43,251 Quand je dirai "Go", 581 00:29:43,376 --> 00:29:45,585 lancez le chronomètre et sautez. 582 00:29:45,752 --> 00:29:48,752 Vous avez 60 secondes pour ouvrir votre parachute 583 00:29:48,918 --> 00:29:50,626 avant d'atteindre une altitude dangereuse. 584 00:29:50,835 --> 00:29:53,168 J'ai pas besoin de vous dire ce qu'il se passera. 585 00:29:53,752 --> 00:29:54,710 Tout le monde est prêt ? 586 00:29:54,793 --> 00:29:55,668 Oui. 587 00:29:55,752 --> 00:29:57,376 Il me faut un nouveau pantalon. 588 00:29:57,501 --> 00:29:59,418 Jake Eagle aurait pas peur. 589 00:29:59,585 --> 00:30:00,918 C'est un personnage fictif. 590 00:30:01,084 --> 00:30:03,002 Tu veux écrire ou vivre ces histoires ? 591 00:30:03,126 --> 00:30:05,084 Je veux vivre pour pouvoir les écrire. 592 00:30:05,334 --> 00:30:09,293 C'est ton aventure. Réfléchis pas. Saute. 593 00:30:09,918 --> 00:30:10,877 J'y vais le 1er. 594 00:30:10,960 --> 00:30:11,918 On a un courageux. 595 00:30:12,043 --> 00:30:15,376 C'est pas mon 1er saut. Ferme les yeux 596 00:30:16,043 --> 00:30:17,752 et saute direct, d'accord ? 597 00:30:18,002 --> 00:30:20,084 Il passe après moi. 598 00:30:21,334 --> 00:30:23,668 [bourdonnement] 599 00:30:24,084 --> 00:30:26,209 [souffle court] 600 00:30:26,543 --> 00:30:29,501 [bourdonnement] 601 00:30:29,668 --> 00:30:30,626 Go ! 602 00:30:30,877 --> 00:30:33,002 - Je peux pas. - C'est maintenant ou jamais. 603 00:30:33,084 --> 00:30:36,960 ... 604 00:30:38,043 --> 00:30:39,043 Non, je peux pas. 605 00:30:39,126 --> 00:30:40,126 Rentrez chez vous. 606 00:30:41,418 --> 00:30:43,376 Allez, Velez, à vous. 607 00:30:46,793 --> 00:30:48,043 J'arrive pas à attacher mon harnais. 608 00:30:48,251 --> 00:30:49,960 Quoi ? Laisse-moi regarder. 609 00:30:51,960 --> 00:30:52,835 Il faut le dire à Owen. 610 00:30:53,043 --> 00:30:54,752 - Go ! - Et me faire dégager ? 611 00:30:54,835 --> 00:30:56,501 Sûrement pas. Tu as vu Jeremy ? 612 00:30:56,585 --> 00:30:57,543 Tu plaisantes ? 613 00:30:57,626 --> 00:31:00,209 Y a une différence entre le courage et le suicide. 614 00:31:00,293 --> 00:31:02,501 Tu vas tomber quand le parachute va s'ouvrir. 615 00:31:02,626 --> 00:31:06,126 Owen doit fermer cette sangle. Va le voir. 616 00:31:06,293 --> 00:31:07,543 Bates, à vous ! 617 00:31:11,501 --> 00:31:12,710 Tu t'es fait une copine. 618 00:31:12,835 --> 00:31:14,585 J'essaie de pas être vue avec toi. 619 00:31:14,710 --> 00:31:18,251 Velez nous a démasqués. 620 00:31:18,585 --> 00:31:20,752 La situation est pas évidente pour moi. 621 00:31:20,835 --> 00:31:23,209 Te voir mentir 622 00:31:23,293 --> 00:31:25,626 avec autant de facilité, ça me rend... 623 00:31:26,168 --> 00:31:27,710 On était si bien ensemble. 624 00:31:27,835 --> 00:31:29,126 C'est toi qui me mentais. 625 00:31:29,418 --> 00:31:30,793 Keyes t'a contactée quand ? 626 00:31:31,668 --> 00:31:32,585 En février. 627 00:31:32,710 --> 00:31:34,752 Y a 6 mois ? 628 00:31:34,835 --> 00:31:37,626 - Chut. - Tu m'as trahi. 629 00:31:37,710 --> 00:31:39,626 - J'ai pas eu le choix. - Moi non plus. 630 00:31:39,877 --> 00:31:43,084 Je voulais pas que tu doutes encore de moi. 631 00:31:43,460 --> 00:31:46,460 Ne remets pas en cause mon amour pour toi. 632 00:31:47,334 --> 00:31:49,710 Hier soir, au restaurant, je comptais te le prouver. 633 00:31:50,043 --> 00:31:51,334 - Comment ? - Go ! 634 00:31:51,418 --> 00:31:53,543 [bourdonnement] 635 00:31:53,918 --> 00:31:54,960 Lydia, non ! 636 00:31:56,002 --> 00:31:58,084 [gémissements] 637 00:31:58,334 --> 00:32:00,251 - Lydia ! - [cri] 638 00:32:02,043 --> 00:32:05,043 - [gémissements] - Lâchez-la, c'est dangereux ! 639 00:32:05,293 --> 00:32:07,752 Sa sangle ne ferme pas ! 640 00:32:08,418 --> 00:32:09,626 Remontez dans l'avion. 641 00:32:10,668 --> 00:32:12,084 Attrape ma main ! 642 00:32:13,002 --> 00:32:15,168 Tu peux le faire. Je te lâcherai pas. 643 00:32:16,002 --> 00:32:17,585 J'y arrive pas ! 644 00:32:17,835 --> 00:32:20,460 [gémissements] 645 00:32:22,084 --> 00:32:24,126 - Tire-moi par le harnais. - Ryan ! 646 00:32:24,960 --> 00:32:27,543 [cris et gémissements] 647 00:32:28,376 --> 00:32:30,585 [bourdonnement] 648 00:32:30,835 --> 00:32:33,376 Evite de refaire ce coup-là. 649 00:32:33,501 --> 00:32:34,877 Sautez. Vous devez sautez. 650 00:32:35,126 --> 00:32:36,793 [bourdonnement] 651 00:32:37,002 --> 00:32:38,835 [rythme lent] 652 00:32:39,084 --> 00:32:42,209 [...] 653 00:32:53,293 --> 00:32:55,084 Vous avez tous survécu. 654 00:32:55,668 --> 00:32:58,585 Parfait. Alex, approchez. 655 00:32:59,126 --> 00:33:00,960 Il a une médaille d'honneur dans la poche. 656 00:33:01,126 --> 00:33:02,209 La ferme. 657 00:33:02,293 --> 00:33:05,293 C'est la dernière fois que vous vous permettez 658 00:33:05,376 --> 00:33:07,501 d'ignorer mes consignes. 659 00:33:07,585 --> 00:33:09,543 En mission, vous auriez pu tout compromettre. 660 00:33:09,626 --> 00:33:10,793 Vous plaisantez ? 661 00:33:11,043 --> 00:33:11,877 Je lui ai sauvé la vie. 662 00:33:11,960 --> 00:33:13,168 Non. 663 00:33:13,793 --> 00:33:16,168 C'était mon 57e saut en parachute. 664 00:33:16,585 --> 00:33:20,002 Je suis pas une recrue. Je suis un officier traitant, 665 00:33:20,460 --> 00:33:22,460 et votre co-instructrice. 666 00:33:23,293 --> 00:33:26,626 Je me suis glissée parmi vous pour vous observer. 667 00:33:27,251 --> 00:33:28,877 Donc, y avait aucun problème. 668 00:33:28,960 --> 00:33:32,960 Non, c'était un test pour voir qui jouerait les héros. 669 00:33:33,209 --> 00:33:34,460 Je t'avais à l'oeil. 670 00:33:34,918 --> 00:33:38,835 L'histoire que tu m'as racontée au pub me l'a confirmé. 671 00:33:39,251 --> 00:33:42,293 Le F.B.I. vous a entraînés à vous comporter en héros. 672 00:33:42,710 --> 00:33:46,585 A la C.I.A., la mission passe avant tout le reste. 673 00:33:46,877 --> 00:33:47,793 Vous y compris. 674 00:33:47,918 --> 00:33:50,334 C'est un exemple extrême. 675 00:33:50,793 --> 00:33:51,668 Non ? Ca l'est pas assez. 676 00:33:52,126 --> 00:33:55,084 Des agents de terrain se sont fait descendre sous mes yeux. 677 00:33:55,626 --> 00:33:58,918 Si vous hésitez une demi-seconde, vous serez le suivant. 678 00:33:59,960 --> 00:34:04,418 Ceux qui sont ici ce soir ont été admis de justesse. 679 00:34:05,209 --> 00:34:06,543 Bienvenue à la Ferme. 680 00:34:07,002 --> 00:34:09,460 Lydia vous montrera où vous vivrez les 6 prochains mois. 681 00:34:09,585 --> 00:34:12,418 [rythme lent] 682 00:34:13,002 --> 00:34:14,209 [...] 683 00:34:14,460 --> 00:34:16,376 Ta mère n'était pas alcoolique. 684 00:34:17,002 --> 00:34:18,168 Tu t'étais renseignée sur moi. 685 00:34:18,251 --> 00:34:21,460 Tu te crois chez les scouts, où on est solidaires ? 686 00:34:21,543 --> 00:34:23,668 T'es à l'agence centrale de renseignements. 687 00:34:24,293 --> 00:34:27,835 Tu suis pas une formation pour être garde-frontière 688 00:34:27,918 --> 00:34:30,835 ou agent du F.B.I., mais agent de terrain. 689 00:34:31,460 --> 00:34:32,543 Si tu réussis, 690 00:34:32,626 --> 00:34:35,084 tu devras faire des choix difficiles, 691 00:34:35,460 --> 00:34:39,793 qui pourront sauver des vies chaque jour. Tu devras les faire seule. 692 00:34:40,209 --> 00:34:42,460 Je fais confiance à mes proches. 693 00:34:43,418 --> 00:34:46,668 Sans eux, ce qui s'est passé l'an dernier se serait terminé différemment. 694 00:34:46,793 --> 00:34:50,002 Ce qui s'est passé aurait pu être évité. 695 00:34:50,710 --> 00:34:52,793 Le F.B.I. réagit une fois que quelque chose s'est produit. 696 00:34:52,918 --> 00:34:54,752 On fait en sorte de pas en arriver là. 697 00:34:55,376 --> 00:34:56,835 Pense à ceux qui feraient encore 698 00:34:56,918 --> 00:34:59,793 partie de ta vie si t'avais fait ce qu'on fait. 699 00:35:00,668 --> 00:35:03,002 Au fait, c'était ma carte que t'avais. 700 00:35:04,168 --> 00:35:05,752 Andy était mon Goonie préféré. 701 00:35:06,710 --> 00:35:08,168 [...] 702 00:35:21,251 --> 00:35:23,418 - [gémissements] - [rythme rapide] 703 00:35:23,501 --> 00:35:25,752 [...] 704 00:35:52,585 --> 00:35:53,626 Qui êtes-vous ? 705 00:35:54,877 --> 00:35:56,043 Que comptez-vous faire ? 706 00:35:56,668 --> 00:35:57,668 Répondez ! 707 00:35:58,960 --> 00:36:00,668 [rythme lent] 708 00:36:02,376 --> 00:36:03,251 Jeremy ? 709 00:36:04,585 --> 00:36:05,918 Comment c'est possible ? 710 00:36:06,002 --> 00:36:06,918 Tu es mort. 711 00:36:07,585 --> 00:36:10,543 Tu te trompes sur beaucoup de choses, Alex. 712 00:36:11,501 --> 00:36:16,334 Si tu crois pouvoir nous arrêter, tu te trompes aussi. 713 00:36:18,334 --> 00:36:19,835 Si seulement tu n'avais pas été là. 714 00:36:21,543 --> 00:36:22,835 Tu vas devoir mourir aussi. 715 00:36:25,002 --> 00:36:27,168 Jeremy ! 716 00:36:41,334 --> 00:36:42,418 T'as failli mourir, aujourd'hui. 717 00:36:43,918 --> 00:36:45,752 T'as failli être viré. 718 00:36:46,918 --> 00:36:48,126 [soupir] 719 00:36:48,460 --> 00:36:49,918 On peut y arriver ? 720 00:36:50,585 --> 00:36:52,334 Passer 6 mois à se mentir... 721 00:36:54,251 --> 00:36:56,168 - Ce sera pas la 1re fois. - Ouais. 722 00:36:56,376 --> 00:36:57,960 J'ai horreur de ça. 723 00:36:58,585 --> 00:36:59,793 Oui, moi aussi. 724 00:37:00,460 --> 00:37:02,835 Je veux bien apprendre à mieux mentir, 725 00:37:03,002 --> 00:37:06,209 à plus faire confiance aux personnes que j'aime. 726 00:37:06,376 --> 00:37:09,626 On était si bien ensemble. Je veux plus te mentir. 727 00:37:13,460 --> 00:37:15,460 Comment tu voulais me prouver ton amour ? 728 00:37:18,877 --> 00:37:21,918 [rythme lent] 729 00:37:24,877 --> 00:37:26,793 Non, non. Fais pas ça. 730 00:37:27,835 --> 00:37:30,293 Je... Je veux pas la voir. 731 00:37:31,293 --> 00:37:32,293 Pas encore. 732 00:37:32,460 --> 00:37:33,334 [soupir] 733 00:37:34,460 --> 00:37:36,334 Quand cette mission sera terminée, 734 00:37:37,043 --> 00:37:39,002 et que cette histoire sera derrière nous... 735 00:37:40,501 --> 00:37:41,376 tu me la montreras. 736 00:37:42,626 --> 00:37:43,501 D'accord. 737 00:37:45,543 --> 00:37:49,668 0n doit mentir à tout le monde, sauf à nous. 738 00:37:50,251 --> 00:37:54,168 Ici, dans cette pièce, on se dira toujours la vérité. 739 00:37:55,043 --> 00:37:56,084 Je t'aime. 740 00:37:56,710 --> 00:37:57,585 Moi aussi. 741 00:38:03,501 --> 00:38:06,501 La C.I.A. va vous apprendre à devenir une autre personne, 742 00:38:07,418 --> 00:38:10,126 qui s'apparente plus ou moins à un criminel. 743 00:38:10,585 --> 00:38:13,084 Ce que vous apprendrez est considéré 744 00:38:13,376 --> 00:38:15,585 comme un crime partout, y compris aux Etats-Unis. 745 00:38:16,168 --> 00:38:17,585 Dans les 6 prochains mois, 746 00:38:17,668 --> 00:38:19,460 vous deviendrez des pros de la dissimulation. 747 00:38:19,793 --> 00:38:22,626 Nous vous enseignerons l'art de l'espionnage 748 00:38:23,126 --> 00:38:25,501 afin que ceux qui deviendront des agents de terrain 749 00:38:25,585 --> 00:38:27,626 soient capables de survivre, quoi qu'il arrive. 750 00:38:27,710 --> 00:38:31,543 2 autres groupes ont aussi passé les tests cette semaine. 751 00:38:32,002 --> 00:38:35,585 Vous allez vite faire connaissance. 752 00:38:35,710 --> 00:38:38,460 Chaque semaine, nous faisons un classement, 753 00:38:38,835 --> 00:38:40,918 "le tableau des morts." 754 00:38:41,293 --> 00:38:43,043 Chacun saura où il en est. 755 00:38:43,960 --> 00:38:47,543 Si vous finissez au bas du tableau plus d'une fois, c'est fini. 756 00:38:48,543 --> 00:38:49,418 Cette semaine... 757 00:38:49,543 --> 00:38:51,626 [rythme rapide] 758 00:38:51,918 --> 00:38:56,376 [...] 759 00:38:56,626 --> 00:38:58,084 Bonne chance. 760 00:38:59,877 --> 00:39:01,168 Vous en aurez besoin. 761 00:39:02,460 --> 00:39:03,877 [on frappe] 762 00:39:06,418 --> 00:39:07,334 Ah... 763 00:39:08,002 --> 00:39:08,877 [rires] 764 00:39:08,960 --> 00:39:10,918 Du Bicol Express, 765 00:39:11,084 --> 00:39:13,626 emballé sous vide, en provenance de Manille. 766 00:39:13,960 --> 00:39:15,418 Tu adores ça. 767 00:39:17,501 --> 00:39:20,543 Merci. Les douanes vont finir par te coincer. 768 00:39:20,710 --> 00:39:22,793 S'ils coincent quelqu'un, ce sera pas moi. 769 00:39:22,918 --> 00:39:26,002 [...] 770 00:39:29,126 --> 00:39:30,835 Tu m'attrapes cette casserole, papa ? 771 00:39:31,002 --> 00:39:32,043 Ouais. 772 00:39:36,209 --> 00:39:38,334 Ils ont mis les 2 meilleurs ensemble. 773 00:39:39,835 --> 00:39:41,793 Je suis le 1er, je peux choisir mon lit ? 774 00:39:42,251 --> 00:39:43,626 Euh... vas-y. 775 00:39:46,877 --> 00:39:48,668 Je cherche pas à finir 1er. 776 00:39:50,126 --> 00:39:52,585 La 1re place attire l'attention. 777 00:39:54,501 --> 00:39:58,752 Pour Alex et moi, t'avais raison. Mais c'est terminé. 778 00:39:59,084 --> 00:40:01,543 Je veux pas qu'elle se fasse éliminer à cause de ça. 779 00:40:01,835 --> 00:40:03,835 Tu peux me faire confiance. 780 00:40:05,585 --> 00:40:08,918 Et sinon, qu'as-tu fait pour te retrouver en prison ? 781 00:40:10,251 --> 00:40:11,668 J'ai pas dit que je te faisais confiance. 782 00:40:14,585 --> 00:40:17,168 J'espère que ça te gêne pas, mais je dors à poil. 783 00:40:18,376 --> 00:40:20,209 J'espère que ça te gêne pas, mais je prie. 784 00:40:20,293 --> 00:40:24,251 [...] 785 00:41:01,126 --> 00:41:03,209 [sirène] 786 00:41:13,334 --> 00:41:14,835 [Il parle swahili] 787 00:41:14,918 --> 00:41:16,918 [...] 788 00:41:17,002 --> 00:41:19,418 [...] 789 00:41:20,543 --> 00:41:23,126 Boyer a été gracié. Vous avez bien agi. 790 00:41:23,209 --> 00:41:24,585 [...] 791 00:41:24,668 --> 00:41:27,002 Il faut passer à la phase suivante. 792 00:41:27,084 --> 00:41:28,460 [...] 793 00:41:28,960 --> 00:41:30,585 Ils disent quoi ? Ils nous comptent. 794 00:41:30,877 --> 00:41:32,084 Ils vont nous séparer. 795 00:41:32,168 --> 00:41:34,209 Comment allez-vous faire ? 796 00:41:34,293 --> 00:41:36,877 Y a des centaines de personnes. 797 00:41:36,960 --> 00:41:38,626 [...] 798 00:41:38,710 --> 00:41:41,626 "Nous sommes nombreux, vous ne nous voyez pas." 799 00:41:41,710 --> 00:41:42,960 Ils se cachent parmi nous. 800 00:41:43,918 --> 00:41:48,418 [...] 801 00:41:54,752 --> 00:41:57,084 J'ai fait ce que vous m'avez demandé. 802 00:41:58,043 --> 00:42:01,002 Laissez au moins ma femme et les autres partir. 803 00:42:01,334 --> 00:42:03,501 [gémissements] 804 00:42:03,585 --> 00:42:04,960 - Attendez ! - NON ! 805 00:42:05,043 --> 00:42:06,543 Elaine ! Non ! 806 00:42:06,626 --> 00:42:07,835 - Non ! - Non ! 807 00:42:08,752 --> 00:42:10,002 - Non ! - Non ! 808 00:42:11,877 --> 00:42:13,209 Non ! 809 00:42:17,752 --> 00:42:19,918 [générique]