1 00:00:00,251 --> 00:00:01,544 V minulých dílechQuantico… 2 00:00:01,627 --> 00:00:02,462 Vítejte na Farmě. 3 00:00:02,545 --> 00:00:04,213 Toto je výcvikové zařízení CIA. 4 00:00:04,297 --> 00:00:06,257 Poslat dva bývalé agenty FBI 5 00:00:06,340 --> 00:00:08,968 v utajení do CIA, to je, to je… 6 00:00:09,052 --> 00:00:09,927 To je šílené! 7 00:00:10,011 --> 00:00:11,721 Jmenuji se Owen Hall. 8 00:00:11,804 --> 00:00:13,264 Jestli se dnes dostanete na Farmu, 9 00:00:13,347 --> 00:00:14,724 Budu vaším hlavním instruktorem. 10 00:00:14,807 --> 00:00:17,602 Parrishová? Vy… Pracujete na summitu pro FBI? 11 00:00:17,685 --> 00:00:19,187 Ne. Jsem jen civilista. 12 00:00:19,270 --> 00:00:20,480 Jak by vám to mohlo vyjít? 13 00:00:20,563 --> 00:00:21,481 Je vás tu jen tucet. 14 00:00:21,564 --> 00:00:23,483 Je nás tu víc. 15 00:00:23,566 --> 00:00:24,525 Skrývají se mezi námi. 16 00:00:24,609 --> 00:00:26,778 Spojené státy neustupují teroristům. 17 00:00:26,861 --> 00:00:28,279 Pak tedy popraví vaši ženu. 18 00:00:35,912 --> 00:00:37,705 Všichni zvednout. 19 00:00:37,789 --> 00:00:39,707 Vezměte ven malou skupinu. 20 00:00:39,791 --> 00:00:41,793 Pohyb! 21 00:00:49,634 --> 00:00:51,552 ŽÁDNÁ SLUŽBA 22 00:00:52,637 --> 00:00:53,763 Sakra. 23 00:01:11,864 --> 00:01:15,618 Hele, dokud neřeknu jinak, chci veškeré informace 24 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 bez ohledu na zdroj, rozumíte? 25 00:01:23,960 --> 00:01:26,712 Je to noční můra-- musí být. 26 00:01:26,796 --> 00:01:28,923 Z noční můry se probudíš. 27 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 V KRIZOVÉ ZÓNĚ FINANČNÍ ČTVRŤ - NEW YORK, NY 28 00:01:50,653 --> 00:01:53,406 Říká, že máme zůstat v této místnosti. 29 00:01:57,201 --> 00:02:01,539 Pokud se někdo pokusí utéct, naše obojky budou utahovat, 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,082 dokud nás nezabijí. 31 00:02:09,630 --> 00:02:11,174 Znáte tu ženu? 32 00:02:12,258 --> 00:02:14,093 Dayana Mampasiová. 33 00:02:14,177 --> 00:02:17,263 Znám i pár dalších. Jen nevím, proč tu jsou. 34 00:02:18,055 --> 00:02:19,390 Harry Doyle… 35 00:02:19,473 --> 00:02:20,683 Lydia Batesová… 36 00:02:20,766 --> 00:02:23,102 León Velez a Sebastian Chen. 37 00:02:23,186 --> 00:02:25,313 Trénovali jsme spolu na farmě. 38 00:02:25,396 --> 00:02:29,150 Šest CIA agentů neskončí jen tak bezdůvodně na stejném místě. 39 00:02:29,817 --> 00:02:32,028 Souhlasím, což znamená, že jste v této budově jediná, 40 00:02:32,111 --> 00:02:34,030 komu mohu důvěřovat. 41 00:02:34,113 --> 00:02:35,907 A co Alex? 42 00:02:35,990 --> 00:02:38,826 Pořád tu někde může být. 43 00:02:43,331 --> 00:02:45,666 O 1 ROK DŘÍVE 44 00:03:20,576 --> 00:03:21,577 Nemáš tu signál. 45 00:03:21,661 --> 00:03:23,579 Kéž by to byla pravda. 46 00:03:24,372 --> 00:03:25,206 Haló? 47 00:03:25,289 --> 00:03:26,415 Doručení za 10 minut. 48 00:03:26,499 --> 00:03:28,125 Ano ano. Dobře. 49 00:03:29,085 --> 00:03:30,836 Naše jídlo tu bude za 10 minut. 50 00:03:30,920 --> 00:03:31,963 Nemám hlad. 51 00:03:32,046 --> 00:03:35,466 Víš, že je to kód. Miranda tu bude za 10 minut. 52 00:03:35,549 --> 00:03:38,552 Tak máme ještě 10 minut na vyhládnutí. 53 00:03:44,475 --> 00:03:46,018 Nastěhovali jste se do domu. 54 00:03:46,102 --> 00:03:47,520 Tak kterého z vašich spolubydlících by Owen Hall… 55 00:03:47,603 --> 00:03:48,479 SKRÝŠ FBI -8 MILÍ OD FARMY WILLIAMSBURG, VA 56 00:03:48,646 --> 00:03:52,024 …pokud tomu tedy opravdu velí, vybral k odpadlíkům v CIA? 57 00:03:52,108 --> 00:03:55,778 Harry Doyle – spolu s Ryanem, je první ve Vražedné tabulce. 58 00:03:55,861 --> 00:03:58,239 -Řekni mi o něm. -No, je chytrý, mazaný, 59 00:03:58,322 --> 00:03:59,615 okouzlující, když chce… 60 00:03:59,699 --> 00:04:01,158 Před hodinou mě vzbuď. 61 00:04:02,368 --> 00:04:03,703 Sebastian Chen? 62 00:04:04,912 --> 00:04:08,207 Je jako strážce národního parku-- až moc dobrý, aby to byla pravda. 63 00:04:08,291 --> 00:04:09,125 Je čas na hodinu. 64 00:04:09,208 --> 00:04:10,584 Jo? Dobře. 65 00:04:12,211 --> 00:04:13,587 To bude den. 66 00:04:13,671 --> 00:04:16,590 León Velez-- Můj spolubydlící 67 00:04:16,674 --> 00:04:18,801 a zřejmě bývalý host vězeňského systému. 68 00:04:18,884 --> 00:04:19,969 Kterého? 69 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Pracuji na tom. 70 00:04:21,679 --> 00:04:24,640 León je nedostupný, hraje podle vlastních pravidel. 71 00:04:24,724 --> 00:04:26,100 Hele, pak ti zavolám. 72 00:04:26,183 --> 00:04:27,601 -Dobře, budu tady. -Dobře. 73 00:04:28,394 --> 00:04:30,146 Alex, co tvůj spolubydlící? 74 00:04:31,230 --> 00:04:33,149 Dayana? To si nemyslím. 75 00:04:33,232 --> 00:04:36,527 Je příliš upnutá, než aby byla odpadlík. 76 00:04:36,610 --> 00:04:38,279 Vidíš něco, co se ti líbí? 77 00:04:39,363 --> 00:04:40,740 Ne. 78 00:04:40,823 --> 00:04:42,491 Ale vidím, že ty ano. 79 00:04:45,077 --> 00:04:46,537 FBI musí mít jejich složky, ne? 80 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 Pár. 81 00:04:47,705 --> 00:04:49,332 Ale jakmile se dostanete na Farmu, 82 00:04:49,415 --> 00:04:51,250 všechny vaše záznamy jsou automaticky začerněny agenturou, 83 00:04:51,334 --> 00:04:53,085 včetně těch vašich. 84 00:04:53,919 --> 00:04:56,047 Takže musíme vytvořit profily? 85 00:04:56,130 --> 00:04:57,381 Přesně tak. 86 00:04:57,465 --> 00:04:59,383 Snažte se zapadnout, 87 00:04:59,467 --> 00:05:01,594 shromážděte co nejvíce informací 88 00:05:01,677 --> 00:05:03,095 od každého, koho potkáte, 89 00:05:03,179 --> 00:05:05,222 Zjistěte, co jsou jejich silné stránky a slabiny. 90 00:05:05,306 --> 00:05:06,474 Znáte to-- 91 00:05:06,557 --> 00:05:07,975 Vše, aniž by si vás někdo všimli. 92 00:05:08,059 --> 00:05:09,518 Nebo nás zabili. 93 00:05:11,020 --> 00:05:14,273 To je naposled, co se tu s vámi setkávám. 94 00:05:14,357 --> 00:05:15,775 No, dostaneme spujku, ne? 95 00:05:15,858 --> 00:05:18,235 Spojky-- Každý budete mít jednu. 96 00:05:18,652 --> 00:05:22,198 Možná jste na stejné misi, ale ne ve stejném týmu. 97 00:05:22,281 --> 00:05:23,699 Dám vám vědět, až vám je přidělí. 98 00:05:23,783 --> 00:05:25,076 Hlášení podávají mě. 99 00:05:26,327 --> 00:05:31,123 Podívejte, tohle je ten nejtěžší úkol, který jsme vám zatím zadali. 100 00:05:31,207 --> 00:05:33,709 Nikdo na Farmě vás nesmí prokouknout, 101 00:05:33,793 --> 00:05:37,004 což znamená, že se musíte starat sami o sebe 102 00:05:37,088 --> 00:05:38,297 a ne o toho druhého. 103 00:05:40,591 --> 00:05:41,467 Rozumíte? 104 00:05:41,550 --> 00:05:42,635 Ano. 105 00:05:46,847 --> 00:05:48,349 To zvládneme. 106 00:05:49,308 --> 00:05:51,143 Nemáme na výběr. 107 00:05:51,852 --> 00:05:55,356 První den ve špionážní škole-- Zajímalo by mě, co po nás budou chtít. 108 00:05:55,439 --> 00:05:57,358 Dýchejte. 109 00:06:01,821 --> 00:06:05,074 Alexi, Ryane, díky, že jste přišli. 110 00:06:06,909 --> 00:06:11,997 Jóga učí rovnováze, soustředění a uvědomění. 111 00:06:12,540 --> 00:06:15,626 Může nejen zlepšit vaši náladu, ale i intuici. 112 00:06:16,419 --> 00:06:18,838 Učíme vás jógu, abyste se uměli uvolnit. 113 00:06:19,630 --> 00:06:22,133 Hned první den pozdě na oficiálním tréninku - 114 00:06:22,425 --> 00:06:23,634 dobrý první dojem. 115 00:06:23,717 --> 00:06:27,763 Možná jsem měla předstírat, že jsem někým jiným, jako ty. 116 00:06:28,389 --> 00:06:30,099 Možná by ses měla naučit zapadnout. 117 00:06:30,182 --> 00:06:32,435 Pokud ti jde jen o upoutání pozornosti, 118 00:06:32,518 --> 00:06:34,603 nevydržíš tu dlouho. 119 00:06:35,563 --> 00:06:37,815 Někdo mě tu chtěl, 120 00:06:37,898 --> 00:06:40,317 a já dokážu, že jsem hodna jejich rozhodnutí. 121 00:06:40,401 --> 00:06:42,027 Nejdřív to dokaž sama sobě. 122 00:06:42,903 --> 00:06:46,031 Zapomeňte veškerý předchozí trénink, který jste podstoupili třeba v armádě, 123 00:06:46,115 --> 00:06:47,783 vládě nebo dokonce i ve vlastní rodině. 124 00:06:47,867 --> 00:06:51,745 Tady na Farmě je jedno, kým jste bývali nebo kým jste. 125 00:06:51,829 --> 00:06:54,582 Vše, na čem zaleži, je, kým vás učíme být. 126 00:06:58,878 --> 00:07:00,671 Přestaňte se tak moc snažit. 127 00:07:01,714 --> 00:07:05,092 Ze všech tady jsem nejvíce zvědavý na vás. 128 00:07:05,676 --> 00:07:08,846 Támhle vaši bývalou kolegini agentku FBI vyhodili. 129 00:07:09,305 --> 00:07:11,807 Ale vy? Vy jste šel dobrovolně. 130 00:07:11,891 --> 00:07:13,684 A teď jste tady. 131 00:07:14,685 --> 00:07:19,398 Možná, že když se na vás soustředím, najdu odpověď. 132 00:07:28,115 --> 00:07:29,366 Říkají, že jim to nikdy nepřišlo. 133 00:07:29,450 --> 00:07:30,910 Chtějí rozpustit- Zavolám ti. 134 00:07:32,536 --> 00:07:33,913 Promiň, nechtěla jsem… 135 00:07:33,996 --> 00:07:35,915 Rušit? Ne, samozřejmě že ne. V pořádku. 136 00:07:37,082 --> 00:07:39,251 Včera jsme neměli příležitost se seznámit. 137 00:07:39,543 --> 00:07:42,838 No, mohli jsme se seznámit dnes ráno, kdybys opravdu spala v našem pokoji. 138 00:07:42,922 --> 00:07:46,717 Jen jsem spala v obýváku na gauči. Šla jsem si brzy ráno zaběhat. 139 00:07:47,760 --> 00:07:49,553 -Dobře. -Hele, nechci šťourat, 140 00:07:49,637 --> 00:07:51,180 ale včera jsi vypadala opravdu naštvaně, 141 00:07:51,263 --> 00:07:52,973 a jestli je tu něco, o čem chceš mluvit, 142 00:07:53,057 --> 00:07:54,141 jsem opravdu dobrý posluchač. 143 00:07:54,225 --> 00:07:56,769 Jako by to tu dost nepřipomínalo reality show. 144 00:07:56,852 --> 00:07:58,812 Nepřišela jsem se sem přátelit. 145 00:07:58,896 --> 00:08:00,105 Omluv mě. 146 00:08:07,905 --> 00:08:11,075 Zvedněte ruku a buďte upřímní. 147 00:08:11,742 --> 00:08:13,369 Kdo z vás věděl, že je sledován? 148 00:08:16,705 --> 00:08:18,123 V naší práci 149 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 musíte vždy předpokládat, že vás někdo sleduje. 150 00:08:23,170 --> 00:08:24,630 I když jste ten sledující. 151 00:08:30,594 --> 00:08:33,722 Sledování je základem shromažďování informací. 152 00:08:33,806 --> 00:08:37,893 Chce to trpělivost, soustředění a uvědomění. 153 00:08:37,977 --> 00:08:42,022 A zatímco jiné agentury jako FBI nebo NSA 154 00:08:42,106 --> 00:08:44,275 kladou důraz na to, jak sledovat, 155 00:08:44,358 --> 00:08:47,987 my na Farmě vás také naučíme, jak se sledování vyhnout. 156 00:08:48,070 --> 00:08:50,823 Vyhnout se sledování, aniž byste vzbudili podezření, 157 00:08:50,906 --> 00:08:51,991 se pro vás stane přirozeností. 158 00:08:52,074 --> 00:08:54,201 Ale stát se neviditelným chvíli trvá. 159 00:08:54,285 --> 00:08:56,787 I ti nejzkušenější agenti bývají chyceni. 160 00:08:58,706 --> 00:09:03,043 Ale když to uděláte správně, neviditelnost vám může zachránit život. 161 00:09:03,127 --> 00:09:05,087 O 1 ROK POZDĚJI 162 00:09:14,054 --> 00:09:16,348 -Ahoj. -Hej, n-- nepřibližuj se. 163 00:09:16,432 --> 00:09:18,475 To jsem já. To je v pořádku. Budete v pořádku, budete v pořádku. 164 00:09:19,351 --> 00:09:21,729 Jsem Alex Parrishová. Už jsme se potkali, pamatujete? 165 00:09:21,812 --> 00:09:23,731 -Jo, vzpomínám si. -Dobře, jak se jmenujete? 166 00:09:23,814 --> 00:09:25,190 Carl. 167 00:09:25,274 --> 00:09:26,483 Dobře, Carle. 168 00:09:26,567 --> 00:09:28,193 -Budu potřebovat vaši pomoc, dobře? -Jo. 169 00:09:28,277 --> 00:09:29,695 Celá tato oblast byla odříznuta 170 00:09:29,778 --> 00:09:31,572 od zbytku města teroristy. Ale vy jste 171 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 jeden z nejlepších v New Yorku. 172 00:09:34,867 --> 00:09:37,369 Vsadím se, že mi můžete pomoct najít způsob, jak komunikovat s FBI. 173 00:09:37,453 --> 00:09:38,704 Dobře. 174 00:09:39,079 --> 00:09:43,292 Pod tímto blokem je nouzový bunkr NYPD. 175 00:09:43,375 --> 00:09:45,836 Myslím, že vím, kde to je. Jen si musím vzpomenout. 176 00:09:45,919 --> 00:09:47,921 Ale jakmile odsud vyjdeme, budeme na ráně. 177 00:09:48,005 --> 00:09:49,048 Jdeme. 178 00:09:56,513 --> 00:09:57,931 Alex, nevím jestli jsi stále v centru města… 179 00:09:58,015 --> 00:09:58,849 POBOČKA FBI PROTITERORISTICKÁ JEDNOTKA - NEW YORK 180 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 …nebo ses odtamtud dostala, ale ozvi se mi, 181 00:10:00,100 --> 00:10:02,019 jakmile to bude možné. Mám o tebe strach. 182 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 Ale prezident Todd povolil propuštění 183 00:10:04,313 --> 00:10:05,522 vězně, o kterého žádali. 184 00:10:05,606 --> 00:10:06,940 To nedává smysl. 185 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 Propuštění Boyera jen odvrátilo pozornost. 186 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Celou dobu plánovali atentát. 187 00:10:11,987 --> 00:10:13,113 Proč? 188 00:10:13,197 --> 00:10:15,616 Aby vyvolali strach-- narušili země 189 00:10:15,699 --> 00:10:18,327 G20 tím, že překonali jejich sledovací systém 190 00:10:18,410 --> 00:10:21,038 a dokázali, že špehování je nejen nutné, 191 00:10:21,121 --> 00:10:23,123 ale že to museli vyhrotit tak, aby se už nikdy nestalo 192 00:10:23,207 --> 00:10:25,209 přesně to, co právě teď dělají. 193 00:10:25,668 --> 00:10:29,254 Ředitelko Shawová, chtěl bych navrhnout akci před reakcí. 194 00:10:30,381 --> 00:10:32,299 Mám týmy Hercules připravené k zásahu. 195 00:10:32,383 --> 00:10:34,468 Povstalci zapojili 196 00:10:34,551 --> 00:10:38,263 výbušniny ke každému vchodu do Federal Hall. 197 00:10:38,972 --> 00:10:43,477 Spojili všechny na vstupní body v okolí tří bloků s biologickými zbraněmi. 198 00:10:43,560 --> 00:10:48,357 Používají rukojmí v 39. patře na 28 Liberty 199 00:10:48,524 --> 00:10:52,069 jako lidské štíty, aby na ně nemohli naši odstřelovači. 200 00:10:52,152 --> 00:10:55,155 Takže v tuto chvíli nemůže proběhnout žádná akce. Já rozhodnu, komisaři. 201 00:10:55,239 --> 00:10:58,283 Wyattová, potřebuji vědět, kde je viceprezidentka Haasová, prosím. 202 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 Podle Tajné služby je v Air Force One. 203 00:11:00,869 --> 00:11:04,206 Moji nadřízení v MI6 požadují přístup ke všem informacím. 204 00:11:04,289 --> 00:11:05,666 Vy víte, že to nejde. 205 00:11:05,749 --> 00:11:07,710 Předseda vlády je ve Federal Hall. 206 00:11:07,793 --> 00:11:10,879 Může to být vaše jurisdikce, ale je to problém nás obou. 207 00:11:10,963 --> 00:11:14,091 Vy a já tu můžeme stát a diskutovat celý den, chcete-li. 208 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 Nebo můžeme začít zachraňovat životy. 209 00:11:16,427 --> 00:11:17,636 Ředitelka Shawová má pravdu. 210 00:11:19,596 --> 00:11:22,307 Paul Burke, zástupce ředitele Rady národní bezpečnostni. 211 00:11:22,391 --> 00:11:24,309 Právě jsem dotelefonoval s viceprezidentkou Haasovou 212 00:11:24,393 --> 00:11:27,062 a první věc, o kterou požádala, než budou učiněna jakákoliv rozhodnutí, 213 00:11:27,146 --> 00:11:28,605 bylo sledovat budovu zevnitř. 214 00:11:28,689 --> 00:11:29,815 Máme tam někoho? 215 00:11:33,277 --> 00:11:35,028 -Dobře, no tak. -Dobře. 216 00:11:35,112 --> 00:11:36,071 -Jak je to ještě daleko? -To záleží. 217 00:11:36,238 --> 00:11:37,114 UVNITŘ KRIZOVÉ ZÓNY TUNELY POD PINE STREET - NEW YORK 218 00:11:37,197 --> 00:11:38,115 Na čem? 219 00:11:40,284 --> 00:11:41,577 Jestli nás najdou. 220 00:11:41,660 --> 00:11:42,536 O 1 ROK DŘÍVE 221 00:11:42,703 --> 00:11:44,288 První krok protisledování 222 00:11:44,371 --> 00:11:48,751 je naučit se řídit RST-- rozpoznávání sledovací trasy. 223 00:11:48,834 --> 00:11:50,419 Začneme s učením správné formace 224 00:11:50,502 --> 00:11:52,379 "krabice". 225 00:11:53,797 --> 00:11:56,633 "Králík“ je osoba, která je sledována. 226 00:12:01,472 --> 00:12:03,932 Soustřeďte se, Dayano! Začněte znovu. 227 00:12:05,476 --> 00:12:09,062 "Oči" jsou ti, kteří sledují. 228 00:12:09,605 --> 00:12:12,566 Jsou čtyřmi rohy krabice. 229 00:12:13,358 --> 00:12:15,319 Oči tvoří vizuální oblast. 230 00:12:15,402 --> 00:12:16,570 Nikdy neopustí svou pozici, 231 00:12:16,653 --> 00:12:18,447 pokud nepotřebují přeskupit formaci. 232 00:12:18,530 --> 00:12:19,823 Ano? 233 00:12:19,907 --> 00:12:21,867 Kdo rozhoduje, že se formace přeskupí? 234 00:12:22,910 --> 00:12:23,952 "Spoušťeč." 235 00:12:24,828 --> 00:12:28,290 Spoušťeč má vždy králíka na očích, 236 00:12:28,373 --> 00:12:30,250 protože je s ním uvnitř krabice. 237 00:12:30,334 --> 00:12:33,462 Sleduje ho co nejtěsněji, aniž by byl spatřen. 238 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 Znovu! 239 00:12:36,548 --> 00:12:37,716 Když se králík dá do pohybu, 240 00:12:37,800 --> 00:12:40,260 Spouštěč dá signál Očím, aby se pohybovali s nimi. 241 00:12:40,344 --> 00:12:41,595 Což znamená, že pokud jste králík, 242 00:12:41,678 --> 00:12:43,597 musíte Spouštěče a Oči najít. 243 00:12:43,680 --> 00:12:47,893 Pokud jste Oči, nesmíte ztratit králíka nebo být spatřen. 244 00:12:49,144 --> 00:12:52,689 Na každém jednání agentů, u mrtvé schránky nebo při shromažďování informací 245 00:12:52,773 --> 00:12:54,900 musíte předpokládat, že nejste sami. 246 00:12:55,192 --> 00:12:57,528 Najděte svou cestu a znejte ji nazpaměť. 247 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Jen tak přežijete. 248 00:12:59,613 --> 00:13:02,616 Jednou jsem řídil RST 38 hodin v kuse. 249 00:13:02,699 --> 00:13:05,118 A vy možná také jednou budete. 250 00:13:05,202 --> 00:13:07,788 Nebyla by to špionážní škola bez malého domácího úkolu. 251 00:13:09,164 --> 00:13:12,084 Seznamte se s naším sousedním městem Williamsburg. 252 00:13:12,167 --> 00:13:14,169 Zde si procvičíte RST. 253 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 Ačkoliv, po mnoha letech 254 00:13:16,588 --> 00:13:18,382 jsou obyvatelé obeznámeni s náším tréninkem. 255 00:13:18,465 --> 00:13:21,760 Nechali jsme je tedy hrát: "Odhalte špióna." 256 00:13:21,844 --> 00:13:24,263 Pokud na vás přijdou, nemáte tady co dělat. 257 00:13:24,346 --> 00:13:25,305 Skončili jste, rozumíte? 258 00:13:25,389 --> 00:13:26,473 Dobře, vypadněte odsud. 259 00:13:26,557 --> 00:13:28,892 Zitra zkusíme scénáře na živo a uvidíme jak si povedete. 260 00:13:32,187 --> 00:13:33,897 -Alex. -Ano? 261 00:13:33,981 --> 00:13:36,024 Jsem Angie, jedea z vašich instruktorů. 262 00:13:36,108 --> 00:13:38,318 Zdá se, že jste poslední rekrut, který ještě si nezařídil svůj nový 263 00:13:38,402 --> 00:13:40,863 bankovní účet pro činnosti agentury. 264 00:13:40,946 --> 00:13:43,073 Omlouvám se. Nevěděla jsem, že jeme měli. 265 00:13:43,156 --> 00:13:44,992 Lydia řekla, že se vám o tom vám dnes ráno zmínila. 266 00:13:45,075 --> 00:13:46,493 Raději se do toho pusťte. 267 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 Jen se snaží upoutat pozornost. 268 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 - Moc se díváte dolů. -…problém, hned vám zavolám. 269 00:14:00,340 --> 00:14:01,550 Promiňte? 270 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 Před třemi lety v Islámábádu jsem šla po trhu, 271 00:14:04,720 --> 00:14:06,263 když jsem si uvědomila, že mě sledují. 272 00:14:06,346 --> 00:14:09,433 Byla jsem tak nervózní, že jsem se celou dobu dívala do země. 273 00:14:09,516 --> 00:14:12,477 Chodila jsem v kruzích, dokud si mě místní policie 274 00:14:12,561 --> 00:14:14,563 nevšimla a začala mi klást otázky. 275 00:14:14,646 --> 00:14:18,650 Naštěstí jsem znala správné odpovědi, ale nikdy to nemělo zajít tak daleko. 276 00:14:18,901 --> 00:14:20,861 Měla jsem mít oči vzhůru. 277 00:14:20,944 --> 00:14:22,362 Proč mi to říkáte? 278 00:14:22,446 --> 00:14:25,532 Nebyla byste tu, kdybych nevěřila, že máte potenciál. 279 00:14:25,616 --> 00:14:28,118 Potenciál k čemu? Jsem právník. 280 00:14:28,201 --> 00:14:30,120 Po promoci jako nejlepší student 281 00:14:30,203 --> 00:14:32,581 ze třídy na Harvard Law jste dva roky pracovala v neziskovce. 282 00:14:32,664 --> 00:14:35,083 Potom jste pracovala ve firmě svého otce 283 00:14:35,167 --> 00:14:38,378 a zaměřila se na práci v oblasti lidských práv v Kongu. 284 00:14:38,462 --> 00:14:40,756 Tady máte účel. 285 00:14:51,141 --> 00:14:52,351 Čau, Lydie. 286 00:14:56,313 --> 00:14:58,106 Ahoj, co děláš? 287 00:14:58,190 --> 00:15:01,109 Zřejmě jsem si nezaložila firemní bankovní účet. 288 00:15:01,193 --> 00:15:02,402 -Ty ano? -Samozřejmě. 289 00:15:02,486 --> 00:15:05,072 Chceš nějakou společnost, dát si skleničku nebo šest? 290 00:15:06,239 --> 00:15:08,283 Víš, máš krásný úsměv. Měla bys to dělat víc. 291 00:15:09,910 --> 00:15:11,244 Flirtuješ se mnou? 292 00:15:11,328 --> 00:15:13,413 C-- No, pokud se na to musíš zeptat, 293 00:15:13,497 --> 00:15:16,249 -pak to očividně to nedělám správně. -Já-- Omlouvám se. 294 00:15:16,333 --> 00:15:17,668 Jen jsem si myslela, že jsi… 295 00:15:17,751 --> 00:15:19,670 Brit? Střízlivý? 296 00:15:19,920 --> 00:15:22,297 Zase ten úsměv. Jen mě škádlíš. 297 00:15:22,381 --> 00:15:25,300 Dobře, nedokážu poznat, jestli mě opravdu zveš na rande 298 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 nebo jen nechceš pít sám. 299 00:15:27,678 --> 00:15:29,262 Já… 300 00:15:29,346 --> 00:15:31,473 A potřebuješ odvoz. 301 00:15:32,975 --> 00:15:34,810 Pojď. 302 00:15:38,563 --> 00:15:40,732 EOS 5D Mark III. 303 00:15:41,483 --> 00:15:42,818 Pěkné vybavení. 304 00:15:44,653 --> 00:15:48,991 S ním jsem dostal cenu World Press Photo a byl finalista Pulitzerovy ceny. 305 00:15:51,118 --> 00:15:54,955 Našel jsem tvůj Nat Geoprofil-- docela působivé. 306 00:15:55,288 --> 00:15:58,917 Všiml jsem si mezery ve tvé práci mezi rokem 2014 a letošním dubnem. 307 00:15:59,001 --> 00:16:00,669 Vyhořel jsi? 308 00:16:01,670 --> 00:16:03,463 Naposled před tím byla fotka 309 00:16:03,547 --> 00:16:05,382 gangu v La Independencia, 310 00:16:05,465 --> 00:16:06,925 Monterrey, Mexiko. 311 00:16:08,760 --> 00:16:10,429 Není tam Topo Chico? 312 00:16:11,930 --> 00:16:13,390 Kde jsi seděl? 313 00:16:13,473 --> 00:16:15,350 Mám ti to říct, že jsme dostali úkol. 314 00:16:15,642 --> 00:16:16,935 O co jde? 315 00:16:17,019 --> 00:16:18,562 Ne o co, ale o koho. 316 00:16:19,438 --> 00:16:21,440 Tvoje přítelkyně-- Alex. 317 00:16:22,399 --> 00:16:24,359 O 1 ROK POZDĚJI 318 00:16:24,568 --> 00:16:25,652 Vložili se do toho ředitelé štábu. 319 00:16:25,736 --> 00:16:28,321 Shromažďují týmy SEAL a týmy Delta, 320 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 posílají je na Fort Hamilton v Brooklynu 321 00:16:31,450 --> 00:16:34,202 a čekají na rozkazy od viceprezidentky. 322 00:16:34,286 --> 00:16:36,830 Co to sakra, Paule? 323 00:16:36,913 --> 00:16:40,167 Vojenský zásah je také jednou z možností, samozřejmě. 324 00:16:40,459 --> 00:16:43,170 Převládající rozvážnost řízená strachem říká, že nebudeme čekat, 325 00:16:43,253 --> 00:16:45,338 až se teroristé udělají svůj další krok jako první. 326 00:16:45,547 --> 00:16:46,465 Musíme jednat. 327 00:16:46,548 --> 00:16:48,091 Mluvíš jako politik. 328 00:16:49,926 --> 00:16:52,512 Mluvím jako někdo, kdo se ujímá vedení. 329 00:16:55,766 --> 00:16:59,728 Nemáme tušení, co se tam děje. 330 00:16:59,811 --> 00:17:02,773 Jakákoli akce- zjevná nebo skrytá, dokonce- by mohla riskovat nevinné životy. 331 00:17:02,856 --> 00:17:06,109 -Je tam tisíc lidí. -A já plánuji všechny zachránit. 332 00:17:06,193 --> 00:17:07,360 Promiňte. 333 00:17:07,444 --> 00:17:08,779 Viceprezidentka je na bezpečné lince 334 00:17:08,862 --> 00:17:10,572 z Air Force One a chce nejnovější přehled. 335 00:17:10,655 --> 00:17:12,199 -Děkuji. -Vy ne, madam. 336 00:17:12,282 --> 00:17:13,533 Jen pan Burke. Následujte mě. 337 00:17:16,286 --> 00:17:17,954 Měla bych tam být. 338 00:17:20,415 --> 00:17:25,295 Mirando, myslím, že by Alex mohla být uvnitř krizové zóny. 339 00:17:26,088 --> 00:17:28,965 Alespoň před hodinou byla. Snažila jsem se ji kontaktovat, 340 00:17:29,049 --> 00:17:30,759 ale všechno jde přímo do hlasové schránky. 341 00:17:30,842 --> 00:17:33,011 Teroristé zablokovali osm městských bloků, 342 00:17:33,095 --> 00:17:34,221 ruší telefony, rádia. 343 00:17:34,304 --> 00:17:36,056 Já vím, ale jsem si docela jistá, 344 00:17:36,139 --> 00:17:38,850 že byla uvnitř té oblasti, když k tomu útoku došlo. 345 00:17:42,521 --> 00:17:43,730 Komu jsi to řekla? 346 00:17:44,397 --> 00:17:45,440 Jen tobě. 347 00:17:46,983 --> 00:17:48,610 Snaž se s ní dál spojit. 348 00:17:49,027 --> 00:17:51,655 Jestli je v té budově a je stále naživu, 349 00:17:53,031 --> 00:17:56,201 můžeme si přestat hrát na politiky a získat skutečné informace. 350 00:18:07,379 --> 00:18:08,672 Kde jste sloužil? 351 00:18:08,755 --> 00:18:11,383 V Iráku, dva turnusy. Bože! 352 00:18:11,466 --> 00:18:14,219 -Nemyslím, že vás tam dostanu. -Ale dostanete. Pojďte. 353 00:18:14,302 --> 00:18:15,595 Bože, zníte tak jistě. 354 00:18:15,679 --> 00:18:17,764 To protože nemáme na výběr. 355 00:18:17,848 --> 00:18:19,182 Víte, měl jsem v Mosulu kapitána. 356 00:18:19,266 --> 00:18:20,725 Připomínáte mi ho. 357 00:18:20,809 --> 00:18:23,270 Když jsme jednoho ošklivého dne dělali čistku, 358 00:18:23,353 --> 00:18:24,855 přepadli nás ze střech 359 00:18:24,938 --> 00:18:25,897 a začali brutální palbu. 360 00:18:25,981 --> 00:18:26,857 HASICÍ PŘÍSTROJ 361 00:18:26,940 --> 00:18:28,108 Bylo tam hodně obětí. 362 00:18:28,191 --> 00:18:29,776 Snažil jsem se najít úkryt. 363 00:18:29,860 --> 00:18:32,445 Nejsi-- nejsi tak hezká jako on, 364 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 ale máte stejnou jistotu. 365 00:18:34,614 --> 00:18:37,367 Tak za 100 metrů dorazíme k šedým dveřím 366 00:18:37,450 --> 00:18:38,618 s tlačítky, ano? 367 00:18:38,702 --> 00:18:39,828 -Co? -Počkejte. 368 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 Pojďte. 369 00:18:54,301 --> 00:18:56,261 Něco jsem slyšel. 370 00:18:56,511 --> 00:18:58,263 Běž se podívat. Budu tady hlídat. 371 00:19:20,744 --> 00:19:22,287 Dobře. 372 00:19:22,370 --> 00:19:23,705 Jsme obklíčeni. 373 00:19:36,176 --> 00:19:39,054 To je počtvrté, co točí rukojmí. 374 00:19:40,055 --> 00:19:41,765 A v této skupině je jeden z vašich kamarádů. 375 00:19:41,848 --> 00:19:43,767 Ona není moje kamarádka. 376 00:19:46,519 --> 00:19:50,232 Tito dva teroristé, kteří se teď vrátili, mají svahilské přízvuky, které se liší 377 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 od těch posledních dvou, co tu byli. 378 00:19:51,775 --> 00:19:55,987 Myslím, že berou teroristy ven a vodí je zpět oblečené jako my. 379 00:19:56,071 --> 00:19:58,782 Nemůžeme poznat, kdo z nás je jedním z nich. 380 00:19:59,824 --> 00:20:02,202 Jsou chytří. Naplánovali to dokonale. 381 00:20:02,285 --> 00:20:04,704 Jo, no, my jsme taky chytří. Můžeme ten plán narušit. 382 00:20:06,790 --> 00:20:10,001 Je to jen otázkou času, kdy vyvedou jednoho z nás. 383 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Jaké to je být hrdinou? 384 00:20:16,424 --> 00:20:18,635 Nikdy jsem se necítila jako hrdina. 385 00:20:19,302 --> 00:20:21,638 To tvé fanoušky určitě zklame. 386 00:20:22,931 --> 00:20:24,516 No, byla jsem ve státní službě. 387 00:20:24,599 --> 00:20:25,976 Nebyla jsem celebritou. 388 00:20:26,059 --> 00:20:28,270 Ne? No, vypadáš tak. Ani vlásek rozcuchaný. 389 00:20:28,353 --> 00:20:29,854 Vážně, když jsi byla na útěku, 390 00:20:29,938 --> 00:20:31,564 vypadala jsi, jako bys utíkala od kadeřnice 391 00:20:31,648 --> 00:20:32,524 k manikérce. 392 00:20:34,442 --> 00:20:36,486 Ale vážně-- ty jsi… 393 00:20:36,695 --> 00:20:38,571 Byla jste v centru národním pozornosti. 394 00:20:38,655 --> 00:20:40,073 To jo. 395 00:20:40,323 --> 00:20:42,117 Vybralo si to svou daň. 396 00:20:42,742 --> 00:20:44,244 Pak tě vyhodili. 397 00:20:44,327 --> 00:20:45,745 No, museli. 398 00:20:45,996 --> 00:20:47,706 Byla jsem na tu práci příliš slavná. 399 00:20:47,789 --> 00:20:49,749 Ale pro CIA ne? 400 00:20:50,041 --> 00:20:51,084 Jasně. 401 00:20:51,167 --> 00:20:53,628 No, nikdo nikdy nenapadne, že jsem… 402 00:20:53,712 --> 00:20:54,629 špión. 403 00:20:55,422 --> 00:20:59,092 Skrýt se všem na očích. To zní skvěle. 404 00:21:01,177 --> 00:21:02,429 Ale co ty? 405 00:21:03,263 --> 00:21:05,849 Na Američana máš velmi silný přízvuk. 406 00:21:05,932 --> 00:21:07,600 No, ty máš zrovna co povídat. 407 00:21:07,684 --> 00:21:10,437 No, to s tebou 15 let mluvení maráthštinou a hinglishtinou 408 00:21:10,520 --> 00:21:11,938 prostě udělá udělá. 409 00:21:12,647 --> 00:21:13,732 Ale ty… 410 00:21:13,815 --> 00:21:14,941 No, víš… 411 00:21:16,276 --> 00:21:17,861 lépe se tak balí holky. 412 00:21:19,070 --> 00:21:20,739 Přímo všem na očích. 413 00:21:21,406 --> 00:21:22,991 Na to, co neukazujeme. 414 00:21:23,074 --> 00:21:24,909 -Na zdraví. -Na zdraví. 415 00:21:26,578 --> 00:21:27,412 BAR ZLATÝ LÍSTEK 416 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 Teda, mýval jsem, líbilo se mi na nich všechno, 417 00:21:28,580 --> 00:21:30,123 ale pak si prostě začali moc myslet. 418 00:21:30,206 --> 00:21:32,625 Všechno to antielektronické- taneční a hudební věci-- 419 00:21:32,709 --> 00:21:34,169 -"Vyžadováno luxusní oblečení", -To jo. 420 00:21:34,252 --> 00:21:38,423 Představení na stadionech, písně o super děsivé technologii? 421 00:21:38,506 --> 00:21:40,342 No tak. Nejsou Bowie ani Radiohead. 422 00:21:40,425 --> 00:21:42,218 Jsou jen nějací hipsteři, 423 00:21:42,302 --> 00:21:44,471 figuríny ze sekáčů melodicky kňučí 424 00:21:44,554 --> 00:21:46,139 s blbou mandolínou. 425 00:21:46,222 --> 00:21:48,058 Nebyla ta banka támhle? 426 00:21:48,141 --> 00:21:49,476 Koukni na své 3:00. 427 00:21:52,312 --> 00:21:53,271 Jsme sledováni. 428 00:21:53,688 --> 00:21:54,647 To je Ryan. 429 00:21:54,731 --> 00:21:55,774 Nemyslím si, že je sám. 430 00:21:56,358 --> 00:21:57,817 Lstivé, Farmo. 431 00:21:57,901 --> 00:22:00,028 Nasadili na nás RST, aniž by nám o tom řekli. 432 00:22:00,111 --> 00:22:01,196 Ano. 433 00:22:01,279 --> 00:22:03,615 Dobře. Jaký je tedy plán? 434 00:22:03,698 --> 00:22:06,076 Pro začátek najít ostatní Oči. 435 00:22:10,205 --> 00:22:12,540 Dayana u kina. 436 00:22:13,333 --> 00:22:16,711 Mario Testino srká latte na 6:00. 437 00:22:16,795 --> 00:22:18,922 Sebastian u uličky. 438 00:22:19,005 --> 00:22:21,049 Dobře, to jsou čtyři. 439 00:22:21,132 --> 00:22:22,425 Kde je pátý? 440 00:22:22,509 --> 00:22:25,428 Nevím. Ale pokud by to byla skutečná RST, 441 00:22:25,512 --> 00:22:27,555 snažili by se zjistit, kam jdeme, 442 00:22:27,639 --> 00:22:29,391 což znamená, že mě budou sledovat, 443 00:22:29,474 --> 00:22:31,476 dokud nesplním svou misi v bance. 444 00:22:31,976 --> 00:22:34,312 Chtějí tajemství účtu zdarma. 445 00:22:34,896 --> 00:22:36,398 Chceš se trochu pobavit? 446 00:22:36,481 --> 00:22:37,524 Jo. 447 00:22:37,774 --> 00:22:40,151 Rozdělíme se a uvidíme, jestli se jim dokážeme ztratit. 448 00:22:51,162 --> 00:22:53,331 Králík v pohybu. Kdo ji vidí? 449 00:22:55,708 --> 00:22:57,460 Je na východě. Někdo jiný? 450 00:22:58,044 --> 00:22:59,754 Leóne, máš ji? 451 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 Právě odbočila do vedlejší ulice. 452 00:23:03,550 --> 00:23:05,427 Mám ji. 453 00:23:20,442 --> 00:23:21,526 Králík míří na jih. 454 00:23:21,609 --> 00:23:23,153 Rozumím, El Chapo. 455 00:23:23,987 --> 00:23:25,989 Dayano, míří k tobě. 456 00:23:26,614 --> 00:23:27,866 Nemám ji. 457 00:23:27,949 --> 00:23:29,617 Já taky ne. 458 00:23:29,701 --> 00:23:30,785 Za chvíli ji ztratíme. 459 00:23:30,869 --> 00:23:32,370 Dayano, vidíš ji? 460 00:23:33,121 --> 00:23:34,831 Dayana? Da-- 461 00:23:35,790 --> 00:23:38,126 To je mi jedno. 462 00:23:38,209 --> 00:23:39,878 Jen mě teď hned přepoj. 463 00:23:40,420 --> 00:23:41,379 Ano, teď hned. 464 00:23:44,716 --> 00:23:46,217 Je to pracovní pohotovost. 465 00:23:46,718 --> 00:23:49,304 To je vtipné, protože jsem si myslel, že tvá práce je teď tady s námi. 466 00:23:49,387 --> 00:23:53,600 Mám poslední případ čekající na soud, a na rozdíl od této zbytečné pantomimy, 467 00:23:53,683 --> 00:23:55,393 je něčí život skutečně v sázce. 468 00:23:55,477 --> 00:23:57,228 Soustřeď se na to, co děláš 469 00:23:57,312 --> 00:23:58,897 a multitaskuj ve svém volném čase. 470 00:24:00,148 --> 00:24:01,941 Ale to už je jedno. Ztratili jsme ji. 471 00:24:03,485 --> 00:24:04,569 Najdu ji. 472 00:24:05,487 --> 00:24:07,697 Jasone Bourne, jak je na špionážní škole? 473 00:24:07,780 --> 00:24:08,656 -Co? -Nebojte se. 474 00:24:08,740 --> 00:24:09,824 Neprásknu vás. 475 00:24:09,908 --> 00:24:11,326 Ale musíte dávat větší pozor. 476 00:24:11,409 --> 00:24:14,662 Ten chlap tě sleduje poslední dva bloky. 477 00:25:40,164 --> 00:25:41,958 Zvláštní čas na marnivost. 478 00:25:42,041 --> 00:25:43,293 Nedělám to pro sebe. 479 00:25:43,543 --> 00:25:46,796 Pokud je naše domněnka správná, musíme teroristy označit, 480 00:25:46,879 --> 00:25:49,799 abychom je poznali, až se vrátí jako rukojmí. 481 00:25:49,882 --> 00:25:51,676 Co budete dělat, políbite ho na tvář? 482 00:25:51,759 --> 00:25:54,512 Ne, něco, co nemohou smýt. 483 00:25:55,221 --> 00:25:58,057 Pokud se nemýlím, budu brzy odvedena. 484 00:25:58,141 --> 00:26:00,143 Takže když s mou skupinou 485 00:26:00,226 --> 00:26:03,271 vrátí terorista jako rukojmí, budeme vědět, kdo to je. 486 00:26:04,272 --> 00:26:05,982 No, doufejme, že jim to nedojde. 487 00:26:08,693 --> 00:26:10,320 Tak, ztratila jsem se čtyřem Očím. 488 00:26:10,403 --> 00:26:12,739 Ano, myslím, že jsem asi našel svého Spouštěče, 489 00:26:12,822 --> 00:26:14,240 vychází ze Zlatého listu. 490 00:26:14,324 --> 00:26:16,576 Někdo, koho neznám, možná z jiné třídy. 491 00:26:16,659 --> 00:26:18,536 Vždy říkají, že je někde háček, ne? 492 00:26:18,620 --> 00:26:21,122 Bylo mi řečeno, abych počkala, dokud nejsi ve městě sama, já jsem… 493 00:26:22,665 --> 00:26:26,336 Štípněte mě někdo, Alex Parrischová! 494 00:26:26,419 --> 00:26:28,379 Moje neteř je vaše největší fanynka. 495 00:26:28,463 --> 00:26:30,506 Má vaši obálku časopis Time zarámovanou na zdi. 496 00:26:30,590 --> 00:26:33,676 Nedělám si legraci. Nazývá vás skutečným akčním hrdinou. 497 00:26:33,760 --> 00:26:34,886 -Ahoj. -Ahoj. 498 00:26:34,969 --> 00:26:36,512 Je mi to moc líto, ale mohla byste? 499 00:26:36,596 --> 00:26:38,473 -Samozřejmě. -Děkuji mnohokrát. 500 00:26:38,556 --> 00:26:40,683 Jsi prostě obrovská inspirace… 501 00:26:40,767 --> 00:26:42,727 pravá Američanka. 502 00:26:44,729 --> 00:26:46,105 -Děkuji. -Děkuji. 503 00:26:46,189 --> 00:26:47,565 -Ještě jednou se omlouvám. Promiňte. -Samozřejmě. 504 00:26:49,275 --> 00:26:50,985 A ty děláš si legraci z mého přízvuku. 505 00:26:53,446 --> 00:26:54,530 Banka? 506 00:26:55,448 --> 00:26:56,824 Dobře. 507 00:27:01,871 --> 00:27:03,039 Co to je? 508 00:27:03,873 --> 00:27:04,707 Nějaká hra? 509 00:27:04,791 --> 00:27:07,627 Jen se vám snažím lépe porozumět, a taky začínám. 510 00:27:07,710 --> 00:27:09,671 Jo, čemu přesně rozumíte? 511 00:27:09,754 --> 00:27:13,216 No, myslím jeden z důvodů, proč jste opustil FBI, 512 00:27:13,299 --> 00:27:15,426 je, protože je pro vás těžké důvěřovat autoritám. 513 00:27:15,677 --> 00:27:17,387 A myslím, že k tomu máte dobrý důvod. 514 00:27:17,470 --> 00:27:18,971 O'Connor je mrtvý. 515 00:27:19,055 --> 00:27:20,515 Byl to váš nejbližší přítel v FBI-- 516 00:27:20,598 --> 00:27:22,892 Váš mentor a partner a on vás zradil. 517 00:27:22,975 --> 00:27:25,895 Já vím, že-- že mě ještě ani neznáte, 518 00:27:25,978 --> 00:27:29,732 ale myslím, že vám časem dojde, že si jsme podobnější, než byste čekal. 519 00:27:29,816 --> 00:27:32,276 Proto jsem vás vybral, abyste tu trénoval. 520 00:27:32,360 --> 00:27:34,737 Chtěl jste tu bývalého agenta FBI, 521 00:27:34,821 --> 00:27:36,823 který nedokázal odhalit teroristu, kterého měl léta pod nosem? 522 00:27:37,407 --> 00:27:39,283 Možná se chci ujistit, že jsi ten Ryan Booth, 523 00:27:39,367 --> 00:27:41,077 který je víc než jen dobrý voják, 524 00:27:41,160 --> 00:27:43,037 který se řídí svými instinkty namísto rozkazů, 525 00:27:43,121 --> 00:27:45,164 který, bez ohledu na to, kolikrát ho za to střelí, 526 00:27:45,456 --> 00:27:47,583 chce stále sloužit své zemi. 527 00:27:47,667 --> 00:27:51,212 Můžu tě toho spoustu naučit, až mi budeš připraven mi věřit. 528 00:27:52,380 --> 00:27:53,715 Počkám. 529 00:27:55,633 --> 00:27:57,885 To bylo mnohem větší dobrodružství, než jsem od prvního dne čekala, 530 00:27:57,969 --> 00:27:59,178 ale zvládli jsme to. 531 00:27:59,262 --> 00:28:01,305 Ale bez tebe bych to nezvládla. 532 00:28:02,265 --> 00:28:04,767 Vlastně by ti to beze mě šlo mnohem lépe. 533 00:28:04,851 --> 00:28:05,935 Co tím myslíš? 534 00:28:06,018 --> 00:28:08,104 No, říkal jsem ti, že jsem dobrý ve schovávání se všem na očích. 535 00:28:08,187 --> 00:28:11,607 Byl jsem Spouštěč a ty jsi mě dovedla přímo na místo. 536 00:28:13,192 --> 00:28:15,445 Co? A-- A všechen ten čas, co jsme spolu strávili, 537 00:28:15,528 --> 00:28:17,655 -jsem byla jen tvůj cíl? -Hej, hej, no tak. 538 00:28:17,739 --> 00:28:20,700 Líbíš se mi. Jsi chytrá, jsi fascinující, 539 00:28:20,783 --> 00:28:22,034 hezky se na tebe kouká, 540 00:28:22,118 --> 00:28:23,077 ale tohle je… tohle je práce. 541 00:28:23,161 --> 00:28:24,662 A nejsi tu proto, aby ses tu přátelila. 542 00:28:24,746 --> 00:28:26,789 Pokud vím, tak v CIA 543 00:28:26,873 --> 00:28:27,957 je to každý sám za sebe. 544 00:28:28,040 --> 00:28:31,043 Dnes jsi byla králík, zítra to můžu být já. 545 00:28:31,461 --> 00:28:33,337 Tohle musíme podstoupit, abychom prošli tréninkem. 546 00:28:33,421 --> 00:28:35,006 Buď se s tím smíříš, nebo… 547 00:28:54,859 --> 00:28:55,943 Omlouvám se. 548 00:28:56,027 --> 00:28:57,862 Zakopla jsem. 549 00:29:06,746 --> 00:29:07,747 Máš něco? 550 00:29:07,830 --> 00:29:09,081 Co se děje? 551 00:29:10,958 --> 00:29:13,294 Myslím, že se pohybují v hlídkovém vzoru. 552 00:29:13,377 --> 00:29:14,337 A pokud mám pravdu, 553 00:29:14,420 --> 00:29:17,131 máme 60 sekund, než sem přijdou znovu. 554 00:29:17,215 --> 00:29:18,424 A pokud se mýlíte? 555 00:29:18,508 --> 00:29:19,675 Ne, všude čisto. 556 00:29:26,682 --> 00:29:29,310 Za chvíli budeme mít volnou cestu. Připravte se, dobře? 557 00:29:29,393 --> 00:29:30,478 Dobře. 558 00:29:33,689 --> 00:29:35,024 Dobře, teď! 559 00:29:35,107 --> 00:29:36,359 Pojď. 560 00:29:47,954 --> 00:29:50,164 Něco slyším. Tudy. 561 00:29:50,248 --> 00:29:51,582 Musíme běžet! 562 00:29:51,666 --> 00:29:52,834 Dělejte, dělejte! 563 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 -To jsou ty dveře. -Dobře. 564 00:29:58,256 --> 00:29:59,882 -Sakra! -Myslela jsem, že máte kód! 565 00:29:59,966 --> 00:30:01,717 Myslel jsem, že mám. No tak! 566 00:30:05,054 --> 00:30:07,473 Vědí, že jsme tady. Nikdy to nemůže vyjít. 567 00:30:08,516 --> 00:30:10,142 Dobře, jsme tam. Pojďte. 568 00:30:10,226 --> 00:30:11,435 Vědí, že tu někdo je. 569 00:30:11,519 --> 00:30:13,646 Ne! Carle! 570 00:30:30,830 --> 00:30:31,914 Dobře, pojďte dál. 571 00:30:32,748 --> 00:30:35,334 WADE - PARRISHOVÁ - BRADY - MAMPASIOVÁ 572 00:30:36,752 --> 00:30:38,921 -Těžký den? -Ty taky? 573 00:30:39,338 --> 00:30:43,134 Tak, dnes jste všichni zažili své první opravdové RST. 574 00:30:43,217 --> 00:30:46,721 Někteří z vás byli lovci, a někteří byli loveni. 575 00:30:47,388 --> 00:30:48,681 Zlepšování vaší schopnosti detekce sledování 576 00:30:48,764 --> 00:30:52,226 je něco, co do vás budeme tlouct během následujících šesti měsíců znovu a znovu. 577 00:30:52,310 --> 00:30:55,187 Když nebudete jíst, bude trénink RST. 578 00:30:55,271 --> 00:30:57,940 Když se nebudete učit, bude trénink RST. 579 00:30:58,024 --> 00:31:01,235 Když nebudete spát… Myslím, že chápete. 580 00:31:01,319 --> 00:31:03,070 Tohle děláme jako první, protože vyhnout se odhalení 581 00:31:03,154 --> 00:31:05,865 je klíčovou součástí všech tajných operací. 582 00:31:05,948 --> 00:31:08,784 Pokud svou práci děláte správně, nikoho ani nenapadne, že tam jste. 583 00:31:08,868 --> 00:31:13,039 Ti agenti, kteří se nechají chytit, mohou zaplatit i cenu nejvyšší. 584 00:31:13,956 --> 00:31:17,168 Gratuluji těm, kteří v tomto scénáři uspěli. 585 00:31:17,793 --> 00:31:20,630 A vy, co ne, se víc snažte. 586 00:31:34,143 --> 00:31:37,396 Nemusíš mě poučovat o multitaskingu. 587 00:31:37,480 --> 00:31:38,898 Vražedná tabule to již udělala. 588 00:31:40,024 --> 00:31:41,651 Přišel jsem ti říct, abys to nevzdávala. 589 00:31:42,610 --> 00:31:44,403 Co když očekávají, že to vzdám? 590 00:31:44,487 --> 00:31:47,448 Jen proto, že mě naverbovali, neznamená, že sem patřím. 591 00:31:47,823 --> 00:31:49,241 Znám ten pocit. 592 00:31:49,325 --> 00:31:50,868 Tomu se mi těžko věří. 593 00:31:50,952 --> 00:31:52,286 Vypadáš tu jako doma. 594 00:31:52,995 --> 00:31:55,164 No, před šesti lety, jsem se moc doma necítil. 595 00:31:56,332 --> 00:31:59,919 Když mě FBI naverbovala, právě jsem dokončil další turnus. 596 00:32:00,586 --> 00:32:04,048 Přímo přede mnou se naskytla ta úžasná příležitost. 597 00:32:04,465 --> 00:32:05,841 A víš, co jsem si myslel? 598 00:32:07,176 --> 00:32:09,428 "Za jak dlouho se mohu vrátit do Afghánistánu?" 599 00:32:10,388 --> 00:32:12,890 Ať to zní jakkoli ironicky, připadalo mi 600 00:32:13,307 --> 00:32:15,267 to tam bezpečnější, protože jsem to znal. 601 00:32:15,893 --> 00:32:18,270 Co tě tedy přimělo to vzít? 602 00:32:18,980 --> 00:32:22,191 Strach-- Strach, že bych už nikdy 603 00:32:22,274 --> 00:32:23,943 neudělal něco nového, že bych se neposunul 604 00:32:24,026 --> 00:32:26,612 dál, že bych vlastně nikdy nic neovlivnil 605 00:32:26,696 --> 00:32:30,199 a prostě… byl dalším řadovým vojákem. 606 00:32:32,159 --> 00:32:33,411 Ale co když… 607 00:32:33,744 --> 00:32:36,163 Co když toho můžu ovlivnit víc 608 00:32:36,247 --> 00:32:38,124 tím, že zůstanu v své praxi? 609 00:32:38,457 --> 00:32:40,751 Jo, ale když se budeš chtít vrátit, ta práce tam vždycky bude. 610 00:32:41,085 --> 00:32:43,504 Ale tahle příležitost--ta-- 611 00:32:43,587 --> 00:32:45,798 Ta není jen jednou za život, 612 00:32:46,507 --> 00:32:47,925 je jednou z milionu. 613 00:32:48,884 --> 00:32:50,094 Něco v tobě vidí. 614 00:32:50,970 --> 00:32:52,805 Ty musíš zjistit, zda to v sobě vidíš také. 615 00:33:14,577 --> 00:33:15,911 Dnes vám to šlo dobře. 616 00:33:17,413 --> 00:33:18,539 Ne, nešlo. 617 00:33:19,123 --> 00:33:20,541 Selhala jsem. 618 00:33:20,624 --> 00:33:23,502 Nezjistila jsem, že Harry je páté Oko. 619 00:33:23,586 --> 00:33:26,005 Čtyři z pěti je víc, než jsem měla já v prvním týdnu. 620 00:33:26,881 --> 00:33:29,884 Většina nováčků si ani nevšimne, že je sledují. 621 00:33:30,676 --> 00:33:33,846 Myslela jsem, že své lichotky vyhrazujete jen pro ostatní rekruty. 622 00:33:34,805 --> 00:33:36,682 Chcete vědět, proč jsem na vás tak tvrdá? 623 00:33:38,225 --> 00:33:40,436 Existuje studie, která říká, že ženy si vedou lépe 624 00:33:40,519 --> 00:33:41,854 s pozitivním přístupem, 625 00:33:41,937 --> 00:33:44,523 zatímco muži lépe s napomenutím. 626 00:33:44,607 --> 00:33:47,276 Ale vy nevěříte komplimentu o nic víc než já. 627 00:33:47,902 --> 00:33:50,988 Kdybych si nemyslela, že na to máte, nenechala bych vás projít. 628 00:33:51,072 --> 00:33:54,408 Viděla jsem, jak jste se chovala během útoku v Grand Central, 629 00:33:54,492 --> 00:33:56,035 v Quantico krizi. 630 00:33:56,118 --> 00:33:59,121 Pokračovala jste, i když by to většina lidí vzdala. 631 00:33:59,330 --> 00:34:01,999 Svou nejlepší práci děláte pod tlakem. 632 00:34:02,416 --> 00:34:03,918 To může být přínosem. 633 00:34:04,001 --> 00:34:06,212 Doufám, že to tak budu jednou cítit. 634 00:34:06,295 --> 00:34:07,797 Já také. 635 00:34:30,486 --> 00:34:32,488 Takže, myslela jsem si, že se sbližuji s Harrym, 636 00:34:32,571 --> 00:34:34,281 ale evidentně jsem se mýlila. 637 00:34:34,365 --> 00:34:36,033 Ryan pracuje na Leónovi, 638 00:34:36,117 --> 00:34:38,369 ale nevím, jak daleko se dostal. 639 00:34:38,452 --> 00:34:40,871 Měl by sem každou chvíli dorazit. Můžeš se ho zeptat sama. 640 00:34:40,955 --> 00:34:43,666 Ryan má svou spojku. Mě zajímají jen tvoje pokroky. 641 00:34:44,500 --> 00:34:45,876 Ty jsi o tohle požádala? 642 00:34:46,168 --> 00:34:47,586 Miranda mě o to požádala. 643 00:34:47,670 --> 00:34:51,048 Řekla, že nejlepšími spojkami jsou agenti, kteří mají blízko ke svým svěřencům, 644 00:34:51,132 --> 00:34:53,259 aby se cítili bezpečně, mohli se otevřít 645 00:34:53,342 --> 00:34:56,220 a být na chvíli sami sebou, než se budou muset vrátit do utajení. 646 00:34:56,303 --> 00:34:58,222 Já tomu nerozumím. 647 00:34:58,305 --> 00:35:00,558 Ještě nedávno jsi se mnou mluvila o dělání něčeho 648 00:35:00,641 --> 00:35:03,686 více vzrušujícího a teď jsi tady a děláš mi chůvu? 649 00:35:03,769 --> 00:35:06,564 Tohle je vzrušující, Alex. 650 00:35:06,647 --> 00:35:08,107 To co děláš-- 651 00:35:08,190 --> 00:35:12,695 To je lepší než zatýkání bankéřů a nahánění hackerů. 652 00:35:12,778 --> 00:35:16,448 Ty-- Ty hledáš další podobné Liamovi, než bude příliš pozdě. 653 00:35:17,700 --> 00:35:19,952 Promiň, že jsem ti neřekla o tom, kde pracuji. 654 00:35:20,035 --> 00:35:21,370 Ne, jen děláš svou práci. 655 00:35:21,453 --> 00:35:23,789 A víš ty co? Neměla jsem o tom tušení, 656 00:35:23,873 --> 00:35:26,292 a proto tady uspěješ. 657 00:35:27,334 --> 00:35:30,296 Dobře, pojďme-- pojďme si projít lidi, o kterých jsi mi ještě neřekla. 658 00:35:30,379 --> 00:35:31,338 Kdo je ten chlap? 659 00:35:32,882 --> 00:35:35,384 Hej, pojď sem. Pojď sem. 660 00:35:39,555 --> 00:35:41,515 Nevím, proč pláču. 661 00:35:41,599 --> 00:35:42,808 Je to teprve druhý den. 662 00:35:43,642 --> 00:35:47,313 Víš, v Quanticu jsme trénovali, abychom dělali dobro. 663 00:35:47,980 --> 00:35:51,984 Ale na Farmě, trénink znamená manipulovat, 664 00:35:52,067 --> 00:35:54,111 lhát, klamat. 665 00:35:54,320 --> 00:35:56,572 Chci říct, co když se tohle všechno strašně zvrtne? 666 00:35:56,655 --> 00:35:57,907 To nedopustíme. 667 00:36:02,077 --> 00:36:04,663 Kde je Ryan? Už tu měl být. 668 00:36:04,997 --> 00:36:08,667 -Možná je se svou spojkou. -Máš tušení, kdo to je? 669 00:36:11,503 --> 00:36:13,088 Drobná Sirah? 670 00:36:13,172 --> 00:36:14,715 Máš se toho hodně co učit. 671 00:36:14,798 --> 00:36:17,134 Nimah? Co tu děláš? 672 00:36:17,218 --> 00:36:19,011 Jsem tvoje spojka. Musíme si promluvit. 673 00:36:20,429 --> 00:36:21,805 Nemůže to počkat? 674 00:36:22,806 --> 00:36:24,266 Vaše schůzka může. 675 00:36:24,350 --> 00:36:26,227 Mám nové informace od Mirandy, 676 00:36:26,310 --> 00:36:29,355 a musím ti je hned předat. 677 00:36:33,317 --> 00:36:34,401 VOLÁ RYAN 678 00:36:42,243 --> 00:36:43,452 Promluvíme si později. 679 00:36:43,535 --> 00:36:45,996 Dobře. Ahoj. Děkuji. 680 00:36:48,874 --> 00:36:50,542 Ahoj. Všechno v pořádku? 681 00:36:50,626 --> 00:36:53,420 Ahoj. Omlouvám se. Já-- nemůžu přijít. 682 00:36:53,879 --> 00:36:55,756 Jsi se svou spojkou. 683 00:36:55,839 --> 00:36:57,800 Ty víš, že bych dal cokoliv, abych tam teď s tebou mohl být, 684 00:36:57,883 --> 00:36:59,718 -ale já-- já prostě… -To je v pořádku. 685 00:36:59,802 --> 00:37:01,220 Byli jsme varováni. 686 00:37:02,805 --> 00:37:06,308 Řekli nám, že jsme v tom každý sám za sebe. 687 00:37:07,268 --> 00:37:08,477 Uděláme si čas. 688 00:37:08,811 --> 00:37:10,938 Tohle bude těžší než jsme si mysleli, že? 689 00:37:11,563 --> 00:37:12,982 Miluji tě. 690 00:37:13,065 --> 00:37:14,900 Také tě miluji. 691 00:37:35,254 --> 00:37:36,839 Třicet osm hodin? 692 00:37:37,840 --> 00:37:39,425 Možná jsem to trochu přikrášlil. 693 00:37:40,676 --> 00:37:41,802 Bylo to 22. 694 00:37:42,803 --> 00:37:44,596 Chtěla jsem říct: "Dostala jsem tě." 695 00:37:44,680 --> 00:37:46,265 Teď už ani nemusím. 696 00:37:48,517 --> 00:37:50,185 Co ti tenkrát uteklo? 697 00:37:50,853 --> 00:37:53,272 Recitál, kde jsi hrála Chopinův "Valse", 698 00:37:54,356 --> 00:37:56,233 Opus 62 č. 2. 699 00:37:57,109 --> 00:37:58,444 Tvoje máma mi to nahrála. 700 00:38:16,754 --> 00:38:17,713 VOLÁ PRÁCE 701 00:38:26,889 --> 00:38:28,057 GLANCESEARCH - ALEX PARRISHOVÁ 702 00:38:35,606 --> 00:38:37,733 QUANTICOVA HRDINKA - LISTOPAD 2016 703 00:38:37,816 --> 00:38:39,276 SHIRLEY WYATTOVÁ 704 00:39:35,958 --> 00:39:37,501 -Ne, počkej! Ne! -Ne! 705 00:39:50,514 --> 00:39:52,891 Kvůli mně vás všechny označili. 706 00:39:52,975 --> 00:39:54,268 Omlouvám se. 707 00:39:58,689 --> 00:40:00,649 Přišli a udělali to, zatímco jsi byl pryč. 708 00:40:02,109 --> 00:40:03,944 Proč mě nezabili? 709 00:40:04,027 --> 00:40:05,612 Měli mě zabít. 710 00:40:21,044 --> 00:40:22,129 Haló? 711 00:40:22,546 --> 00:40:24,465 Mirando, díky bohu. Tady Alex. 712 00:40:25,632 --> 00:40:26,467 Ty jsi-- 713 00:40:26,550 --> 00:40:30,304 Jsem v tunelu pod Federal Hall v nouzovém bunkru NYPD. 714 00:40:30,387 --> 00:40:33,932 Ó můj bože. Musíš se okamžitě dostat do bezpečí. 715 00:40:34,224 --> 00:40:35,976 Kdybych to chtěla udělat, už bych to dávno udělala. 716 00:40:36,059 --> 00:40:38,645 Nemáme moc času. Jsem uvnitř jediná. 717 00:40:38,729 --> 00:40:40,898 Žádné telefony nefungují. Myslím, že všechno ruší. 718 00:40:40,981 --> 00:40:42,107 -Alex-- -Mirando… 719 00:40:42,191 --> 00:40:44,985 přesouvají některé rukojmí z Federal Hall do jiné budovy. 720 00:40:45,068 --> 00:40:46,487 Nevím proč, ale je to 28 Liberty. 721 00:40:46,570 --> 00:40:48,864 -Uklidni se. -Nevím, kolik jich bylo přesunuto. 722 00:40:49,823 --> 00:40:51,825 Projdeme si tím společně, dobře? 723 00:40:51,909 --> 00:40:52,993 Podívej, 724 00:40:53,076 --> 00:40:54,703 v krizové zóně jsme slepí. 725 00:40:54,786 --> 00:40:57,080 Potřebujeme vědět, kolik je tam teroristů, 726 00:40:57,164 --> 00:40:58,457 kolik rukojmích drží 727 00:40:58,540 --> 00:41:02,169 a jaké mají zbraně -- přesná čísla. 728 00:41:03,045 --> 00:41:04,880 Věci se tu dějí rychle, 729 00:41:04,963 --> 00:41:08,217 a když nedáme viceprezidentce Haasové a NSC 730 00:41:08,300 --> 00:41:10,344 rychle nějakou informaci, 731 00:41:10,427 --> 00:41:12,763 některé nevinné životy se mohou ztratit se v procesu. 732 00:41:12,846 --> 00:41:14,014 Ano, ale když opouštím tuto místnost, 733 00:41:14,097 --> 00:41:15,557 nevím, jestli se dostanu zpátky abych ti mohla znovu zavolat. 734 00:41:15,641 --> 00:41:16,808 Musíš využít této šance. 735 00:41:16,892 --> 00:41:18,810 Musíme vědět, co se tam děje. 736 00:41:18,894 --> 00:41:20,312 Vím, kdo je jedním z teroristů-- 737 00:41:20,395 --> 00:41:21,605 Jeremy Miller. 738 00:41:21,688 --> 00:41:23,732 Celou dobu jsem si myslela, že je mrtvý, ale přímo přede mnou vyskočil z okna 739 00:41:23,815 --> 00:41:25,275 ve 28 Liberty. 740 00:41:25,359 --> 00:41:28,362 To je přesně ten typ útoku, co jsme si mysleli, že jednoho dne spáchají. 741 00:41:28,445 --> 00:41:29,947 Tak s tím skoncujme. 742 00:41:30,531 --> 00:41:32,699 Rozhlédnu se kolem a uvidím, co najdu, dobře? 743 00:41:32,783 --> 00:41:33,700 Zavolám ti zpět. 744 00:41:33,784 --> 00:41:34,701 Alex… 745 00:41:35,744 --> 00:41:37,079 Hodně štěstí. 746 00:42:04,481 --> 00:42:06,358 ALEX PARISHOVÁ JE UVNITŘ. 747 00:42:20,914 --> 00:42:23,584 Q̀UANTICO 748 00:42:25,419 --> 00:42:26,753 Překlad titulků: Anna Hulcová