1 00:00:00,084 --> 00:00:01,502 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,586 --> 00:00:04,130 Καλώς ήρθατε στη Φάρμα. Εδώ θα εκπαιδευτείτε. 3 00:00:04,380 --> 00:00:08,051 Στέλνουμε δύο πρώην πράκτορες του FBI ως μυστικούς στη CIA. 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,011 - Αυτό είναι... - Τρελό. 5 00:00:10,094 --> 00:00:14,766 Με λένε 'Οουεν Χολ. Θα είμαι ο εκπαιδευτής σας στη Φάρμα. 6 00:00:14,849 --> 00:00:19,228 - Είσαι στη σύνοδο με το FBI; - 'Οχι, είμαι απλός πολίτης. 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,522 Πώς θα τα καταφέρετε; Είστε λίγοι. 8 00:00:21,898 --> 00:00:24,567 "Είμαστε περισσότεροι από όσοι νομίζετε." Κρύβονται ανάμεσά μας. 9 00:00:24,650 --> 00:00:28,321 - Οι ΗΠΑ δε μιλούν με τρομοκράτες. - Θα εκτελέσουν τη γυναίκα σου. 10 00:00:36,287 --> 00:00:39,540 Σήκωσέ τους. Πάρε μια ομάδα έξω. 11 00:00:40,083 --> 00:00:41,834 Κουνηθείτε! 12 00:00:52,136 --> 00:00:53,429 Να πάρει! 13 00:01:11,614 --> 00:01:15,451 Θέλω όλες τις πληροφορίες ανεξάρτητα από την πηγή... 14 00:01:15,618 --> 00:01:17,411 ...μέχρι νεωτέρας, κατάλαβες; 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,963 Εφιάλτη ζούμε, δεν εξηγείται αλλιώς. 16 00:01:27,088 --> 00:01:29,257 Από τους εφιάλτες ξυπνάς. 17 00:01:43,813 --> 00:01:45,481 ΕΝΤΟΣ ΤΗΣ ΚΡΙΣΙΜΗΣ ΖΩΝΗΣ 18 00:01:45,565 --> 00:01:47,316 ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 19 00:01:50,695 --> 00:01:53,447 Λέει να μείνουμε σε αυτό το δωμάτιο. 20 00:01:57,243 --> 00:01:58,786 Αν κάποιος πάει να τρέξει... 21 00:01:59,078 --> 00:02:01,581 ...τα κολάρα στο λαιμό θα σφίξουν αυτόματα... 22 00:02:01,831 --> 00:02:03,124 ...μέχρι να πεθάνουμε. 23 00:02:09,797 --> 00:02:14,135 - Την ξέρεις αυτήν τη γυναίκα; - Νταϊάνα Μαμπάσι. 24 00:02:14,218 --> 00:02:17,722 Ξέρω και κάποιους άλλους, αλλά δεν ξέρω γιατί είναι εδώ. 25 00:02:18,097 --> 00:02:20,558 Χάρι Ντόιλ. Λίντια Μπέιτς. 26 00:02:21,058 --> 00:02:24,687 Λίον Βελέζ και Σεμπάστιαν Τσεν. Εκπαιδευτήκαμε μαζί στη Φάρμα. 27 00:02:25,438 --> 00:02:29,192 'Εξι πράκτορες της CIA δεν είναι στο ίδιο σημείο χωρίς λόγο. 28 00:02:29,942 --> 00:02:34,071 Συμφωνώ, άρα είσαι η μόνη που μπορώ να εμπιστευτώ εδώ μέσα. 29 00:02:34,363 --> 00:02:38,576 Πού βρίσκεται η 'Αλεξ; Μπορεί να είναι κάπου εδώ. 30 00:02:43,873 --> 00:02:45,583 1 ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 31 00:03:20,743 --> 00:03:23,621 - Δεν έχει σήμα εδώ. - Μακάρι να μην είχε. 32 00:03:25,373 --> 00:03:28,292 - Παράδοση σε δέκα λεπτά. - Ναι, ναι, εντάξει. 33 00:03:29,085 --> 00:03:32,046 - Το φαγητό θα έρθει σε 10 λεπτά. - Δεν πεινάω. 34 00:03:32,129 --> 00:03:35,466 Ξέρεις ότι αυτό είναι το σύνθημα. Η Μιράντα θα έρθει σε 10 λεπτά. 35 00:03:35,549 --> 00:03:38,719 'Αρα έχουμε δέκα λεπτά για να μας ανοίξει η όρεξη. 36 00:03:44,767 --> 00:03:46,060 Μετακόμισες στο σπίτι. 37 00:03:46,310 --> 00:03:47,812 Αν ο 'Οουεν Χολ τεθεί επικεφαλής... 38 00:03:47,895 --> 00:03:52,066 ...ποιον θα προσεγγίσει για τη σέκτα εντός της CIA; 39 00:03:52,233 --> 00:03:55,736 Τον Χάρι Ντόιλ και τον Ράιαν, Είναι στην κορυφή του πίνακα. 40 00:03:55,861 --> 00:03:59,573 - Πες μου γι'αυτόν. - Είναι έξυπνος, γοητευτικός. 41 00:03:59,657 --> 00:04:02,118 Ξύπνα με όταν είναι ώρα για μάθημα. 42 00:04:02,493 --> 00:04:03,744 Ο Σεμπάστιαν Τσεν; 43 00:04:05,246 --> 00:04:09,166 Είναι σαν πρόσκοπος. Πολύ καλό για να είναι αληθινό. 44 00:04:09,625 --> 00:04:11,711 - 'Ωρα για μάθημα. - Αλήθεια; Εντάξει. 45 00:04:12,086 --> 00:04:13,713 Ακόμη λιώμα είμαι. 46 00:04:13,921 --> 00:04:18,592 Λίον Βελέζ, ο συγκάτοικός μου και πρώην τρόφιμος φυλακών. 47 00:04:19,010 --> 00:04:21,637 - Σε ποια φυλακή ήταν; - Το ψάχνω ακόμη. 48 00:04:21,929 --> 00:04:24,682 Ο Λίον είναι κλειστός τύπος. 'Εχει τους δικούς του κανόνες. 49 00:04:24,807 --> 00:04:27,476 - Θα σε πάρω μετά. - Θα είμαι εδώ όλη μέρα. 50 00:04:28,644 --> 00:04:30,271 'Αλεξ, η δική σου συγκάτοικος; 51 00:04:30,938 --> 00:04:33,858 Η Νταϊάνα; Δε θα επέλεγα αυτήν. 52 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 Είναι πολύ αγχωμένη για να αποστατήσει. 53 00:04:37,111 --> 00:04:39,238 Βλέπεις κάτι που σου αρέσει; 54 00:04:39,488 --> 00:04:42,992 'Οχι. 'Ομως νομίζω ότι κάτι βλέπεις εσύ. 55 00:04:44,744 --> 00:04:47,496 - Το FBI έχει αρχεία γι'αυτούς; - Για μερικούς. 56 00:04:47,621 --> 00:04:51,459 'Οταν μπει κάποιος στη Φάρμα, ο φάκελός του διαγράφεται... 57 00:04:51,542 --> 00:04:53,377 ...από την υπηρεσία. 'Ετσι διαγράφηκε και ο δικός σας. 58 00:04:54,170 --> 00:04:56,297 'Αρα πρέπει να φτιάξουμε προφίλ; 59 00:04:56,464 --> 00:04:59,717 Ακριβώς. Κάντε ό,τι μπορείτε για να μην ξεχωρίζετε... 60 00:04:59,800 --> 00:05:03,846 ...μαζέψτε όσα στοιχεία μπορείτε από όποιον γνωρίσετε... 61 00:05:03,929 --> 00:05:05,806 ...μάθετε τα δυνατά σημεία και τις αδυναμίες τους... 62 00:05:05,931 --> 00:05:08,309 ...και όλα αυτά κάντε τα χωρίς να σας ανακαλύψουν. 63 00:05:08,392 --> 00:05:10,394 'Η χωρίς να σκοτωθούμε. 64 00:05:11,270 --> 00:05:14,440 Αυτή θα είναι η τελευταία φορά που σας συναντώ εδώ. 65 00:05:14,565 --> 00:05:18,361 - Θα έχουμε χειριστή, έτσι; - Χειριστές. Από έναν ο καθένας. 66 00:05:18,694 --> 00:05:22,239 Είστε στην ίδια αποστολή, αλλά όχι στην ίδια ομάδα. 67 00:05:22,323 --> 00:05:24,992 Θα σας ενημερώσω όταν οριστούν. Λογοδοτούν σε εμένα. 68 00:05:28,371 --> 00:05:31,165 Είναι δύσκολη η αποστολή που θα αντιμετωπίσετε. 69 00:05:31,248 --> 00:05:33,709 Δεν πρέπει να σας καταλάβει κανείς στη Φάρμα. 70 00:05:33,876 --> 00:05:38,339 'Αρα προσέχετε τον εαυτό σας και όχι ο ένας τον άλλον. 71 00:05:40,549 --> 00:05:41,717 - Καταλάβατε; - Ναι. 72 00:05:47,306 --> 00:05:50,935 - Μπορούμε να το κάνουμε. - Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 73 00:05:51,852 --> 00:05:55,147 Πρώτη μέρα στη σχολή κατασκόπων. Αναρωτιέμαι τι θα κάνουμε. 74 00:05:55,898 --> 00:05:57,441 Να θυμάστε να αναπνέετε. 75 00:06:01,904 --> 00:06:05,157 'Αλεξ, Ράιαν, ευχαριστούμε που ήρθατε. 76 00:06:07,326 --> 00:06:11,414 Η γιόγκα διδάσκει ισορροπία, συγκέντρωση και επίγνωση. 77 00:06:12,331 --> 00:06:15,668 Μπορεί να βελτιώσει τη διάθεση και το ένστικτό σας. 78 00:06:16,502 --> 00:06:19,004 Σας διδάσκουμε γιόγκα για να συγκεντρώνεστε. 79 00:06:19,755 --> 00:06:21,757 'Αργησες την πρώτη μέρα της επίσημης εκπαίδευσης. 80 00:06:22,299 --> 00:06:23,676 Καλή πρώτη εντύπωση. 81 00:06:24,218 --> 00:06:27,680 Μάλλον έπρεπε να προσποιηθώ ότι είμαι κάποια άλλη, όπως εσύ. 82 00:06:28,264 --> 00:06:32,560 Μάλλον πρέπει να συμμορφώνεσαι. Αν θέλεις να τραβάς την προσοχή... 83 00:06:32,810 --> 00:06:34,562 ...δε θα αντέξεις για πολύ εδώ. 84 00:06:36,480 --> 00:06:40,109 Κάποιος με ήθελε εδώ και δε θα τον απογοητεύσω. 85 00:06:40,568 --> 00:06:42,611 Απόδειξέ το στον εαυτό σου πρώτα. 86 00:06:42,736 --> 00:06:47,867 Ξεχάστε όποια εκπαίδευση είχατε σε στρατό, κυβέρνηση, οικογένεια. 87 00:06:47,950 --> 00:06:51,704 Εδώ στη Φάρμα, δεν έχει σημασία ποιος ήσαστε ή ποιος είστε. 88 00:06:52,037 --> 00:06:55,082 Σημασία έχει ποιος σας διδάσκουμε εμείς να είστε. 89 00:06:58,794 --> 00:07:00,629 Μην προσπαθείς τόσο πολύ. 90 00:07:01,755 --> 00:07:05,134 Από όλους εδώ μέσα, είμαι περίεργος για εσένα. 91 00:07:05,634 --> 00:07:08,721 Η υπηρεσία σου έδιωξε την πρώην συνάδελφό σου. 92 00:07:09,388 --> 00:07:13,601 Εσύ όμως έφυγες από μόνος σου. Κι όμως, είσαι εδώ. 93 00:07:14,643 --> 00:07:19,690 Αν επικεντρωθώ σε αυτό, ίσως βρω την απάντηση. 94 00:07:28,324 --> 00:07:31,285 Λένε ότι δεν το έλαβαν. Θα το απορρίψουν. Θα σε πάρω μετά. 95 00:07:32,703 --> 00:07:35,789 - Συγγνώμη, δεν ήθελα να... - Διακόψεις; 'Οχι, δεν πειράζει. 96 00:07:37,124 --> 00:07:39,293 Δεν είχαμε την ευκαιρία να γνωριστούμε χτες το βράδυ. 97 00:07:39,502 --> 00:07:42,880 Θα γνωριζόμασταν σήμερα αν κοιμόσουν στο δωμάτιό μας. 98 00:07:43,255 --> 00:07:46,383 Αποκοιμήθηκα στον καναπέ. Πήγα για τρέξιμο το πρωί. 99 00:07:47,760 --> 00:07:51,347 Δεν είμαι αδιάκριτη, αλλά χτες το βράδυ ήσουν ανάστατη. 100 00:07:51,472 --> 00:07:54,308 Αν θέλεις να μιλήσεις, εδώ είμαι. 101 00:07:54,391 --> 00:07:56,727 'Ολο αυτό μοιάζει πολύ με ριάλιτι. 102 00:07:57,102 --> 00:08:00,022 Δεν ήρθα εδώ για να κάνω φίλους. Με συγχωρείς. 103 00:08:08,072 --> 00:08:10,991 Σηκώστε τα χέρια και να είστε ειλικρινής. 104 00:08:11,784 --> 00:08:13,452 Ποιος ήξερε ότι τον παρακολουθούσαν; 105 00:08:16,997 --> 00:08:20,501 Στη δουλειά μας, να υποθέτετε πάντα ότι σας παρακολουθούν. 106 00:08:23,170 --> 00:08:24,672 Ακόμη κι αν είστε ο παρατηρητής. 107 00:08:30,219 --> 00:08:33,764 Η παρακολούθηση είναι η βάση της συλλογής πληροφοριών. 108 00:08:34,348 --> 00:08:37,893 Απαιτεί υπομονή, συγκέντρωση και επίγνωση. 109 00:08:38,018 --> 00:08:40,896 Ενώ άλλες υπηρεσίες, όπως το FBI... 110 00:08:41,230 --> 00:08:44,024 ...ή η NSA, δίνουν έμφαση στο πώς να κάνετε παρακολούθηση... 111 00:08:44,400 --> 00:08:47,319 ...εμείς στη Φάρμα σας δείχνουμε και πώς να την αποφεύγετε. 112 00:08:48,487 --> 00:08:51,907 Η αποφυγή της παρακολούθησης θα σας γίνει δεύτερη φύση. 113 00:08:52,157 --> 00:08:54,243 'Ομως θα σας πάρει καιρό να γίνετε αόρατοι. 114 00:08:54,410 --> 00:08:56,829 Ακόμη και έμπειροι πράκτορες την πατάνε. 115 00:08:58,664 --> 00:09:03,085 Αν το κάνετε σωστά, το να είστε αόρατοι ίσως σας σώσει τη ζωή. 116 00:09:03,377 --> 00:09:05,170 1 ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 117 00:09:14,930 --> 00:09:18,225 - Μη με πλησιάζεις. - Εγώ είμαι, ηρέμησε. Είσαι καλά. 118 00:09:19,310 --> 00:09:21,937 Είμαι η 'Αλεξ Πάρις. Γνωριστήκαμε νωρίτερα, θυμάσαι; 119 00:09:22,980 --> 00:09:24,815 - Πώς σε λένε; - Καρλ. 120 00:09:25,024 --> 00:09:28,235 Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. 121 00:09:28,360 --> 00:09:31,864 Οι τρομοκράτες απέκλεισαν όλη την περιοχή από την πόλη. 122 00:09:32,531 --> 00:09:34,617 Εσύ είσαι αστυνομικός. 123 00:09:34,742 --> 00:09:37,411 Σίγουρα θα βρεις τρόπο να επικοινωνήσω με το FBI. 124 00:09:38,829 --> 00:09:43,417 Υπάρχει ένα καταφύγιο κάτω από αυτό το τετράγωνο. 125 00:09:43,542 --> 00:09:45,919 Ξέρω πού είναι, αρκεί να θυμηθώ. 126 00:09:46,003 --> 00:09:48,297 'Ομως θα γίνουμε εύκολοι στόχοι μόλις βγούμε έξω. 127 00:09:56,513 --> 00:09:58,474 'Αλεξ, δεν ξέρω αν έφυγες... 128 00:09:58,599 --> 00:10:01,935 ...αλλά πάρε με. Ανησυχώ. 129 00:10:02,227 --> 00:10:05,356 O Πρόεδρος ενέκρινε την αποφυλάκιση που ζήτησαν. 130 00:10:05,481 --> 00:10:06,899 Δε βγάζει νόημα. 131 00:10:07,066 --> 00:10:09,151 'Ηταν αντιπερισπασμός. 132 00:10:10,194 --> 00:10:11,945 Είχαν σχεδιάσει τη δολοφονία. 133 00:10:13,197 --> 00:10:14,323 Για εκφοβισμό. 134 00:10:14,657 --> 00:10:16,325 Για να ταράξει τους G20... 135 00:10:16,450 --> 00:10:18,410 ...ενώ σταματούν την παρακολούθηση. 136 00:10:18,494 --> 00:10:20,913 Για να συνεχιστεί η κατασκοπία. 137 00:10:20,996 --> 00:10:22,790 Και να ενταθεί για να αποτραπεί... 138 00:10:22,915 --> 00:10:25,459 ...στο μέλλον αυτό που κάνουν. 139 00:10:25,542 --> 00:10:27,461 Διευθύντρια Σο, συνιστώ δράση... 140 00:10:27,544 --> 00:10:29,296 ...και όχι αντίδραση. 141 00:10:30,255 --> 00:10:32,383 'Εχω έτοιμη μια ομάδα για να μπει. 142 00:10:32,883 --> 00:10:36,011 'Εχουν συνδέσει κάθε έξοδο... 143 00:10:36,095 --> 00:10:38,555 ...του μεγάρου με εκρηκτικά. 144 00:10:39,056 --> 00:10:40,933 'Εχουν ενώσει τα σημεία εισόδου... 145 00:10:41,016 --> 00:10:43,519 ...3 τετραγώνων με βιοχημικά όπλα. 146 00:10:43,686 --> 00:10:45,854 Χρησιμοποιούν τους ομήρους... 147 00:10:45,979 --> 00:10:49,191 ...στον 39ο όροφο ως ασπίδα... 148 00:10:49,316 --> 00:10:51,985 ...για να μη ρίξουν οι σκοπευτές. 149 00:10:52,111 --> 00:10:54,196 Οπότε τώρα δε θα κάνουμε τίποτα. 150 00:10:54,279 --> 00:10:55,739 Εγώ αποφασίζω, επίτροπε. 151 00:10:56,240 --> 00:10:58,367 Θέλω 20 λεπτά με την αντιπρόεδρο. 152 00:10:58,450 --> 00:11:00,744 Είναι στο προεδρικό αεροσκάφος. 153 00:11:00,828 --> 00:11:04,206 Θέλω να μαθαίνω κάθε κίνηση. 154 00:11:04,289 --> 00:11:05,249 Δεν μπορώ να σας ενημερώνω. 155 00:11:05,416 --> 00:11:07,543 Ο πρωθυπουργός είναι στο μέγαρο. 156 00:11:07,835 --> 00:11:10,629 Το θέμα αφορά και τις δυο μας. 157 00:11:10,713 --> 00:11:14,091 Μπορούμε να μιλάμε όλη μέρα. 158 00:11:14,383 --> 00:11:16,301 'Η μπορούμε να σώσουμε ζωές. 159 00:11:16,760 --> 00:11:18,595 Η διευθύντρια Σο έχει δίκιο. 160 00:11:19,930 --> 00:11:22,391 Πολ Μπερκ από την NSA. 161 00:11:22,516 --> 00:11:24,393 Η αντιπρόεδρο Χας ρώτησε... 162 00:11:24,685 --> 00:11:28,480 ...ποιον έχουμε στο κτίριο. 163 00:11:28,731 --> 00:11:30,441 'Εχουμε κανέναν; 164 00:11:34,319 --> 00:11:36,071 'Ελα. Πόσο μακριά είναι; 165 00:11:36,196 --> 00:11:37,698 Εξαρτάται. 166 00:11:40,284 --> 00:11:41,577 Από το αν θα μας βρουν. 167 00:11:41,827 --> 00:11:42,745 1 ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 168 00:11:42,828 --> 00:11:46,373 Η ΠΔΕ είναι το πρώτο βήμα της αντιπαρακολούθησης. 169 00:11:46,498 --> 00:11:48,542 Η Παρακολούθηση Διαδρομών Εντοπισμού. 170 00:11:48,625 --> 00:11:52,463 Ξεκινάμε μαθαίνοντας το σωστό σχηματισμό του κουτιού. 171 00:11:53,839 --> 00:11:56,341 Ο λαγός είναι αυτός που ακολουθούμε. 172 00:12:01,597 --> 00:12:03,974 Συγκεντρώσου, Νταϊάνα. Πάμε πάλι. 173 00:12:05,976 --> 00:12:09,104 Τα μάτια κάνουν την παρακολούθηση. 174 00:12:10,272 --> 00:12:13,150 Ελέγχουν τις τέσσερις γωνίες του κουτιού. 175 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Τα μάτια είναι η περίμετρος. 176 00:12:15,569 --> 00:12:18,906 Δεν αλλάζουν ποτέ θέση, εκτός και αν χρειάζεται αλλαγή η διάταξη. 177 00:12:20,282 --> 00:12:24,411 - Ποιος αποφασίζει για την αλλαγή; - Η σκανδάλη. 178 00:12:24,995 --> 00:12:30,542 Η σκανδάλη πάντα βλέπει το λαγό, γιατί είναι μαζί του μες στο κουτί... 179 00:12:30,626 --> 00:12:33,670 ...και τον έχει από κοντά χωρίς να αποκαλυφθεί. 180 00:12:34,755 --> 00:12:36,006 Πάμε πάλι! 181 00:12:36,882 --> 00:12:40,302 'Οταν κινηθεί ο λαγός, η σκανδάλη ειδοποιεί τα μάτια να κινηθούν. 182 00:12:40,552 --> 00:12:43,680 'Αρα αν είστε ο λαγός, πρέπει να βρείτε τη σκανδάλη και τα μάτια. 183 00:12:43,764 --> 00:12:47,935 Αν είστε τα μάτια, να μη χάσετε το λαγό, ούτε να σας καταλάβουν. 184 00:12:49,353 --> 00:12:52,523 Σε κάθε συνάντηση παραλαβής ή συλλογής πληροφοριών... 185 00:12:52,648 --> 00:12:55,025 ...πρέπει να υποθέτετε ότι δεν είστε μόνοι. 186 00:12:55,400 --> 00:12:58,654 Μάθετε πολύ καλά τη διαδρομή. Μόνο έτσι θα επιβιώσετε. 187 00:12:59,655 --> 00:13:02,658 Κάποτε έκανα ΠΔΕ για 38 συνεχόμενες ώρες. 188 00:13:02,950 --> 00:13:05,077 Λογικά το ίδιο θα κάνετε και εσείς μία μέρα. 189 00:13:05,160 --> 00:13:07,830 Δε θα ήταν σχολή κατασκοπίας χωρίς εργασία για το σπίτι. 190 00:13:09,414 --> 00:13:12,167 Μάθετε τη γειτονική πόλη Γουίλιαμσμπεργκ. 191 00:13:12,251 --> 00:13:14,253 Εκεί θα εξασκηθείτε στην ΠΔΕ. 192 00:13:14,336 --> 00:13:18,674 'Ομως μετά από τόσα χρόνια, μας πήραν χαμπάρι οι κάτοικοι. 193 00:13:18,799 --> 00:13:21,844 'Ετσι παίζουμε μαζί τους το "Εντοπίστε τον Κατάσκοπο". 194 00:13:22,135 --> 00:13:25,347 Αν σε βρουν, δεν κάνεις για εδώ. Φεύγεις. Κατανοητό; 195 00:13:25,806 --> 00:13:28,934 Τελειώσαμε. Αύριο θα κάνουμε δοκιμές να δούμε πώς θα τα πάτε. 196 00:13:32,396 --> 00:13:36,400 'Αλεξ. Είμαι η 'Αντζι, εκπαιδεύτρια σου. 197 00:13:36,525 --> 00:13:40,946 Είσαι η μόνη που δεν έχει ανοίξει λογαριασμό για την υπηρεσία. 198 00:13:41,071 --> 00:13:45,158 - Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι έπρεπε. - Η Λίντια σου το είπε το πρωί. 199 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Φρόντισέ το γρήγορα. 200 00:13:57,421 --> 00:13:59,298 Φαίνεσαι πολύ πεσμένη. 201 00:14:01,717 --> 00:14:04,553 Πριν 3 χρόνια στο Ισλαμαμπάντ, όταν ήμουν σε μια αγορά... 202 00:14:04,803 --> 00:14:07,806 ...κατάλαβα ότι με παρακολουθούν. Αγχώθηκα τόσο πολύ... 203 00:14:07,890 --> 00:14:11,602 ...που κοίταζα κάτω συνέχεια και έκανα κύκλους. 204 00:14:11,685 --> 00:14:14,771 Μέχρι που με πλησίασε η αστυνομία και μου έκανε ερωτήσεις. 205 00:14:14,897 --> 00:14:18,942 Ευτυχώς τις απάντησα σωστά, αλλά δεν έπρεπε να φτάσω ως εκεί. 206 00:14:19,026 --> 00:14:22,279 - 'Επρεπε να έχω ψηλά το κεφάλι. - Γιατί μου τα λες αυτά; 207 00:14:22,905 --> 00:14:25,532 Δε θα ήσουν εδώ αν πίστευα ότι δεν έχεις δυνατότητες. 208 00:14:25,616 --> 00:14:28,201 Τι δυνατότητες; Δικηγόρος είμαι. 209 00:14:28,327 --> 00:14:32,623 Δούλεψες σε ΜΚΟ δύο χρόνια αφού αποφοίτησες από το Χάρβαρντ. 210 00:14:32,706 --> 00:14:35,250 Μετά δούλεψες στην εταιρεία του πατέρα σου... 211 00:14:35,375 --> 00:14:38,754 ...εστιάζοντας σε μελέτες για τα ανθρώπινα δικαιώματα στο Κονγκό. 212 00:14:38,837 --> 00:14:41,048 'Εχεις λόγο που βρίσκεσαι εδώ. 213 00:14:51,224 --> 00:14:52,517 Λίντια. 214 00:14:57,397 --> 00:15:01,693 - Τι κάνεις; - Δεν άνοιξα λογαριασμό. Εσύ; 215 00:15:01,818 --> 00:15:05,238 Ναι. Θέλεις παρέα; Πάμε για κανένα ποτό; 216 00:15:06,448 --> 00:15:08,325 'Εχεις υπέροχο χαμόγελο, αλλά δε χαμογελάς πολύ. 217 00:15:09,993 --> 00:15:11,286 Με φλερτάρεις; 218 00:15:11,662 --> 00:15:15,374 Αφού με ρωτάς, κάτι δεν κάνω σωστά. 219 00:15:15,707 --> 00:15:20,003 - Απλώς νόμιζα ότι ήσουν... - Βρετανός; Νηφάλιος; 220 00:15:20,087 --> 00:15:22,631 Να το πάλι, επίτηδες το κάνεις. 221 00:15:22,714 --> 00:15:25,258 Δεν μπορώ να καταλάβω αν όντως μου ζητάς να βγούμε... 222 00:15:25,384 --> 00:15:28,095 ...ή απλώς δε θέλεις να πιεις μόνος σου. 223 00:15:30,055 --> 00:15:34,142 Και θέλεις μεταφορικό μέσο. 'Ελα! 224 00:15:38,605 --> 00:15:43,276 Μοντέλο EOS 5D Mark 3. Ωραίο κομμάτι. 225 00:15:44,820 --> 00:15:49,199 Με αυτήν πήρα βραβείο και μια υποψηφιότητα για το Πούλιτζερ. 226 00:15:51,284 --> 00:15:54,579 Βρήκα το προφίλ σου στο National Geographic. Πολύ εντυπωσιακό. 227 00:15:55,414 --> 00:15:59,376 Πρόσεξα ένα κενό στη δουλειά σου, από το 2014 μέχρι τον Απρίλιο. 228 00:15:59,793 --> 00:16:03,588 Μήπως κουράστηκες; Η τελευταία σου δουλειά ήταν... 229 00:16:03,672 --> 00:16:07,384 ...η φωτογράφιση μιας συμμορίας στο Μοντερέι του Μεξικού. 230 00:16:09,094 --> 00:16:13,098 Εκεί είναι οι φυλακές Τόπο Τσίκο. Εκεί εξέτισες την ποινή σου; 231 00:16:13,765 --> 00:16:16,685 - Μας έδωσαν καινούρια δουλειά. - Για τι; 232 00:16:17,060 --> 00:16:21,523 'Οχι για τι, για ποιον. Για τη φιλενάδα σου, την 'Αλεξ. 233 00:16:22,858 --> 00:16:24,359 1 ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 234 00:16:24,568 --> 00:16:27,112 Οι αρχηγοί συσκέφθηκαν. Συγκεντρώνουν πεζοναύτες... 235 00:16:27,237 --> 00:16:31,450 ...τους στέλνουν στο Φορτ Χάμιλτον, στο Μπρούκλιν... 236 00:16:31,533 --> 00:16:34,077 ...και αναμένουν εντολές από την Αντιπρόεδρο. 237 00:16:34,161 --> 00:16:36,913 Τι διάολο, Πολ; 238 00:16:36,997 --> 00:16:40,584 Η στρατιωτική επιλογή βρίσκεται στο τραπέζι φυσικά. 239 00:16:40,709 --> 00:16:45,380 Συνετό είναι να μην περιμένουμε τους τρομοκράτες να επιτεθούν. 240 00:16:45,505 --> 00:16:48,800 - Πρέπει να αναλάβουμε δράση. - Μιλάς σαν πολιτικός. 241 00:16:49,885 --> 00:16:52,888 Μιλάω σαν κάποιον που παίρνει τα ηνία. 242 00:16:55,849 --> 00:16:59,394 Δεν έχουμε καμία ιδέα τι συμβαίνει εκεί έξω, καμία. 243 00:16:59,728 --> 00:17:02,898 Κάθε ενέργειά μας θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο αθώους. 244 00:17:02,981 --> 00:17:06,693 - Υπάρχουν χίλια άτομα εκεί. - Και θα τους σώσω όλους. 245 00:17:07,360 --> 00:17:10,781 Σας ζητά η Αντιπρόεδρος και θέλει αναφορά. 246 00:17:10,906 --> 00:17:14,076 'Οχι, εσάς. Τον κύριο Μπερκ. Ακολουθήστε με, παρακαλώ. 247 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 Θα έπρεπε να είμαι εκεί. 248 00:17:20,791 --> 00:17:25,921 Μιράντα, νομίζω ότι η 'Αλεξ είναι μέσα στην κρίσιμη ζώνη. 249 00:17:26,797 --> 00:17:30,967 Πριν μία ώρα τουλάχιστον. Παίρνω στο κινητό, αλλά δεν έχει σήμα. 250 00:17:31,093 --> 00:17:34,262 Οι τρομοκράτες απομόνωσαν 8 τετράγωνα, μπλόκαραν κινητά. 251 00:17:34,346 --> 00:17:38,892 Το ξέρω, αλλά ήταν μέσα στην περίμετρο όταν έγινε η επίθεση. 252 00:17:42,562 --> 00:17:45,190 - Σε ποιον το είπες; - Μόνο σε εσένα. 253 00:17:47,025 --> 00:17:49,361 Συνέχισε να παίρνεις στο κινητό της. 254 00:17:49,486 --> 00:17:51,905 Αν είναι σε εκείνο το κτίριο και είναι ακόμη ζωντανή... 255 00:17:53,198 --> 00:17:56,243 ...θα αφήσουμε τα πολιτικά παιχνίδια και θα μάθουμε πληροφορίες. 256 00:18:07,546 --> 00:18:11,216 - Πού υπηρέτησες; - Στο Ιράκ, δύο θητείες. 257 00:18:11,341 --> 00:18:14,386 - Δεν μπορώ να σε πάω εκεί. - Μπορείς. 258 00:18:14,511 --> 00:18:17,889 - Ακούγεσαι τόσο σίγουρη. - Επειδή δεν έχουμε άλλη επιλογή. 259 00:18:18,014 --> 00:18:20,851 Είχα ένα λοχαγό στη Μοσούλη. Μου τον θυμίζεις. 260 00:18:20,934 --> 00:18:25,272 Μία μέρα, κάναμε έφοδο σε ένα σπίτι και μας την είχαν στημένη. 261 00:18:25,355 --> 00:18:28,525 Δεχτήκαμε πολλά πυρά. Είχαμε πολλές απώλειες. 262 00:18:28,608 --> 00:18:30,569 Προσπάθησα να καλυφθώ. 263 00:18:30,652 --> 00:18:34,990 Δεν είσαι τόσο ωραία όσο εκείνος, αλλά έχετε την ίδια σιγουριά. 264 00:18:35,115 --> 00:18:39,578 'Εχουμε άλλα 100 μέτρα. Είναι μια γκρίζα πόρτα με ένα πληκτρολόγιο. 265 00:18:54,176 --> 00:18:55,635 Περίμενε. 266 00:18:55,719 --> 00:18:58,763 - Κάτι άκουσα. - 'Ελεγξέ το. Εγώ θα προσέχω εδώ. 267 00:19:21,161 --> 00:19:23,872 Εντάξει, είμαστε περικυκλωμένοι. 268 00:19:36,760 --> 00:19:39,095 Είναι η τέταρτη φορά που απλώνουν τους ομήρους. 269 00:19:39,554 --> 00:19:41,806 Και αυτή η ομάδα έχει μια φίλη σου μέσα. 270 00:19:42,349 --> 00:19:43,808 Δεν είναι φίλη μου. 271 00:19:46,686 --> 00:19:48,480 Οι δύο τρομοκράτες που γύρισαν... 272 00:19:48,772 --> 00:19:51,733 ...έχουν διαφορετική προφορά από αυτούς που ήταν εδώ. 273 00:19:51,983 --> 00:19:56,029 Αλλάζουν τους τρομοκράτες και έρχονται ντυμένοι ως πολίτες. 274 00:19:56,446 --> 00:19:58,823 Δεν μπορούμε να ξέρουμε ποιοι από αυτούς είναι με εμάς. 275 00:19:59,866 --> 00:20:02,702 Είναι έξυπνοι, έχουν τέλειο σχέδιο. 276 00:20:02,786 --> 00:20:04,746 Κι εμείς είμαστε έξυπνοι. Θα τους χαλάσουμε το σχέδιο. 277 00:20:05,830 --> 00:20:09,459 Είναι θέμα χρόνου μέχρι να αποσυρθεί ένας από εμάς. 278 00:20:14,714 --> 00:20:15,882 Πώς είναι να είσαι ηρωίδα; 279 00:20:17,050 --> 00:20:18,677 Ποτέ δεν ένιωσα έτσι. 280 00:20:19,386 --> 00:20:22,222 Είναι απογοητευτικό να το λες στους θαυμαστές σου. 281 00:20:22,931 --> 00:20:26,017 'Ημουν σε κρατική υπηρεσία, δεν ήμουν διάσημη. 282 00:20:26,101 --> 00:20:28,311 'Οχι; 'Ησουν πάντα στην τρίχα. 283 00:20:28,603 --> 00:20:32,565 Σαν να πήγαινες από το κομμωτήριο στη μανικιουρίστα. 284 00:20:34,401 --> 00:20:38,238 Σοβαρά τώρα, όλη η χώρα ασχολούνταν με εσένα. 285 00:20:39,114 --> 00:20:42,075 Ναι. Και πλήρωσα το τίμημα. 286 00:20:42,909 --> 00:20:45,996 - Μετά σε απέλυσαν. - Αναγκάστηκαν. 287 00:20:46,079 --> 00:20:51,293 - 'Ημουν πολύ διάσημη για αυτούς. - 'Οχι όμως για τη CIA; Σωστά. 288 00:20:51,376 --> 00:20:54,754 Κανείς δε θα φανταστεί ότι είμαι κατάσκοπος. 289 00:20:55,714 --> 00:20:59,175 Να κρύβεσαι σε κοινή θέα, μου αρέσει. 290 00:21:01,344 --> 00:21:05,890 Τι γίνεται με εσένα όμως; 'Εχεις βαριά προφορά για Αμερικανός. 291 00:21:06,141 --> 00:21:07,809 Κοίτα ποιος μιλάει. 292 00:21:07,934 --> 00:21:12,147 15 χρόνια μιλάω Μαράτι και Χίνγκλις. 'Εχω επηρεαστεί. 293 00:21:12,939 --> 00:21:14,065 Εσύ όμως... 294 00:21:16,526 --> 00:21:18,945 'Ετσι ρίχνω πιο εύκολα τις κοπέλες. 295 00:21:19,279 --> 00:21:21,281 Ας πιούμε στο να κρύβεσαι σε κοινή θέα. 296 00:21:21,531 --> 00:21:25,035 - Και σε όσα δε φανερώνουμε. - Στην υγειά μας. 297 00:21:26,995 --> 00:21:30,999 Κάποτε μου άρεσαν, αλλά μετά πήραν τα μυαλά τους αέρα. 298 00:21:31,124 --> 00:21:33,460 'Ολα αυτά τα περίεργα είδη μουσικής και χορού... 299 00:21:33,543 --> 00:21:36,212 ...τα κοστούμια, οι συναυλίες σε στάδια... 300 00:21:36,338 --> 00:21:40,508 ...τα τραγούδια για την τεχνολογία. Ούτε Bowie είστε, ούτε Radiohead. 301 00:21:40,633 --> 00:21:43,303 Κάτι κούκλες από φτηνό μαγαζί είστε, που διαβάζετε Κίνφολκ... 302 00:21:43,386 --> 00:21:46,306 ...και παλεύετε με ένα μαντολίνο. 303 00:21:47,015 --> 00:21:49,976 - Η τράπεζα πίσω δεν είναι; - Κοίταξε στα δεξιά σου. 304 00:21:52,354 --> 00:21:53,521 Μας παρακολουθούν. 305 00:21:53,980 --> 00:21:56,524 Ο Ράιαν είναι. Μάλλον δεν είναι μόνος του. 306 00:21:56,691 --> 00:22:00,612 'Εξυπνη η Φάρμα. Μας έβαλαν σε ΠΔΕ χωρίς να μας το πουν. 307 00:22:01,112 --> 00:22:05,408 - Ωραία, ποιο είναι το σχέδιο; - Να βρούμε τα άλλα μάτια. 308 00:22:10,413 --> 00:22:12,582 Η Νταϊάνα μπροστά από το σινεμά. 309 00:22:13,375 --> 00:22:16,753 Ο Μάριο Τεστίνο πίνει τον καφέ του πίσω μας. 310 00:22:17,253 --> 00:22:21,174 - Ο Σεμπάστιαν είναι στο στενό. - Ωραία, βρήκαμε τέσσερις. 311 00:22:21,299 --> 00:22:23,593 - Πού είναι ο πέμπτος; - Δεν ξέρω. 312 00:22:23,718 --> 00:22:27,597 'Ομως αν είναι αληθινή ΠΔΕ, προσπαθούν να βρουν πού πάμε. 313 00:22:27,847 --> 00:22:31,935 'Αρα θα με παρακολουθούν μέχρι να πάω στην τράπεζα. 314 00:22:32,018 --> 00:22:35,271 Θέλουν να μάθουν το μυστικό για δωρεάν έλεγχο. 315 00:22:35,355 --> 00:22:40,735 Θέλεις να το διασκεδάσουμε; Ας χωριστούμε για να μας χάσουν. 316 00:22:51,287 --> 00:22:53,373 Λαγός εν κινήσει. Ποιος τον βλέπει; 317 00:22:56,000 --> 00:22:58,002 Κατευθύνεται ανατολικά. Κανείς άλλος; 318 00:22:58,086 --> 00:22:59,712 Λίον, τη βλέπεις; 319 00:23:01,381 --> 00:23:05,093 'Εστριψε σε έναν παράδρομο. Σε καλύπτω. 320 00:23:20,400 --> 00:23:24,028 - Ο λαγός πηγαίνει νότια. - Ελήφθη, Ελ Τσάπο. 321 00:23:24,446 --> 00:23:26,698 Νταϊάνα, έρχεται προς εσένα. 322 00:23:26,781 --> 00:23:29,659 - Δεν τη βλέπω. - Ούτε εγώ. 323 00:23:29,826 --> 00:23:32,829 Θα τη χάσουμε. Νταϊάνα, έχεις οπτική επαφή; 324 00:23:33,371 --> 00:23:35,206 Νταϊάνα; 325 00:23:38,585 --> 00:23:41,754 Σύνδεσέ με αμέσως. Ναι, αυτήν τη στιγμή. 326 00:23:45,049 --> 00:23:46,593 'Ηταν από τη δουλειά. 327 00:23:46,718 --> 00:23:49,345 Περίεργο, γιατί νόμιζα ότι η δουλειά σου ήταν με εμάς. 328 00:23:50,013 --> 00:23:53,725 'Εχω μία υπόθεση ακόμη και σε αντίθεση με αυτό το θέατρο... 329 00:23:53,850 --> 00:23:55,977 ...η ζωή κάποιου κινδυνεύει. 330 00:23:56,060 --> 00:23:59,647 Συγκεντρώσου και ασχολήσου με τα άλλα στον ελεύθερο χρόνο σου. 331 00:24:00,523 --> 00:24:04,736 - Μη σκας πάντως, τη χάσαμε. - Θα τη βρω. 332 00:24:05,528 --> 00:24:08,072 Τζέισον Μπορν, πώς πάει το σχολείο; 333 00:24:08,156 --> 00:24:11,993 Ηρέμησε, δε θα σε καρφώσω. Πρέπει να προσέχεις όμως. 334 00:24:12,118 --> 00:24:15,288 Αυτός ο τύπος σε ακολουθεί εδώ και δύο τετράγωνα. 335 00:25:39,831 --> 00:25:43,418 - Τώρα βρήκες να το κάνεις αυτό; - Δεν είναι για εμένα. 336 00:25:43,543 --> 00:25:47,380 Αν έχουμε δίκιο, για να δούμε αν κάποιος είναι τρομοκράτης... 337 00:25:47,589 --> 00:25:49,841 ...μόλις επιστρέψει σαν όμηρος, πρέπει να τον σημαδέψουμε. 338 00:25:50,049 --> 00:25:54,053 - Και τι θα κάνεις, θα τον φιλήσεις; - 'Οχι, κάτι πιο μόνιμο. 339 00:25:55,346 --> 00:25:58,057 Αν έχω δίκιο, θα με αλλάξουν σύντομα. 340 00:25:58,182 --> 00:26:01,352 'Οταν ένας τρομοκράτης επιστρέψει μαζί μου σαν όμηρος... 341 00:26:01,436 --> 00:26:03,354 ...θα ξέρουμε ποιος είναι. 342 00:26:04,063 --> 00:26:06,524 Ας ελπίσουμε ότι δε θα το καταλάβουν. 343 00:26:08,693 --> 00:26:10,320 Εγώ τους ξέφυγα. 344 00:26:10,445 --> 00:26:13,865 Νομίζω ότι βρήκα τη σκανδάλη σου έξω από το Χρυσό Φύλλο. 345 00:26:13,948 --> 00:26:18,286 Κάποιος από άλλη τάξη μάλλον. Πάντα υπάρχουν ανατροπές. 346 00:26:18,411 --> 00:26:20,788 Μου είπαν να περιμένω μέχρι να μείνεις μόνη στην πόλη. 347 00:26:22,665 --> 00:26:28,421 Η 'Αλεξ Πάρις! Η ανιψιά μου είναι θαυμάστριά σου. 348 00:26:28,546 --> 00:26:31,215 'Εχει κρεμάσει στον τοίχο της το εξώφυλλό σου στο "Time". 349 00:26:31,299 --> 00:26:34,552 Σε αποκαλεί ηρωίδα της πραγματικότητας. Γεια σας. 350 00:26:34,677 --> 00:26:38,139 Μήπως θα μπορούσες; Ευχαριστώ πολύ. 351 00:26:38,264 --> 00:26:42,560 Είσαι μεγάλη πηγή έμπνευσης, μια αληθινή Αμερικανίδα. 352 00:26:45,229 --> 00:26:48,107 - Ευχαριστώ. Με συγχωρείς. - Δεν πειράζει. 353 00:26:49,108 --> 00:26:51,027 Και μετά κοροϊδεύεις τη δική μου προφορά. 354 00:26:53,738 --> 00:26:56,074 - Τράπεζα; - Εντάξει. 355 00:27:01,996 --> 00:27:04,916 Τι είναι αυτό; Κάποιο παιχνίδι; 356 00:27:04,999 --> 00:27:07,752 Προσπαθώ να σε καταλάβω και αρχίζω να το πετυχαίνω. 357 00:27:07,835 --> 00:27:09,712 Και τι ακριβώς έχεις καταλάβει; 358 00:27:09,796 --> 00:27:13,216 Πιστεύω ότι ένας από τους λόγους που έφυγες από το FBI... 359 00:27:13,299 --> 00:27:16,010 ...είναι ότι δυσκολεύεσαι να εμπιστευτείς την εξουσία. 360 00:27:16,094 --> 00:27:19,055 - Και με το δίκιο σου. - Ο Ο'Κόνορ πέθανε. 361 00:27:19,180 --> 00:27:23,142 'Ηταν ο καλύτερός σου φίλος και μέντοράς σου και σε πρόδωσε. 362 00:27:23,267 --> 00:27:26,229 Δε με γνωρίζεις καλά ακόμη. 363 00:27:26,354 --> 00:27:30,066 Με τον καιρό, θα δεις ότι μοιάζουμε περισσότερο από όσο νομίζεις. 364 00:27:30,149 --> 00:27:32,193 Γι'αυτό σε επέλεξα να εκπαιδευτείς εδώ. 365 00:27:33,277 --> 00:27:37,198 'Ηθελες έναν πράκτορα που δε βρίσκει έναν τρομοκράτη; 366 00:27:37,657 --> 00:27:40,159 Θέλω να σιγουρευτώ ότι δεν είσαι απλώς ένας καλός στρατιώτης... 367 00:27:40,284 --> 00:27:45,665 ...που ακολουθεί το ένστικτό του, που όσες σφαίρες κι αν δεχτεί... 368 00:27:45,748 --> 00:27:47,667 ...θέλει να υπηρετεί την πατρίδα. 369 00:27:47,750 --> 00:27:51,254 Μπορώ να σου μάθω πολλά όταν με εμπιστευτείς. 370 00:27:52,880 --> 00:27:54,424 Θα περιμένω. 371 00:27:55,758 --> 00:27:59,345 Δεν περίμενα τόσα από την πρώτη μέρα, αλλά τα καταφέραμε. 372 00:27:59,470 --> 00:28:01,556 Και δε θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα. 373 00:28:02,181 --> 00:28:05,810 - Θα ήσουν καλύτερα χωρίς εμένα. - Τι εννοείς; 374 00:28:05,935 --> 00:28:08,896 Σου είπα, κρύβομαι καλά σε κοινή θέα. 375 00:28:09,021 --> 00:28:11,649 'Ημουν η σκανδάλη σου και με άφησες να είμαι κοντά σου. 376 00:28:14,277 --> 00:28:17,488 Τόση ώρα που ήμαστε μαζί, ήμουν απλώς ο στόχος σου; 377 00:28:18,072 --> 00:28:22,201 Μου αρέσεις. Είσαι έξυπνη, όμορφη, χάρμα οφθαλμών. 378 00:28:22,326 --> 00:28:24,787 - 'Ομως δουλεύουμε εδώ. - Και δε θέλεις φιλίες. 379 00:28:24,871 --> 00:28:28,166 Από ό,τι βλέπω, στη CIA ο καθένας είναι για την πάρτη του. 380 00:28:28,249 --> 00:28:31,294 Σήμερα εσύ ήσουν ο λαγός. Αύριο μπορεί να είμαι εγώ. 381 00:28:31,419 --> 00:28:35,882 Μόνο έτσι θα τα καταφέρουμε, είτε σου αρέσει είτε... 382 00:28:54,859 --> 00:28:57,570 Συγγνώμη, σκόνταψα. 383 00:29:07,538 --> 00:29:09,290 Τι συμβαίνει; 384 00:29:11,250 --> 00:29:14,754 Ελέγχουν την περιοχή με συγκεκριμένο τρόπο. 385 00:29:14,879 --> 00:29:18,257 Αν έχω δίκιο, έχουμε ένα λεπτό μέχρι να ξανάρθουν. 386 00:29:18,883 --> 00:29:20,384 Κι αν κάνεις λάθος; 387 00:29:26,891 --> 00:29:30,102 Θα είμαστε ελεύθεροι σε λίγο. Ετοιμάσου, εντάξει; 388 00:29:34,106 --> 00:29:36,400 Τώρα! Πάμε! 389 00:29:51,624 --> 00:29:55,503 - Πρέπει να τρέξουμε, βιάσου! - Να η πόρτα του καταφυγίου. 390 00:29:58,965 --> 00:30:02,343 - Νόμιζα ότι ξέρεις τον κωδικό. - 'Ετσι νόμιζα. 'Ελα! 391 00:30:05,513 --> 00:30:08,224 Ξέρουν ότι είμαστε εδώ, δε θα τα καταφέρουμε. 392 00:30:10,601 --> 00:30:14,230 - Ξέρουν ότι ένας είναι εδώ. - 'Οχι, Καρλ! 393 00:30:30,913 --> 00:30:32,915 Εντάξει, ελάτε μέσα. 394 00:30:37,128 --> 00:30:39,130 - Δύσκολη μέρα; - Και εσύ; 395 00:30:39,839 --> 00:30:43,175 Σήμερα όλοι πήρατε μια πρώτη γεύση από ΠΔΕ. 396 00:30:43,342 --> 00:30:46,804 Κάποιοι ήσαστε οι κυνηγοί και κάποιοι τα θηράματα. 397 00:30:47,555 --> 00:30:52,476 Σκοπός σας είναι να τελειοποιηθείτε τους επόμενους έξι μήνες. 398 00:30:52,810 --> 00:30:55,605 'Οταν δε θα τρώτε, θα κάνετε ΠΔΕ. 399 00:30:55,730 --> 00:30:58,190 'Οταν δε θα διαβάζετε, θα κάνετε ΠΔΕ. 400 00:30:58,357 --> 00:31:01,193 'Οταν δεν κοιμάστε... Καταλάβατε. 401 00:31:01,319 --> 00:31:06,073 Η αποφυγή της παρακολούθησης είναι βασική για τις αποστολές σας. 402 00:31:06,198 --> 00:31:09,160 Αν είστε σωστοί, κανείς δε θα σας καταλαβαίνει. 403 00:31:09,285 --> 00:31:13,331 Οι πράκτορες που πιάνονται, πληρώνουν το υπέρτατο τίμημα. 404 00:31:13,998 --> 00:31:17,835 Συγχαρητήρια σε αυτούς που πέτυχαν σε αυτό το σενάριο. 405 00:31:17,960 --> 00:31:21,297 Και εσείς που αποτύχατε, προσπαθήστε περισσότερο. 406 00:31:34,352 --> 00:31:39,023 Δε χρειάζομαι κήρυγμα. Είδα το Φονικό Πίνακα. 407 00:31:40,232 --> 00:31:42,610 'Ηρθα για να σου πω να μην τα παρατήσεις. 408 00:31:42,860 --> 00:31:44,528 Και αν πρέπει να τα παρατήσω; 409 00:31:44,737 --> 00:31:47,990 Επειδή με διάλεξαν δε σημαίνει ότι η θέση μου είναι εδώ. 410 00:31:48,074 --> 00:31:52,495 - Σε καταλαβαίνω. - Δε νομίζω. Νιώθεις άνετα εδώ. 411 00:31:52,870 --> 00:31:55,665 Πριν από έξι χρόνια, δεν ήταν έτσι. 412 00:31:55,790 --> 00:32:00,086 Μόλις είχα τελειώσει μια θητεία όταν με στρατολόγησε το FBI. 413 00:32:00,670 --> 00:32:04,256 Είχα μια απίστευτη ευκαιρία μπροστά μου. 414 00:32:04,715 --> 00:32:09,512 Και ξέρεις τι σκεφτόμουν; Πότε θα γυρίσω στο Αφγανιστάν. 415 00:32:10,471 --> 00:32:15,643 Είναι ειρωνικό, αλλά ένιωθα πιο ασφαλής επειδή αυτό ήξερα. 416 00:32:15,977 --> 00:32:19,689 - Τι σε έκανε να μείνεις εδώ; - Ο φόβος. 417 00:32:20,272 --> 00:32:24,360 'Οτι δε θα καταφέρω να κάνω κάτι νέο, ότι δε θα ωριμάσω... 418 00:32:24,485 --> 00:32:27,613 ...ότι δε θα πετύχω ποτέ κάτι σημαντικό... 419 00:32:28,698 --> 00:32:30,825 ...ότι θα παραμείνω ένας απλός στρατιώτης. 420 00:32:32,451 --> 00:32:38,207 Αν όμως πετύχω κάτι σημαντικό από το δικηγορικό γραφείο μου; 421 00:32:38,624 --> 00:32:42,378 Η δουλειά σου δε θα φύγει. Μπορείς να επιστρέψεις όποτε θες. 422 00:32:42,753 --> 00:32:46,632 'Ομως μια τέτοια ευκαιρία δεν είναι απλώς σπάνια. 423 00:32:46,799 --> 00:32:50,386 Είναι μοναδική. Βλέπουν κάτι σε εσένα. 424 00:32:50,761 --> 00:32:53,305 Πρέπει να ψάξεις να το δεις και εσύ. 425 00:33:14,785 --> 00:33:19,915 - Τα πήγες καλά σήμερα. - 'Οχι, απέτυχα. 426 00:33:20,833 --> 00:33:23,210 Δεν αναγνώρισα τον Χάρι ως το πέμπτο μάτι. 427 00:33:23,627 --> 00:33:26,839 4 στα 5 είναι καλύτερα από εμένα την πρώτη εβδομάδα μου. 428 00:33:26,922 --> 00:33:30,509 Οι αρχάριοι δεν καταλαβαίνουν καν ότι παρακολουθούνται συνήθως. 429 00:33:30,593 --> 00:33:33,888 Νόμιζα ότι κάνεις φιλοφρονήσεις μόνο στους άλλους νεοσύλλεκτους. 430 00:33:34,847 --> 00:33:37,475 Θέλεις να μάθεις γιατί είμαι αυστηρή μαζί σου; 431 00:33:38,267 --> 00:33:42,104 Μια μελέτη λέει ότι οι γυναίκες βελτιώνονται με τα κομπλιμέντα... 432 00:33:42,229 --> 00:33:44,899 ...ενώ οι άντρες με τις επιπλήξεις. 433 00:33:45,024 --> 00:33:47,902 'Ομως εσένα δε σου αρέσουν οι κολακείες, όπως και σε εμένα. 434 00:33:47,985 --> 00:33:51,280 Αν δεν πίστευα ότι έχεις ταλέντο, θα σε άφηνα να φύγεις. 435 00:33:51,447 --> 00:33:55,993 Είδα πώς ενέργησες με τη βόμβα, με την κρίση στο Κουάντικο. 436 00:33:56,243 --> 00:33:59,538 Συνέχισες όταν οι περισσότεροι θα τα είχαν παρατήσει. 437 00:33:59,622 --> 00:34:04,418 Αποδίδεις καλύτερα υπό πίεση. Και αυτό είναι πλεονέκτημα. 438 00:34:04,502 --> 00:34:07,963 - Ελπίζω να το καταλάβω κάποτε. - Κι εγώ το ελπίζω. 439 00:34:30,653 --> 00:34:34,323 Νόμιζα ότι πλησιάζω τον Χάρι, αλλά έκανα λάθος προφανώς. 440 00:34:34,406 --> 00:34:38,369 Ο Ράιαν δουλεύει με τον Λίον, αλλά δεν ξέρω τι έχει κάνει μέχρι τώρα. 441 00:34:38,452 --> 00:34:40,746 Θα έρθει σε λίγο. Ρώτησέ τον. 442 00:34:40,871 --> 00:34:43,833 Ο Ράιαν έχει δικό του χειριστή. Εγώ βλέπω τη δική σου πρόοδο. 443 00:34:44,792 --> 00:34:47,920 - Εσύ το ζήτησες; - Η Μιράντα μου το ζήτησε. 444 00:34:48,003 --> 00:34:51,006 Είπε ότι οι καλύτεροι χειριστές είναι κοντά στους πράκτορες. 445 00:34:51,132 --> 00:34:53,342 'Ετσι νιώθεις ασφαλής να ανοιχτείς... 446 00:34:53,467 --> 00:34:56,345 ...και να είσαι ο εαυτός σου, πριν δουλέψεις πάλι ως μυστικός. 447 00:34:56,428 --> 00:34:59,682 Δεν καταλαβαίνω. Τις προάλλες, μου έλεγες... 448 00:34:59,807 --> 00:35:03,936 ...να κάνουμε κάτι πιο ενδιαφέρον και τώρα με νταντεύεις; 449 00:35:04,019 --> 00:35:09,150 Μα αυτό είναι ενδιαφέρον, 'Αλεξ. 'Ο,τι κάνεις είναι καλύτερο... 450 00:35:09,441 --> 00:35:13,320 ...από το να πιάνεις τραπεζίτες και να χώνεις χάκερ στη φυλακή. 451 00:35:13,404 --> 00:35:17,158 Εσύ βρίσκεις τους επόμενους Λίαμ πριν να είναι πολύ αργά. 452 00:35:17,741 --> 00:35:21,495 - Σου έκρυψα τι κάνω, συγγνώμη. - 'Οχι, σωστά έπραξες. 453 00:35:21,579 --> 00:35:26,417 Και ξέρεις, δεν είχα ιδέα. Αυτό θα σε κάνει να επιτύχεις εδώ. 454 00:35:27,209 --> 00:35:31,672 Ας πούμε για όσους δε μου έχεις μιλήσει ακόμη. Ποιος είναι αυτός; 455 00:35:33,007 --> 00:35:34,842 'Ελα εδώ. 456 00:35:39,722 --> 00:35:43,184 Δεν ξέρω γιατί κλαίω. Είναι μόλις η δεύτερη μέρα. 457 00:35:44,268 --> 00:35:47,897 Στο Κουάντικο, εκπαιδευόμασταν για να κάνουμε το καλό. 458 00:35:47,980 --> 00:35:50,858 Ενώ στη Φάρμα, η εκπαίδευση σημαίνει... 459 00:35:50,941 --> 00:35:54,153 ...εκμετάλλευση, ψέμα, εξαπάτηση. 460 00:35:54,278 --> 00:35:57,865 - Κι αν όλα αυτά πάνε στραβά; - Δε θα το επιτρέψουμε. 461 00:36:02,453 --> 00:36:05,456 Πού είναι ο Ράιαν; 'Επρεπε να είχε έρθει ήδη. 462 00:36:05,539 --> 00:36:08,918 - 'Ισως είναι με το χειριστή του. - 'Εχεις ιδέα ποιος είναι; 463 00:36:11,462 --> 00:36:14,798 Πετίτ Σιρά; 'Εχεις πολλά να μάθεις. 464 00:36:15,758 --> 00:36:17,176 Νίμα, τι γυρεύεις εδώ; 465 00:36:17,259 --> 00:36:20,221 Είμαι ο νέος σου χειριστής. Πρέπει να μιλήσουμε. 466 00:36:20,763 --> 00:36:24,308 - Δεν μπορείς να περιμένεις; - Να περιμένει η φιλενάδα σου. 467 00:36:24,892 --> 00:36:30,022 'Εχω πληροφορίες από τη Μιράντα και πρέπει να σε ενημερώσω τώρα. 468 00:36:42,785 --> 00:36:45,663 - Τα λέμε αργότερα. - Καλά. Ευχαριστώ. 469 00:36:49,083 --> 00:36:50,626 'Ολα καλά; 470 00:36:51,126 --> 00:36:53,587 Λυπάμαι, δε θα μπορέσω να έρθω. 471 00:36:54,463 --> 00:36:58,801 - Είσαι με το χειριστή σου. - Μακάρι να ήμουν μαζί σου, αλλά... 472 00:36:58,926 --> 00:37:01,553 Δεν πειράζει. Μας προειδοποίησαν. 473 00:37:03,097 --> 00:37:06,517 Μας είπαν ότι σε αυτό θα είναι ο καθένας μόνος του. 474 00:37:07,309 --> 00:37:10,604 - Θα βρούμε χρόνο. - Θα είναι πολύ δύσκολο. 475 00:37:11,689 --> 00:37:15,276 - Σε αγαπώ. - Κι εγώ σε αγαπώ. 476 00:37:35,379 --> 00:37:39,883 - 38 ώρες; - 'Ισως το παράκανα λιγάκι. 477 00:37:40,634 --> 00:37:45,097 - 'Ηταν 22. - Θα σου έλεγα: "Σε περνάω." 478 00:37:45,180 --> 00:37:47,683 'Ομως τώρα δε χρειάζεται καν. 479 00:37:48,475 --> 00:37:50,728 Τι έχασες όσο έλειπες; 480 00:37:50,936 --> 00:37:54,064 Το ρεσιτάλ που έπαιξες, το Βαλς του Σοπέν. 481 00:37:54,440 --> 00:37:59,028 'Εργο 62, αριθμός 2. Η μαμά σου μου το ηχογράφησε. 482 00:38:17,171 --> 00:38:18,964 ΔΟΥΛΕΙΑ 483 00:39:36,291 --> 00:39:39,169 - 'Οχι, περίμενε! Μη! - 'Οχι! 484 00:39:50,514 --> 00:39:54,309 Σας σημάδεψαν όλους εξαιτίας μου. Λυπάμαι. 485 00:39:58,981 --> 00:40:01,942 'Ηρθαν και το έκαναν όσο έλειπες. 486 00:40:02,109 --> 00:40:06,280 Γιατί δε με σκότωσαν; 'Επρεπε να με σκοτώσουν. 487 00:40:22,713 --> 00:40:25,382 Μιράντα, δόξα τω Θεώ. Η 'Αλεξ είμαι. 488 00:40:26,592 --> 00:40:30,804 Είμαι σε μια σήραγγα κάτω από το μέγαρο, σε αστυνομικό καταφύγιο. 489 00:40:31,138 --> 00:40:34,099 Πρέπει να πας αμέσως σε ένα ασφαλές μέρος. 490 00:40:34,183 --> 00:40:36,435 Αν το ήθελα, θα το είχα κάνει ήδη. 491 00:40:36,518 --> 00:40:40,564 Δεν έχουμε πολλή ώρα, είμαι μόνη. Μπλοκάρουν τα τηλέφωνα. 492 00:40:40,689 --> 00:40:47,112 Μεταφέρουν ομήρους αλλού. Τους πάνε στην οδό Λίμπερτι 28. 493 00:40:47,196 --> 00:40:49,656 - Ηρέμησε. - Δεν ξέρω πόσους μετέφεραν. 494 00:40:49,781 --> 00:40:55,579 Θα το αντιμετωπίσουμε μαζί. Είμαστε τυφλοί στην κρίσιμη ζώνη. 495 00:40:55,662 --> 00:40:59,082 Πρέπει να μάθουμε τον αριθμό των τρομοκρατών, των ομήρων... 496 00:40:59,166 --> 00:41:02,252 ...και τι όπλα έχουν με ακρίβεια. 497 00:41:03,504 --> 00:41:04,922 Τα πράγματα κινούνται γρήγορα. 498 00:41:05,130 --> 00:41:09,718 Αν δε δώσουμε στη Χας κάποια πληροφορία σύντομα... 499 00:41:09,801 --> 00:41:12,804 ...θα χαθούν πολλές αθώες ζωές. 500 00:41:12,930 --> 00:41:15,891 Αν φύγω από εδώ, δεν ξέρω αν θα μπορέσω να σε ξαναπάρω. 501 00:41:16,016 --> 00:41:19,061 Πρέπει να το διακινδυνεύσεις. Πρέπει να μάθουμε τι γίνεται εκεί. 502 00:41:19,144 --> 00:41:21,647 Ξέρω έναν από αυτούς, τον Τζέρεμι Μίλερ. 503 00:41:21,730 --> 00:41:25,567 Τον νόμιζα νεκρό, αλλά πήδηξε από το παράθυρο μπροστά μου. 504 00:41:25,692 --> 00:41:28,695 Τέτοιου είδους επίθεση πιστεύαμε ότι θα επιχειρούσαν. 505 00:41:28,779 --> 00:41:32,950 Οπότε ας βάλουμε ένα τέλος. Θα ψάξω να δω τι μπορώ να βρω. 506 00:41:33,033 --> 00:41:37,120 - Θα σε ξαναπάρω. - 'Αλεξ, καλή τύχη. 507 00:42:04,606 --> 00:42:07,401 Η ΑΛΕΞ ΠΑΡΙΣ ΕΙΝΑΙ ΜΕΣΑ