1 00:00:00,084 --> 00:00:01,334 Précédemment... 2 00:00:01,752 --> 00:00:04,209 La Ferme, le camp d'entraînement de la CIA. 3 00:00:04,710 --> 00:00:07,960 Envoyer deux anciens du FBI sous couverture à la CIA... 4 00:00:08,209 --> 00:00:09,793 - C'est... - De la folie ! 5 00:00:10,043 --> 00:00:11,543 Je m'appelle Owen Hall. 6 00:00:11,835 --> 00:00:14,501 Si vous restez, je serai votre instructeur en chef. 7 00:00:14,793 --> 00:00:15,626 Parrish ? 8 00:00:15,877 --> 00:00:19,002 - Vous êtes ici pour le FBI ? - Non. Simple spectatrice. 9 00:00:19,251 --> 00:00:20,293 Vous ferez comment ? 10 00:00:20,543 --> 00:00:21,376 Vous êtes une dizaine. 11 00:00:21,710 --> 00:00:23,293 Nous sommes plus nombreux. 12 00:00:23,543 --> 00:00:24,376 Ils se cachent parmi nous. 13 00:00:24,585 --> 00:00:26,585 Les Etats-Unis ne cèdent pas aux terroristes. 14 00:00:26,835 --> 00:00:28,043 Ils tueront votre femme. 15 00:00:36,126 --> 00:00:37,460 Tout le monde debout. 16 00:00:37,960 --> 00:00:39,501 Emmenez le petit groupe. 17 00:00:40,002 --> 00:00:41,002 On se dépêche. 18 00:00:49,626 --> 00:00:51,376 Pas de réseau 19 00:00:51,877 --> 00:00:52,752 Merde. 20 00:01:11,835 --> 00:01:15,334 Je veux toutes les infos, peu importe leur provenance, 21 00:01:15,585 --> 00:01:17,877 jusqu'à nouvel ordre, compris ? 22 00:01:23,918 --> 00:01:25,209 C'est un cauchemar. 23 00:01:25,543 --> 00:01:26,752 Rien d'autre. 24 00:01:27,002 --> 00:01:29,126 On se réveille d'un cauchemar. 25 00:01:43,543 --> 00:01:47,002 Zone de crise 26 00:01:50,710 --> 00:01:53,209 Il dit qu'on doit rester dans cette pièce. 27 00:01:57,168 --> 00:02:00,084 Si quelqu'un tente de fuir, nos colliers seront serrés 28 00:02:00,334 --> 00:02:02,877 à distance jusqu'à nous tuer. 29 00:02:09,710 --> 00:02:11,460 Tu connais cette femme ? 30 00:02:12,334 --> 00:02:13,918 Dayana Mampasi. 31 00:02:14,418 --> 00:02:17,793 J'en connais d'autres, mais j'ignore ce qu'ils font ici. 32 00:02:18,084 --> 00:02:19,209 Harry Doyle, 33 00:02:19,460 --> 00:02:20,501 Lydia Bates, 34 00:02:20,918 --> 00:02:21,752 León Velez 35 00:02:21,835 --> 00:02:22,877 et Sebastian Chen. 36 00:02:23,168 --> 00:02:25,126 On était ensemble à la Ferme. 37 00:02:25,376 --> 00:02:28,960 La présence de 6 agents de la CIA n'est pas une coïncidence. 38 00:02:29,668 --> 00:02:30,710 Tu as raison. 39 00:02:30,960 --> 00:02:33,960 Ça fait de toi la seule personne fiable ici. 40 00:02:34,209 --> 00:02:35,543 Et Alex ? 41 00:02:35,793 --> 00:02:38,668 Elle est peut-être encore ici. 42 00:02:43,752 --> 00:02:45,710 1 an plus tôt 43 00:03:20,418 --> 00:03:23,334 - Tu captes pas. - Ce serait trop beau. 44 00:03:25,710 --> 00:03:26,877 Livraison dans 10 min. 45 00:03:29,043 --> 00:03:31,585 - Le repas arrive dans 10 min. - J'ai pas faim. 46 00:03:31,877 --> 00:03:33,126 C'est le signal. 47 00:03:33,376 --> 00:03:35,209 Miranda arrive dans 10 min. 48 00:03:35,460 --> 00:03:38,293 Alors on a 10 min pour s'ouvrir l'appétit. 49 00:03:44,543 --> 00:03:45,752 Vous êtes installés. 50 00:03:46,126 --> 00:03:49,501 Parmi vous, qui Owen Hall voudrait-il 51 00:03:49,752 --> 00:03:51,918 dans son unité dissidente de la CIA ? 52 00:03:52,168 --> 00:03:53,002 Harry Doyle. 53 00:03:53,209 --> 00:03:55,376 Lui et Ryan dominent la Trappe. 54 00:03:55,793 --> 00:03:57,293 - Décrivez-le. - Intelligent, 55 00:03:57,543 --> 00:03:59,376 rusé, charmant quand il veut. 56 00:03:59,626 --> 00:04:01,793 Réveille-moi pour les cours. 57 00:04:02,251 --> 00:04:03,501 Sebastian Chen. 58 00:04:05,460 --> 00:04:08,002 On dirait un ranger. Trop bien pour être vrai. 59 00:04:08,251 --> 00:04:09,126 C'est l'heure. 60 00:04:09,585 --> 00:04:11,002 Super. 61 00:04:12,209 --> 00:04:13,376 C'est le pied. 62 00:04:13,793 --> 00:04:15,168 León Velez. 63 00:04:15,376 --> 00:04:18,293 Mon coloc, et apparemment un ancien détenu. 64 00:04:18,793 --> 00:04:19,752 Où ? 65 00:04:20,293 --> 00:04:21,418 Je me renseigne. 66 00:04:21,752 --> 00:04:24,460 León est réservé. Il a ses propres règles. 67 00:04:24,710 --> 00:04:27,418 - Je te rappelle. - OK, je bouge pas. 68 00:04:28,543 --> 00:04:30,293 Alex, votre colocataire ? 69 00:04:31,209 --> 00:04:33,043 Dayana ? 70 00:04:33,126 --> 00:04:35,209 Je ne pense pas, elle est trop stressée. 71 00:04:36,877 --> 00:04:38,084 Quelque chose te tente ? 72 00:04:39,376 --> 00:04:40,543 Non. 73 00:04:40,793 --> 00:04:42,376 Mais toi, oui. 74 00:04:45,043 --> 00:04:47,209 - Ils sont fichés, non ? - Certains. 75 00:04:47,460 --> 00:04:49,084 Une fois à la Ferme, 76 00:04:49,334 --> 00:04:51,960 tous les dossiers sont expurgés par la CIA. 77 00:04:52,251 --> 00:04:53,084 Les vôtres aussi. 78 00:04:53,960 --> 00:04:56,043 Donc on doit établir des profils ? 79 00:04:56,293 --> 00:04:57,293 C'est ça. 80 00:04:57,543 --> 00:05:00,168 Intégrez-vous, rassemblez 81 00:05:00,418 --> 00:05:03,168 un maximum d'informations sur vos camarades. 82 00:05:03,376 --> 00:05:05,918 Trouvez leurs forces et leurs faiblesses. 83 00:05:06,168 --> 00:05:08,002 Et ne vous faites pas repérer. 84 00:05:08,251 --> 00:05:09,543 Ou tuer. 85 00:05:11,043 --> 00:05:14,126 C'est la dernière fois que je vous retrouve ici. 86 00:05:14,376 --> 00:05:16,460 - On va avoir un superviseur ? - Deux. 87 00:05:16,710 --> 00:05:18,002 Chacun aura le sien. 88 00:05:18,585 --> 00:05:21,793 Vous avez la même mission, mais pas la même équipe. 89 00:05:22,126 --> 00:05:25,084 Une fois choisis, ils seront sous mes ordres. 90 00:05:26,334 --> 00:05:27,334 Ecoutez. 91 00:05:28,334 --> 00:05:30,918 C'est votre mission la plus complexe. 92 00:05:31,168 --> 00:05:33,002 Personne ne doit vous percer à jour. 93 00:05:33,752 --> 00:05:34,585 Autrement dit, 94 00:05:34,793 --> 00:05:38,126 chacun doit surveiller ses arrières, pas ceux de l'autre. 95 00:05:40,334 --> 00:05:41,168 Compris ? 96 00:05:47,084 --> 00:05:48,501 On va y arriver. 97 00:05:49,418 --> 00:05:51,043 On n'a pas le choix. 98 00:05:51,835 --> 00:05:53,626 Premier jour chez les espions. 99 00:05:53,877 --> 00:05:55,168 Qu'est-ce qui nous attend ? 100 00:05:55,918 --> 00:05:57,710 N'oubliez pas de respirer. 101 00:06:01,918 --> 00:06:04,835 Alex, Ryan, merci de nous rejoindre. 102 00:06:07,251 --> 00:06:08,668 Le yoga développe l'équilibre, 103 00:06:09,585 --> 00:06:12,043 la concentration et la conscience. 104 00:06:12,418 --> 00:06:15,460 Ça peut améliorer votre humeur et votre intuition. 105 00:06:16,460 --> 00:06:19,043 Le yoga permet de faire le vide. 106 00:06:19,585 --> 00:06:23,460 En retard le premier jour. Ça fait bonne impression. 107 00:06:24,084 --> 00:06:27,585 J'aurais dû feindre d'être quelqu'un d'autre, comme toi. 108 00:06:28,126 --> 00:06:29,877 Tu devrais rentrer dans le rang. 109 00:06:30,251 --> 00:06:32,251 Si tu cherches à attirer l'attention, 110 00:06:32,668 --> 00:06:34,793 tu ne resteras pas longtemps ici. 111 00:06:36,334 --> 00:06:40,126 Quelqu'un m'a recrutée, je prouverai que je le mérite. 112 00:06:40,752 --> 00:06:41,835 Prouve-le-toi, déjà. 113 00:06:42,877 --> 00:06:45,835 Oubliez ce qu'on vous a enseigné à l'armée, 114 00:06:46,084 --> 00:06:47,543 au FBI ou chez vous. 115 00:06:47,793 --> 00:06:50,418 A la Ferme, peu importe qui vous étiez 116 00:06:50,668 --> 00:06:54,376 ou qui vous êtes, l'important, c'est ce qu'on fera de vous. 117 00:06:58,793 --> 00:07:00,501 Arrêtez d'en faire trop. 118 00:07:02,334 --> 00:07:04,918 De tous, vous êtes celui qui m'intrigue le plus. 119 00:07:05,585 --> 00:07:06,793 Votre ex-collègue, là-bas, 120 00:07:07,043 --> 00:07:08,835 a été renvoyée par le FBI. 121 00:07:09,334 --> 00:07:10,168 Mais vous, 122 00:07:10,376 --> 00:07:13,501 vous en êtes parti. Et pourtant, vous êtes ici. 123 00:07:14,710 --> 00:07:16,626 Peut-être qu'en creusant... 124 00:07:18,376 --> 00:07:19,209 je comprendrai. 125 00:07:28,209 --> 00:07:30,710 Ils demandent le non-lieu. Je te rappelle. 126 00:07:32,585 --> 00:07:35,626 - Pardon, je voulais pas... - T'inquiète, c'est rien. 127 00:07:37,084 --> 00:07:39,209 On ne s'est pas présentées hier soir. 128 00:07:39,460 --> 00:07:42,668 On aurait pu le faire ce matin, si tu avais dormi là. 129 00:07:43,251 --> 00:07:46,501 J'ai dormi dans le salon, je cours tôt le matin. 130 00:07:48,293 --> 00:07:49,376 Sans vouloir m'imposer, 131 00:07:49,752 --> 00:07:52,793 hier soir, tu semblais triste, alors si tu veux parler, 132 00:07:53,043 --> 00:07:53,918 je sais écouter. 133 00:07:54,168 --> 00:07:56,585 Ça fait assez téléréalité comme ça. 134 00:07:57,084 --> 00:07:58,626 Je suis pas en quête d'amis. 135 00:07:59,126 --> 00:08:00,293 Excuse-moi. 136 00:08:07,960 --> 00:08:11,418 Levez la main, et soyez honnêtes. 137 00:08:11,668 --> 00:08:13,168 Qui se savait suivi ? 138 00:08:16,918 --> 00:08:17,918 Dans ce métier, 139 00:08:18,168 --> 00:08:20,168 partez du principe qu'on vous observe. 140 00:08:23,168 --> 00:08:24,460 Même lorsque vous observez. 141 00:08:30,585 --> 00:08:33,543 La surveillance est la base du renseignement. 142 00:08:34,168 --> 00:08:35,168 Ça exige patience, 143 00:08:35,752 --> 00:08:37,710 concentration et conscience. 144 00:08:38,084 --> 00:08:39,668 Et si d'autres agences, 145 00:08:39,918 --> 00:08:41,835 comme le FBI ou la NSA, 146 00:08:42,084 --> 00:08:43,543 enseignent la surveillance, 147 00:08:44,293 --> 00:08:47,793 à la Ferme, on vous apprend à y échapper. 148 00:08:48,543 --> 00:08:49,376 L'éviter 149 00:08:49,543 --> 00:08:51,668 discrètement deviendra naturel. 150 00:08:52,043 --> 00:08:54,002 Mais y parvenir est long. 151 00:08:54,418 --> 00:08:56,585 Même les meilleurs sont faillibles. 152 00:08:58,501 --> 00:09:02,877 Mais si vous êtes consciencieux, ça pourrait vous sauver la vie. 153 00:09:03,626 --> 00:09:05,793 1 an plus tard 154 00:09:14,752 --> 00:09:17,376 - M'approchez pas. - C'est moi, tout va bien. 155 00:09:19,168 --> 00:09:21,543 Alex Parrish. On s'est parlé tout à l'heure. 156 00:09:22,084 --> 00:09:23,543 - Je me souviens. - Vous êtes ? 157 00:09:23,960 --> 00:09:26,168 - Carl. - Bien, Carl... 158 00:09:26,543 --> 00:09:28,002 J'ai besoin de votre aide. 159 00:09:28,251 --> 00:09:31,835 La zone a été isolée de la ville par les terroristes. 160 00:09:32,543 --> 00:09:34,543 Mais vous êtes un policier new-yorkais. 161 00:09:34,793 --> 00:09:37,168 Vous pouvez m'aider à contacter le FBI. 162 00:09:39,251 --> 00:09:41,585 Il y a un bunker de la police 163 00:09:41,793 --> 00:09:43,251 sous ces immeubles. 164 00:09:43,501 --> 00:09:45,501 Je savais où, reste à me le rappeler. 165 00:09:45,752 --> 00:09:48,043 Mais on risque nos vies en y allant. 166 00:09:48,293 --> 00:09:49,376 En route. 167 00:09:56,501 --> 00:09:58,585 J'ignore si tu t'es enfuie ou pas. 168 00:09:58,835 --> 00:10:01,585 Contacte-moi au plus vite, je suis inquiète. 169 00:10:02,002 --> 00:10:04,043 Le Président Todd a fait libérer 170 00:10:04,293 --> 00:10:06,793 le prisonnier. Ça n'a aucun sens. 171 00:10:07,002 --> 00:10:08,918 C'était une diversion. 172 00:10:09,960 --> 00:10:11,710 Ils avaient prévu l'assassinat. 173 00:10:12,002 --> 00:10:14,084 - Pourquoi ? - Pour instaurer la peur. 174 00:10:14,418 --> 00:10:16,918 Pour déstabiliser les Etats qui démantèlent 175 00:10:17,209 --> 00:10:19,168 leurs programmes de surveillance. 176 00:10:19,418 --> 00:10:21,376 Pour prouver qu'ils sont nécessaires 177 00:10:21,626 --> 00:10:25,043 et doivent être intensifiés pour éviter ce qui arrive. 178 00:10:25,585 --> 00:10:26,460 Mme la directrice, 179 00:10:26,710 --> 00:10:29,084 je préconise l'action plutôt que la réaction. 180 00:10:30,376 --> 00:10:32,126 Mes unités Hercule sont prêtes. 181 00:10:32,835 --> 00:10:33,668 Les insurgés 182 00:10:33,793 --> 00:10:38,084 ont piégé chaque issue de Federal Hall avec des explosifs. 183 00:10:38,918 --> 00:10:40,835 Ils ont tapissé chaque point d'entrée 184 00:10:41,084 --> 00:10:43,293 sur 300 m avec des armes biologiques. 185 00:10:43,543 --> 00:10:45,209 Ils utilisent les otages 186 00:10:45,585 --> 00:10:46,918 au 38e étage 187 00:10:47,168 --> 00:10:49,418 du 28 Liberty Street comme boucliers 188 00:10:49,668 --> 00:10:52,668 pour bloquer nos snipers. Donc pour l'instant, 189 00:10:53,084 --> 00:10:55,460 pas d'action. Je décide, M. le préfet. 190 00:10:56,168 --> 00:10:58,043 Où est la vice-présidente Haas ? 191 00:10:58,293 --> 00:11:00,418 Selon ses gardes, à bord d'Air Force One. 192 00:11:00,668 --> 00:11:03,710 Le MI-6 veut être au courant de tout. 193 00:11:03,960 --> 00:11:04,793 Impossible. 194 00:11:05,209 --> 00:11:07,418 Notre Premier ministre est à Federal Hall. 195 00:11:07,668 --> 00:11:10,710 C'est votre juridiction, mais le problème est commun. 196 00:11:10,960 --> 00:11:12,209 On peut débattre 197 00:11:12,918 --> 00:11:13,918 toute la journée. 198 00:11:14,168 --> 00:11:16,168 Ou on peut s'atteler à sauver des vies. 199 00:11:16,543 --> 00:11:18,043 La directrice Shaw a raison. 200 00:11:19,752 --> 00:11:22,126 Paul Burke, conseil de sécurité nationale. 201 00:11:22,376 --> 00:11:24,126 J'ai parlé à la VP. 202 00:11:24,376 --> 00:11:28,418 Elle veut savoir avant tout si on a des yeux dans le bâtiment. 203 00:11:28,668 --> 00:11:29,626 On en a ? 204 00:11:33,293 --> 00:11:34,626 Allez, courage. 205 00:11:34,877 --> 00:11:36,793 - C'est encore loin ? - Ça dépend. 206 00:11:37,043 --> 00:11:37,877 De quoi ? 207 00:11:40,168 --> 00:11:41,334 S'ils nous trouvent. 208 00:11:42,585 --> 00:11:46,168 La base du contre-espionnage, ce sont les IDS : 209 00:11:46,418 --> 00:11:48,585 itinéraires de détection de surveillance. 210 00:11:48,835 --> 00:11:50,710 D'abord, on apprend à former 211 00:11:51,418 --> 00:11:52,543 le carré. 212 00:11:53,793 --> 00:11:56,460 Le "lièvre" est la personne suivie. 213 00:12:01,501 --> 00:12:03,752 Reste concentrée, Dayana ! Recommencez. 214 00:12:05,585 --> 00:12:08,877 Les "yeux" sont ceux qui surveillent. 215 00:12:10,209 --> 00:12:12,668 Ils forment les 4 coins du carré. 216 00:12:13,460 --> 00:12:15,126 Les yeux sont le périmètre visuel. 217 00:12:15,376 --> 00:12:18,251 Ils restent ainsi, sauf en cas de restructuration. 218 00:12:20,002 --> 00:12:22,626 Qui décide de la nécessité de restructurer ? 219 00:12:22,918 --> 00:12:24,418 Le "déclencheur". 220 00:12:24,668 --> 00:12:25,501 Celui-ci 221 00:12:26,168 --> 00:12:30,084 a toujours le lièvre en vue, car il se trouve dans le carré. 222 00:12:30,418 --> 00:12:33,668 Il suit le lièvre de près, sans être repéré. 223 00:12:34,585 --> 00:12:35,835 Recommencez ! 224 00:12:36,543 --> 00:12:40,084 Si le lièvre bouge, le déclencheur indique aux yeux de suivre. 225 00:12:40,334 --> 00:12:43,543 Donc le lièvre doit repérer le déclencheur et les yeux. 226 00:12:43,793 --> 00:12:46,126 Les yeux ne doivent pas perdre pas le lièvre 227 00:12:46,835 --> 00:12:47,710 ni se faire repérer. 228 00:12:49,877 --> 00:12:52,543 A tout rendez-vous, dépôt ou récupération, 229 00:12:52,752 --> 00:12:53,626 partez du principe 230 00:12:53,877 --> 00:12:55,835 qu'on vous suit. Trouvez un chemin, 231 00:12:56,293 --> 00:12:58,126 et apprenez-le par cœur. Indispensable. 232 00:12:59,585 --> 00:13:02,418 Une fois, j'ai effectué un IDS pendant 38 h. 233 00:13:02,918 --> 00:13:04,793 Vous en ferez autant, un jour. 234 00:13:05,084 --> 00:13:07,585 Qui dit école dit devoirs. 235 00:13:09,251 --> 00:13:11,918 Découvrez la ville voisine, Williamsburg. 236 00:13:12,168 --> 00:13:15,209 - C'est là que vous vous exercerez. - Attention. 237 00:13:15,793 --> 00:13:18,209 Les résidents se sont habitués à nous. 238 00:13:18,710 --> 00:13:21,585 On les laisse jouer à "Repérez l'espion". 239 00:13:21,877 --> 00:13:25,126 S'ils vous calculent, vous dégagez. Compris ? 240 00:13:25,585 --> 00:13:28,710 Bien, filez. Exercices en situation demain. 241 00:13:33,376 --> 00:13:34,418 - Oui ? - Je suis Angie, 242 00:13:34,668 --> 00:13:35,960 l'une de vos instructeurs. 243 00:13:36,251 --> 00:13:38,209 Vous êtes la seule à n'avoir pas ouvert 244 00:13:38,460 --> 00:13:40,043 un compte bancaire pour l'Agence. 245 00:13:41,043 --> 00:13:42,877 J'ignorais qu'il le fallait. 246 00:13:43,126 --> 00:13:44,793 Lydia vous l'a dit ce matin. 247 00:13:45,043 --> 00:13:46,418 Faites-le vite. 248 00:13:55,752 --> 00:13:57,043 Ils veulent notre attention... 249 00:13:57,293 --> 00:13:59,334 Tu regardes trop par terre. 250 00:14:00,960 --> 00:14:02,877 - Quoi ? - Il y a 3 ans, à Islamabad, 251 00:14:03,126 --> 00:14:06,084 dans un marché, j'ai pris conscience d'être suivie. 252 00:14:06,334 --> 00:14:09,251 J'étais tellement nerveuse que je fixais le sol. 253 00:14:09,501 --> 00:14:11,293 Du coup, je tournais en rond. 254 00:14:11,543 --> 00:14:14,376 Jusqu'à ce que la police locale m'interpelle. 255 00:14:14,877 --> 00:14:16,585 Par chance, j'ai su quoi répondre. 256 00:14:16,835 --> 00:14:18,710 Mais ça n'aurait pas dû arriver. 257 00:14:19,002 --> 00:14:20,668 J'aurais dû garder les yeux levés. 258 00:14:20,918 --> 00:14:22,209 Pourquoi tu me dis ça ? 259 00:14:22,668 --> 00:14:25,376 Tu es là parce que je crois en ton potentiel. 260 00:14:25,585 --> 00:14:27,918 Pour faire quoi ? Je suis avocate. 261 00:14:28,168 --> 00:14:29,793 Tu as passé 2 ans en ONG 262 00:14:30,043 --> 00:14:32,376 après avoir été major de promo à Harvard. 263 00:14:32,710 --> 00:14:35,126 Puis tu as rejoint le cabinet de ton père, 264 00:14:35,376 --> 00:14:38,209 où tu te consacres aux droits de l'homme en R.D.C. 265 00:14:38,460 --> 00:14:40,585 Vous avez une raison d'être là. 266 00:14:51,084 --> 00:14:52,501 Lydia. 267 00:14:57,251 --> 00:14:58,084 Tu fais quoi ? 268 00:14:58,752 --> 00:15:00,710 Je dois ouvrir un compte. 269 00:15:00,918 --> 00:15:02,168 - Tu l'as fait ? - Oui. 270 00:15:02,418 --> 00:15:05,418 Tu veux de la compagnie, boire un verre, voire plus ? 271 00:15:06,209 --> 00:15:08,126 Superbe sourire. Montre-le plus. 272 00:15:09,877 --> 00:15:11,084 Tu me dragues ? 273 00:15:11,501 --> 00:15:15,126 Si tu poses la question, c'est que je me débrouille mal. 274 00:15:15,501 --> 00:15:17,543 Pardon, je te croyais... 275 00:15:17,752 --> 00:15:19,626 Britannique ? Sobre ? 276 00:15:20,168 --> 00:15:22,126 Encore ce sourire ! Tu me cherches. 277 00:15:22,376 --> 00:15:25,293 J'arrive pas à savoir si tu veux être avec moi, 278 00:15:25,543 --> 00:15:27,626 ou seulement pas boire seul. 279 00:15:30,002 --> 00:15:31,293 Tu as besoin d'un chauffeur. 280 00:15:33,209 --> 00:15:34,376 Allez, viens. 281 00:15:38,501 --> 00:15:40,918 EOS 5D Mark III. 282 00:15:41,626 --> 00:15:43,168 Bel appareil. 283 00:15:44,752 --> 00:15:46,793 Je lui dois mon prix World Press Photo. 284 00:15:47,043 --> 00:15:49,002 Et d'être finaliste au Pulitzer. 285 00:15:51,084 --> 00:15:52,626 J'ai lu ton profil Nat Geo. 286 00:15:53,293 --> 00:15:54,752 Impressionnant. 287 00:15:55,209 --> 00:15:58,960 J'ai noté un vide entre 2014 et avril dernier. 288 00:15:59,668 --> 00:16:00,501 Un burn-out ? 289 00:16:01,501 --> 00:16:05,209 Tu venais de publier la photo d'un gang d'Independencia, 290 00:16:05,501 --> 00:16:07,209 à Monterrey, au Mexique. 291 00:16:08,918 --> 00:16:10,835 C'est là qu'est Topo Chico, non ? 292 00:16:11,918 --> 00:16:12,877 Tu y étais enfermé ? 293 00:16:13,334 --> 00:16:14,960 On a une mission. 294 00:16:15,877 --> 00:16:16,793 C'est quoi ? 295 00:16:17,002 --> 00:16:18,626 Pas quoi, qui. 296 00:16:19,418 --> 00:16:20,251 Tu novia... 297 00:16:20,585 --> 00:16:21,626 Alex. 298 00:16:22,918 --> 00:16:24,251 1 an plus tard 299 00:16:24,501 --> 00:16:25,460 Les chefs d'Etat-major 300 00:16:25,710 --> 00:16:27,043 mobilisent des SEAL 301 00:16:27,376 --> 00:16:29,043 et des Delta Forces 302 00:16:29,334 --> 00:16:34,084 et les envoient à Fort Hamilton dans l'attente d'ordres de la VP. 303 00:16:34,334 --> 00:16:36,710 C'est quoi, ce bordel, Paul ? 304 00:16:36,918 --> 00:16:39,835 L'option militaire reste d'actualité. 305 00:16:40,376 --> 00:16:42,418 Beaucoup sont d'avis 306 00:16:42,668 --> 00:16:45,251 qu'il ne faut pas attendre pour mobiliser. 307 00:16:45,501 --> 00:16:46,334 On doit agir. 308 00:16:46,543 --> 00:16:48,251 Tu parles comme un politicien. 309 00:16:49,960 --> 00:16:53,043 Je parle comme quelqu'un qui commande. 310 00:16:55,835 --> 00:16:59,376 On ignore ce qui se passe là-bas. Complètement. 311 00:16:59,668 --> 00:17:02,460 Toute action risque de causer la mort d'innocents. 312 00:17:02,752 --> 00:17:05,960 - Ils sont un millier. - Je veux sauver tout le monde. 313 00:17:06,209 --> 00:17:07,043 Excusez-moi. 314 00:17:07,293 --> 00:17:10,376 La vice-présidente est en ligne, elle veut un rapport. 315 00:17:10,835 --> 00:17:13,334 - Merci. - Juste M. Burke. Par ici. 316 00:17:16,418 --> 00:17:17,752 Je devrais être présente. 317 00:17:20,460 --> 00:17:22,334 Miranda, je crois 318 00:17:22,626 --> 00:17:25,126 qu'Alex se trouve dans la zone de crise. 319 00:17:26,418 --> 00:17:27,835 Elle y était tout à l'heure. 320 00:17:28,043 --> 00:17:30,585 Quand j'appelle, je tombe sur sa messagerie. 321 00:17:31,002 --> 00:17:34,084 Les terroristes brouillent tout dans le quartier. 322 00:17:34,293 --> 00:17:35,126 Je le sais. 323 00:17:35,293 --> 00:17:38,668 Mais elle était là-bas au moment de l'attentat. 324 00:17:42,501 --> 00:17:45,209 - A qui l'avez-vous dit ? - Seulement vous. 325 00:17:47,168 --> 00:17:48,835 Continuez à l'appeler. 326 00:17:49,376 --> 00:17:51,835 Si elle est sur place et en vie, 327 00:17:53,168 --> 00:17:56,002 on pourra enfin se mettre au travail. 328 00:18:07,501 --> 00:18:10,293 - Vous avez servi ? - En Irak, à deux reprises. 329 00:18:10,585 --> 00:18:13,877 - Purée... On n'y arrivera jamais. - Mais si, allez. 330 00:18:14,126 --> 00:18:17,543 - Vous semblez sûre de vous. - On n'a pas le choix. 331 00:18:18,084 --> 00:18:20,626 Mon capitaine à Mossoul vous ressemblait. 332 00:18:20,918 --> 00:18:23,334 Un jour, on faisait une patrouille 333 00:18:23,585 --> 00:18:25,710 et on a été attaqués depuis les toits. 334 00:18:26,002 --> 00:18:29,752 Beaucoup sont tombés. Moi, j'ai cherché à m'abriter. 335 00:18:30,376 --> 00:18:34,043 Vous êtes moins belle que lui, mais vous avez son assurance. 336 00:18:34,710 --> 00:18:38,835 A 30 m, il y a une porte grise avec un digicode... 337 00:18:39,084 --> 00:18:40,668 - Quoi ? - Ecoutez. 338 00:18:41,293 --> 00:18:42,376 Vite... 339 00:18:54,293 --> 00:18:56,168 J'ai entendu quelque chose. 340 00:18:56,460 --> 00:18:58,043 Va voir. Je reste ici. 341 00:19:22,418 --> 00:19:23,877 On est coincés. 342 00:19:36,168 --> 00:19:38,877 C'est la 4e fois qu'ils emmènent des otages. 343 00:19:39,752 --> 00:19:41,585 Cette fois, ils ont une amie à toi. 344 00:19:42,334 --> 00:19:43,585 C'est pas mon amie. 345 00:19:46,543 --> 00:19:48,251 Les deux terroristes de retour 346 00:19:48,543 --> 00:19:51,543 ont un accent différent de ceux de tout à l'heure. 347 00:19:51,835 --> 00:19:55,835 Ils font sortir des terroristes et les intègrent aux otages. 348 00:19:56,293 --> 00:19:58,585 On ignore qui parmi nous est des leurs. 349 00:20:00,043 --> 00:20:02,209 Ils sont malins. Ils ont tout prévu. 350 00:20:02,460 --> 00:20:04,501 On peut perturber leur plan. 351 00:20:06,835 --> 00:20:09,835 D'ici peu, l'un de nous sera emmené. 352 00:20:14,626 --> 00:20:15,460 Tu es une héroïne. 353 00:20:16,960 --> 00:20:18,835 Je l'ai jamais ressenti ainsi. 354 00:20:19,251 --> 00:20:21,835 C'est décevant pour tes fans. 355 00:20:22,960 --> 00:20:24,334 J'étais un agent fédéral, 356 00:20:24,585 --> 00:20:25,626 pas une célébrité. 357 00:20:25,918 --> 00:20:28,126 Tu y ressembles. Pas un cheveu de travers. 358 00:20:28,418 --> 00:20:29,668 Quand tu étais en cavale, 359 00:20:29,918 --> 00:20:32,376 tu semblais passer du coiffeur à la manucure. 360 00:20:34,460 --> 00:20:38,418 Sérieusement... Tu étais sous le feu des projecteurs. 361 00:20:40,710 --> 00:20:42,251 Ça a eu des effets négatifs. 362 00:20:42,835 --> 00:20:44,043 Puis on t'a virée. 363 00:20:44,293 --> 00:20:47,501 Obligé. J'étais trop connue pour ce boulot. 364 00:20:48,002 --> 00:20:49,752 Mais pas pour la CIA ? 365 00:20:50,501 --> 00:20:51,334 Bien sûr... 366 00:20:51,543 --> 00:20:52,793 Qui me soupçonnerait... 367 00:20:53,835 --> 00:20:54,918 d'espionnage ? 368 00:20:55,585 --> 00:20:57,668 Cachée, bien en évidence. 369 00:20:58,334 --> 00:20:59,418 Ça me plaît. 370 00:21:01,251 --> 00:21:02,251 Et toi ? 371 00:21:03,668 --> 00:21:05,710 Sacré accent pour un Américain. 372 00:21:06,168 --> 00:21:07,376 Tu peux parler. 373 00:21:07,668 --> 00:21:08,793 15 ans 374 00:21:09,002 --> 00:21:11,168 de marathi et "hinglish", ça laisse des traces. 375 00:21:12,626 --> 00:21:13,543 Mais toi... 376 00:21:13,960 --> 00:21:15,168 Disons que... 377 00:21:16,376 --> 00:21:17,668 ça m'aide à choper. 378 00:21:19,084 --> 00:21:20,543 A ceux qui se cachent en évidence. 379 00:21:21,418 --> 00:21:22,793 Et à ce qu'on dissimule. 380 00:21:23,710 --> 00:21:24,710 Santé. 381 00:21:26,835 --> 00:21:29,543 Je les adorais, mais ils ont pris la grosse tête. 382 00:21:29,752 --> 00:21:32,460 Leurs attaques contre la musique électro, 383 00:21:32,752 --> 00:21:35,334 leurs tenues BCBG, les concerts géants... 384 00:21:35,585 --> 00:21:38,043 Leurs chansons contre la technologie... 385 00:21:38,251 --> 00:21:40,126 Ils ne sont ni Bowie ni Radiohead. 386 00:21:40,334 --> 00:21:42,084 Juste des mannequins au rabais, 387 00:21:42,293 --> 00:21:45,960 amateurs de revue déco qui geignent sur une mandoline. 388 00:21:46,710 --> 00:21:49,710 - La banque est par là, non ? - Regarde à 3h. 389 00:21:52,293 --> 00:21:54,501 - On est suivis. - C'est Ryan. 390 00:21:54,752 --> 00:21:56,293 Il n'est pas seul. 391 00:21:56,585 --> 00:21:59,877 C'est vicieux. Ils lancent un IDS sans prévenir ? 392 00:22:01,877 --> 00:22:03,418 C'est quoi, le plan ? 393 00:22:03,668 --> 00:22:05,209 Trouver les autres yeux. 394 00:22:10,251 --> 00:22:12,418 Dayana à côté du cinéma. 395 00:22:13,418 --> 00:22:15,126 Mario Testino avec un latte 396 00:22:15,418 --> 00:22:16,585 à 6h. 397 00:22:17,293 --> 00:22:18,793 Sebastian dans la ruelle. 398 00:22:19,376 --> 00:22:21,002 Ça fait quatre. 399 00:22:21,251 --> 00:22:23,293 - Où est le 5e ? - Je ne sais pas. 400 00:22:23,543 --> 00:22:27,376 Mais si c'est un vrai IDS, ils voudront savoir où je vais. 401 00:22:27,626 --> 00:22:30,043 Ils vont donc me suivre jusqu'à ma sortie 402 00:22:30,251 --> 00:22:31,710 de la banque. 403 00:22:32,002 --> 00:22:34,626 Pour savoir comment ouvrir un compte gratuit. 404 00:22:35,209 --> 00:22:36,251 Tu veux t'amuser ? 405 00:22:38,002 --> 00:22:40,168 On se sépare et on tente de les semer. 406 00:22:51,084 --> 00:22:53,168 Lièvre en mouvement. Qui la voit ? 407 00:22:55,626 --> 00:22:57,334 Elle va vers l'est. Quelqu'un d'autre ? 408 00:22:57,960 --> 00:22:59,543 León, tu l'as ? 409 00:23:01,293 --> 00:23:03,334 Elle a tourné à l'angle. 410 00:23:03,877 --> 00:23:05,251 Je la vois. 411 00:23:20,251 --> 00:23:21,334 Le lièvre va vers le sud. 412 00:23:21,793 --> 00:23:23,460 Bien reçu, El Chapo. 413 00:23:24,251 --> 00:23:25,209 Dayana, vers toi. 414 00:23:26,543 --> 00:23:27,668 Je la vois pas. 415 00:23:27,918 --> 00:23:29,168 Moi non plus. 416 00:23:29,668 --> 00:23:32,293 On va la perdre. Dayana, tu la vois ? 417 00:23:36,543 --> 00:23:38,002 Je m'en fiche. 418 00:23:38,209 --> 00:23:41,209 Passe-le-moi. Oui, tout de suite. 419 00:23:44,877 --> 00:23:46,126 Une urgence au travail. 420 00:23:46,376 --> 00:23:49,168 Je croyais que ton taf, c'était ici avec nous. 421 00:23:49,418 --> 00:23:51,460 J'ai une dernière affaire en suspens. 422 00:23:51,668 --> 00:23:53,460 Contrairement à cette mascarade, 423 00:23:53,668 --> 00:23:55,126 elle a des enjeux capitaux. 424 00:23:55,418 --> 00:23:57,251 Concentre-toi sur l'exercice. 425 00:23:57,543 --> 00:23:58,752 Le reste attendra la pause. 426 00:24:00,251 --> 00:24:01,793 De toute façon, on l'a perdue. 427 00:24:03,626 --> 00:24:04,460 Je la retrouverai. 428 00:24:05,501 --> 00:24:07,585 Jason Bourne, on apprend à espionner ? 429 00:24:07,877 --> 00:24:09,626 - Quoi ? - Je vous dénoncerai pas. 430 00:24:09,960 --> 00:24:11,168 Mais faites gaffe. 431 00:24:11,752 --> 00:24:14,752 Ce gars vous suit depuis 200 m. 432 00:25:04,293 --> 00:25:05,877 Inconnu 433 00:25:40,002 --> 00:25:41,835 Drôle d'endroit pour une manucure. 434 00:25:42,084 --> 00:25:43,251 C'est pas pour moi. 435 00:25:43,501 --> 00:25:45,251 Si notre intuition est bonne, 436 00:25:45,501 --> 00:25:48,043 pour identifier un terroriste déguisé en otage, 437 00:25:48,543 --> 00:25:49,626 il faut le marquer. 438 00:25:49,877 --> 00:25:52,084 Avec quoi, du rouge à lèvres ? 439 00:25:52,460 --> 00:25:54,376 Avec un truc qui ne part pas. 440 00:25:55,209 --> 00:25:57,877 Si je ne m'abuse, on va bientôt m'emmener. 441 00:25:58,251 --> 00:26:01,585 Donc quand l'un d'eux reviendra caché parmi les otages, 442 00:26:01,835 --> 00:26:03,084 on saura lequel c'est. 443 00:26:04,209 --> 00:26:06,334 Espérons qu'ils te voient pas venir. 444 00:26:08,835 --> 00:26:10,126 J'ai semé mes 4 yeux. 445 00:26:10,334 --> 00:26:12,418 Je crois avoir trouvé ton déclencheur. 446 00:26:12,668 --> 00:26:14,084 Elle sort du Gold Leaf. 447 00:26:14,334 --> 00:26:18,585 Elle doit être d'une autre classe. Il y a toujours un revirement. 448 00:26:18,835 --> 00:26:19,710 On m'a dit d'attendre 449 00:26:19,960 --> 00:26:21,710 que tu sois seule. Je... 450 00:26:23,460 --> 00:26:25,918 Ça alors, Alex Parrish ! 451 00:26:26,168 --> 00:26:28,209 Ma nièce est votre plus grande fan. 452 00:26:28,460 --> 00:26:31,251 Elle a encadré votre couverture de Time. 453 00:26:31,501 --> 00:26:33,668 Pour elle, vous êtes une vraie héroïne. 454 00:26:33,960 --> 00:26:34,793 Bonjour. 455 00:26:34,877 --> 00:26:36,334 Pardon, mais vous voulez bien ? 456 00:26:36,585 --> 00:26:38,334 - Bien sûr. - Merci beaucoup. 457 00:26:38,710 --> 00:26:40,501 Vous êtes un vrai modèle... 458 00:26:41,376 --> 00:26:42,793 Une authentique Américaine. 459 00:26:45,084 --> 00:26:47,418 - Merci. Désolée. - De rien. 460 00:26:49,126 --> 00:26:50,835 Et tu te moques de mon accent. 461 00:26:53,793 --> 00:26:55,168 La banque ? 462 00:27:01,877 --> 00:27:03,293 C'est quoi, ça ? 463 00:27:03,877 --> 00:27:04,710 Un jeu ? 464 00:27:04,793 --> 00:27:07,460 J'essaye de vous comprendre et j'y parviens. 465 00:27:07,668 --> 00:27:09,543 Qu'est-ce que vous comprenez ? 466 00:27:09,752 --> 00:27:12,918 Je pense qu'une des raisons de votre départ du FBI 467 00:27:13,168 --> 00:27:15,543 est votre méfiance envers vos supérieurs. 468 00:27:15,793 --> 00:27:17,209 Et j'en comprends la raison. 469 00:27:17,460 --> 00:27:18,668 O'Connor est mort. 470 00:27:18,918 --> 00:27:20,084 C'était votre ami, 471 00:27:20,460 --> 00:27:22,752 votre mentor et collègue, et il vous a trahi. 472 00:27:23,126 --> 00:27:25,710 Vous ne me connaissez pas encore, 473 00:27:26,002 --> 00:27:29,543 mais vous découvrirez qu'on se ressemble beaucoup. 474 00:27:29,918 --> 00:27:32,126 C'est pourquoi je vous ai sélectionné. 475 00:27:32,376 --> 00:27:37,376 Vous vouliez un ancien du FBI pas foutu de repérer un terroriste ? 476 00:27:37,626 --> 00:27:39,084 Ou je veux le Ryan Booth 477 00:27:39,334 --> 00:27:40,918 qui est plus qu'un bon soldat, 478 00:27:41,126 --> 00:27:42,877 qui suit son instinct, 479 00:27:43,084 --> 00:27:47,418 et qui, après maintes blessures, veut toujours servir son pays. 480 00:27:47,918 --> 00:27:51,084 Je vous apprendrai beaucoup quand vous serez prêt. 481 00:27:52,752 --> 00:27:54,209 J'attendrai. 482 00:27:55,585 --> 00:27:57,710 Que d'aventures, pour un 1er jour ! 483 00:27:57,960 --> 00:27:59,585 Mais on s'en est sortis. 484 00:27:59,793 --> 00:28:01,126 Grâce à toi. 485 00:28:02,293 --> 00:28:04,626 Tu t'en serais mieux sortie sans moi. 486 00:28:04,877 --> 00:28:06,710 - Comment ça ? - Tu sais combien 487 00:28:06,960 --> 00:28:09,460 j'aime la duplicité. J'étais le déclencheur. 488 00:28:09,752 --> 00:28:11,418 Tu m'as conduit à ton dépôt. 489 00:28:13,126 --> 00:28:13,960 Quoi ? 490 00:28:14,043 --> 00:28:16,710 Tout ce temps, tu as fait semblant ? 491 00:28:17,002 --> 00:28:18,585 Arrête. Je t'aime bien. 492 00:28:18,835 --> 00:28:20,543 Tu es intelligente, fascinante 493 00:28:20,752 --> 00:28:22,877 et charmante, mais c'est le boulot. 494 00:28:23,126 --> 00:28:24,501 Et tu cherches pas d'amis. 495 00:28:24,752 --> 00:28:27,626 A la CIA, c'est chacun pour soi. 496 00:28:27,877 --> 00:28:30,918 Aujourd'hui, tu étais le lièvre. Demain, ce sera moi. 497 00:28:31,543 --> 00:28:33,168 Ça fait partie de la formation. 498 00:28:33,418 --> 00:28:35,418 Tu l'acceptes ou... 499 00:28:54,835 --> 00:28:55,793 Désolée. 500 00:28:56,293 --> 00:28:57,710 J'ai trébuché. 501 00:29:06,626 --> 00:29:07,460 Alors ? 502 00:29:07,543 --> 00:29:08,626 Que se passe-t-il ? 503 00:29:11,084 --> 00:29:14,293 Ils se déplacent en patrouille. Si j'ai raison, 504 00:29:14,835 --> 00:29:17,002 on a 60 secondes avant leur retour. 505 00:29:17,251 --> 00:29:18,585 Et si vous vous trompez ? 506 00:29:18,835 --> 00:29:19,710 R.A.S. 507 00:29:26,710 --> 00:29:29,501 La voie sera bientôt dégagée. Tenez-vous prêt. 508 00:29:33,877 --> 00:29:34,877 Allons-y, vite ! 509 00:29:48,293 --> 00:29:50,043 J'ai entendu un truc. 510 00:29:50,626 --> 00:29:51,835 Il faut courir. 511 00:29:52,084 --> 00:29:53,209 Vite ! 512 00:29:53,501 --> 00:29:54,668 C'est ici. 513 00:29:59,043 --> 00:30:01,668 - Vous connaissez le code ? - Oui... Allez ! 514 00:30:05,460 --> 00:30:07,084 On est repérés. C'est fichu. 515 00:30:08,835 --> 00:30:11,084 Ça y est. Ils savent pas qu'on est deux. 516 00:30:12,002 --> 00:30:13,793 Non ! Carl ! 517 00:30:31,002 --> 00:30:32,543 Allez-y, entrez. 518 00:30:37,084 --> 00:30:39,126 - Journée difficile ? - Toi aussi ? 519 00:30:39,334 --> 00:30:40,835 Bien. Aujourd'hui, 520 00:30:41,084 --> 00:30:43,002 vous avez fait votre premier IDS. 521 00:30:43,251 --> 00:30:45,002 Certains étaient les chasseurs 522 00:30:45,251 --> 00:30:46,585 et d'autres, les proies. 523 00:30:47,376 --> 00:30:48,334 Nous allons affiner 524 00:30:48,585 --> 00:30:52,043 votre sens de la détection au cours des 6 prochains mois. 525 00:30:52,752 --> 00:30:55,002 Après les repas, ce sera IDS. 526 00:30:55,543 --> 00:30:57,793 Après les cours, ce sera IDS. 527 00:30:58,043 --> 00:31:01,084 Après le réveil... Vous avez compris. 528 00:31:01,293 --> 00:31:03,293 On insiste, car passer inaperçu 529 00:31:03,543 --> 00:31:05,668 est essentiel en opération secrète. 530 00:31:05,960 --> 00:31:08,585 Si vous bossez bien, personne ne vous repérera. 531 00:31:09,002 --> 00:31:12,043 Ceux qui se font prendre peuvent y laisser la vie. 532 00:31:14,752 --> 00:31:17,585 Bravo à ceux qui ont réussi cet exercice. 533 00:31:17,835 --> 00:31:20,877 Les autres, donnez-vous plus de mal. 534 00:31:34,209 --> 00:31:37,209 Inutile de me sermonner sur mes activités. 535 00:31:37,460 --> 00:31:38,793 La Trappe me suffit. 536 00:31:40,168 --> 00:31:41,710 Ne renonce pas. 537 00:31:42,752 --> 00:31:44,002 Et si c'était mon destin ? 538 00:31:44,585 --> 00:31:47,251 On m'a recrutée, mais ça ne veut rien dire. 539 00:31:47,918 --> 00:31:48,918 Je connais ça. 540 00:31:49,376 --> 00:31:52,168 Difficile à croire. Tu sembles à l'aise. 541 00:31:52,877 --> 00:31:55,501 Il y a 6 ans, ce n'était pas le cas. 542 00:31:56,293 --> 00:31:59,710 Je rentrais de déploiement quand le FBI m'a recruté. 543 00:32:01,501 --> 00:32:04,293 Une opportunité incroyable s'offrait à moi. 544 00:32:04,543 --> 00:32:06,043 Et je n'avais qu'une envie... 545 00:32:07,209 --> 00:32:09,209 Retourner en Afghanistan. 546 00:32:11,251 --> 00:32:15,126 Ça paraît idiot, mais j'y étais plus à l'aise, je connaissais. 547 00:32:15,877 --> 00:32:18,668 Qu'est-ce qui t'a poussé à sauter le pas ? 548 00:32:18,960 --> 00:32:19,793 La peur... 549 00:32:20,168 --> 00:32:23,585 De ne rien faire de nouveau, de ne jamais grandir, 550 00:32:23,835 --> 00:32:26,418 de ne rien réaliser d'utile. 551 00:32:26,793 --> 00:32:30,251 De rester un simple soldat. 552 00:32:33,585 --> 00:32:37,710 Je suis peut-être plus utile au cabinet qu'ici. 553 00:32:38,460 --> 00:32:40,710 Tu pourras toujours reprendre ce boulot. 554 00:32:41,126 --> 00:32:42,460 Mais cette opportunité, 555 00:32:42,752 --> 00:32:47,293 c'est pas la chance d'une vie, c'est une occasion rarissime. 556 00:32:49,002 --> 00:32:50,543 Ils voient quelque chose en toi. 557 00:32:50,835 --> 00:32:53,126 Essaie de le voir aussi. 558 00:33:14,626 --> 00:33:16,334 Tu as assuré, aujourd'hui. 559 00:33:17,293 --> 00:33:18,334 Non. 560 00:33:19,126 --> 00:33:20,293 J'ai échoué. 561 00:33:20,710 --> 00:33:23,084 Je n'ai pas vu que Harry était le 5e. 562 00:33:23,501 --> 00:33:26,251 Tu as fait mieux que moi la première semaine. 563 00:33:26,710 --> 00:33:29,501 La plupart des novices ignorent qu'on les suit. 564 00:33:30,501 --> 00:33:33,668 Je croyais ne pas être digne de tes compliments. 565 00:33:34,710 --> 00:33:36,418 Pourquoi je suis si dure ? 566 00:33:38,168 --> 00:33:39,877 Selon une étude, les femmes 567 00:33:40,168 --> 00:33:44,626 auraient besoin d'encouragements et les hommes, de réprimandes. 568 00:33:44,877 --> 00:33:46,960 Mais tu te méfies des compliments. 569 00:33:47,918 --> 00:33:50,793 Si je ne croyais pas en toi, je t'aurais lâchée. 570 00:33:51,293 --> 00:33:53,960 Tu as su gérer l'attentat de Grand Central 571 00:33:54,209 --> 00:33:55,460 et la crise de Quantico. 572 00:33:56,084 --> 00:33:59,168 Tu as persévéré quand la plupart aurait abandonné. 573 00:33:59,752 --> 00:34:02,002 Tu excelles sous la pression. 574 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 Ça peut être un atout. 575 00:34:04,209 --> 00:34:06,043 J'espère le percevoir un jour. 576 00:34:06,334 --> 00:34:07,710 Je te le souhaite. 577 00:34:30,501 --> 00:34:34,084 Je croyais me rapprocher de Harry, à tort. 578 00:34:34,376 --> 00:34:38,043 Ryan travaille sur León, mais je ne sais pas où il en est. 579 00:34:38,293 --> 00:34:40,501 Il devrait arriver. Tu lui demanderas. 580 00:34:40,752 --> 00:34:44,168 Ryan a son superviseur. Seule ta progression m'intéresse. 581 00:34:44,501 --> 00:34:45,710 C'était ton idée ? 582 00:34:46,376 --> 00:34:47,460 Miranda me l'a demandé. 583 00:34:47,668 --> 00:34:50,668 Un superviseur est meilleur s'il connaît son agent. 584 00:34:50,960 --> 00:34:54,585 Tu dois te sentir en sécurité et pouvoir redevenir toi-même 585 00:34:54,793 --> 00:34:55,918 avant de repartir. 586 00:34:56,209 --> 00:34:59,626 Je pige pas. L'autre soir, tu disais rêver 587 00:34:59,877 --> 00:35:01,334 d'un truc plus excitant, 588 00:35:01,585 --> 00:35:03,334 et tu fais du babysitting ? 589 00:35:04,043 --> 00:35:07,626 C'est excitant, Alex. Ce que tu fais, 590 00:35:08,126 --> 00:35:12,126 c'est mieux qu'appréhender des banquiers et des hackers. 591 00:35:12,501 --> 00:35:16,084 Tu débusques le prochain Liam avant qu'il ne soit trop tard. 592 00:35:17,585 --> 00:35:20,877 - Désolée de t'avoir rien dit. - Tu faisais ton boulot. 593 00:35:21,460 --> 00:35:25,752 Et je m'étais aperçue de rien, ce qui veut dire que tu réussiras. 594 00:35:27,626 --> 00:35:30,002 Passons à ceux que tu n'as pas évoqués. 595 00:35:30,209 --> 00:35:31,752 Qui c'est, lui ? 596 00:35:33,668 --> 00:35:34,960 Approche. 597 00:35:39,543 --> 00:35:42,752 Pourquoi je pleure ? C'est le deuxième jour. 598 00:35:44,251 --> 00:35:45,209 A Quantico, 599 00:35:45,460 --> 00:35:47,626 on nous apprenait à faire le bien. 600 00:35:47,877 --> 00:35:51,668 A la Ferme, on apprend à manipuler, 601 00:35:51,918 --> 00:35:53,793 mentir, tromper. 602 00:35:54,168 --> 00:35:56,209 Et si ça tourne mal ? 603 00:35:56,418 --> 00:35:57,793 Ça n'arrivera pas. 604 00:36:02,251 --> 00:36:04,585 Où est Ryan ? Il devrait être là. 605 00:36:04,835 --> 00:36:06,793 Peut-être avec son superviseur. 606 00:36:07,084 --> 00:36:08,543 Une idée de qui c'est ? 607 00:36:11,334 --> 00:36:12,960 Un durif ? 608 00:36:13,418 --> 00:36:14,585 Tu n'y connais rien. 609 00:36:14,960 --> 00:36:17,002 Nimah ? Qu'est-ce que tu fais là ? 610 00:36:17,209 --> 00:36:19,168 Je te supervise. Faut qu'on parle. 611 00:36:20,668 --> 00:36:21,668 Ça peut attendre ? 612 00:36:22,960 --> 00:36:24,126 Ton rendez-vous attendra. 613 00:36:24,793 --> 00:36:26,084 J'ai des infos de Miranda. 614 00:36:26,877 --> 00:36:29,209 On a un débriefing à faire. 615 00:36:42,501 --> 00:36:43,710 A plus tard. 616 00:36:44,251 --> 00:36:45,084 Merci. 617 00:36:48,752 --> 00:36:50,376 Coucou ! Tout va bien ? 618 00:36:50,585 --> 00:36:53,126 Désolé, je peux pas venir. 619 00:36:54,209 --> 00:36:55,626 Tu vois ton superviseur. 620 00:36:56,002 --> 00:36:58,460 Je meurs d'envie de te voir, mais je... 621 00:36:58,710 --> 00:36:59,585 C'est rien. 622 00:36:59,960 --> 00:37:01,543 On nous avait prévenus... 623 00:37:02,877 --> 00:37:06,126 que c'était chacun pour soi. 624 00:37:07,376 --> 00:37:08,668 On trouvera du temps. 625 00:37:08,918 --> 00:37:10,793 Ce sera plus dur qu'on le pensait. 626 00:37:11,460 --> 00:37:12,835 Je t'aime. 627 00:37:13,418 --> 00:37:14,752 Je t'aime aussi. 628 00:37:35,334 --> 00:37:37,251 38 heures, tu as dit ? 629 00:37:37,793 --> 00:37:40,002 J'ai un peu enjolivé. 630 00:37:40,543 --> 00:37:41,668 C'était 22. 631 00:37:42,668 --> 00:37:46,168 J'allais dire que j'avais fait mieux. C'est plus la peine. 632 00:37:48,293 --> 00:37:49,877 Qu'avais-tu raté, cette fois ? 633 00:37:50,793 --> 00:37:53,418 Le récital où tu as joué une valse de Chopin, 634 00:37:54,418 --> 00:37:56,168 Opus 62 N° 2. 635 00:37:57,126 --> 00:37:59,168 Ta mère l'avait enregistré. 636 00:38:16,626 --> 00:38:19,543 Bureau 637 00:38:36,251 --> 00:38:39,084 L'héroïne de Quantico - novembre 2016 638 00:39:36,251 --> 00:39:37,334 Arrêtez ! 639 00:39:50,460 --> 00:39:54,084 Ils vous ont marqués à cause de moi, je suis désolée. 640 00:39:58,960 --> 00:40:00,501 Ils ont fait ça en ton absence. 641 00:40:02,168 --> 00:40:03,793 Pourquoi ils m'ont pas tuée ? 642 00:40:04,334 --> 00:40:06,168 Ils auraient dû me tuer. 643 00:40:22,626 --> 00:40:24,460 Miranda, c'est Alex. 644 00:40:25,418 --> 00:40:27,251 - Où êtes-vous ? - Dans un tunnel. 645 00:40:27,460 --> 00:40:30,168 Sous Federal Hall, dans un bunker de la police. 646 00:40:30,668 --> 00:40:33,877 Vous devez vous mettre à l'abri. 647 00:40:34,126 --> 00:40:38,376 Si je le voulais, je l'aurais fait. Faisons vite, je suis seule. 648 00:40:38,626 --> 00:40:41,043 Ils brouillent tous les réseaux... 649 00:40:41,334 --> 00:40:44,793 Miranda, ils déplacent des otages vers un autre bâtiment. 650 00:40:45,043 --> 00:40:46,126 Le 28 Liberty. 651 00:40:46,418 --> 00:40:47,710 - Du calme. - J'ignore combien 652 00:40:47,960 --> 00:40:49,334 ils en ont déplacé. 653 00:40:49,960 --> 00:40:51,209 On va surmonter ça ensemble. 654 00:40:51,418 --> 00:40:54,835 D'accord ? On ne sait rien de la zone de crise. 655 00:40:55,084 --> 00:40:56,960 On doit savoir le nombre de terroristes, 656 00:40:57,209 --> 00:41:00,043 d'otages, quels types d'armes ils utilisent. 657 00:41:00,293 --> 00:41:02,043 Les chiffres exacts. 658 00:41:03,460 --> 00:41:04,752 Les choses bougent, ici. 659 00:41:05,251 --> 00:41:08,376 Si on ne donne pas à la VP et à la NSC 660 00:41:08,626 --> 00:41:12,626 des informations utilisables, des innocents pourraient être tués. 661 00:41:12,877 --> 00:41:16,668 - Si je bouge, je serai injoignable. - C'est un risque à prendre. 662 00:41:17,043 --> 00:41:18,752 On doit savoir ce qui se passe. 663 00:41:19,002 --> 00:41:21,334 Je connais un des terroristes. Jeremy Miller. 664 00:41:21,585 --> 00:41:25,293 Je le croyais mort, mais il s'est défénestré devant moi. 665 00:41:25,543 --> 00:41:28,209 C'est le genre d'attentat qu'on redoutait. 666 00:41:28,460 --> 00:41:30,460 Alors mettons-y un terme. 667 00:41:30,710 --> 00:41:33,543 Je vais faire un tour et je vous rappelle. 668 00:41:35,877 --> 00:41:36,918 Bonne chance. 669 00:42:04,501 --> 00:42:06,209 Alex Parrish est là. 670 00:42:48,251 --> 00:42:50,251 Adaptation : Véronique Mottini 671 00:42:50,543 --> 00:42:52,543 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS