1 00:00:00,126 --> 00:00:01,419 '콴티코' 지난 이야기 2 00:00:01,502 --> 00:00:04,297 CIA의 유일한 훈련 시설 '팜'에 온 것을 환영한다 3 00:00:04,380 --> 00:00:08,134 전직 FBI 요원 둘을 CIA에 잠입시킨다고요? 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,969 - 그건 완전히... - 미친 짓이에요 5 00:00:10,053 --> 00:00:11,763 내 이름은 오웬 홀 6 00:00:11,846 --> 00:00:14,724 팜에 입소하게 되면 자네들 주임 교관이 될 거다 7 00:00:14,807 --> 00:00:17,477 패리시라면... FBI 임무 때문에 온 거예요? 8 00:00:17,560 --> 00:00:19,187 지금은 그냥 민간인이에요 9 00:00:19,270 --> 00:00:21,481 인질은 수백 명인데 어쩌려는 거지? 10 00:00:21,814 --> 00:00:23,483 '우리 동료가 쫙 깔렸다' 11 00:00:23,566 --> 00:00:24,525 인질 속에 있나 봐 12 00:00:24,609 --> 00:00:26,778 미국은 테러범에게 굴하지 않소 13 00:00:26,861 --> 00:00:29,614 - '그럼 영부인을 처형하겠다' - 안 돼! 14 00:00:36,245 --> 00:00:37,705 다들 일어서 15 00:00:37,789 --> 00:00:39,415 몇 명을 밖으로 데려가 16 00:00:40,124 --> 00:00:41,167 다들 이동해! 17 00:00:49,634 --> 00:00:51,552 서비스 불가 이런 18 00:01:11,531 --> 00:01:15,493 뭐라도 상관없으니까 최대한 정보를 수집하도록 해 19 00:01:15,660 --> 00:01:17,078 다시 지시하겠네, 알겠지? 20 00:01:23,918 --> 00:01:26,462 악몽이군 최악의 사태야 21 00:01:27,046 --> 00:01:28,631 악몽이라면 깰 거야 22 00:01:43,563 --> 00:01:47,400 뉴욕주 뉴욕시 금융가 점거 지역 23 00:01:50,903 --> 00:01:53,406 아무도 이 방에서 나가지 말랍니다 24 00:01:57,201 --> 00:02:01,164 하나라도 도망치려고 하면 목에 건 장치를 조일 거고 25 00:02:01,622 --> 00:02:02,707 그럼 다 죽는답니다 26 00:02:09,797 --> 00:02:10,756 저 여자 알아? 27 00:02:12,383 --> 00:02:13,718 다이아나 맴파시야 28 00:02:14,510 --> 00:02:17,263 이유는 몰라도 여기에 아는 사람이 몇 명 있어 29 00:02:18,055 --> 00:02:20,683 해리 도일, 리디아 베이츠 30 00:02:20,766 --> 00:02:23,102 레온 벨레스에 세바스찬 첸까지 31 00:02:23,186 --> 00:02:24,645 팜 동기들이야 32 00:02:25,396 --> 00:02:29,150 CIA 첩보원이 6명이나 우연히 여기 있을 리 없어 33 00:02:29,942 --> 00:02:33,696 동감이야, 그러니 여기서 믿을 수 있는 사람은 너밖에 없어 34 00:02:34,280 --> 00:02:38,534 어쩌면 알렉스가 아직 이 건물 어딘가에 있을지도 몰라 35 00:02:43,831 --> 00:02:45,333 1년 전 36 00:03:20,451 --> 00:03:23,579 - 여기선 전화 안 터져 - 그랬으면 좋겠네 37 00:03:24,497 --> 00:03:26,582 - 여보세요 - 10분 후에 배달 갑니다 38 00:03:26,666 --> 00:03:28,209 알겠어요, 고맙습니다 39 00:03:29,085 --> 00:03:31,837 - 음식이 10분 후에 온대 - 배 안 고픈데 40 00:03:31,921 --> 00:03:35,424 암호란 거 알잖아, 국장님 오실 때까지 10분 남았어 41 00:03:35,508 --> 00:03:38,469 그럼 그때까지 배를 비워야겠네 42 00:03:44,684 --> 00:03:45,935 숙소에 들어갔군 43 00:03:46,018 --> 00:03:48,562 팜에서 13km, FBI 안가 주임 교관 오웬 홀이 44 00:03:48,646 --> 00:03:51,899 반역자 조직의 리더라면 누구를 끌어들일 것 같아? 45 00:03:52,149 --> 00:03:55,569 해리 도일요, 성적으로 라이언과 1등을 겨루는 사람이죠 46 00:03:55,653 --> 00:03:56,654 자세히 말해 봐 47 00:03:56,737 --> 00:03:59,573 머리가 좋고 남한테 호감 사는 법을 알아요 48 00:03:59,657 --> 00:04:01,158 훈련 시작 전에 깨워 줘 49 00:04:02,368 --> 00:04:03,703 세바스찬 첸은 50 00:04:05,162 --> 00:04:08,332 바른 청년이에요 수상할 정도로 말이죠 51 00:04:08,416 --> 00:04:10,793 - 훈련 시간이야 - 알겠어 52 00:04:12,295 --> 00:04:13,587 아직도 술이 안 깨네 53 00:04:13,671 --> 00:04:18,467 레온 벨레스는 제 룸메이트인데 수감 생활을 한 적이 있대요 54 00:04:18,884 --> 00:04:21,595 - 어디 교도소? - 조사 중이에요 55 00:04:21,929 --> 00:04:24,640 레온은 어디로 튈지 모르는 사람이죠 56 00:04:24,724 --> 00:04:26,684 - 그럼 나중에 다시 걸게 - 그래, 그러자 57 00:04:26,767 --> 00:04:27,601 끊어 58 00:04:28,602 --> 00:04:29,937 알렉스의 룸메이트는? 59 00:04:30,896 --> 00:04:35,818 다이아나는 엄청 까칠한 사람인데 조직을 배신할 것 같진 않아요 60 00:04:36,944 --> 00:04:37,903 나한테 반했어? 61 00:04:39,530 --> 00:04:42,116 아니, 네 얘기 하는 거 아니야? 62 00:04:44,785 --> 00:04:47,413 - FBI에는 정보 없어요? - 일부만 있어 63 00:04:47,496 --> 00:04:52,168 CIA가 팜에 들어간 시점에 훈련생 개인 정보를 수정하거든 64 00:04:52,251 --> 00:04:53,210 자네들 것도 그랬고 65 00:04:54,003 --> 00:04:57,298 - 그럼 자료를 작성해야겠네요 - 그렇지 66 00:04:57,631 --> 00:05:03,346 그들 사이에 완전히 녹아들어서 모든 정보를 수집해 주기 바라 67 00:05:03,429 --> 00:05:08,184 각각의 장점과 약점을 파악해 줘 물론 아무도 눈치채지 못하게 68 00:05:08,267 --> 00:05:09,352 살해당하지 않게요? 69 00:05:11,145 --> 00:05:14,315 앞으로는 내가 이렇게 만나러 올 수 없어서 70 00:05:14,398 --> 00:05:15,649 담당관을 붙일 거야 71 00:05:15,733 --> 00:05:18,235 자네들 두 사람에게 따로따로 72 00:05:18,652 --> 00:05:21,989 같은 임무를 맡긴 했어도 둘이 같은 팀은 아니라는 거네 73 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 나와 연락할 때는 담당관을 통하도록 해 74 00:05:26,410 --> 00:05:27,244 잘 들어 75 00:05:28,371 --> 00:05:30,873 지금까지 중에서 가장 어려운 임무일 거야 76 00:05:31,207 --> 00:05:33,584 팜 사람들에게 정체를 들키지 않도록 조심해 77 00:05:33,793 --> 00:05:38,297 그러니 서로 도우면 안 되네 이번 임무는 고독한 싸움이야 78 00:05:40,508 --> 00:05:41,926 - 알겠어? - 네 79 00:05:47,181 --> 00:05:48,224 어떻게든 되겠지 80 00:05:49,392 --> 00:05:50,768 하는 수밖에 없잖아 81 00:05:51,852 --> 00:05:54,814 스파이 학교 첫날인데 무슨 짓을 시키려나 82 00:05:55,981 --> 00:05:57,358 호흡하는 걸 잊지 말게 83 00:06:01,821 --> 00:06:05,074 알렉스, 라이언 참석해 줘서 고맙군 84 00:06:07,284 --> 00:06:11,705 요가를 통해 균형 감각과 집중력 자기 인식을 배운다 85 00:06:12,456 --> 00:06:15,626 기분이 좋아지고 직감이 날카로워지지 86 00:06:16,502 --> 00:06:18,921 잡념을 떨치는 데도 좋고 87 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 훈련 첫날부터 지각을 하다니 88 00:06:22,508 --> 00:06:23,634 첫인상이 최악인데? 89 00:06:24,176 --> 00:06:27,388 다른 사람인 척할 걸 그랬나요? 교관님처럼요 90 00:06:28,222 --> 00:06:30,099 넌 협조성 좀 키워야겠다 91 00:06:30,182 --> 00:06:34,437 그렇게 집중받고 싶어 해서는 여기서 오래 못 버틸 거야 92 00:06:36,439 --> 00:06:39,942 날 선택한 사람이 후회할 짓은 절대 안 해요 93 00:06:40,776 --> 00:06:42,027 너 자신부터 알아야겠네 94 00:06:42,987 --> 00:06:45,781 군에서 받은 훈련은 모두 잊어라 95 00:06:46,115 --> 00:06:47,783 정부와 가족이 가르쳐 준 것도 96 00:06:47,867 --> 00:06:51,745 여기 팜에선 지금까지 너희와 진짜 너희 자신은 필요 없다 97 00:06:52,037 --> 00:06:54,582 그저 가르쳐 준 대로의 사람이 되면 된다 98 00:06:58,878 --> 00:07:00,671 힘을 좀 빼게 99 00:07:01,797 --> 00:07:05,092 사실 여기 있는 사람 중에서 자네한테 가장 눈이 가네 100 00:07:05,634 --> 00:07:08,512 자네 동료는 FBI에서 쫓겨난 모양인데 101 00:07:09,430 --> 00:07:13,684 자네는 직접 관두고서 여기에 찾아온 거니까 102 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 그 일을 자세히 조사해 보면 103 00:07:18,314 --> 00:07:19,398 답을 알 수 있겠지 104 00:07:28,365 --> 00:07:30,910 아무래도 기각할 거 같대 다시 전화할게 105 00:07:32,703 --> 00:07:35,623 - 방해해서 미안해 - 아니야, 괜찮아 106 00:07:37,124 --> 00:07:39,001 어젯밤에 얘기를 못 했잖아 107 00:07:39,460 --> 00:07:42,838 네가 어제 방에서 잤더라면 아침에 얘기했을 텐데 108 00:07:42,922 --> 00:07:46,300 거실 소파에서 자다가 그대로 훈련에 나온 거거든 109 00:07:47,760 --> 00:07:49,553 - 그렇구나 - 참견할 생각은 없지만 110 00:07:49,637 --> 00:07:52,973 어젯밤에 기운 없어 보이던데 나한테라도 말해 봐 111 00:07:53,057 --> 00:07:56,769 - 내가 이래 보여도... - 이거 리얼리티 쇼 아니거든? 112 00:07:57,144 --> 00:07:59,688 난 친구 만들 생각 없으니까 실례할게 113 00:08:08,072 --> 00:08:10,824 그럼 손을 들고 솔직히 말해 봐 114 00:08:11,742 --> 00:08:13,369 미행을 눈치챈 사람 있나? 115 00:08:17,039 --> 00:08:20,334 임무 중에는 늘 감시당한다고 생각하고 움직여라 116 00:08:23,170 --> 00:08:24,630 감시할 때도 마찬가지지 117 00:08:30,302 --> 00:08:33,722 감시라는 건 정보 수집 활동의 기반이다 118 00:08:34,265 --> 00:08:37,893 그러려면 인내력, 집중력 탐지하는 능력이 필요하다 119 00:08:37,977 --> 00:08:42,022 FBI와 국가 안전 보장국 등 정부 기관에서는 120 00:08:42,106 --> 00:08:43,732 감시 기술만을 가르치지만 121 00:08:44,358 --> 00:08:47,319 이곳 팜에서는 감시 회피 기술도 가르친다 122 00:08:48,654 --> 00:08:51,907 자연스럽게 감시를 피하는 방법을 배우게 될 텐데 123 00:08:51,991 --> 00:08:54,201 익숙해지려면 시간이 걸린다 124 00:08:54,577 --> 00:08:56,787 숙련된 첩보원도 실수하는 분야니까 125 00:08:58,622 --> 00:09:02,751 하지만 잘만 해낸다면 이 기술이 목숨을 구해 줄 때도 있다 126 00:09:03,627 --> 00:09:05,921 1년 후 127 00:09:14,221 --> 00:09:15,723 - 괜찮아? - 가까이 오지 마요 128 00:09:15,931 --> 00:09:17,891 괜찮아요, 걱정하지 마세요 129 00:09:19,268 --> 00:09:21,729 알렉스 패리시예요 아까 밖에서 만났잖아요 130 00:09:22,146 --> 00:09:23,022 기억나요 131 00:09:23,105 --> 00:09:24,815 - 이름이 뭐죠? - 칼이요 132 00:09:25,107 --> 00:09:28,193 칼, 저 좀 도와주실 수 있어요? 133 00:09:28,277 --> 00:09:31,488 테러범들이 이 일대의 통신을 전부 차단했어요 134 00:09:32,615 --> 00:09:34,325 당신은 뉴욕시 경찰이잖아요 135 00:09:34,867 --> 00:09:37,369 FBI에 연락할 방법을 알면 가르쳐 주세요 136 00:09:37,911 --> 00:09:39,330 - 알겠어요 - 자요 137 00:09:39,413 --> 00:09:43,208 이 근처에 뉴욕시 경찰의 지하 대피소가 있어요 138 00:09:43,584 --> 00:09:48,213 거기 가는 방법은 알지만 놈들한테 걸리면 우릴 죽일걸요 139 00:09:48,297 --> 00:09:49,131 가요 140 00:09:52,259 --> 00:09:55,137 콴티코 141 00:09:56,555 --> 00:09:59,683 FBI 테러 대책반 뉴욕 지국 알렉스, 걱정돼서 그러니까 142 00:09:59,767 --> 00:10:01,685 이거 들으면 연락 좀 줘 143 00:10:02,102 --> 00:10:06,940 대통령께서 요청을 들어줬는데 왜 영부인을 살해한 걸까요? 144 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 에릭 보이어 건은 양동 작전일 뿐이죠 145 00:10:10,069 --> 00:10:11,904 처음부터 죽일 생각이었어요 146 00:10:11,987 --> 00:10:14,281 - 왜요? - 겁을 주기 위해서죠 147 00:10:14,365 --> 00:10:16,241 G20 각국을 혼란시키려는 거예요 148 00:10:16,325 --> 00:10:21,038 그 결과 현재의 감시 상태로는 테러를 막을 수 없어졌죠 149 00:10:21,121 --> 00:10:25,209 감시를 강화해야 한다는 걸 증명하고 만 셈이에요 150 00:10:25,584 --> 00:10:29,254 국장님, 지금은 단호하게 대항책으로 나가야 합니다 151 00:10:30,381 --> 00:10:32,299 대테러 부대를 투입하기로 하죠 152 00:10:32,841 --> 00:10:34,468 폭탄이 설치돼 있어요 153 00:10:34,927 --> 00:10:38,514 페더럴 홀의 모든 입구에 한 곳도 빠짐없이요 154 00:10:38,972 --> 00:10:43,477 그리고 주위 3블록의 침입 가능한 장소에는 생화학 무기가 있죠 155 00:10:43,560 --> 00:10:48,399 범인들은 인질을 리버티 빌딩 39층 창가에 나란히 세워 놓고 156 00:10:48,482 --> 00:10:51,902 저격할 수 없도록 인간 방패로 쓰고 있다고요 157 00:10:51,985 --> 00:10:55,197 그런 상황에서 투입을 허가할 수는 없어요 158 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 와이어트, 하스 부통령님은 어디에 계시지? 159 00:10:58,367 --> 00:11:00,661 지금 전용기 안에 계십니다 160 00:11:00,744 --> 00:11:04,039 MI6는 이 건에 대한 전면적인 정보 공유를 요청합니다 161 00:11:04,123 --> 00:11:07,626 - 그럴 순 없어요 - 저희 수상님이 인질이라고요 162 00:11:07,710 --> 00:11:10,629 그쪽 관할이라고 해도 영국도 관련됐잖아요 163 00:11:10,713 --> 00:11:14,091 원하신다면 하루 종일 이 일로 토론해 볼까요? 164 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 그보다 구출이 우선이잖아요 165 00:11:16,427 --> 00:11:17,720 저도 동감입니다 166 00:11:19,596 --> 00:11:22,307 국가 안전 보장국의 폴 버크입니다 167 00:11:22,391 --> 00:11:24,309 하스 부통령님 지시가 있었습니다 168 00:11:24,393 --> 00:11:28,605 현장 내부 상황을 전해 줄 사람을 확보한 후에 움직이라고요 169 00:11:28,689 --> 00:11:29,815 가능합니까? 170 00:11:33,277 --> 00:11:34,778 - 힘내요 - 네 171 00:11:34,987 --> 00:11:35,988 지하 터널 얼마나 가야 해요? 172 00:11:36,196 --> 00:11:37,906 - 확답 못 해요 - 왜죠? 173 00:11:40,117 --> 00:11:41,535 걸리면 죽을 테니까요 174 00:11:41,618 --> 00:11:42,619 1년 전 175 00:11:42,703 --> 00:11:44,037 감시를 빠져나갈 기술을 배우기 위해 176 00:11:44,121 --> 00:11:48,751 우선 SDR 즉 감시 탐지 기술을 연습한다 177 00:11:48,834 --> 00:11:52,463 우선 '상자'라 불리는 사각 진형을 취하도록 178 00:11:53,797 --> 00:11:56,258 감시 대상자는 '토끼'라고 부른다 179 00:12:01,472 --> 00:12:03,932 집중해, 다이아나! 처음부터 다시! 180 00:12:05,809 --> 00:12:09,062 그리고 '눈'은 감시하는 팀을 칭한다 181 00:12:09,938 --> 00:12:12,608 4명이 사각형을 만들어 미행하도록 182 00:12:13,358 --> 00:12:15,319 '토끼'를 에워싸는 거다 183 00:12:15,402 --> 00:12:18,697 그리고 진형을 변경하기 전까지 그대로 유지하기 바란다 184 00:12:19,406 --> 00:12:21,950 - 뭔가 - 진형 변경은 누가 정합니까? 185 00:12:22,910 --> 00:12:23,744 그건 '트리거'다 186 00:12:24,995 --> 00:12:29,625 '트리거'는 상자 내부에 있으면서 늘 토끼의 동향을 확인하되 187 00:12:29,708 --> 00:12:33,337 상대가 눈치채지 못하게 가까이에서 추적한다 188 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 처음부터 다시! 189 00:12:36,548 --> 00:12:40,260 토끼의 움직임에 맞춰서 트리거는 눈에게 지시를 내린다 190 00:12:40,344 --> 00:12:43,597 거꾸로 토끼는 트리거와 눈을 찾아내는 거지 191 00:12:43,889 --> 00:12:47,893 눈은 토끼에게 들키지 않게 미행을 계속하고 192 00:12:49,228 --> 00:12:55,067 수집한 정보를 공유하기 위해 첩보원끼리 접촉을 시도할 때는 193 00:12:55,359 --> 00:12:58,612 감시당한다는 전제하에 움직이도록 194 00:12:59,613 --> 00:13:02,616 난 38시간을 통으로 SDR을 한 적이 있지 195 00:13:02,991 --> 00:13:04,910 자네들도 곧 그렇게 하게 될 거다 196 00:13:05,160 --> 00:13:07,788 그럼 스파이 학교답게 숙제를 내 주지 197 00:13:09,289 --> 00:13:12,084 윌리엄스버그 거리를 탐색하고 오도록 198 00:13:12,167 --> 00:13:14,127 SDR 현장 연습이다 199 00:13:14,211 --> 00:13:18,382 하지만 이곳 시민은 오랫동안 이 훈련을 봐서 잘 알고 있다 200 00:13:18,757 --> 00:13:21,760 그래서 시민들에게 스파이 색출을 부탁했지 201 00:13:21,844 --> 00:13:25,305 그 사람들에게 들킨다면 쓸모가 없으니 바로 실격이다 202 00:13:25,722 --> 00:13:28,517 이만 해산하도록 내일 자네들 실력을 보겠다 203 00:13:32,312 --> 00:13:33,939 - 알렉스 - 네 204 00:13:34,147 --> 00:13:36,066 난 이곳 교관 앤지야 205 00:13:36,149 --> 00:13:40,696 자네만 활동용 은행 계좌를 아직까지 개설 안 한 것 같은데 206 00:13:41,113 --> 00:13:43,073 죄송합니다, 몰랐어요 207 00:13:43,156 --> 00:13:45,868 리디아가 전달했다던데 급해서 말이야 208 00:13:55,752 --> 00:13:59,047 - 그게 녀석들 수법인데 괜찮아 - 너무 바닥만 보는군 209 00:14:00,757 --> 00:14:01,592 뭐라고요? 210 00:14:01,675 --> 00:14:04,511 3년 전에 파키스탄에서 시장을 걷고 있었는데 211 00:14:04,845 --> 00:14:09,433 감시당하고 있다는 걸 깨닫고 너무 당황해서 계속 바닥만 봤어 212 00:14:09,516 --> 00:14:14,563 그리고 같은 곳을 맴돌았더니 경찰이 수상히 여기고 말 걸더군 213 00:14:14,938 --> 00:14:18,567 무사히 넘어가서 망정이지 애초에 그런 일을 만들면 안 돼 214 00:14:18,901 --> 00:14:22,362 - 고개를 들어야 했는데 - 왜 그런 얘길 하시죠? 215 00:14:22,738 --> 00:14:25,532 기대를 하니까 하는 말이야 자네는 잠재력이 있어 216 00:14:25,616 --> 00:14:28,118 무슨 잠재력이요? 전 변호사인걸요 217 00:14:28,201 --> 00:14:32,581 하버드대 로스쿨을 졸업한 후 NGO에서 2년간 활동했고 218 00:14:32,664 --> 00:14:38,378 부친이 운영하는 법률 사무소에서 콩고 인권 문제를 다뤘잖아 219 00:14:38,462 --> 00:14:40,547 목적이 있어서 온 거지? 220 00:14:51,141 --> 00:14:52,309 리디아 교관님 221 00:14:56,605 --> 00:14:58,106 무슨 일 있어? 222 00:14:58,774 --> 00:15:01,443 은행 계좌 얘기 몰랐거든 넌 만들었어? 223 00:15:01,526 --> 00:15:03,236 당연하지, 같이 가 줄까? 224 00:15:03,779 --> 00:15:05,030 오는 길에 한잔하자 225 00:15:06,323 --> 00:15:08,283 넌 웃는 게 예쁘니까 더 웃어 226 00:15:09,952 --> 00:15:11,244 혹시 작업 거는 거야? 227 00:15:11,578 --> 00:15:15,332 그렇게 들렸다는 건 내 말솜씨가 엉망이라는 건데 228 00:15:15,415 --> 00:15:17,668 미안, 그냥 네가 좀... 229 00:15:17,751 --> 00:15:19,336 영국 발음이라 딱딱해? 230 00:15:20,545 --> 00:15:22,339 그래, 그 미소야 나 애태우는 거야? 231 00:15:22,422 --> 00:15:23,674 나랑 데이트하고 싶은 건지 232 00:15:23,757 --> 00:15:27,427 술친구가 필요한 건지 네 목적을 모르겠어서 그래 233 00:15:28,011 --> 00:15:29,012 글쎄 234 00:15:30,013 --> 00:15:31,473 차를 타고 싶은 거구나 235 00:15:33,350 --> 00:15:34,226 가자 236 00:15:38,563 --> 00:15:40,732 그거 EOS5잖아 237 00:15:41,733 --> 00:15:42,818 좋은 카메라네 238 00:15:44,778 --> 00:15:46,989 이걸로 세계 보도 사진상을 받았지 239 00:15:47,072 --> 00:15:48,865 퓰리처상 후보에도 올랐고 240 00:15:51,159 --> 00:15:54,955 인터넷으로 경력을 봤거든 정말 대단하더라 241 00:15:55,330 --> 00:15:59,126 2014년부터 올해 4월까지는 작품 활동이 없던데 242 00:15:59,710 --> 00:16:00,669 지쳤나 보지? 243 00:16:01,545 --> 00:16:06,800 그 직전에 찍은 작품은 멕시코 몬테레이에서 찍은 갱 사진이었고 244 00:16:08,969 --> 00:16:10,345 거긴 교도소가 있는 곳이잖아 245 00:16:11,972 --> 00:16:13,056 그 안에 있었어? 246 00:16:13,390 --> 00:16:16,435 - 다음 과제가 나왔는데 - 뭔데? 247 00:16:17,019 --> 00:16:18,478 '누구냐'고 물어야지 248 00:16:19,479 --> 00:16:21,356 주제는 '알렉스'야 249 00:16:22,899 --> 00:16:24,401 1년 후 250 00:16:24,568 --> 00:16:28,613 참모 본부가 해군 특수 부대와 델타포스를 소집했어 251 00:16:28,697 --> 00:16:34,161 브루클린에 대기하면서 부통령님 출동 명령을 기다린다던데 252 00:16:34,411 --> 00:16:36,872 어떻게 된 거야, 폴? 253 00:16:36,955 --> 00:16:39,958 당연히 군사 작전이란 선택이 나올 수 있잖아 254 00:16:40,417 --> 00:16:45,464 테러범이 움직일 때까지 가만히 기다릴 수 없단 의견이 많으니까 255 00:16:45,547 --> 00:16:48,050 - 행동을 개시할 거야 - 정치가 같은 발언이네 256 00:16:50,010 --> 00:16:52,304 책임을 다하려고 하는 거야 257 00:16:55,932 --> 00:16:59,186 지금 현장 상황이 어떤지 전혀 모르잖아 258 00:16:59,644 --> 00:17:04,399 행동을 개시하면 인질 수천 명을 위험에 빠뜨리게 되는 거라고 259 00:17:04,733 --> 00:17:06,860 - 다 구하려는 거야 - 잠시만요 260 00:17:07,402 --> 00:17:10,572 상황을 보고하라는 부통령님 전화가 왔습니다 261 00:17:10,906 --> 00:17:12,616 - 알겠어 - 버크 씨만 찾으십니다 262 00:17:12,699 --> 00:17:13,533 이리 오세요 263 00:17:16,286 --> 00:17:17,662 내 역할인데 264 00:17:20,499 --> 00:17:21,416 국장님 265 00:17:21,917 --> 00:17:25,295 알렉스가 지금도 점거 지역에 있을지 몰라요 266 00:17:26,505 --> 00:17:30,759 1시간 전까지 분명히 있었고 그 뒤로 전화 연결이 안 되거든요 267 00:17:30,842 --> 00:17:34,221 통신 방해 범위가 넓어서 구역 안이라곤 장담 못 해 268 00:17:34,304 --> 00:17:38,850 알아요, 근데 테러가 일어났을 때 알렉스가 구역 안에 있었어요 269 00:17:42,521 --> 00:17:44,981 - 다른 사람한테 말했어? - 아니요 270 00:17:47,234 --> 00:17:48,527 계속 연락해 봐 271 00:17:49,402 --> 00:17:51,530 알렉스가 안에 있고 아직 무사하다면 272 00:17:53,281 --> 00:17:56,201 현장 상황을 알아서 주도권을 쥘 수 있어 273 00:18:07,504 --> 00:18:10,507 - 어디로 파병 갔어요? - 이라크요, 2번 갔었죠 274 00:18:10,590 --> 00:18:13,135 이런, 더는 못 갈 것 같아요 275 00:18:13,218 --> 00:18:15,470 - 갈 수 있어요 - 어떻게 알아요? 276 00:18:15,637 --> 00:18:17,305 가는 수밖에 없으니까요 277 00:18:18,098 --> 00:18:20,350 당신을 보니 이라크 때 대장님이 생각나네요 278 00:18:20,892 --> 00:18:23,186 어느 날, 한창 소탕 작전을 벌이고 있었는데 279 00:18:23,645 --> 00:18:28,066 옥상에서 심한 총격을 당해서 상당한 수의 부상자가 나왔었죠 280 00:18:28,525 --> 00:18:29,943 전 필사적으로 숨었어요 281 00:18:31,153 --> 00:18:34,239 그분만큼 잘생기진 않았어도 당신도 듬직하네요 282 00:18:34,990 --> 00:18:38,827 30m 정도 가면 키패드가 달린 문이 나올 거예요 283 00:18:39,077 --> 00:18:39,911 왜요? 284 00:18:41,329 --> 00:18:42,497 - 저리로 가요 - 네 285 00:18:54,301 --> 00:18:55,260 무슨 소리가 났어 286 00:18:55,343 --> 00:18:57,721 가서 살펴봐 난 여기 있을게 287 00:19:20,660 --> 00:19:23,330 우리 완전히 포위당했어요 288 00:19:36,176 --> 00:19:39,054 인질을 내보냈다 들이는 게 벌써 4번째야 289 00:19:39,930 --> 00:19:41,765 이번에는 네 친구도 포함됐네 290 00:19:42,432 --> 00:19:43,767 친구 아니야 291 00:19:46,561 --> 00:19:51,691 지금 들어온 두 명은 처음에 있던 사람들과 억양이 좀 달라 292 00:19:51,775 --> 00:19:55,987 그 둘은 옷을 갈아입고서 인질 속에 숨었겠지 293 00:19:56,404 --> 00:19:58,782 이 중에 누가 범인과 한패인지 알 수 없어 294 00:19:59,866 --> 00:20:02,244 머리가 좋군, 완벽한 계획이야 295 00:20:02,327 --> 00:20:04,704 우리도 마찬가지야 이 계획을 망쳐 주자고 296 00:20:06,915 --> 00:20:09,292 이제 우리를 끌고 나갈 차례군 297 00:20:14,631 --> 00:20:15,590 영웅이 된 기분이 어때? 298 00:20:16,174 --> 00:20:18,343 1년 전 그렇게 느껴 본 적 없어 299 00:20:19,261 --> 00:20:21,388 그런 소리 하면 팬들이 울 텐데 300 00:20:23,014 --> 00:20:25,892 난 그냥 수사관이지 연예인이 아니야 301 00:20:25,976 --> 00:20:28,270 머리 스타일만 봐도 그렇잖아 302 00:20:28,353 --> 00:20:32,816 도망 다닐 때도 머리 스타일이나 손톱 관리 받으러 갈 것 같았어 303 00:20:34,484 --> 00:20:38,071 정말 너한테 전국의 이목이 집중됐었지 304 00:20:39,114 --> 00:20:41,700 맞아, 그래서 고생 좀 했어 305 00:20:42,909 --> 00:20:43,868 해고도 당했고 306 00:20:44,369 --> 00:20:47,706 이 일을 하기에는 너무 유명해졌으니 어쩔 수 없지 307 00:20:48,081 --> 00:20:49,499 근데 CIA는 괜찮고? 308 00:20:50,417 --> 00:20:51,251 그렇군 309 00:20:51,334 --> 00:20:54,629 아무도 내가 스파이라고는 생각 못 할 거 아니야 310 00:20:55,672 --> 00:20:59,092 보이는 곳에 숨는 거군 그거 괜찮은데? 311 00:21:01,261 --> 00:21:02,429 넌 어때? 312 00:21:03,680 --> 00:21:05,473 미국 억양이 아니잖아 313 00:21:06,224 --> 00:21:07,225 너도 마찬가지인데 314 00:21:07,684 --> 00:21:11,730 인도에서 산 적도 있고 인도 사람 피를 물려받았으니까 315 00:21:12,731 --> 00:21:13,732 넌? 316 00:21:13,815 --> 00:21:17,569 이렇게 말하는 게 더 인기 있을 것 같아서 317 00:21:19,112 --> 00:21:20,739 숨은 스파이를 위해 318 00:21:21,448 --> 00:21:22,615 감춰진 비밀을 위해 319 00:21:23,783 --> 00:21:24,909 - 건배 - 건배 320 00:21:26,911 --> 00:21:29,789 골드 리프 바 전에는 좋았는데 이제 싫어졌어 321 00:21:29,873 --> 00:21:32,625 음악에 적대감을 드러내고 양복도 안 입고 오고 322 00:21:32,709 --> 00:21:35,503 - 공연을 봐도 그렇고 - 그러게 323 00:21:35,587 --> 00:21:38,590 기술이 얼마나 무서운지나 노래하고 다니잖아 324 00:21:38,673 --> 00:21:41,509 데이빗 보위나 라디오헤드와는 달라 325 00:21:41,593 --> 00:21:46,139 만돌린 같은 악기 반주에 맞춰 불평불만이나 노래하는 꼴이지 326 00:21:46,765 --> 00:21:49,309 - 여기가 은행 아니야? - 3시 방향을 봐 327 00:21:52,312 --> 00:21:55,815 - 미행당하고 있군 - 저건 라이언인데 또 있을 거야 328 00:21:55,899 --> 00:22:00,362 팜도 너무하네, 아무런 예고 없이 SDR을 시작하다니 329 00:22:00,570 --> 00:22:03,615 - 그러게 말이야 - 그럼 우린 어떻게 할까? 330 00:22:03,698 --> 00:22:05,784 우선 다른 '눈'을 찾아야지 331 00:22:10,288 --> 00:22:12,165 극장 쪽에 다이아나가 있어 332 00:22:13,458 --> 00:22:16,294 6시 방향에서는 레온이 라테 마시고 있어 333 00:22:17,420 --> 00:22:18,922 저쪽 골목에는 세바스찬이 있네 334 00:22:19,464 --> 00:22:22,384 4명은 찾았는데 나머지 하나는 어딨지? 335 00:22:22,759 --> 00:22:25,553 모르겠어 근데 이게 실제 SDR이라면 336 00:22:25,637 --> 00:22:27,555 토끼의 목적지를 알아내야 하잖아 337 00:22:27,639 --> 00:22:31,518 그럼 내가 은행에서 볼일을 마칠 때까지 따라오겠지 338 00:22:32,268 --> 00:22:34,562 네 계좌 정보를 노리는 거로군 339 00:22:35,230 --> 00:22:36,981 - 한번 놀아 볼까? - 그래 340 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 흩어져서 미행을 따돌리자 341 00:22:51,162 --> 00:22:52,956 토끼가 움직인다, 보여? 342 00:22:55,708 --> 00:22:57,460 동쪽으로 간다 다른 건? 343 00:22:58,002 --> 00:22:59,546 레온, 알렉스가 보여? 344 00:23:01,256 --> 00:23:02,799 방금 모퉁이를 돌았어 345 00:23:04,134 --> 00:23:04,968 확인했다 346 00:23:20,233 --> 00:23:23,027 - 남쪽으로 간다 - 알겠어, 마약왕 347 00:23:24,320 --> 00:23:25,363 다이아나, 그쪽으로 갔어 348 00:23:26,573 --> 00:23:28,700 - 알렉스가 안 보여 - 나도야 349 00:23:29,701 --> 00:23:32,287 이러다 놓치겠어 다이아나, 보여? 350 00:23:33,079 --> 00:23:34,622 다이아나, 대답을... 351 00:23:38,209 --> 00:23:41,379 지금 당장 바꿔 줘요 급하다고요 352 00:23:44,924 --> 00:23:46,217 급한 일이라 그래 353 00:23:46,426 --> 00:23:49,304 그거 이상하네 지금 우리가 하는 게 일인데 354 00:23:49,387 --> 00:23:51,639 심리 중인 안건이 있단 말이야 355 00:23:51,723 --> 00:23:55,518 이런 장난이랑 다르게 재판엔 사람 목숨이 달렸다고 356 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 눈앞에 일에 집중해야지 일을 할 거면 자유 시간에 해 357 00:24:00,148 --> 00:24:01,941 어차피 알렉스를 놓쳤지만 358 00:24:03,651 --> 00:24:04,569 찾아올게 359 00:24:05,528 --> 00:24:07,572 - 제이슨 본, 훈련은 어때요? - 네? 360 00:24:07,906 --> 00:24:11,326 학교엔 말 안 하겠지만 좀 더 조심해야죠 361 00:24:11,868 --> 00:24:14,496 저 남자가 2블록 전부터 댁을 따라왔어요 362 00:25:04,254 --> 00:25:05,088 발신자 불명 363 00:25:39,664 --> 00:25:42,917 - 지금 그럴 때야? - 생각이 있어서 그래 364 00:25:43,459 --> 00:25:44,961 만약 내 예상이 맞다면 365 00:25:45,044 --> 00:25:49,799 인질들 중에 누가 범인인지를 확인해서 표시해 놔야 할 거 아냐 366 00:25:49,882 --> 00:25:51,634 키스해서 루주라도 묻히려고? 367 00:25:51,718 --> 00:25:54,053 이건 씻어도 안 지워지지 368 00:25:55,305 --> 00:25:58,057 분명 머지않아 우리를 데리고 나갈 거야 369 00:25:58,141 --> 00:26:02,895 인질 틈에 섞여 와도 알 수 있게 범인한테 표시를 해 두려는 거야 370 00:26:04,314 --> 00:26:05,773 들키지 않으면 좋겠네 371 00:26:08,818 --> 00:26:10,361 - 4명의 눈은 따돌렸어 - 그래? 372 00:26:10,445 --> 00:26:14,240 난 방금 바에서 트리거인 듯한 녀석을 발견했어 373 00:26:14,324 --> 00:26:18,453 모르는 사람이던데 다른 반인가? 별 꼼수를 다 쓰네 374 00:26:18,703 --> 00:26:21,080 네가 혼자가 되기를 기다렸어 375 00:26:22,832 --> 00:26:26,544 세상에, 믿기지 않아요 알렉스 패리시 맞죠? 376 00:26:26,753 --> 00:26:28,379 조카가 당신 팬이에요 377 00:26:28,463 --> 00:26:33,676 당신이 실린 잡지 표지를 걸고선 만화 속 영웅 같다고 하더라고요 378 00:26:33,760 --> 00:26:34,636 - 안녕하세요? - 네 379 00:26:34,719 --> 00:26:37,305 - 사인 좀 해 주실래요? - 그러죠 380 00:26:37,388 --> 00:26:40,683 고맙습니다 당신은 정말 멋진 사람이에요 381 00:26:41,476 --> 00:26:42,602 진정한 미국인이죠 382 00:26:45,188 --> 00:26:47,565 - 고맙습니다 - 시간 뺏어서 죄송해요 383 00:26:49,275 --> 00:26:50,610 만화 속 영웅이래 384 00:26:53,696 --> 00:26:54,530 가자 385 00:27:01,954 --> 00:27:04,582 이게 뭐죠? 게임하시는 겁니까? 386 00:27:04,832 --> 00:27:07,585 자네를 이해하려고 그런 거야 이제 좀 알 것 같네 387 00:27:07,669 --> 00:27:10,546 - 저에 대해 뭘 아신다고요 - 짐작컨대... 388 00:27:11,381 --> 00:27:15,343 자네가 FBI를 관둔 이유는 상부를 믿지 못해서야 389 00:27:15,843 --> 00:27:18,888 - 그럴 만도 하네만 - 오코너는 죽었습니다 390 00:27:18,971 --> 00:27:20,223 자네와 가까웠잖아 391 00:27:20,306 --> 00:27:22,892 스승이자 친구이던 인물에게 배신을 당했지 392 00:27:22,975 --> 00:27:25,895 자네는 아직 나에 관해서 잘 모르겠지만 393 00:27:25,978 --> 00:27:29,732 머지않아 알게 될 걸세 우리가 서로 닮았다는 걸 말야 394 00:27:29,816 --> 00:27:31,818 그래서 자네를 선택한 거지 395 00:27:32,360 --> 00:27:36,948 눈앞에 테러리스트가 있는데도 눈치 못 챈 적진 수사관인데요? 396 00:27:37,615 --> 00:27:40,618 진짜 라이언 부스를 내 눈으로 확인하고 싶네 397 00:27:41,160 --> 00:27:45,039 명령보다 자기 직감을 믿고 그 때문에 여러 번 총을 맞았지만 398 00:27:45,581 --> 00:27:47,083 그래도 조국에 충성하는 사내잖나 399 00:27:47,667 --> 00:27:51,212 날 믿을 준비가 되면 얼마든지 가르쳐 주겠네 400 00:27:52,588 --> 00:27:53,423 기다리지 401 00:27:55,633 --> 00:27:58,845 첫날부터 생각보다 힘들었지만 무사히 이겨 냈네 402 00:27:59,345 --> 00:28:01,013 네가 같이 있어 준 덕이야 403 00:28:02,390 --> 00:28:04,308 아니, 네가 없는 게 나았을걸 404 00:28:04,934 --> 00:28:05,768 무슨 뜻이야? 405 00:28:06,144 --> 00:28:08,187 '보이는 곳에 숨는다'고 했지? 406 00:28:08,271 --> 00:28:11,607 내가 트리거였는데 이렇게 목적지에 와 버렸네 407 00:28:13,401 --> 00:28:16,821 - 내가 토끼라서 같이 다닌 거야? - 진정해 408 00:28:16,904 --> 00:28:19,031 잠깐만, 난 네가 좋아 409 00:28:19,115 --> 00:28:23,077 머리도 좋고 미인이니까 근데 어쨌든 이건 일이잖아 410 00:28:23,161 --> 00:28:24,662 친구 사귈 생각도 없고? 411 00:28:24,746 --> 00:28:27,540 여기는 CIA야 다들 자기 밥그릇만 챙긴다고 412 00:28:27,623 --> 00:28:31,043 오늘은 네가 토끼였지만 내일은 나일지도 몰라 413 00:28:31,586 --> 00:28:34,797 살아남으려면 맺고 끊길 잘해야지 안 그러면 알잖아? 414 00:28:54,734 --> 00:28:57,361 미안해요, 발을 헛디뎌서요 415 00:29:06,746 --> 00:29:08,581 - 뭐 있어? - 어떻게 되는 거죠? 416 00:29:11,083 --> 00:29:12,835 도는 방향이 정해져 있나 봐요 417 00:29:13,503 --> 00:29:17,048 제가 보기엔 다음에 올 때까지 60초가 걸려요 418 00:29:17,340 --> 00:29:19,842 - 확실해요? - 아무것도 없어 419 00:29:26,766 --> 00:29:29,393 조금 있으면 움직일 수 있으니 준비해요 420 00:29:29,477 --> 00:29:30,311 알겠어요 421 00:29:33,898 --> 00:29:34,816 지금이에요! 422 00:29:48,371 --> 00:29:50,081 무슨 소리가 났어, 이쪽이야! 423 00:29:50,623 --> 00:29:53,042 뛰어요, 어서 뛰어야 해요! 424 00:29:53,584 --> 00:29:55,086 - 저 문이에요 - 다행이다 425 00:29:59,048 --> 00:30:01,801 - 비밀번호 몰라요? - 이상하네, 왜 안 되지? 426 00:30:05,429 --> 00:30:07,265 들킨 것 같아요, 이제 틀렸어요 427 00:30:08,766 --> 00:30:09,976 - 열렸네요 - 들어가죠 428 00:30:10,268 --> 00:30:12,645 - 여기는 내게 맡겨요 - 안 돼요! 429 00:30:31,080 --> 00:30:31,956 좋아, 들어와 430 00:30:33,958 --> 00:30:35,376 20등 맴파시 431 00:30:37,044 --> 00:30:38,546 - 지쳐 보이네 - 너도 432 00:30:39,380 --> 00:30:43,134 오늘 자네들 모두가 처음으로 SDR을 체험했지 433 00:30:43,217 --> 00:30:46,721 감시를 한 사람도 있고 감시를 당한 사람도 있다 434 00:30:47,430 --> 00:30:52,226 감시 간파 기술을 체득하기 위해 앞으로 반년간 반복해서 행하겠다 435 00:30:52,768 --> 00:30:55,187 식사 중에는 SDR을 하지 않는다 436 00:30:55,605 --> 00:31:01,235 훈련 중과 잘 때도 하지 않지만 다른 때는 굳이 말 안 해도 알지? 437 00:31:01,319 --> 00:31:05,948 처음에 가르치는 건 극비 작전에 필수적인 기술이기 때문이다 438 00:31:06,032 --> 00:31:08,784 존재를 감추는 게 자네들 일이니까 439 00:31:08,868 --> 00:31:13,039 첩보원이란 게 알려지는 날에는 엄청난 대가를 치러야 하지 440 00:31:13,998 --> 00:31:17,168 이번 임무를 성공한 사람들은 칭찬해 주겠다 441 00:31:17,793 --> 00:31:20,421 실패한 사람은 좀 더 노력하도록 442 00:31:34,226 --> 00:31:38,981 훈련에 집중하라는 설교라면 됐어 이미 순위가 말해 줬으니까 443 00:31:40,191 --> 00:31:41,859 관두지 말란 말 하려고 왔어 444 00:31:42,818 --> 00:31:44,195 관두는 게 좋을 때도 있지 445 00:31:44,654 --> 00:31:47,448 여기 왔다고 해서 적성에 맞단 건 아니잖아 446 00:31:47,990 --> 00:31:49,075 그 심정 알아 447 00:31:49,408 --> 00:31:51,994 아닐 것 같은데 넌 이미 적응했잖아 448 00:31:52,954 --> 00:31:54,956 6년 전에는 적응 못 했어 449 00:31:56,290 --> 00:31:59,877 전쟁터에서 돌아오자마자 FBI에 채용됐었지 450 00:32:00,670 --> 00:32:05,549 그 당시에 난 엄청난 기회를 목전에 두고 이런 생각을 했어 451 00:32:07,259 --> 00:32:09,387 빨리 아프가니스탄으로 돌아가고 싶다고 452 00:32:10,346 --> 00:32:15,267 정말 역설적인 얘기이긴 하지만 그게 더 안전하다고 생각했거든 453 00:32:15,893 --> 00:32:18,229 근데 어쩌다 뛰어들기로 한 거야? 454 00:32:18,938 --> 00:32:19,855 두려웠어 455 00:32:20,189 --> 00:32:23,067 새로운 것에 도전하려고도 안 하고 456 00:32:23,150 --> 00:32:26,570 사회에 도움이 될 만한 일을 하려고도 안 하는 내가... 457 00:32:26,862 --> 00:32:30,032 그냥 이대로 군인으로 살아도 되나 싶었지 458 00:32:32,159 --> 00:32:33,452 만약에... 459 00:32:33,619 --> 00:32:37,832 이대로 변호사 일을 계속하는 게 내게 도움이 된다면 어쩌지? 460 00:32:38,541 --> 00:32:40,835 변호사는 언제든 복귀할 수 있잖아 461 00:32:40,918 --> 00:32:45,631 근데 이런 기회는 일생에 딱 한 번밖에 찾아오지 않아 462 00:32:46,590 --> 00:32:47,425 기적이지 463 00:32:48,801 --> 00:32:50,177 인정받았으니 뽑힌 거야 464 00:32:50,761 --> 00:32:52,638 너도 그 이유를 찾아봐 465 00:33:14,744 --> 00:33:15,911 오늘 잘했던데? 466 00:33:17,329 --> 00:33:19,915 전혀요, 완전히 망쳤죠 467 00:33:20,666 --> 00:33:23,085 해리가 트리거란 걸 눈치채지 못했어요 468 00:33:23,544 --> 00:33:25,963 내가 신입일 때보다 잘했는걸 469 00:33:26,756 --> 00:33:29,675 대부분의 신입은 미행당한단 걸 눈치 못 채 470 00:33:30,593 --> 00:33:33,846 저한테는 칭찬 안 하시는 줄 알았어요 471 00:33:34,805 --> 00:33:36,557 왜 너한테만 엄하게 구는지 알아? 472 00:33:38,184 --> 00:33:42,063 한 연구에 따르면 여자는 칭찬할수록 성장하고 473 00:33:42,146 --> 00:33:44,190 남자는 혼낼수록 성장한다더군 474 00:33:44,940 --> 00:33:47,109 하지만 넌 남이 칭찬하는 말을 안 믿잖아 475 00:33:47,985 --> 00:33:50,821 널 인정하지 않았다면 엄하게 굴지도 않았을 거야 476 00:33:51,405 --> 00:33:55,618 폭파 사건이나 콴티코 사건 때 네가 어떻게 대처했는지 알아 477 00:33:56,077 --> 00:33:58,913 어떤 상황에서도 절대 포기하지 않았지 478 00:33:59,747 --> 00:34:01,832 극한에서 더 능력을 발휘하잖아 479 00:34:02,666 --> 00:34:03,876 그건 귀중한 자산이야 480 00:34:04,251 --> 00:34:07,379 - 저도 그리 생각하게 될까요? - 그러길 바라 481 00:34:30,486 --> 00:34:34,281 해리랑 친해졌다고 생각했는데 엄청난 착각이었어 482 00:34:34,365 --> 00:34:38,244 라이언은 레온을 조사하는데 어디까지 알아냈는지... 483 00:34:38,327 --> 00:34:40,663 곧 올 테니까 직접 물어봐 484 00:34:40,746 --> 00:34:43,624 라이언은 됐어 난 네 담당관이니까 485 00:34:44,542 --> 00:34:45,793 자원한 거야? 486 00:34:46,418 --> 00:34:47,503 국장님이 시키셨어 487 00:34:47,711 --> 00:34:50,798 담당관과 첩보원은 서로 친할수록 좋다고 488 00:34:50,965 --> 00:34:56,137 잠입 중에 아주 짧은 시간이라도 진짜 자신을 보일 수 있으니까 489 00:34:56,220 --> 00:34:57,179 근데 이해가 안 돼 490 00:34:57,263 --> 00:35:01,475 너 지난번에 자극적인 일을 하고 싶다고 했었잖아 491 00:35:01,559 --> 00:35:03,519 왜 여기서 내 뒤치다꺼리나 해? 492 00:35:04,061 --> 00:35:06,397 이것도 상당히 자극적인 일이야 493 00:35:06,856 --> 00:35:12,570 보람 있고 악덕 은행가나 해커를 잡는 것보다 훨씬 재밌는걸 494 00:35:12,653 --> 00:35:16,240 넌 제2의 리암을 찾아서 저지하는 일을 하는 거니까 495 00:35:17,616 --> 00:35:19,743 사실대로 말 못 해서 미안해 496 00:35:19,994 --> 00:35:23,372 일이라 그런 건데, 뭐 나도 전혀 눈치 못 챘고 497 00:35:23,706 --> 00:35:25,875 그러니까 이 임무 틀림없이 성공할 거야 498 00:35:27,293 --> 00:35:30,129 그럼 다른 훈련생 정보를 정리해 보자 499 00:35:30,212 --> 00:35:31,046 이 사람은? 500 00:35:33,048 --> 00:35:34,300 이리 와 501 00:35:39,597 --> 00:35:42,474 왜 눈물이 나지? 아직 이틀째인데... 502 00:35:44,268 --> 00:35:47,021 콴티코에서 배운 건 정의였는데 503 00:35:47,897 --> 00:35:53,944 이곳 팜에서 가르치는 건 남을 속이고 조종하는 방법이야 504 00:35:54,028 --> 00:35:57,198 - 이러다 길을 잘못 들면... - 그럴 일 없어 505 00:36:02,203 --> 00:36:04,496 라이언이 늦네 올 때가 지났는데 506 00:36:04,997 --> 00:36:08,292 - 담당관이랑 있나 보지 - 누군지 알아? 507 00:36:11,378 --> 00:36:12,504 그거 프티 시라네? 508 00:36:13,172 --> 00:36:14,715 와인도 공부했구나 509 00:36:14,798 --> 00:36:16,842 니마, 여기서 뭐 해? 510 00:36:17,218 --> 00:36:18,928 내가 네 담당관이 됐거든 511 00:36:20,679 --> 00:36:21,805 나중에 얘기해 512 00:36:23,015 --> 00:36:24,266 데이트를 미뤄야지 513 00:36:24,808 --> 00:36:29,355 전해야 할 새로운 정보도 있고 네 보고도 듣고 싶으니 따라와 514 00:36:33,317 --> 00:36:34,443 라이언 515 00:36:42,534 --> 00:36:44,870 - 또 보자 - 그래, 고마워 516 00:36:48,749 --> 00:36:50,376 라이언, 별일 없지? 517 00:36:50,542 --> 00:36:52,878 미안, 오늘 밤에는 못 가겠어 518 00:36:54,296 --> 00:36:55,756 담당관이랑 있지? 519 00:36:55,839 --> 00:36:58,509 너랑 있기 위해서라면 뭐든 하겠지만 지금은... 520 00:36:58,717 --> 00:37:01,011 알겠어, 경고구나 521 00:37:02,888 --> 00:37:05,933 각자 임무에 집중하라는 거네 522 00:37:07,393 --> 00:37:10,479 - 시간은 내면 되잖아 - 생각했던 것보다 빡빡하네 523 00:37:11,480 --> 00:37:14,191 - 사랑해 - 나도 사랑해 524 00:37:35,254 --> 00:37:36,672 38시간이라고요? 525 00:37:37,840 --> 00:37:41,552 일부러 과장한 건데 사실은 22시간이었어 526 00:37:42,761 --> 00:37:45,931 거짓말이라고 하려고 했는데 자백을 하시네요 527 00:37:48,392 --> 00:37:49,643 그날 기억하세요? 528 00:37:50,811 --> 00:37:53,564 네 피아노 연주회였지 529 00:37:54,440 --> 00:37:55,941 쇼팽의 곡을 연주했고 530 00:37:57,192 --> 00:37:58,444 네 엄마가 녹음했어 531 00:38:16,587 --> 00:38:19,673 사무실 532 00:38:26,889 --> 00:38:28,015 검색 알렉스 패리시 533 00:38:36,357 --> 00:38:37,775 콴티코의 영웅 534 00:38:37,858 --> 00:38:39,276 검색: 셸비 와이어트 535 00:39:36,291 --> 00:39:37,501 - 안 돼요! - 이러지 마요! 536 00:39:50,556 --> 00:39:53,892 여러분 손의 상처는 저 때문에 난 거예요, 죄송해요 537 00:39:59,022 --> 00:40:00,649 네가 나간 후에 한 거야 538 00:40:02,109 --> 00:40:05,529 왜 날 죽이지 않는 거지? 죽여야 정상이잖아 539 00:40:21,253 --> 00:40:22,087 여보세요 540 00:40:22,588 --> 00:40:24,339 국장님, 저 알렉스예요 541 00:40:25,507 --> 00:40:26,341 어디야? 542 00:40:26,592 --> 00:40:30,304 페더럴 홀 지하에 있는 뉴욕시 경찰 지하 대피소요 543 00:40:30,721 --> 00:40:33,682 그런 곳에 있었군 어서 안전한 곳으로 가 544 00:40:34,141 --> 00:40:36,101 도망칠 거였으면 여기 안 왔죠 545 00:40:36,185 --> 00:40:39,813 여기 있는 수사관은 저뿐인데 전화도 안 터져요 546 00:40:39,897 --> 00:40:41,315 - 범인이 한 것 같은데... - 알렉스 547 00:40:41,398 --> 00:40:44,902 국장님, 범인들이 인질 일부를 다른 건물로 옮기고 있어요 548 00:40:44,985 --> 00:40:47,237 - 리버티 빌딩이에요 - 진정해 봐 549 00:40:47,321 --> 00:40:48,655 몇 명을 옮겼는지도 몰라요 550 00:40:50,032 --> 00:40:51,909 힘을 합쳐서 해결하자 551 00:40:52,534 --> 00:40:54,953 우리는 내부 상황을 전혀 몰라 552 00:40:55,037 --> 00:40:57,080 범인이 전부 몇 명인지 553 00:40:57,164 --> 00:41:02,169 전체 인질 숫자와 범인이 가진 무기 종류를 정확히 알아야 해 554 00:41:03,337 --> 00:41:04,880 정보를 제시해야 하니까 555 00:41:05,297 --> 00:41:10,344 부통령님과 국가 안전 보장국이 군사 작전을 실행하려고 하는데 556 00:41:10,427 --> 00:41:12,763 이대로 가면 희생자가 나올 거야 557 00:41:12,846 --> 00:41:15,766 근데 여기서 나가면 다시는 연락 못 해요 558 00:41:15,849 --> 00:41:18,894 어쩔 수 없네 상황을 파악하는 게 우선이야 559 00:41:18,977 --> 00:41:21,438 범인 중에 제레미 밀러가 있었어요 560 00:41:21,522 --> 00:41:25,234 죽은 줄 알았는데 제 눈앞에서 뛰어내렸다고요 561 00:41:25,609 --> 00:41:28,362 우리가 두려워하던 일이 현실이 돼 버렸군 562 00:41:28,445 --> 00:41:29,821 우리 손으로 끝내요 563 00:41:30,739 --> 00:41:33,700 나가서 정보를 모을게요 다시 연락 드리죠 564 00:41:33,784 --> 00:41:34,618 알렉스 565 00:41:35,953 --> 00:41:36,787 조심하게 566 00:42:04,481 --> 00:42:06,358 알렉스가 구역 내에 있다 567 00:42:06,441 --> 00:42:08,443 전송 완료 568 00:42:21,915 --> 00:42:24,501 콴티코