1 00:00:00,334 --> 00:00:01,544 Quantico'nun önceki bölümlerinde. 2 00:00:01,627 --> 00:00:02,462 Çiftlik'e hoş geldiniz. 3 00:00:02,545 --> 00:00:04,213 Burası CIA'in eğitim tesisi. 4 00:00:04,297 --> 00:00:06,257 İki eski FBI ajanını 5 00:00:06,340 --> 00:00:08,968 CIA'e gizli göreve göndermek. 6 00:00:09,052 --> 00:00:09,927 Bu delilik! 7 00:00:10,011 --> 00:00:11,721 Adım Owen Hall. 8 00:00:11,804 --> 00:00:13,264 Bugün Çiftlik'e girebilirseniz 9 00:00:13,347 --> 00:00:14,724 baş eğitmeniniz ben olacağım. 10 00:00:14,807 --> 00:00:17,602 Parrish? Zirve'de FBI için mi çalışıyorsun? 11 00:00:17,685 --> 00:00:19,187 Hayır. Sadece bir sivilim. 12 00:00:19,270 --> 00:00:20,480 Bunun ne işe yaramasını planlıyorsun? 13 00:00:20,563 --> 00:00:21,481 Sadece bir düzine kişisiniz. 14 00:00:21,564 --> 00:00:23,483 Burada bizden daha fazlası var. 15 00:00:23,566 --> 00:00:24,525 Aramızda saklanıyorlar. 16 00:00:24,609 --> 00:00:26,778 Birleşik Devletler teröristlere boyun eğmez. 17 00:00:26,861 --> 00:00:28,279 O zaman karını idam edecekler. 18 00:00:35,912 --> 00:00:37,705 Herkesi ayağa kaldır. 19 00:00:37,789 --> 00:00:39,707 Küçük grubu dışarı çıkar. 20 00:00:39,791 --> 00:00:41,793 Herkes kalksın! 21 00:00:49,634 --> 00:00:51,552 SERVİS YOK 22 00:00:52,637 --> 00:00:53,763 Kahretsin. 23 00:01:11,864 --> 00:01:15,618 Bak, kaynağı ne olursa olsun, bir sonraki emre kadar 24 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 her türlü işlenmemiş istihbaratı istiyorum, anladın mı? 25 00:01:23,960 --> 00:01:26,712 Bu bir kabus. Öyle olmalı. 26 00:01:26,796 --> 00:01:28,923 Kabuslardan uyanabilirsin. 27 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 KRİZ BÖLGESİ İÇİ FINANCIAL DISTRICT - NEW YORK, NY 28 00:01:50,653 --> 00:01:53,406 Bu odada kalmamız gerektiğini söylüyor. 29 00:01:57,201 --> 00:02:01,539 Eğer biri kaçmaya kalkarsa, biz ölene kadar 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,082 tasmalarımız uzaktan kumandayla sıkılır. 31 00:02:09,630 --> 00:02:11,174 O kadını tanıyor musun? 32 00:02:12,258 --> 00:02:14,093 Dayana Mampasi. 33 00:02:14,177 --> 00:02:17,263 Diğerlerini de tanıyorum. Sadece neden burada olduklarını bilmiyorum. 34 00:02:18,055 --> 00:02:19,390 Harry Doyle 35 00:02:19,473 --> 00:02:20,683 Lydia Bates 36 00:02:20,766 --> 00:02:23,102 León Velez ve Sebastian Chen. 37 00:02:23,186 --> 00:02:25,313 Çiftlikte birlikte eğitim gördük. 38 00:02:25,396 --> 00:02:29,150 Altı CIA ajanı bir sebep olmadan aynı yere düşmez. 39 00:02:29,817 --> 00:02:32,028 Katılıyorum, bu da demek oluyor ki bu binada 40 00:02:32,111 --> 00:02:34,030 güvenebileceğim tek kişi sensin. 41 00:02:34,113 --> 00:02:35,907 Alex ne olacak? 42 00:02:35,990 --> 00:02:38,826 Hâlâ buralarda bir yerde olabilir. 43 00:02:43,331 --> 00:02:45,666 1 YIL ÖNCE 44 00:03:20,576 --> 00:03:21,577 Telefon çekmiyor. 45 00:03:21,661 --> 00:03:23,579 Keşke bu doğru olsaydı. 46 00:03:24,372 --> 00:03:25,206 Alo? 47 00:03:25,289 --> 00:03:26,415 Teslimat 10 dakika içinde. 48 00:03:26,499 --> 00:03:28,125 Evet, evet. Tamam. 49 00:03:29,085 --> 00:03:30,836 Yemeğimiz 10 dakika içinde burada olacak. 50 00:03:30,920 --> 00:03:31,963 Aç değilim. 51 00:03:32,046 --> 00:03:35,466 İşaretin bu olduğunu biliyorsun. Miranda 10 dakika içinde burada olacak. 52 00:03:35,549 --> 00:03:38,552 O zaman bu bize iştahımızı açmak için 10 dakika verir. 53 00:03:44,475 --> 00:03:46,018 Eve taşındın. 54 00:03:46,102 --> 00:03:47,478 Yani oda arkadaşlarından hangisini Owen Hall... 55 00:03:47,603 --> 00:03:48,479 FBI GÜVENLİ EVİ - ÇİFTLİK'İN 12 KM DIŞI WILLIAMSBURG, VA 56 00:03:48,646 --> 00:03:52,024 ... eğer yetkili oysa CIA'deki asi grubu bulmak için dinler? 57 00:03:52,108 --> 00:03:55,778 Harry Doyle, Ryan ile birlikte Cinayet Kurulu'nun başında. 58 00:03:55,861 --> 00:03:58,239 -Bana ondan bahset. -Şey, zeki, kurnaz 59 00:03:58,322 --> 00:03:59,615 istediği zaman çekici olabilir. 60 00:03:59,699 --> 00:04:01,158 Ders zamanı geldiğinde beni uyandır. 61 00:04:02,368 --> 00:04:03,703 Sebastian Chen mi? 62 00:04:04,912 --> 00:04:08,207 Bir park bekçisi gibi. Gerçek olamayacak kadar iyi. 63 00:04:08,291 --> 00:04:09,125 Derse gitme zamanı. 64 00:04:09,208 --> 00:04:10,584 Öyle mi? Tamam. 65 00:04:12,211 --> 00:04:13,587 Hala sallanıyorum. 66 00:04:13,671 --> 00:04:16,590 León Velez, oda arkadaşım 67 00:04:16,674 --> 00:04:18,801 ve görünüşe göre hapishane sisteminin eski bir konuğu. 68 00:04:18,884 --> 00:04:19,969 Hangisi? 69 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Bulmaya çalışıyorum. 70 00:04:21,679 --> 00:04:24,640 Leon'a ulaşmak zor kendi kurallarına göre oynuyor. 71 00:04:24,724 --> 00:04:26,100 Bak, seni sonra arayacağım. 72 00:04:26,183 --> 00:04:27,601 -Tamam, bütün gün burada olacağım. -Tamam. 73 00:04:28,394 --> 00:04:30,146 Alex, peki ya senin oda arkadaşın? 74 00:04:31,230 --> 00:04:33,149 Dayana mı? O benim seçimim olmazdı. 75 00:04:33,232 --> 00:04:36,527 Asi olmak için fazla yaralı biri. 76 00:04:36,610 --> 00:04:38,279 Sevdiğin bir şey gördün mü? 77 00:04:39,363 --> 00:04:40,740 Hayır. 78 00:04:40,823 --> 00:04:42,491 Ama senin gördüğünü sanıyorum. 79 00:04:45,077 --> 00:04:46,537 FBI'ın bu insanlarla ilgili dosyaları olmalı, değil mi? 80 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 Bazılarının. 81 00:04:47,705 --> 00:04:49,332 Çiftlik'e girdikten sonra tüm kayıtlarınız 82 00:04:49,415 --> 00:04:51,250 Ajans tarafından otomatik olarak 83 00:04:51,334 --> 00:04:53,085 redakte edilir, sizinkiler de dahil. 84 00:04:53,919 --> 00:04:56,047 Yani, profil oluşturmak zorunda mıyız? 85 00:04:56,130 --> 00:04:57,381 Aynen öyle. 86 00:04:57,465 --> 00:04:59,383 Uyum sağlamak için elinizden geleni yapın 87 00:04:59,467 --> 00:05:01,594 tanıştığınız herkesten 88 00:05:01,677 --> 00:05:03,095 bulabildiğiniz tüm istihbaratı toplayın 89 00:05:03,179 --> 00:05:05,222 onların güçlü ve zayıf yönlerini öğrenin 90 00:05:05,306 --> 00:05:06,474 ve işleyişi biliyorsunuz. 91 00:05:06,557 --> 00:05:07,975 Tün bunları fark edilmeden yapın. 92 00:05:08,059 --> 00:05:09,518 Ya da öldürülmeden. 93 00:05:11,020 --> 00:05:14,273 Bu ikinizle de son görüşmem olacak. 94 00:05:14,357 --> 00:05:15,775 Bir amirimiz olacak, değil mi? 95 00:05:15,858 --> 00:05:18,235 Amirleriniz. İkinizin de birer tane olacak. 96 00:05:18,652 --> 00:05:22,198 Aynı görevde olabilirsiniz ama aynı takımda değilsiniz. 97 00:05:22,281 --> 00:05:23,699 Görevlendirildiklerinde size haber veririm. 98 00:05:23,783 --> 00:05:25,076 Bana rapor veriyorlar. 99 00:05:26,327 --> 00:05:31,123 Bakın, bu yapmak zorunda olduğunuz en zor görev. 100 00:05:31,207 --> 00:05:33,709 Çiftlik'teki kimsenin gerçek sizi tanımasına izin veremezsiniz. 101 00:05:33,793 --> 00:05:37,004 Bu da kendinize dikkat etmeniz gerektiği anlamına geliyor. 102 00:05:37,088 --> 00:05:38,297 Birbirinize değil. 103 00:05:40,591 --> 00:05:41,467 Beni anladınız mı? 104 00:05:41,550 --> 00:05:42,635 Evet. 105 00:05:46,847 --> 00:05:48,349 Bunu yapabiliriz. 106 00:05:49,308 --> 00:05:51,143 Başka seçeneğimiz yok. 107 00:05:51,852 --> 00:05:55,356 Casusluk okulunun ilk günü. Acaba bizden ne yapmamızı isteyecekler? 108 00:05:55,439 --> 00:05:57,358 Nefes almayı unutma. 109 00:06:01,821 --> 00:06:05,074 Alex, Ryan bize katıldığınız için teşekkürler. 110 00:06:06,909 --> 00:06:11,997 Yoga denge, odak ve farkındalık öğretir. 111 00:06:12,540 --> 00:06:15,626 Sadece ruh halinizi değil sezgilerinizi de geliştirebilir. 112 00:06:16,419 --> 00:06:18,838 Gürültüleri temizlemek için size yoga öğretiyoruz. 113 00:06:19,630 --> 00:06:22,133 Resmi eğitimin ilk gününe geç kaldın. 114 00:06:22,425 --> 00:06:23,634 İyi bir ilk izlenim. 115 00:06:23,717 --> 00:06:27,763 Belki de senin gibi başka biriymişim gibi davranmalıydım. 116 00:06:28,389 --> 00:06:30,099 Belki de kurallara uymayı öğrenmelisin. 117 00:06:30,182 --> 00:06:32,435 Eğer peşinde olduğun tek şey dikkat çekmek ise, 118 00:06:32,518 --> 00:06:34,603 burada uzun süre dayanamayacaksın. 119 00:06:35,563 --> 00:06:37,815 Biri beni burada istedi 120 00:06:37,898 --> 00:06:40,317 ve ben de onların kararına layık olduğunu kanıtlayacağım. 121 00:06:40,401 --> 00:06:42,027 Önce kendine kanıtla. 122 00:06:42,903 --> 00:06:46,031 Askeriyede, hükumette hatta kendi ailenizde bile 123 00:06:46,115 --> 00:06:47,783 almış olabileceğiniz herhangi bir eğitimi unutun. 124 00:06:47,867 --> 00:06:51,745 Çiftlikte, eskiden ya da şimdi kim olduğunuz önemli değil. 125 00:06:51,829 --> 00:06:54,582 Önemli olan size kim olmayı öğrettiğimiz. 126 00:06:58,878 --> 00:07:00,671 Bu kadar çabalamayı bırak. 127 00:07:01,714 --> 00:07:05,092 Buradaki herkes içinde en çok merak ettiğim kişi sensin. 128 00:07:05,676 --> 00:07:08,846 Oradaki eski ajan arkadaşın Büro'nuz tarafından görevden alındı. 129 00:07:09,305 --> 00:07:11,807 Ama sen? Öylece çekip gittin. 130 00:07:11,891 --> 00:07:13,684 Ama yine de buradasın. 131 00:07:14,685 --> 00:07:19,398 Belki de buna odaklanırsam, cevabı bulurum. 132 00:07:28,115 --> 00:07:29,366 Hiç alamadıklarını söylüyorlar. 133 00:07:29,450 --> 00:07:30,910 İşi bırakmaya çalışıyorlar. Seni ararım. 134 00:07:32,536 --> 00:07:33,913 Özür dilerim, konuşmanı... 135 00:07:33,996 --> 00:07:35,915 Bölmek mi? Hayır, tabii ki hayır. Sorun değil. 136 00:07:37,082 --> 00:07:39,251 Dün gece tanışma şansımız olmadı. 137 00:07:39,543 --> 00:07:42,838 Aslında odamızda yatsaydın bu sabah tanışabilirdik. 138 00:07:42,922 --> 00:07:46,717 Oturma odasındaki kanepede uyudum. Bilirsin, erken koşuya çıktım. 139 00:07:47,760 --> 00:07:49,553 -Tamam. -Bak, burnumu sokmak istemem. 140 00:07:49,637 --> 00:07:51,180 Dün gece çok üzgün görünüyordun. 141 00:07:51,263 --> 00:07:52,973 Konuşmak istediğin bir şey varsa 142 00:07:53,057 --> 00:07:54,141 ben gerçekten iyi bir dinleyiciyimdir. 143 00:07:54,225 --> 00:07:56,769 Her şey yeterince televizyon programı gibi hissettiriyor zaten. 144 00:07:56,852 --> 00:07:58,812 Buraya arkadaş edinmeye gelmedim. 145 00:07:58,896 --> 00:08:00,105 Affedersin. 146 00:08:07,905 --> 00:08:11,075 Elleri görelim ve dürüst ol. 147 00:08:11,742 --> 00:08:13,369 Takip edildiklerini kim biliyordu? 148 00:08:16,705 --> 00:08:18,123 Bizim işimizde her zaman 149 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 izlendiğinizi varsaymalısınız. 150 00:08:23,170 --> 00:08:24,630 İzleyen siz olsanız bile. 151 00:08:30,594 --> 00:08:33,722 Gözetim istihbarat toplamanın temelidir. 152 00:08:33,806 --> 00:08:37,893 Sabır, odaklanma ve farkındalık gerektirir. 153 00:08:37,977 --> 00:08:42,022 FBI ya da NSA gibi diğer ajanslar gözetleme 154 00:08:42,106 --> 00:08:44,275 işlemlerinin nasıl yapılacağını öğretmesine karşın, 155 00:08:44,358 --> 00:08:47,987 Çiftlik'te biz bunu nasıl önleyeceğinizi de öğretiyoruz. 156 00:08:48,070 --> 00:08:50,823 Şüphe çekmeden izlenmekten kaçınmak 157 00:08:50,906 --> 00:08:51,991 sizin için refleks haline gelecektir. 158 00:08:52,074 --> 00:08:54,201 Ama görünmez olmak zaman alır. 159 00:08:54,285 --> 00:08:56,787 En deneyimli ajanlar bile yakalanıyor. 160 00:08:58,706 --> 00:09:03,043 Ama doğru yaparsan görünmezlik hayatını kurtarabilir. 161 00:09:03,127 --> 00:09:05,087 1 YIL SONRA 162 00:09:14,054 --> 00:09:16,348 -Hey. -Hey, d— yaklaşma bana. 163 00:09:16,432 --> 00:09:18,475 Benim. Sorun değil. İyisin, iyisin. 164 00:09:19,351 --> 00:09:21,729 Ben Alex Parrish. Daha önce tanışmıştık, hatırladın mı? 165 00:09:21,812 --> 00:09:23,731 -Evet, hatırlıyorum. -Tamam, adın ne? 166 00:09:23,814 --> 00:09:25,190 Carl. 167 00:09:25,274 --> 00:09:26,483 Pekala Carl. 168 00:09:26,567 --> 00:09:28,193 -Yardımına ihtiyacım olacak, tamam mı? -Evet. 169 00:09:28,277 --> 00:09:29,695 Bu bölgenin tamamının, teröristler tarafından 170 00:09:29,778 --> 00:09:31,572 şehrin geri kalanıyla iletişimi kesildi. 171 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 Ama sen New York'un en iyilerinden birisin. 172 00:09:34,867 --> 00:09:37,369 Bahse girerim FBI ile iletişim kurmanın bir yolunu bulmama yardım edebilirsin. 173 00:09:37,453 --> 00:09:38,704 Tamam. 174 00:09:39,079 --> 00:09:43,292 Bu bloğun altında bir NYPD acil durum sığınağı var. 175 00:09:43,375 --> 00:09:45,836 Sanırım nerede olduğunu biliyorum. Sadece hatırlamam gerek. 176 00:09:45,919 --> 00:09:47,921 Ama buradan çıktığımız açık hedef haline geliriz. 177 00:09:48,005 --> 00:09:49,048 Haydi gidelim. 178 00:09:56,513 --> 00:09:57,931 Alex, hâlâ şehir merkezinde misin yoksa çıktın mı bilmiyorum ama 179 00:09:58,015 --> 00:09:58,849 FBI SAHA OFİSİ TERÖRLE MÜCADELE BİRİMİ -NEW YORK, NY 180 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 bu mesajı alır almaz beni ara ya da mesaj at 181 00:10:00,100 --> 00:10:02,019 Senin için endişeleniyorum. 182 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 Ama Başkan Todd istedikleri mahkûmun 183 00:10:04,313 --> 00:10:05,522 serbest bırakılmasına yetki verdi. 184 00:10:05,606 --> 00:10:06,940 Mantıklı değil. 185 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 Boyer'ın bırakılması bir şaşırtma taktiğiydi. 186 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Başından beri suikastı planlıyorlardı. 187 00:10:11,987 --> 00:10:13,113 Neden? 188 00:10:13,197 --> 00:10:15,616 Amaçları korku yaratmak. 189 00:10:15,699 --> 00:10:18,327 Gözetleme programlarını kapatan G20 ülkelerine 190 00:10:18,410 --> 00:10:21,038 casusluğun sadece gerekli değil 191 00:10:21,121 --> 00:10:23,123 tam da şu an yaşanan şey bir daha yaşanmasın diye 192 00:10:23,207 --> 00:10:25,209 artırılması gerektiğini göstermek için. 193 00:10:25,668 --> 00:10:29,254 Müdür Shaw, etkiye tepki vermemiz gerektiğini düşünüyorum 194 00:10:30,381 --> 00:10:32,299 Herkül ekipleri girmeye hazır. 195 00:10:32,383 --> 00:10:34,468 İsyancılar 196 00:10:34,551 --> 00:10:38,263 Federal Salon'daki her çıkışa patlayıcı bağladı. 197 00:10:38,972 --> 00:10:43,477 Üç blok içindeki tüm giriş noktalarını biyo-silahlarla doldurdular. 198 00:10:43,560 --> 00:10:48,357 28 Liberty'de 39. kattaki rehineleri keskin nişancılarımızın 199 00:10:48,524 --> 00:10:52,069 atış yapmasını önlemek için canlı kalkan olarak kullanıyorlar. 200 00:10:52,152 --> 00:10:55,155 Yani şu anda hiçbir tepki vermeyeceğiz. Kararı ben veriyorum, Komisyon Üyesi. 201 00:10:55,239 --> 00:10:58,283 Wyatt, Başkan Yardımcısı Haas'ın yerini öğrenmeliyim, lütfen. 202 00:10:58,367 --> 00:11:00,786 Gizli Servis Air Force One'da olduğunu gösteriyor. 203 00:11:00,869 --> 00:11:04,206 MI6'daki üstlerim dava konusu olabilecek tüm istihbaratı istiyor. 204 00:11:04,289 --> 00:11:05,666 Bunu yapamayacağımı biliyorsun. 205 00:11:05,749 --> 00:11:07,710 Başbakan Federal Salon'da. 206 00:11:07,793 --> 00:11:10,879 Senin yetki alanın olabilir ama bu ikimizin de sorunu. 207 00:11:10,963 --> 00:11:14,091 İstersen sen ve ben bütün gün burada durup tartışabiliriz. 208 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 Ya da hayat kurtarmaya başlayabiliriz. 209 00:11:16,427 --> 00:11:17,636 Müdür Shaw haklı. 210 00:11:19,596 --> 00:11:22,307 Paul Burke Ulusal Güvenlik Konseyi Başkan Yardımcısı. 211 00:11:22,391 --> 00:11:24,309 Az önce Başkan Yardımcısı Haas ile görüştüm 212 00:11:24,393 --> 00:11:27,062 ve herhangi bir karar verilmeden önce istediği ilk şey 213 00:11:27,146 --> 00:11:28,605 bu binanın içini görebilmek. 214 00:11:28,689 --> 00:11:29,815 Bunu yapabilir miyiz? 215 00:11:33,277 --> 00:11:35,028 -Tamam, haydi. -Tamam. 216 00:11:35,112 --> 00:11:36,071 -Ne kadar kaldı? -Değişir. 217 00:11:36,238 --> 00:11:37,072 KRİZ BÖLGESİ İÇİ - PINE CADDESİ ALTINDAKİ TÜNELLER-NEW YORK, NY 218 00:11:37,197 --> 00:11:38,115 Neye göre? 219 00:11:40,284 --> 00:11:41,535 Bizi bulup bulmamalarına göre. 220 00:11:41,660 --> 00:11:42,536 1 YIL ÖNCE 221 00:11:42,703 --> 00:11:44,288 Karşı gözetlemenin ilk adımı 222 00:11:44,371 --> 00:11:48,751 GTR'leri okumayı öğrenmektir. Gözetleme tespit rotaları. 223 00:11:48,834 --> 00:11:50,419 Kutunun düzgün 224 00:11:50,502 --> 00:11:52,379 dizilimini öğrenmekle başlıyoruz. 225 00:11:53,797 --> 00:11:56,633 “Tavşan” takip edilen kişidir. 226 00:12:01,472 --> 00:12:03,932 Odaklan Dayana! Tekrar başla. 227 00:12:05,476 --> 00:12:09,062 "Gözler" gözetimi yapanlardır. 228 00:12:09,605 --> 00:12:12,566 Kutunun dört köşesini oluştururlar. 229 00:12:13,358 --> 00:12:15,319 Gözler görsel çevredir. 230 00:12:15,402 --> 00:12:16,570 Yeniden dizilim yapmaları 231 00:12:16,653 --> 00:12:18,447 gerekmedikçe pozisyonlarından asla hareket etmezler. 232 00:12:18,530 --> 00:12:19,823 Evet? 233 00:12:19,907 --> 00:12:21,867 Dizilimi kimin yeniden düzenleyeceğine kim karar verir? 234 00:12:22,910 --> 00:12:23,952 “Tetikleyici.” 235 00:12:24,828 --> 00:12:28,290 Tetikleyici, tavşanı her zaman görüş alanında tutar 236 00:12:28,373 --> 00:12:30,250 Çünkü tavşanla birlikte kutunun içinde, 237 00:12:30,334 --> 00:12:33,462 fark edilmeden, en yakından onu takip eder. 238 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 Tekrar başla! 239 00:12:36,548 --> 00:12:37,716 Tavşan hareket ettiğinde 240 00:12:37,800 --> 00:12:40,260 tetikleyici gözlere, onunla birlikte hareket etmeleri için işaret verir. 241 00:12:40,344 --> 00:12:41,595 Bu da demek oluyor ki, tavşansanız 242 00:12:41,678 --> 00:12:43,597 tetikleyiciyi ve gözleri bulsanız iyi olur. 243 00:12:43,680 --> 00:12:47,893 Gözlerseniz, tavşanı kaybetmeyin ya da fark edilmeyin. 244 00:12:49,144 --> 00:12:52,689 Her ajan ya da istihbarat toplantısında veya teslim noktasında 245 00:12:52,773 --> 00:12:54,900 yalnız olmadığınızı varsaymak zorundasınız. 246 00:12:55,192 --> 00:12:57,528 Yolunuzu bulun, ve onu ezberleyin. 247 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Bu şekilde hayatta kalırsınız. 248 00:12:59,613 --> 00:13:02,616 Bir keresinde 38 saat boyunca canlı bir GTR takip etmiştim. 249 00:13:02,699 --> 00:13:05,118 Ve muhtemelen bir gün siz de yapacaksınız. 250 00:13:05,202 --> 00:13:07,788 Biraz ev ödevi olmadan casusluk okulu olmazdı. 251 00:13:09,164 --> 00:13:12,084 Komşu kasabamız Williamsburg'u tanıyın. 252 00:13:12,167 --> 00:13:14,169 GTR'leriniz çalışacağınız yer orası. 253 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 Ancak, yıllar sonra, 254 00:13:16,588 --> 00:13:18,382 kasaba sakinleri çalışmalarımıza aşina oldu. 255 00:13:18,465 --> 00:13:21,760 Biz de onların "casusu tespit et" oynamasına izin verdik. 256 00:13:21,844 --> 00:13:24,263 Sizi bulurlarsa, burada işiniz yok. 257 00:13:24,346 --> 00:13:25,305 Gidersiniz, anlaşıldı mı? 258 00:13:25,389 --> 00:13:26,473 Tamam, gidin buradan. 259 00:13:26,557 --> 00:13:28,892 Yarın canlı senaryolarla çalışıp neler yapacağınıza bakarız. 260 00:13:32,187 --> 00:13:33,897 -Alex. -Evet? 261 00:13:33,981 --> 00:13:36,024 Ben Angie, eğitmenlerinizden biriyim. 262 00:13:36,108 --> 00:13:38,318 Görünüşe göre ajans faaliyeti için 263 00:13:38,402 --> 00:13:40,863 yeni banka hesabını açmamış son kişi sensin. 264 00:13:40,946 --> 00:13:43,073 Özür dilerim. Yapmam gerektiğini bilmiyordum. 265 00:13:43,156 --> 00:13:44,992 Lydia bu sabah sana bahsettiğini söyledi. 266 00:13:45,075 --> 00:13:46,493 Halletsen iyi olur. 267 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 Dikkatimizi çekmeye çalışıyor. 268 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 -Çok aşağı bakıyorsun. -... sorun, seni hemen arayacağım. 269 00:14:00,340 --> 00:14:01,550 Affedersiniz? 270 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 Üç yıl önce İslamabad'da bir pazardan geçiyordum 271 00:14:04,720 --> 00:14:06,263 ve izlendiğimi fark ettim. 272 00:14:06,346 --> 00:14:09,433 O kadar gergindim ki gözlerimi yerde tuttum. 273 00:14:09,516 --> 00:14:12,477 Sonra yerel polis bana yaklaşıp 274 00:14:12,561 --> 00:14:14,563 sorular sormaya başlayana kadar daireler çizip durdum. 275 00:14:14,646 --> 00:14:18,650 İyi ki doğru cevapları vermişim ama bu kadar ileri gitmemeliydi. 276 00:14:18,901 --> 00:14:20,861 Gözlerimi yukarıda tutmalıydım. 277 00:14:20,944 --> 00:14:22,362 Bunu bana neden anlatıyorsun? 278 00:14:22,446 --> 00:14:25,532 Potansiyelin olduğuna inanmasaydım burada olmazdın. 279 00:14:25,616 --> 00:14:28,118 Neyin potansiyeli? Ben avukatım. 280 00:14:28,201 --> 00:14:30,120 Harvard Hukuk'tan mezun olduktan sonra 281 00:14:30,203 --> 00:14:32,581 iki yıl sivil toplum örgütünde çalıştın. 282 00:14:32,664 --> 00:14:35,083 Ondan sonra babanın şirketinde çalışmaya gittin. 283 00:14:35,167 --> 00:14:38,378 Kongo'da yaptıkları insan hakları çalışmalarına odaklandın. 284 00:14:38,462 --> 00:14:40,756 Burada bir amacın var. 285 00:14:51,141 --> 00:14:52,351 Merhaba Lydia. 286 00:14:56,313 --> 00:14:58,106 Merhaba. Ne yapıyorsun? 287 00:14:58,190 --> 00:15:01,109 Anlaşılan şirket banka hesabı açmamışım. 288 00:15:01,193 --> 00:15:02,402 -Sen açtın mı? -Evet, tabii ki. 289 00:15:02,486 --> 00:15:05,072 Arkadaş ister misin, bir kadeh içki içeriz, belki altı? 290 00:15:06,239 --> 00:15:08,283 Biliyor musun, çok güzel bir gülümsemen var. Yeterince gülmüyorsun. 291 00:15:09,910 --> 00:15:11,244 Benimle flört mü ediyorsun? 292 00:15:11,328 --> 00:15:13,413 Sormak zorunda kaldıysan 293 00:15:13,497 --> 00:15:16,249 belli ki doğru yapamıyorum. -Ben... Özür dilerim. 294 00:15:16,333 --> 00:15:17,668 Düşündüm ki sen... 295 00:15:17,751 --> 00:15:19,670 İngiliz mi? Ayık mı? 296 00:15:19,920 --> 00:15:22,297 İşte yine o gülümseme. Şimdi benimle dalga geçiyorsun. 297 00:15:22,381 --> 00:15:25,300 Tamam gerçekten bana çıkma mı teklif ediyorsun 298 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 yoksa yalnız mı içmek istemiyorsun anlayamıyorum. 299 00:15:27,678 --> 00:15:29,262 Ben... 300 00:15:29,346 --> 00:15:31,473 Ve bir araca ihtiyacın var. 301 00:15:32,975 --> 00:15:34,810 Haydi. 302 00:15:38,563 --> 00:15:40,732 EOS 5D Mark III. 303 00:15:41,483 --> 00:15:42,818 Güzel teçhizattır. 304 00:15:44,653 --> 00:15:48,991 Son Dünya Basın Fotoğrafı ödülümü ve Pulitzer finalistliğini bununla aldım. 305 00:15:51,118 --> 00:15:54,955 Nat Geo profilini buldum. Oldukça etkileyici şeyler. 306 00:15:55,288 --> 00:15:58,875 2014'ten bu Nisan ayına kadar çalışmalarında bir boşluk fark ettim. 307 00:15:59,001 --> 00:16:00,669 Tükendin mi? 308 00:16:01,670 --> 00:16:03,463 Önceki son işin La Independencia'da 309 00:16:03,547 --> 00:16:05,382 bir çetenin fotoğrafıydı. 310 00:16:05,465 --> 00:16:06,925 Monterrey, Meksika'da. 311 00:16:08,760 --> 00:16:10,429 Topo Chico orada değil mi? 312 00:16:11,930 --> 00:16:13,390 Orada mı hapis yattın? 313 00:16:13,473 --> 00:16:15,350 Sana bir görevimiz olduğunu söylemem gerekiyor. 314 00:16:15,642 --> 00:16:16,935 Neymiş? 315 00:16:17,019 --> 00:16:18,562 Ne değil, kim. 316 00:16:19,438 --> 00:16:21,440 Tu novia-- Alex. 317 00:16:22,399 --> 00:16:24,359 1 YIL SONRA 318 00:16:24,568 --> 00:16:25,652 Genelkurmay Başkanları da işe dahil oldu. 319 00:16:25,736 --> 00:16:28,321 SEAL ekiplerini ve Delta ekiplerini toplayıp 320 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 Brooklyn'deki Fort Hamilton'a gönderiyorlar. 321 00:16:31,450 --> 00:16:34,202 Başkan Yardımcısından emir bekliyorlar. 322 00:16:34,286 --> 00:16:36,830 Bu ne demek oluyor Paul? 323 00:16:36,913 --> 00:16:40,167 Orada hâlâ bir seçenek olarak duruyor, tabii ki. 324 00:16:40,459 --> 00:16:43,170 Korku odaklı bilgeliklerine yenilip 325 00:16:43,253 --> 00:16:45,338 teröristlerin istedikleri gibi organize olmalarına izin vermeyeceğiz. 326 00:16:45,547 --> 00:16:46,465 Harekete geçmeliyiz. 327 00:16:46,548 --> 00:16:48,091 Politikacı gibi konuşuyorsun. 328 00:16:49,926 --> 00:16:52,512 Sorumlu biri gibi konuşuyorum. 329 00:16:55,766 --> 00:16:59,728 Orada neler olduğu hakkında hiçbir fikrimiz yok, hem de hiç. 330 00:16:59,811 --> 00:17:02,773 Açık ya da gizli herhangi bir eylem masumları tehlikeye atabilir. 331 00:17:02,856 --> 00:17:06,109 -İçeride binlerce insan var. -Ve her birini kurtarmaya niyetliyim. 332 00:17:06,193 --> 00:17:07,360 Affedersiniz. 333 00:17:07,444 --> 00:17:08,779 Başkan Yardımcısı Air Force One'ın güvenli 334 00:17:08,862 --> 00:17:10,572 hattında ve son durum raporunu istiyor. 335 00:17:10,655 --> 00:17:12,199 -Teşekkür ederim. -Siz değil hanımefendi. 336 00:17:12,282 --> 00:17:13,533 Sadece Bay Burke. Beni takip eder misin? 337 00:17:16,286 --> 00:17:17,954 Ben de orada olmalıyım. 338 00:17:20,415 --> 00:17:25,295 Miranda, sanırım Alex kriz bölgesinin içinde. 339 00:17:26,088 --> 00:17:28,965 En azından bir saat önce öyleydi. Onunla irtibata geçmeye çalışıyorum 340 00:17:29,049 --> 00:17:30,759 ve telefonu direkt sesli mesaja düşüyor. 341 00:17:30,842 --> 00:17:33,011 Teröristler sekiz bloğu 342 00:17:33,095 --> 00:17:34,221 telefonları ve telsizleri engelledi. 343 00:17:34,304 --> 00:17:36,056 Biliyorum, ama saldırı sırasında 344 00:17:36,139 --> 00:17:38,850 o çevrede olduğundan oldukça eminim. 345 00:17:42,521 --> 00:17:43,730 Kime söyledin? 346 00:17:44,397 --> 00:17:45,440 Sadece sana. 347 00:17:46,983 --> 00:17:48,610 Onu aramaya devam et. 348 00:17:49,027 --> 00:17:51,655 Binada ve hala hayattaysa politika oyunları oynamayı bırakıp 349 00:17:53,031 --> 00:17:56,201 gerçek istihbarat elde edebiliriz. 350 00:18:07,379 --> 00:18:08,672 Nerede hizmet ettin? 351 00:18:08,755 --> 00:18:11,383 Irak, iki tur. Tanrım! 352 00:18:11,466 --> 00:18:14,219 -Seni oraya götürebileceğimi sanmıyorum. -Evet, yapabilirsin. Haydi. 353 00:18:14,302 --> 00:18:15,595 Tanrım, çok emin gibisin. 354 00:18:15,679 --> 00:18:17,764 Çünkü başka seçeneğimiz yok. 355 00:18:17,848 --> 00:18:19,182 Musul'da bir yüzbaşım vardı. 356 00:18:19,266 --> 00:18:20,725 Bana onu hatırlatıyorsun. 357 00:18:20,809 --> 00:18:23,270 Kötü bir günde, temizleme görevi yapıyorduk 358 00:18:23,353 --> 00:18:24,855 ve çatılardan üstümüze atladılar 359 00:18:24,938 --> 00:18:25,897 ölümcül bir ateş açtılar. 360 00:18:25,981 --> 00:18:26,815 YANGIN SÖNDÜRÜCÜ 361 00:18:26,940 --> 00:18:28,108 Çok fazla kayıp verdik. 362 00:18:28,191 --> 00:18:29,776 Siper bulmaya çalıştım. 363 00:18:29,860 --> 00:18:32,445 Sen... Sen onun kadar güzel değilsin 364 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 ama sen de aynı kesinliğe sahipsin. 365 00:18:34,614 --> 00:18:37,367 Gitmemiz gereken 100 metre daha var ve tuş takımı olan 366 00:18:37,450 --> 00:18:38,618 gri bir kapı var, tamam mı? 367 00:18:38,702 --> 00:18:39,828 -Ne? -Bekle. 368 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 Haydi. 369 00:18:54,301 --> 00:18:56,261 Bir şey duydum. 370 00:18:56,511 --> 00:18:58,263 Git bak. Burada nöbet tutacağım. 371 00:19:20,744 --> 00:19:22,287 Tamam. 372 00:19:22,370 --> 00:19:23,705 Etrafımız sarıldı. 373 00:19:36,176 --> 00:19:39,054 Rehineleri dördüncü kez çıkarıyorlar. 374 00:19:40,055 --> 00:19:41,765 Bu grupta arkadaşlarından biri de var. 375 00:19:41,848 --> 00:19:43,767 O benim arkadaşım değil. 376 00:19:46,519 --> 00:19:50,232 Yeni dönen bu iki teröristin son gelen ikisinden 377 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 farklı bir Swahili aksanları var. 378 00:19:51,775 --> 00:19:55,987 Sanırım teröristleri dışarı götürüp bizim gibi giyinip geri getiriyorlar. 379 00:19:56,071 --> 00:19:58,782 Aramızda kimin onlardan biri olduğunu bilemeyiz. 380 00:19:59,824 --> 00:20:02,202 Çok akıllılar. Mükemmel bir şekilde planlamışlar. 381 00:20:02,285 --> 00:20:04,704 Evet, biz de akıllıyız. Bu planı engelleyebiliriz. 382 00:20:06,790 --> 00:20:10,001 Birimizin buradan çıkarılması an meselesi. 383 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Kahraman olmak nasıl bir şey? 384 00:20:16,424 --> 00:20:18,635 Kendimi hiç kahraman gibi hissetmedim. 385 00:20:19,302 --> 00:20:21,638 Hayranlarına böyle söylersen hayal kırıklığı yaratırsın. 386 00:20:22,931 --> 00:20:24,516 Ben devlet görevindeydim. 387 00:20:24,599 --> 00:20:25,976 Ünlü değildim. 388 00:20:26,059 --> 00:20:28,270 Öyle mi? Ünlüye benziyorsun. Saçın bile bozulmamış. 389 00:20:28,353 --> 00:20:29,854 Cidden, bir kaçakken, 390 00:20:29,938 --> 00:20:31,564 kuaför salonunla manikürcün arasında 391 00:20:31,648 --> 00:20:32,524 mekik dokuyor gibi görünüyordun. 392 00:20:34,442 --> 00:20:36,486 Cidden, sen... 393 00:20:36,695 --> 00:20:38,571 Sen ulusal spot ışıklarındaydın. 394 00:20:38,655 --> 00:20:40,073 Evet. 395 00:20:40,323 --> 00:20:42,117 Bedelini ödedim. 396 00:20:42,742 --> 00:20:44,244 Sonra seni kovdular. 397 00:20:44,327 --> 00:20:45,745 Yapmak zorundaydılar. 398 00:20:45,996 --> 00:20:47,706 Bu işi yapamayacak kadar ünlüydüm. 399 00:20:47,789 --> 00:20:49,749 Ama CIA için değil mi? 400 00:20:50,041 --> 00:20:51,084 Doğru. 401 00:20:51,167 --> 00:20:53,628 Kimse casus olduğumdan 402 00:20:53,712 --> 00:20:54,629 şüphelenmeyecektir. 403 00:20:55,422 --> 00:20:59,092 Göz önünde saklanmak. Bunu seviyorum. 404 00:21:01,177 --> 00:21:02,429 Peki ya sen? 405 00:21:03,263 --> 00:21:05,849 Bir Amerikalı için çok belirgin bir aksan. 406 00:21:05,932 --> 00:21:07,600 Söyleyene bak. 407 00:21:07,684 --> 00:21:10,437 15 yıl boyunca Marathi ve Hinglizce 408 00:21:10,520 --> 00:21:11,938 konuşmak insana bunu yapıyor. 409 00:21:12,647 --> 00:21:13,732 Ama sen... 410 00:21:13,815 --> 00:21:14,941 Şey bilirsin... 411 00:21:16,276 --> 00:21:17,861 Daha çok kişiyle yatabiliyorum. 412 00:21:19,070 --> 00:21:20,739 Göz önünde saklanmanın şerefine. 413 00:21:21,406 --> 00:21:22,991 Ve göstermediğimiz şeylere. 414 00:21:23,074 --> 00:21:24,909 -Şerefe. -Şerefe. 415 00:21:26,578 --> 00:21:27,412 GOLD LEAF BAR 416 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 Yani, eskiden onların her şeyini severdim. 417 00:21:28,580 --> 00:21:30,081 Sonra bir havalara girdiler. 418 00:21:30,206 --> 00:21:32,625 Tüm bu anti-elektronik dans müziği... 419 00:21:32,709 --> 00:21:34,169 -"Süslü kıyafet zorunludur" demeler, -Evet. 420 00:21:34,252 --> 00:21:38,423 stadyum gösterileri, teknolojinin süper korkunç olduğuyla ilgili şarkılar... 421 00:21:38,506 --> 00:21:40,342 Haydi ama. Bir Bowie değilsin, Radiohead değilsin. 422 00:21:40,425 --> 00:21:42,218 Sen sadece bir “Kinfolk” okuyan 423 00:21:42,302 --> 00:21:44,471 lanet bir mandolin eşliğinde car car konuşan 424 00:21:44,554 --> 00:21:46,139 ikinci el dükkanındaki cansız mankenlerdensin. 425 00:21:46,222 --> 00:21:48,058 Şuradaki banka değil miydi? 426 00:21:48,141 --> 00:21:49,476 3:00 yönünü kontrol et. 427 00:21:52,312 --> 00:21:53,271 Takip ediliyoruz. 428 00:21:53,688 --> 00:21:54,647 Bu Ryan. 429 00:21:54,731 --> 00:21:55,774 Yalnız olduğunu sanmıyorum. 430 00:21:56,358 --> 00:21:57,817 Çiftlik de hilebazmış. 431 00:21:57,901 --> 00:22:00,028 Bize haber vermeden bizi canlı bir GTR'ye koydular. 432 00:22:00,111 --> 00:22:01,196 Evet. 433 00:22:01,279 --> 00:22:03,615 Tamam. Peki plan nedir? 434 00:22:03,698 --> 00:22:06,076 Başlangıç olarak diğer gözleri bulalım. 435 00:22:10,205 --> 00:22:12,540 Sinemanın yanında Dayana. 436 00:22:13,333 --> 00:22:16,711 Mario Testino, 6 yönünde latte yudumluyor. 437 00:22:16,795 --> 00:22:18,922 Sebastian ara sokakta. 438 00:22:19,005 --> 00:22:21,049 Tamam, bu dört eder. 439 00:22:21,132 --> 00:22:22,425 Beşinci nerede? 440 00:22:22,509 --> 00:22:25,428 -Bilmiyorum. Ama bu gerçek bir GTR olsaydı 441 00:22:25,512 --> 00:22:27,555 nereye gittiğimizi bulmaya çalışırlardı. 442 00:22:27,639 --> 00:22:29,391 Bu da demek oluyor ki bankadaki görevimi 443 00:22:29,474 --> 00:22:31,476 tamamlayana kadar beni takip edecekler. 444 00:22:31,976 --> 00:22:34,312 Bedava çek hesabının sırrını istiyorlar. 445 00:22:34,896 --> 00:22:36,398 Biraz eğlenmek ister misin? 446 00:22:36,481 --> 00:22:37,524 Evet. 447 00:22:37,774 --> 00:22:40,151 Ayrılalım ve bakalım onlardan kaçabilecek miyiz. 448 00:22:51,162 --> 00:22:53,331 Tavşan hareket halinde. Kimin görebiliyor? 449 00:22:55,708 --> 00:22:57,460 Doğuya doğru gidiyor. Başka kimse var mı? 450 00:22:58,044 --> 00:22:59,754 León, onu buldun mu? 451 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 Yan sokağa girdi. 452 00:23:03,550 --> 00:23:05,427 Seni koruyorum. 453 00:23:20,442 --> 00:23:21,526 Tavşan güneye gidiyor. 454 00:23:21,609 --> 00:23:23,153 Anlaşıldı El Chapo. 455 00:23:23,987 --> 00:23:25,989 Dayana, sana doğru geliyor. 456 00:23:26,614 --> 00:23:27,866 Ben göremiyorum. 457 00:23:27,949 --> 00:23:29,617 Ben de öyle. 458 00:23:29,701 --> 00:23:30,785 Onu kaybetmek üzereyiz. 459 00:23:30,869 --> 00:23:32,370 Dayana, görebiliyor musun? 460 00:23:33,121 --> 00:23:34,831 Dayana? Da-- 461 00:23:35,790 --> 00:23:38,126 Umurumda değil. 462 00:23:38,209 --> 00:23:39,878 Beni hemen bağla. 463 00:23:40,420 --> 00:23:41,379 Evet, hemen şimdi. 464 00:23:44,716 --> 00:23:46,217 Acil bir iş. 465 00:23:46,718 --> 00:23:49,304 Bu komik, çünkü işinin burada bizimle olduğunu sanıyordum. 466 00:23:49,387 --> 00:23:53,600 Bak, duruşma bekleyen son bir vaka var ve bu işe yaramaz pandomimin aksine 467 00:23:53,683 --> 00:23:55,393 birinin hayatı gerçekten tehlikede. 468 00:23:55,477 --> 00:23:57,228 Odağınızı olması gereken yerde tut 469 00:23:57,312 --> 00:23:58,897 ve kendi zamanınızda çoklu görev yap. 470 00:24:00,148 --> 00:24:01,941 Ama boş ver, çünkü onu kaybettik. 471 00:24:03,485 --> 00:24:04,569 Ben onu bulurum. 472 00:24:05,487 --> 00:24:07,697 Jason Bourne, casus okulu nasıl gidiyor? 473 00:24:07,780 --> 00:24:08,656 -Ne? -Endişelenme. 474 00:24:08,740 --> 00:24:09,824 Seni ispiyonlamayacağım. 475 00:24:09,908 --> 00:24:11,326 Ama daha çok dikkat etmelisin. 476 00:24:11,409 --> 00:24:14,662 O adam son iki bloktur seni takip ediyor. 477 00:25:40,164 --> 00:25:41,958 Gösteriş için garip bir zaman. 478 00:25:42,041 --> 00:25:43,293 Kendim için değil. 479 00:25:43,543 --> 00:25:46,796 Önsezilerimiz doğruysa, bir teröristi rehine olarak 480 00:25:46,879 --> 00:25:49,799 geri getirdiklerinde teşhis etmek için onları işaretlemeliyiz. 481 00:25:49,882 --> 00:25:51,676 Ne yapacaksın, yanağından mı öpeceksin? 482 00:25:51,759 --> 00:25:54,512 Hayır, yıkayamayacakları bir şey yapacağım. 483 00:25:55,221 --> 00:25:58,057 Yanılmıyorsam, yakında beni çıkaracaklar. 484 00:25:58,141 --> 00:26:00,143 Yani bir terörist grubumla birlikte 485 00:26:00,226 --> 00:26:03,271 rehine olarak döndüğünde kim olduklarını öğreneceğiz. 486 00:26:04,272 --> 00:26:05,982 Umalım da bunu fark etmesinler. 487 00:26:08,693 --> 00:26:10,320 Dört gözden de kurtuldum. 488 00:26:10,403 --> 00:26:12,739 Evet, sanırım ben de Gold Leaf'ten çıkarken 489 00:26:12,822 --> 00:26:14,240 tetikleyicini buldum. 490 00:26:14,324 --> 00:26:16,576 Tanımadığım biri, muhtemelen başka bir sınıftan. 491 00:26:16,659 --> 00:26:18,536 Her zaman bir sürpriz olduğunu söylerler, değil mi? 492 00:26:18,620 --> 00:26:21,122 Şehirde yalnız kalana kadar beklemem söylendi. 493 00:26:22,665 --> 00:26:26,336 Kanlı canlı karşımda, Alex Parrish! 494 00:26:26,419 --> 00:26:28,379 Yeğenim senin en büyük hayranın. 495 00:26:28,463 --> 00:26:30,506 Senin Time dergisi kapağını çerçeveletip duvarına astı. 496 00:26:30,590 --> 00:26:33,676 Şaka bile yapmıyorum. Sana gerçek bir aksiyon kahramanı diyor. 497 00:26:33,760 --> 00:26:34,886 -Merhaba. -Merhaba. 498 00:26:34,969 --> 00:26:36,512 Çok özür dilerim ama sakıncası var mı? 499 00:26:36,596 --> 00:26:38,473 -Tabii ki. -Çok teşekkür ederim. 500 00:26:38,556 --> 00:26:40,683 Sen tam bir ilham kaynağısın. 501 00:26:40,767 --> 00:26:42,727 Gerçek bir Amerikalısın. 502 00:26:44,729 --> 00:26:46,105 -Teşekkür ederim. -Teşekkür ederim. 503 00:26:46,189 --> 00:26:47,565 -Tekrar özür dilerim. Üzgünüm. -Tabii ki. 504 00:26:49,275 --> 00:26:50,985 Ve aksanımla dalga geçiyorsun. 505 00:26:53,446 --> 00:26:54,530 Banka? 506 00:26:55,448 --> 00:26:56,824 Tamam. 507 00:27:01,871 --> 00:27:03,039 Nedir bu? 508 00:27:03,873 --> 00:27:04,707 Bir oyun mu? 509 00:27:04,791 --> 00:27:07,627 Sadece seni anlamaya çalışıyorum ve anlamaya başladım. 510 00:27:07,710 --> 00:27:09,671 Evet, tam olarak ne anladın? 511 00:27:09,754 --> 00:27:13,216 Bence FBI'dan ayrılma nedenlerinden biri 512 00:27:13,299 --> 00:27:15,426 otoriteye güvenmekte zorlanman. 513 00:27:15,677 --> 00:27:17,387 Ve bence bunun için iyi bir nedenin var. 514 00:27:17,470 --> 00:27:18,971 O'Connor öldü. 515 00:27:19,055 --> 00:27:20,515 Büro'daki en yakın arkadaşın-- 516 00:27:20,598 --> 00:27:22,892 Akıl hocan ve ortağındı, sana ihanet etti. 517 00:27:22,975 --> 00:27:25,895 Bak, daha beni tanımıyorsun bile 518 00:27:25,978 --> 00:27:29,732 ama zamanla birbirimize sandığından çok benzediğimizi anlayacaksın. 519 00:27:29,816 --> 00:27:32,276 Bu yüzden seni burada eğitilmen için seçtim. 520 00:27:32,360 --> 00:27:34,737 Yıllardır burnunun dibindeki teröristi 521 00:27:34,821 --> 00:27:36,823 göremeyen eski bir FBI ajanı mı istedin? 522 00:27:37,407 --> 00:27:39,283 Belki de senin iyi bir askerden daha fazlası 523 00:27:39,367 --> 00:27:41,077 olan Ryan Booth olduğundan emin olmak istiyorum. 524 00:27:41,160 --> 00:27:43,037 Emirler yerine içgüdülerini takip eden 525 00:27:43,121 --> 00:27:45,164 kim, kaç kez onu vurursa vursun 526 00:27:45,456 --> 00:27:47,583 hala ülkesine hizmet etmek isteyen adam. 527 00:27:47,667 --> 00:27:51,212 Bana güvenmeye hazır olduğunda sana öğretebileceğim çok şey var. 528 00:27:52,380 --> 00:27:53,715 Ben beklerim. 529 00:27:55,633 --> 00:27:57,885 Bu ilk gün beklediğimden daha maceralıydı 530 00:27:57,969 --> 00:27:59,178 ama başardık. 531 00:27:59,262 --> 00:28:01,305 Sen olmasan bunu yapamazdım. 532 00:28:02,265 --> 00:28:04,767 Aslında, bensiz çok daha iyi olurdun. 533 00:28:04,851 --> 00:28:05,935 Ne demek istiyorsun? 534 00:28:06,018 --> 00:28:08,104 Sana göz önünde saklanmakta iyi olduğumu söylemiştim. 535 00:28:08,187 --> 00:28:11,607 Tetikleyici bendim ve sen beni direkt teslimat yerine götürdün. 536 00:28:13,192 --> 00:28:15,445 Ne? Beraber geçirdiğimiz onca zaman 537 00:28:15,528 --> 00:28:17,655 sadece senin hedefin miydim? -Hey, hey, haydi. 538 00:28:17,739 --> 00:28:20,700 Ben... senden hoşlanıyorum. Zekisin, büyüleyicisin 539 00:28:20,783 --> 00:28:22,034 göze çok hoş geliyorsun. 540 00:28:22,118 --> 00:28:23,077 Ama bu iş. 541 00:28:23,161 --> 00:28:24,662 Ve buraya arkadaş edinmeye gelmedin. 542 00:28:24,746 --> 00:28:26,789 Gördüğüm kadarıyla, konu CIA olunca 543 00:28:26,873 --> 00:28:27,957 herkes başının çaresine bakar. 544 00:28:28,040 --> 00:28:31,043 Bugün tavşan sendin. Yarın, ben olabilirim. 545 00:28:31,461 --> 00:28:33,337 Eğitimi tamamlamamız için gereken şey bu. 546 00:28:33,421 --> 00:28:35,006 Ya bunu kabul edersin ya da... 547 00:28:54,859 --> 00:28:55,943 Özür dilerim. 548 00:28:56,027 --> 00:28:57,862 Ayağım takıldı. 549 00:29:06,746 --> 00:29:07,747 Bir şey var mı? 550 00:29:07,830 --> 00:29:09,081 Neler oluyor? 551 00:29:10,958 --> 00:29:13,294 Sanırım devriye düzeninde hareket ediyorlar. 552 00:29:13,377 --> 00:29:14,337 Haklıysam, tekrar değişene kadar 553 00:29:14,420 --> 00:29:17,131 60 saniyelik bir zamanımız var. 554 00:29:17,215 --> 00:29:18,424 Ya yanılıyorsan? 555 00:29:18,508 --> 00:29:19,675 Hayır, burası temiz. 556 00:29:26,682 --> 00:29:29,310 Birazdan yolumuz açılacak. Hazır ol, tamam mı? 557 00:29:29,393 --> 00:29:30,478 Tamam. 558 00:29:33,689 --> 00:29:35,024 Tamam, şimdi! 559 00:29:35,107 --> 00:29:36,359 Haydi. 560 00:29:47,954 --> 00:29:50,164 Bir şey duydum. Bu taraftan. 561 00:29:50,248 --> 00:29:51,582 Koşmamız gerek! 562 00:29:51,666 --> 00:29:52,834 Acele et, acele et! 563 00:29:52,917 --> 00:29:55,044 -İşte kapı. -Tamam. 564 00:29:58,256 --> 00:29:59,882 -Kahretsin! -Şifreyi bildiğini sanıyordum! 565 00:29:59,966 --> 00:30:01,717 Ben de öyle. Haydi! 566 00:30:05,054 --> 00:30:07,473 Burada olduğumuzu biliyorlar. Asla başaramayacağız. 567 00:30:08,516 --> 00:30:10,142 Tamam, içerideyiz. Haydi. 568 00:30:10,226 --> 00:30:11,435 Birimizin burada olduğunu biliyorlar. 569 00:30:11,519 --> 00:30:13,646 Hayır! Carl! Hey! 570 00:30:30,830 --> 00:30:31,914 Pekala, içeri gel. 571 00:30:36,752 --> 00:30:38,921 -Zor bir gün mü? -Sen de mi? 572 00:30:39,338 --> 00:30:43,134 Haydi. Bugün hepiniz ilk canlı GTR'lerinizi deneyimlediniz. 573 00:30:43,217 --> 00:30:46,721 Bazılarınız avcıydı, bazılarınız da avlandı. 574 00:30:47,388 --> 00:30:48,681 Gözetleme yeteneklerinizi iyileştirmeyi 575 00:30:48,764 --> 00:30:52,226 önümüzdeki altı ay boyunca defalarca kafanıza kakarak öğreteceğiz. 576 00:30:52,310 --> 00:30:55,187 Yemediğin zaman GTR çalışıyor olacaksın. 577 00:30:55,271 --> 00:30:57,940 Ders çalışmadığınız zaman GTR çalışıyor olacaksınız. 578 00:30:58,024 --> 00:31:01,235 Uyumadığınız zaman... sanırım ana fikri anladınız. 579 00:31:01,319 --> 00:31:03,070 Bu üniteyi ilk olarak yapıyoruz çünkü 580 00:31:03,154 --> 00:31:05,865 tespit edilmekten kaçınmak tüm gizli operasyonların önemli bir parçasıdır. 581 00:31:05,948 --> 00:31:08,784 İşinizi doğru yaparsanız, kimse orada olduğunuzu bile bilmez. 582 00:31:08,868 --> 00:31:13,039 Yakalanan ajanlar nihai bedeli ödeyebilir. 583 00:31:13,956 --> 00:31:17,168 Bu senaryoda başarılı olanlara tebrikler. 584 00:31:17,793 --> 00:31:20,630 Ve başarısız olanlar, daha çok çalışın. 585 00:31:34,143 --> 00:31:37,396 Çoklu görev hakkında bana nutuk çekmene gerek yok. 586 00:31:37,480 --> 00:31:38,898 Cinayet Kurulu meseleyi belirtti. 587 00:31:40,024 --> 00:31:41,651 Sana vazgeçmemeni söylemeye geldim. 588 00:31:42,610 --> 00:31:44,403 Ya vazgeçmem gerekiyorsa? 589 00:31:44,487 --> 00:31:47,448 Beni işe almaları buraya ait olduğum anlamına gelmez. 590 00:31:47,823 --> 00:31:49,241 Bu duyguyu bilirim. 591 00:31:49,325 --> 00:31:50,868 Buna inanmakta zorlanıyorum. 592 00:31:50,952 --> 00:31:52,286 Evinde gibi görünüyorsun. 593 00:31:52,995 --> 00:31:55,164 Altı yıl önce kendimi evimde hissetmiyordum. 594 00:31:56,332 --> 00:31:59,919 FBI beni işe aldığında bir turdan yeni dönmüştüm. 595 00:32:00,586 --> 00:32:04,048 Ve işte karşımda harika bir fırsat vardı. 596 00:32:04,465 --> 00:32:05,841 Aklımdan ne geçiyordu biliyor musun? 597 00:32:07,176 --> 00:32:09,428 “Afganistan'a ne zaman dönebilirim?” 598 00:32:10,388 --> 00:32:12,890 Çünkü kulağa ne kadar ironik gelse de, 599 00:32:13,307 --> 00:32:15,267 bana daha güvende hissettirdi, çünkü bildiğim bir şeydi. 600 00:32:15,893 --> 00:32:18,270 Peki bu riski almana ne sebep oldu? 601 00:32:18,980 --> 00:32:22,191 Korku... asla yeni bir şey yapamama 602 00:32:22,274 --> 00:32:23,943 asla büyüyememe korkusu. 603 00:32:24,026 --> 00:32:26,612 Aslında hiçbir zaman fark yaratmama 604 00:32:26,696 --> 00:32:30,199 ve yoklamadaki başka bir asker olma korkusu. 605 00:32:32,159 --> 00:32:33,411 Ama ya... 606 00:32:33,744 --> 00:32:36,163 kendi alanımda kalarak 607 00:32:36,247 --> 00:32:38,124 daha fazla fark yaratabileceksem? 608 00:32:38,457 --> 00:32:40,751 Evet ama geri dönmek istediğinde o iş hep orada olacak. 609 00:32:41,085 --> 00:32:43,504 Ama böyle bir şans-- Bu-- 610 00:32:43,587 --> 00:32:45,798 Bu sadece hayatta bir defa olmaz. 611 00:32:46,507 --> 00:32:47,925 Bu milyonda bir olacak bir şey. 612 00:32:48,884 --> 00:32:50,094 Sende bir şey görüyorlar. 613 00:32:50,970 --> 00:32:52,805 Bunu sen de kendinde görmeye çalışmalısın. 614 00:33:14,577 --> 00:33:15,911 Bugün iyi iş çıkardın. 615 00:33:17,413 --> 00:33:18,539 Hayır, çıkarmadım. 616 00:33:19,123 --> 00:33:20,541 Başarısız oldum. 617 00:33:20,624 --> 00:33:23,502 Harry'yi beşinci gözüm olarak teşhis edemedim. 618 00:33:23,586 --> 00:33:26,005 Beşte dört benim ilk haftada yaptığımdan daha iyi. 619 00:33:26,881 --> 00:33:29,884 İlk haftasında olan çoğu kişi izlendiklerini fark edemez. 620 00:33:30,676 --> 00:33:33,846 Övgülerini sadece diğer adaylara ayırdığını sanıyordum. 621 00:33:34,805 --> 00:33:36,682 Sana neden sert davrandığımı bilmek ister misin? 622 00:33:38,225 --> 00:33:40,436 Kadınların pozitif motivasyonla 623 00:33:40,519 --> 00:33:41,854 erkeklerinse sadece öğütle 624 00:33:41,937 --> 00:33:44,523 daha iyi iş çıkardığını savunan bir çalışma vardı. 625 00:33:44,607 --> 00:33:47,276 Ama sen bir övgüye benden daha fazla güvenmiyorsun. 626 00:33:47,902 --> 00:33:50,988 Bunu yapamayacağını düşünseydim, gitmene izin verirdim. 627 00:33:51,072 --> 00:33:54,408 Grand Central bombalaması sırasında kendini nasıl idare ettiğini gördüm. 628 00:33:54,492 --> 00:33:56,035 Quantico krizinde. 629 00:33:56,118 --> 00:33:59,121 Çoğu insanın pes ettiği yerde, sen zorladın. 630 00:33:59,330 --> 00:34:01,999 En iyi işinizi baskı altında yaparsınız. 631 00:34:02,416 --> 00:34:03,918 Bu önemli bir varlık olabilir. 632 00:34:04,001 --> 00:34:06,212 Umarım bir gün bunu ben de hissedebilirim. 633 00:34:06,295 --> 00:34:07,797 Ben de öyle umuyorum. 634 00:34:30,486 --> 00:34:32,488 Harry ile yakınlaştığımı sandım 635 00:34:32,571 --> 00:34:34,281 ama aslında yanılmışım. 636 00:34:34,365 --> 00:34:36,033 Ryan Leon üstünde çalışıyor 637 00:34:36,117 --> 00:34:38,369 ama ne kadar ileri gittiğini bilmiyorum. 638 00:34:38,452 --> 00:34:40,871 Yakında burada olur. Kendin sorabilirsin. 639 00:34:40,955 --> 00:34:43,666 Ryan'ın kendi amiri var. Sadece senin ilerlemeni önemsiyorum. 640 00:34:44,500 --> 00:34:45,876 Bunu sen mi istedin? 641 00:34:46,168 --> 00:34:47,586 Miranda istedi. 642 00:34:47,670 --> 00:34:51,048 En iyi amirlerin, ajanlarına yakın olan işverenler olduğunu söyledi. 643 00:34:51,132 --> 00:34:53,259 Böylece gizli göreve dönmeden önce 644 00:34:53,342 --> 00:34:56,220 kendin olabileceğin ve açılabileceğin 645 00:34:56,303 --> 00:34:58,222 bir yerin olmuş olur. 646 00:34:58,305 --> 00:35:00,558 Anlamıyorum. Geçen gece bana daha heyecanlı bir şeyler 647 00:35:00,641 --> 00:35:03,686 yapmaktan bahsediyordun şimdi burada bana bebek bakıcılığı mı yapıyorsun? 648 00:35:03,769 --> 00:35:06,564 Bu heyecan verici Alex. 649 00:35:06,647 --> 00:35:08,107 Yaptığın şey bankacıları yakalamaktan 650 00:35:08,190 --> 00:35:12,695 ve hackerları bulmaktan çok daha iyi. 651 00:35:12,778 --> 00:35:16,448 Sen-- Çok geç olmadan sonraki Liams'ı buluyorsun. 652 00:35:17,700 --> 00:35:19,952 Sana nerede çalıştığımı söylemediğim için özür dilerim. 653 00:35:20,035 --> 00:35:21,370 Hayır, sen işini yapıyordun. 654 00:35:21,453 --> 00:35:23,789 Ve biliyor musun? Hiçbir fikrim yoktu 655 00:35:23,873 --> 00:35:26,292 bu yüzden de burada başarılı olacaksın. 656 00:35:27,334 --> 00:35:30,296 Tamam, bana henüz bahsetmediğin insanları konuşalım. 657 00:35:30,379 --> 00:35:31,338 Kim bu adam? 658 00:35:32,882 --> 00:35:35,384 Hey, buraya gel. Buraya gel. 659 00:35:39,555 --> 00:35:41,515 Neden ağladığımı bilmiyorum. 660 00:35:41,599 --> 00:35:42,808 Sadece ikinci gün. 661 00:35:43,642 --> 00:35:47,313 Ama Quantico'da iyi şeyler yapmak için eğitim alıyorduk. 662 00:35:47,980 --> 00:35:51,984 Çiftlikte eğitim manipüle etmek, 663 00:35:52,067 --> 00:35:54,111 yalan söylemek, aldatmak demek. 664 00:35:54,320 --> 00:35:56,572 Yani, ya tüm bunlar korkunç şekilde ters giderse? 665 00:35:56,655 --> 00:35:57,907 Buna izin vermeyeceğiz. 666 00:36:02,077 --> 00:36:04,663 Ryan nerede? Şimdiye kadar burada olmalıydı. 667 00:36:04,997 --> 00:36:08,667 -Belki de amiriyle birliktedir. -Kim olduğuna dair bir fikrin var mı? 668 00:36:11,503 --> 00:36:13,088 Bir Petite Sirah mı? 669 00:36:13,172 --> 00:36:14,715 Öğrenmen gereken çok şey var. 670 00:36:14,798 --> 00:36:17,134 Nimah mı? Burada ne arıyorsun? 671 00:36:17,218 --> 00:36:19,011 Ben senin yeni amirinim. Konuşmamız gerek. 672 00:36:20,429 --> 00:36:21,805 Bekleyebilir mi? 673 00:36:22,806 --> 00:36:24,266 Randevun bekleyebilir. 674 00:36:24,350 --> 00:36:26,227 Miranda'dan yeni istihbaratım var 675 00:36:26,310 --> 00:36:29,355 ve hemen bilgi vermeliyiz. 676 00:36:33,317 --> 00:36:34,401 RYAN ARIYOR 677 00:36:42,243 --> 00:36:43,452 Sonra konuşuruz. 678 00:36:43,535 --> 00:36:45,996 Tamam. Hey. Teşekkür ederim. 679 00:36:48,874 --> 00:36:50,542 Merhaba. Her şey yolunda mı? 680 00:36:50,626 --> 00:36:53,420 Merhaba. Özür dilerim. Ben... Ben gelemiyorum. 681 00:36:53,879 --> 00:36:55,756 Amirinle berabersin. 682 00:36:55,839 --> 00:36:57,758 Şu an yanında olmak için her şeyimi verirdim biliyorsun 683 00:36:57,883 --> 00:36:59,718 -ama ben... ben sadece— -Sorun değil. 684 00:36:59,802 --> 00:37:01,220 Uyarmışlardı. 685 00:37:02,805 --> 00:37:06,308 Bize bu işte tek başımıza olduğumuzu söylediler. 686 00:37:07,268 --> 00:37:08,477 Zaman yaratırız. 687 00:37:08,811 --> 00:37:10,938 Bu düşündüğümüzden zor olacak, değil mi? 688 00:37:11,563 --> 00:37:12,982 Seni seviyorum. 689 00:37:13,065 --> 00:37:14,900 Ben de seni seviyorum. 690 00:37:35,254 --> 00:37:36,839 38 saat, öyle mi? 691 00:37:37,840 --> 00:37:39,425 Biraz süslemiş olabilirim. 692 00:37:40,676 --> 00:37:41,802 22'ydi. 693 00:37:42,803 --> 00:37:44,596 Ben de "Seni yendim" diyecektim. 694 00:37:44,680 --> 00:37:46,265 Artık buna gerek bile yok. 695 00:37:48,517 --> 00:37:50,185 O zaman ne kaçırmıştın? 696 00:37:50,853 --> 00:37:53,272 Chopin'in “Valse”ini çaldığın resitali. 697 00:37:54,356 --> 00:37:56,233 Opus 62 No. 2. 698 00:37:57,109 --> 00:37:58,444 Annen benim için kaydetmişti. 699 00:38:16,754 --> 00:38:17,713 İŞ ARIYOR 700 00:38:26,889 --> 00:38:28,057 ALEX PARRISH 701 00:38:35,606 --> 00:38:37,733 QUANTICO'NUN KADIN KAHRAMANI - KASIM 2016 702 00:38:37,816 --> 00:38:39,276 SHELBY WYATT 703 00:39:35,958 --> 00:39:37,501 -Hayır, bekle! Yapma! -Hayır! 704 00:39:50,514 --> 00:39:52,850 Hepinizi benim yüzümden işaretlediler. 705 00:39:52,975 --> 00:39:54,268 Özür dilerim. 706 00:39:58,689 --> 00:40:00,649 Sen yokken gelip yaptılar. 707 00:40:02,109 --> 00:40:03,944 Neden beni öldürmediler? 708 00:40:04,027 --> 00:40:05,612 Beni öldürmeleri gerekirdi. 709 00:40:21,044 --> 00:40:22,129 Alo? 710 00:40:22,546 --> 00:40:24,465 Miranda, Tanrı'ya şükür. Benim, Alex. 711 00:40:25,632 --> 00:40:26,467 Federal binanın altındaki bir tüneldeyim 712 00:40:26,550 --> 00:40:30,304 NYPD acil durum sığınağında. 713 00:40:30,387 --> 00:40:33,932 Aman Tanrım. Hemen güvenli bir yere gitmelisin. 714 00:40:34,224 --> 00:40:35,976 Bunu yapmak isteseydim, çoktan yapardım. 715 00:40:36,059 --> 00:40:38,645 Fazla zamanımız yok. İçeride bir tek ben varım. 716 00:40:38,729 --> 00:40:40,898 Telefon çalışmıyor. Sanırım her şeyi engelliyorlar. 717 00:40:40,981 --> 00:40:42,107 -Alex-- -Miranda... 718 00:40:42,191 --> 00:40:44,985 bazı rehineleri Federal Salon'dan başka bir binaya taşıyorlar. 719 00:40:45,068 --> 00:40:46,487 Nedenini bilmiyorum ama 28 Liberty'de. 720 00:40:46,570 --> 00:40:48,864 -Sakin ol. -Kaç kişi taşıdıklarını bilmiyorum. 721 00:40:49,823 --> 00:40:51,825 Bunu birlikte atlatacağız, tamam mı? 722 00:40:51,909 --> 00:40:52,993 Bak şimdi 723 00:40:53,076 --> 00:40:54,703 kriz bölgesinde körüz. 724 00:40:54,786 --> 00:40:57,080 Kaç terörist olduğunu 725 00:40:57,164 --> 00:40:58,457 kaç rehine tuttuklarını öğrenmeliyiz. 726 00:40:58,540 --> 00:41:02,169 Ne tür silahları var? Tam sayılarını. 727 00:41:03,045 --> 00:41:04,880 Burada işler hızlı ilerliyor 728 00:41:04,963 --> 00:41:08,217 ve eğer Başkan Yardımcısı Haas ve MGK'ya hemen 729 00:41:08,300 --> 00:41:10,344 daha konusu olabilecek bir istihbarat vermezsek 730 00:41:10,427 --> 00:41:12,763 bu süreçte bazı masumlar hayatlarından olabilir. 731 00:41:12,846 --> 00:41:14,014 Evet ama bu odadan ayrılırsam 732 00:41:14,097 --> 00:41:15,557 seni tekrar nasıl ararım bilmiyorum. 733 00:41:15,641 --> 00:41:16,808 Bu riski göze almalısın. 734 00:41:16,892 --> 00:41:18,810 Orada neler olduğunu bilmeliyiz. 735 00:41:18,894 --> 00:41:20,312 Teröristlerden birinin kim olduğunu biliyorum... 736 00:41:20,395 --> 00:41:21,605 Jeremy Miller. 737 00:41:21,688 --> 00:41:23,732 Bunca zaman öldüğünü sanıyordum ama 738 00:41:23,815 --> 00:41:25,275 28 Liberty'de gözümün önünde pencereden atladı. 739 00:41:25,359 --> 00:41:28,362 Bu tam da bir gün gerçekleştireceklerini düşündüğümüz türden bir saldırı. 740 00:41:28,445 --> 00:41:29,947 O zaman buna bir son verelim. 741 00:41:30,531 --> 00:41:32,699 Etrafa bakıp ne bulabileceğime bakacağım, tamam mı? 742 00:41:32,783 --> 00:41:33,700 Seni sonra ararım. 743 00:41:33,784 --> 00:41:34,701 Alex 744 00:41:35,744 --> 00:41:37,079 Bol şans. 745 00:42:04,481 --> 00:42:06,358 ALEX PARISH İÇERİDE. 746 00:42:25,419 --> 00:42:27,379 Altyazı çevirisi: F. Zeynep YILMAZ