1 00:00:00,209 --> 00:00:01,251 Tidligere i Quantico... 2 00:00:01,418 --> 00:00:03,126 -Velkommen til farmen. -Gør jer klar. 3 00:00:03,460 --> 00:00:06,501 -Vi får en overordet, ikke? -Overordnede... I får en hver. 4 00:00:06,752 --> 00:00:10,626 "Vi er Citizen's Liberation Front. Ethvert forsøg på at kryds vores omkreds, 5 00:00:10,710 --> 00:00:13,835 vil resultere i udslip af biologiske våben." 6 00:00:14,126 --> 00:00:16,418 -Kender du den kvinde? -Jeg kender også nogle af de andre. 7 00:00:16,501 --> 00:00:19,334 -Vi trænede på farmen sammen. -For at identificere en terrorist, 8 00:00:19,418 --> 00:00:21,793 skal vi markere dem, når de vender tilbage som gidsel. 9 00:00:22,126 --> 00:00:24,543 Jeg sidder i en NYPD-bunker. 10 00:00:24,626 --> 00:00:26,877 Jeg ser, hvad jeg kan finde. Jeg ringer tilbage. 11 00:00:31,668 --> 00:00:33,918 Stå på række, indtil vi når den næste bygning! 12 00:00:35,752 --> 00:00:37,626 Du der! Bliv i rækken! 13 00:00:38,626 --> 00:00:39,918 Undskyld. 14 00:00:42,168 --> 00:00:44,293 Hvorfor slog de mig ikke ihjel? De vidste, hvad jeg lavede. 15 00:00:44,376 --> 00:00:45,960 De mangler dig til at oversætte. 16 00:00:46,418 --> 00:00:48,126 Jeg er bange for, de behøver mig til noget andet. 17 00:00:48,501 --> 00:00:50,501 Hvis vi kunne se under en persons maske, 18 00:00:50,585 --> 00:00:53,043 kunne vi finde ud af, hvem de er og hvordan de kender hinanden, 19 00:00:53,126 --> 00:00:54,168 hvad de ønsker. 20 00:00:55,043 --> 00:00:58,043 Måske hvis du spørger pænt, vil en af dem tage masken af. 21 00:00:58,126 --> 00:00:59,752 Det tænkte jeg også. 22 00:01:00,084 --> 00:01:02,293 Jeg håber bare, Alex er herinde. 23 00:01:02,793 --> 00:01:04,501 Lad os gå over det en gang til. 24 00:01:04,668 --> 00:01:07,543 I mangler indgange, udgange, antal terrorister, gidsler, 25 00:01:07,710 --> 00:01:10,960 bomber, hvordan de er koblet til, våben, hvor gidslerne befinder sig 26 00:01:11,126 --> 00:01:15,084 og hvis biologiske våben er en ægte trussel eller bluf. 27 00:01:16,460 --> 00:01:17,752 Glemmer jeg noget? 28 00:01:17,835 --> 00:01:20,293 Alex, vær forsigtig. 29 00:01:20,585 --> 00:01:22,002 Det skal jeg nok. 30 00:01:29,043 --> 00:01:30,585 VI FINDER HENDE. 31 00:01:37,334 --> 00:01:38,418 1 ÅR TIDLIGERE 32 00:01:38,585 --> 00:01:40,960 Opdater mig om situationen. 33 00:01:41,251 --> 00:01:42,710 FBI-SIKKERHEDSHUS - 12 KM FRA FARMEN 34 00:01:42,793 --> 00:01:44,960 Der er kun gået en uge, men alle rekrutterne er stadig en gåde. 35 00:01:45,084 --> 00:01:46,752 Du må have fået information. 36 00:01:46,918 --> 00:01:49,126 Disse folk træner til at blive spioner. 37 00:01:49,501 --> 00:01:50,543 Tror du ikke, de ved, hvad de laver? 38 00:01:50,626 --> 00:01:53,418 Hvad har du lært i den sidste uge? 39 00:01:53,585 --> 00:01:55,460 Advokaten, Dayana. 40 00:01:55,543 --> 00:01:57,793 I sidste uge brød hun sammen. 41 00:01:57,877 --> 00:01:59,585 I denne uge er hun målrettet. 42 00:02:01,668 --> 00:02:05,209 Der er bedre måder, at kurere søvnløshed på. 43 00:02:05,960 --> 00:02:08,251 Jeg har sovet. Jeg læser bare op. 44 00:02:08,710 --> 00:02:10,460 Har du ikke lært endnu? Det er mandag allerede. 45 00:02:10,918 --> 00:02:12,376 Det er til næste uge. 46 00:02:13,209 --> 00:02:15,293 Hvis hun blev rekrutteret af AIC? 47 00:02:15,585 --> 00:02:16,710 AIC? 48 00:02:17,126 --> 00:02:18,793 Det er CIA bagfra? 49 00:02:19,126 --> 00:02:21,501 Ryan fandt på navnet. Jeg tænkte, det var sødt. 50 00:02:21,752 --> 00:02:24,209 Sødt? Du gav en gruppe dødfarlige oprørere et kælenavn. 51 00:02:24,418 --> 00:02:26,626 Det er bedre end "oprørsgruppe." 52 00:02:26,877 --> 00:02:31,126 Hvis denne AIC har indviet Dayana allerede, 53 00:02:31,209 --> 00:02:32,793 ville hun passe ind fordi? 54 00:02:33,209 --> 00:02:35,835 Hun er det svageste led indtil videre. 55 00:02:36,168 --> 00:02:38,043 En formodet powerplayer, der græder sig selv i søvn, 56 00:02:38,168 --> 00:02:39,418 når ingen ser det? 57 00:02:39,501 --> 00:02:42,501 Men så alligevel, pigebarn i nød er... 58 00:02:43,752 --> 00:02:45,168 Det er et godt dække. 59 00:02:45,376 --> 00:02:46,960 Hvad med Léon Velez? 60 00:02:47,251 --> 00:02:49,960 Han siger ikke meget, man han ser alt. 61 00:02:50,084 --> 00:02:51,460 Han holder altid øje. 62 00:02:52,585 --> 00:02:54,960 Han ville være mit første gæt, hvis ikke det var så åbenlyst. 63 00:02:55,293 --> 00:02:57,835 Jeg kender ikke hans talenter endnu udover ved poolbordet. 64 00:02:58,002 --> 00:02:59,251 Hvad ved han om dig? 65 00:02:59,418 --> 00:03:00,752 Mere end han burde. 66 00:03:02,126 --> 00:03:04,460 Sagde du, der er en ny rekrut? 67 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 Leigh Davis. 68 00:03:06,043 --> 00:03:07,752 Hun dukkede op ud af det blå for to dage siden. 69 00:03:07,918 --> 00:03:10,334 Mor til to fra Pacific Palisades. 70 00:03:10,668 --> 00:03:11,918 Hun minder mig om dig. 71 00:03:12,293 --> 00:03:13,752 Elegant, raffineret. 72 00:03:13,918 --> 00:03:15,752 Hun passer ikke ind og er højt på strå. 73 00:03:15,918 --> 00:03:17,126 Passer sig selv. 74 00:03:17,293 --> 00:03:18,543 Hun er bryllupsplanlægger. 75 00:03:18,752 --> 00:03:20,543 Hun foretrækker "event koordinator." 76 00:03:20,626 --> 00:03:23,626 Hun foretrækker... mange ting. 77 00:03:24,168 --> 00:03:25,668 Art Basel-lydighed? 78 00:03:26,585 --> 00:03:27,752 Nej, dette er mit skema. 79 00:03:27,918 --> 00:03:29,043 Sådan opnår jeg bedst produktivitet. 80 00:03:29,293 --> 00:03:30,543 Hver Post-is er en kvart time. 81 00:03:30,668 --> 00:03:31,793 Hver kvarte time er optegnet. 82 00:03:32,002 --> 00:03:34,209 Hver prik er en idé. Hver fluestreg er en præstation. 83 00:03:34,418 --> 00:03:35,710 Jeg kan gøre det samme for dig. 84 00:03:35,835 --> 00:03:37,043 Nej, tak. 85 00:03:37,209 --> 00:03:38,835 Jeg tager tingene, som de kommer. 86 00:03:39,002 --> 00:03:40,710 Men hvis du har noget Adderall tilbage... 87 00:03:40,877 --> 00:03:42,793 -Og Harry Doyle? -Kingsman? 88 00:03:43,043 --> 00:03:45,209 Jeg ville ikke spille kort med fyren, hvis det er det, du mener. 89 00:03:45,460 --> 00:03:46,877 Der er noget, jeg kan lide ved ham. 90 00:03:47,043 --> 00:03:49,418 Hvis ikke han var en koldblodig forræder, 91 00:03:49,668 --> 00:03:50,918 kunne vi være venner. 92 00:03:52,918 --> 00:03:53,960 -Fedt. -Det er min bluse. 93 00:03:54,043 --> 00:03:56,209 Hvorfor ville jeg tage din bluse? 94 00:03:56,877 --> 00:03:59,376 -Og Sebastian Chen? -Præsten? 95 00:03:59,710 --> 00:04:01,126 Mener du det med kælenavnene? 96 00:04:01,334 --> 00:04:02,668 Den her er sand, 97 00:04:02,793 --> 00:04:05,752 for før han blev rekrutteret, gik han på præsteseminar. 98 00:04:06,126 --> 00:04:07,710 Jeg prøvede, men... 99 00:04:08,209 --> 00:04:09,668 Han er uigennemtrængelig. 100 00:04:10,002 --> 00:04:11,418 En fæstning. 101 00:04:11,752 --> 00:04:13,209 Jeg vil vide mere. 102 00:04:13,752 --> 00:04:15,460 Hvad med rekrutteringen? 103 00:04:15,626 --> 00:04:17,793 Vi ved endnu ikke, om disse folk er blevet udvalgt, 104 00:04:17,877 --> 00:04:19,752 eller om det sker lige nu. 105 00:04:20,002 --> 00:04:23,418 Kunne Owen Halls datter rekruttere med ham? 106 00:04:24,668 --> 00:04:26,418 Lydia er intens. 107 00:04:27,376 --> 00:04:29,168 Jeg ved ikke, hvad hun er ude efter, 108 00:04:29,251 --> 00:04:32,376 men hvis hun rekrutterer, ville de have svært ved, at sige nej. 109 00:04:37,835 --> 00:04:39,002 Lucas. 110 00:04:39,334 --> 00:04:40,585 Ring tilbage. 111 00:04:41,376 --> 00:04:43,752 Jeg ved ikke, hvordan vi skulle få et forspring. 112 00:04:44,293 --> 00:04:48,251 Grænsen mellem agent og anarkist er papirtynd. 113 00:04:48,418 --> 00:04:51,043 Kunne du tænke dig, bedre at kunne se forskellen? 114 00:04:51,334 --> 00:04:53,835 -Jeg lytter. -Ikke endnu, men der kommer du til. 115 00:04:54,710 --> 00:04:57,043 -Det er en ultrafølsom mikrofon. -Men der er kun en. 116 00:04:57,209 --> 00:04:58,585 En mikrofon mellem jer begge. 117 00:04:58,793 --> 00:05:00,501 Farmen er for langt væk herfra, 118 00:05:00,668 --> 00:05:03,126 til at vi kan sætte flere af disse i nærheden af hinanden. 119 00:05:03,251 --> 00:05:07,126 En mikrofon i nærheden ville skabe støj og afsløre jer. 120 00:05:07,251 --> 00:05:08,585 Hvad gør vi? 121 00:05:08,752 --> 00:05:10,752 Vælger den bedste kandidat, at lytte til. 122 00:05:11,043 --> 00:05:12,334 Det kommer til at tage tid. 123 00:05:12,543 --> 00:05:15,293 Farmen bliver undersøgt hver femte dag. 124 00:05:15,418 --> 00:05:17,418 Vores kilde siger, det var i går. 125 00:05:17,793 --> 00:05:19,043 Dette er jeres chance. 126 00:05:19,209 --> 00:05:22,501 I skal være forsigtige, hvis de er så farlige, som vi tror. 127 00:05:23,710 --> 00:05:26,418 Hvis du finder os i dobbelt selvmord, 128 00:05:26,585 --> 00:05:30,334 kan du forvente, at den sidste person vi talte med, var i AIC. 129 00:05:31,209 --> 00:05:33,793 Ingen kommer til at dø, hvis I handler klogt. 130 00:05:34,002 --> 00:05:35,710 Gå ikke kun per intuition. 131 00:05:36,043 --> 00:05:38,710 Få folk til at åbne op, se hvem de virkelig er. 132 00:05:39,918 --> 00:05:41,251 Fremkalde det? 133 00:05:41,877 --> 00:05:44,668 CIA har allerede lært os den bedste måde, at opnå det på. 134 00:05:47,918 --> 00:05:50,793 Skål for den søde regeringsløn. 135 00:05:50,960 --> 00:05:53,293 Og et liv med tilladt kriminalitet. 136 00:05:53,501 --> 00:05:54,877 Skål. 137 00:05:55,251 --> 00:05:58,209 Hvis vi alle døde nu, 138 00:05:59,126 --> 00:06:01,460 ville vores familier aldrig vide, hvordan eller hvorfor, 139 00:06:01,543 --> 00:06:04,501 eller at vi arbejdede her. Vi ville bare være en tilfældig stjerne på væggen 140 00:06:04,585 --> 00:06:06,668 og vores historier ville forblive hemmelige. 141 00:06:07,793 --> 00:06:08,960 Hvis ikke du kværner sukkeret, 142 00:06:09,043 --> 00:06:10,793 hvad er så pointen i at lave en Old Fashioned? 143 00:06:11,752 --> 00:06:13,168 Hvad tror I, Leighs historie er? 144 00:06:13,376 --> 00:06:16,209 Udover at planlægge fire ud af fem Kardashian-bryllupper? 145 00:06:16,376 --> 00:06:18,293 -Hvad? Virkelig? -Ja, hvad? 146 00:06:18,418 --> 00:06:20,002 Jeg tjekkede hendes profil. 147 00:06:20,293 --> 00:06:22,043 -Gjorde I ikke det? -Når vi er færdige her, 148 00:06:22,209 --> 00:06:24,293 håber jeg bare, de sender mig et sted hen, hvor hun ikke er. 149 00:06:24,418 --> 00:06:26,251 Hun syede en lap på mine yndlingsjeans, 150 00:06:26,418 --> 00:06:28,793 mens jeg var i bad, uden at spørge. 151 00:06:29,293 --> 00:06:30,543 Bare rolig. Jeg har læst, at de fleste agenter 152 00:06:30,752 --> 00:06:32,501 ikke møder deres klassekammerater igen, når først de kommer ud. 153 00:06:32,710 --> 00:06:34,585 Det er sandt. De sender jer ud til alle verdenshjørner, 154 00:06:34,752 --> 00:06:36,293 "Hvor I passer bedst ind," sagde de. 155 00:06:36,835 --> 00:06:38,334 Afghanistan for dig, gætter jeg? 156 00:06:38,543 --> 00:06:40,543 Jeg troede, du ville sige Alabama. 157 00:06:40,710 --> 00:06:42,877 Indtil jeg slipper af med accenten, 158 00:06:43,002 --> 00:06:44,334 hedder det Sydamerika for mig. 159 00:06:44,501 --> 00:06:46,752 Tror du, de vil lukke dig ind med åbne arme? 160 00:06:48,626 --> 00:06:50,084 Lad mig stille et personligt spørgsmål. 161 00:06:50,293 --> 00:06:53,501 Hvor havde I sidst sex? 162 00:06:54,334 --> 00:06:56,752 Jeg tror, du spørger den forkerte. 163 00:06:57,002 --> 00:06:58,543 Så svarer du, hr. Doyle. 164 00:06:59,084 --> 00:07:02,460 Jeg ved ikke, hvor han sidst havde sex, men jeg havde sidst sex i en bil. 165 00:07:02,877 --> 00:07:05,251 -Hvilken slags bil? -En Fit. 166 00:07:05,626 --> 00:07:07,752 Ikke et meget relevant navn. 167 00:07:08,835 --> 00:07:09,877 Og hvor var den parkeret? 168 00:07:10,376 --> 00:07:12,626 Hvor mange biler var der i nærheden? 169 00:07:12,793 --> 00:07:14,293 Var der nogen i de biler? 170 00:07:14,460 --> 00:07:17,043 Nogen sikkerhedskameraer? Så folk dig gå derfra? 171 00:07:17,209 --> 00:07:19,251 Hvis det ender med sikkerhedskamera-optagelser, 172 00:07:19,460 --> 00:07:22,418 må jeg advare jer om at det er upassende på arbejdspladsen. 173 00:07:22,585 --> 00:07:25,501 Den eneste overvågning burde være jeres egen. 174 00:07:25,668 --> 00:07:28,710 Detaljerne er vigtige. 175 00:07:28,918 --> 00:07:31,251 I skal kontant være opmærksomme på omgivelserne. 176 00:07:31,418 --> 00:07:32,668 Det kaldes vurdering. 177 00:07:33,084 --> 00:07:35,002 En agent skal kunne gå et sted hen 178 00:07:35,126 --> 00:07:39,376 og se alting, alle vinkler, mulige trusler, flugt 179 00:07:39,543 --> 00:07:41,752 eller kameraer, lige meget hvad I er involveret i. 180 00:07:42,126 --> 00:07:44,209 I skal kunne gøre det på et øjeblik. 181 00:07:44,376 --> 00:07:45,877 Det virker umuligt, 182 00:07:46,043 --> 00:07:48,668 men når I er færdig her bliver det instinkt. 183 00:07:50,543 --> 00:07:52,251 Se på dagens tidsplan. 184 00:07:52,710 --> 00:07:54,460 Vær klar til afgang om fem minutter. 185 00:08:00,543 --> 00:08:01,668 Hey, vent. 186 00:08:02,668 --> 00:08:04,710 En dag, en mikrofon, et forsøg. 187 00:08:05,043 --> 00:08:06,835 Lad vurderingen begynde. 188 00:08:08,543 --> 00:08:09,960 1 ÅR SENERE 189 00:08:10,668 --> 00:08:12,376 De flyttede gidslerne igen. 190 00:08:12,543 --> 00:08:15,543 De termiske målinger er stadig ens, 122. 191 00:08:15,668 --> 00:08:18,585 Over 1.600 er stadig låst inde i Federal Plaza. 192 00:08:18,877 --> 00:08:21,501 Jeg ville ikke sige det foran alle, 193 00:08:21,626 --> 00:08:26,002 fordi jeg ved, det er skørt, men hvad nu hvis... 194 00:08:26,168 --> 00:08:29,168 Gruppen Alex og Ryan efterforskede står bag dette? 195 00:08:29,877 --> 00:08:32,043 Det begynder jeg at tro. 196 00:08:32,209 --> 00:08:35,334 Men operationen for at afsløre AIC'en mislykkedes. 197 00:08:35,501 --> 00:08:37,960 Ingen ville tro os, hvis vi sagde det. 198 00:08:38,084 --> 00:08:40,168 Hvad hvis vi havde noget, til at overbevise dem? 199 00:08:40,334 --> 00:08:42,501 For seks måneder siden, efter du lukkede operationen ned, 200 00:08:42,710 --> 00:08:44,585 -skrev jeg en rapport. -Shelby... 201 00:08:44,752 --> 00:08:46,418 En hvidbog. Jeg ved, jeg ikke burde have gjort det, 202 00:08:46,585 --> 00:08:49,002 men jeg kunne ikke sidde med alt arbejdet, vi gjorde. 203 00:08:49,168 --> 00:08:50,835 Alt vi risikerede kunne ikke føre til ingenting. 204 00:08:51,002 --> 00:08:54,710 Nogen måtte finde ud af, hvad Alex fandt frem til. 205 00:08:54,877 --> 00:08:56,334 Hvad skrev du præcis? 206 00:08:56,877 --> 00:09:00,668 En dybdegående analyse af alle, der kunne del af AIC. 207 00:09:00,835 --> 00:09:03,668 Hvordan de kunne arbejde, hvad deres mål var. 208 00:09:03,793 --> 00:09:05,418 Du skulle have sagt det. 209 00:09:05,585 --> 00:09:07,251 Jeg ville sende det 210 00:09:07,376 --> 00:09:09,626 til kontraspionage såvel som Senate Oversight Committee, 211 00:09:09,835 --> 00:09:12,918 men jeg blev beordret til at slette det, før jeg kunne trykke "send." 212 00:09:13,251 --> 00:09:15,668 Men du gemte en kopi, ikke sandt? 213 00:09:16,460 --> 00:09:19,418 -På min personlige computer. -Kom med den. 214 00:09:19,626 --> 00:09:21,585 Med denne vurdering om, hvem disse folk kunne være 215 00:09:21,752 --> 00:09:24,293 og hvad de ønsker, er præcis det forspring, vi behøver lige nu. 216 00:09:27,626 --> 00:09:29,960 Jeg håber bare, det hjælper, før nogen kommer til skade. 217 00:10:26,002 --> 00:10:29,002 Du kan godt. 218 00:10:43,168 --> 00:10:44,209 Våben. 219 00:10:49,084 --> 00:10:50,168 Terrorister. 220 00:11:19,752 --> 00:11:21,043 Ved du, hvorfor du er her? 221 00:11:21,877 --> 00:11:22,918 1 ÅR TIDLIGERE 222 00:11:23,002 --> 00:11:27,209 Hvorfor denne diner? Hvorfor denne tid på dagen? 223 00:11:27,752 --> 00:11:29,251 Kan du lide deres milkshakes? 224 00:11:30,002 --> 00:11:32,293 Fra denne plads kan jeg se hoveddøren. 225 00:11:32,918 --> 00:11:34,334 Jeg kan se køkkenet. 226 00:11:34,460 --> 00:11:36,002 Jeg kan se bag baren. 227 00:11:36,460 --> 00:11:38,501 Hvis jeg ville drikke min milkshake færdig, 228 00:11:38,668 --> 00:11:39,710 som faktisk er rigtig god, 229 00:11:40,877 --> 00:11:42,501 fordi der ikke er mange kunder her, 230 00:11:42,668 --> 00:11:44,543 har tjenerne ikke travlt, med at rydde bordet, 231 00:11:44,668 --> 00:11:46,501 hvilket betyder privatliv. 232 00:11:46,668 --> 00:11:49,752 Et perfekt sted for en overordnet, at møde en undercover agent. 233 00:11:50,168 --> 00:11:53,084 Er det en reprimande? Gør vi ikke vores arbejde godt nok? 234 00:11:53,168 --> 00:11:55,209 Tror I, jeg valgte jer, til at lede Alex og Ryan, 235 00:11:55,293 --> 00:11:58,168 fordi I er de mest kvalificerede? Det er I ikke. 236 00:11:59,043 --> 00:12:01,126 Jeg valgte jer, fordi I er deres venner 237 00:12:01,251 --> 00:12:03,835 og fra rapporterne jeg kan se, handler det kun om arbejde 238 00:12:04,168 --> 00:12:06,960 og det hjælper ingen af os med at få buk med denne fraktion. 239 00:12:07,626 --> 00:12:09,626 Skal vi gøre det personligt? 240 00:12:09,793 --> 00:12:11,209 Det er personligt. 241 00:12:11,793 --> 00:12:13,877 Hvis I ikke ved det og I ikke er villige, til at bruge det, 242 00:12:13,960 --> 00:12:15,835 er vi færdige, før vi er begyndt. 243 00:12:16,376 --> 00:12:18,251 En god overordnet skubber på, 244 00:12:19,418 --> 00:12:20,752 snakker dem til fornuft, 245 00:12:21,960 --> 00:12:23,043 manipulerer. 246 00:12:23,168 --> 00:12:25,626 De gør alt, for at få arbejdet udført. 247 00:12:25,793 --> 00:12:28,084 Gruppen, vi er oppe imod, 248 00:12:28,251 --> 00:12:30,585 bærer ikke uniform, de har ikke en krigsmark. 249 00:12:30,752 --> 00:12:34,209 Men tag ikke fejl af, at de planlægger en krig. 250 00:12:34,293 --> 00:12:35,543 Gør det personligt. 251 00:12:35,710 --> 00:12:37,877 Sådan får I dem til at gøre, 252 00:12:38,043 --> 00:12:41,251 hvad de skal gøre, så vi vinder. 253 00:12:42,710 --> 00:12:44,793 I dag gennemgår vi en række scenarier, 254 00:12:45,002 --> 00:12:47,168 så I bedre forstår, hvad vurdering betyder. 255 00:12:48,126 --> 00:12:49,793 Mange steder vil være bekendte, 256 00:12:49,960 --> 00:12:52,334 men bare fordi I har set dem, betyder det ikke, I kender dem. 257 00:12:52,877 --> 00:12:55,376 Hvor meget kan du se på 30 sekunder? 258 00:13:10,460 --> 00:13:12,960 Udgange mod nord, syd og vest. 259 00:13:13,084 --> 00:13:15,626 Seks kameraer ved baren, tre ved badeværelset. 260 00:13:15,710 --> 00:13:17,293 To kvinder lader som om, de taler i telefon, 261 00:13:17,376 --> 00:13:18,543 men deres skærme er ikke oplyste. 262 00:13:18,626 --> 00:13:20,877 Bartenderen beholdte hatten på, selvom han svedte 263 00:13:20,960 --> 00:13:22,501 og pigen i anden række 264 00:13:22,585 --> 00:13:24,960 kunne finde en meget bedre fyr, end hun var sammen med. 265 00:13:28,168 --> 00:13:29,376 Hvor er du? 266 00:13:29,543 --> 00:13:31,918 Du ved, hvor langt du er gået, hvor mange gange du har drejet. 267 00:13:32,002 --> 00:13:33,918 Hvor er du? 268 00:13:34,043 --> 00:13:35,543 Harry og Sebastians værelse. 269 00:13:35,710 --> 00:13:36,960 Nej. 270 00:13:38,793 --> 00:13:40,793 -Hvor er du? -Ryan og Léons værelse. 271 00:13:41,710 --> 00:13:42,960 Hvor er du? 272 00:13:44,543 --> 00:13:45,918 Alex og Dayanas værelse. 273 00:13:47,501 --> 00:13:48,626 Badeværelset? 274 00:13:50,209 --> 00:13:51,251 Hvor er du? 275 00:13:51,334 --> 00:13:53,626 Alex og Dayanas værelse. Alex brændte røgelse 276 00:13:53,710 --> 00:13:56,626 for nogle dage siden. Ryan står bag mig, 277 00:13:56,710 --> 00:13:58,418 han skifter vægten, når han keder sig. 278 00:14:00,043 --> 00:14:01,877 Alle, der har navigeret en West Side-brud 279 00:14:02,043 --> 00:14:04,376 gennem et bryllup af 1.000, kan finde vej i mørket 280 00:14:04,543 --> 00:14:07,376 og dufte en blomst, der rammer en creme. 281 00:14:07,918 --> 00:14:09,418 Gør det bedre. 282 00:14:10,043 --> 00:14:13,002 Rum og omgivelser er ikke det eneste, I vurderer. 283 00:14:13,418 --> 00:14:15,002 Der er også tid. 284 00:14:16,334 --> 00:14:18,334 Fire minutter, 11 sekunder. Ikke? 285 00:14:19,251 --> 00:14:20,376 Jep. 286 00:14:20,710 --> 00:14:21,960 Hvor mange frakker? 287 00:14:22,543 --> 00:14:24,043 Sko? Kasser? 288 00:14:24,626 --> 00:14:26,334 Det er mørkt derinde. Giv mig et øjeblik. 289 00:14:27,877 --> 00:14:30,251 Jeg troede ikke, han var klaustrofobisk. 290 00:14:30,418 --> 00:14:32,126 Seks måneders ensomhed kan gøre det ved én. 291 00:14:32,209 --> 00:14:33,835 Ensomhed? 292 00:14:34,293 --> 00:14:36,209 -Léon snakker. -Nej, han gør ej. 293 00:14:36,585 --> 00:14:38,126 Måske ikke med dig. 294 00:14:44,960 --> 00:14:46,251 Hej, skat. Bare på vej til frokost. 295 00:14:46,334 --> 00:14:47,585 Ringer, når jeg er på vej tilbage til kontoret. 296 00:14:47,710 --> 00:14:49,501 Det er ikke din kone. 297 00:14:53,918 --> 00:14:55,585 Klonede du Kathys nummer? 298 00:14:55,960 --> 00:14:57,918 Hvis du havde besvaret mine opkald de første tre gange, 299 00:14:58,002 --> 00:15:00,460 -havde jeg ikke behøvet det. -Handler det her om forleden uge? 300 00:15:01,710 --> 00:15:03,710 Tror du, jeg ville gå gennem al besværet på grund af en date? 301 00:15:04,418 --> 00:15:05,960 Jeg har en kilde i Mogadishu, 302 00:15:06,043 --> 00:15:08,209 der fortæller mig, at bomberne havde to formål. 303 00:15:08,376 --> 00:15:09,710 Video af selvmordsbombemanden 304 00:15:09,877 --> 00:15:12,460 indeholder ordene "Gud er stor." 305 00:15:12,626 --> 00:15:14,918 Tror du, det er gengæld, for hvad der skete på Filippinerne. 306 00:15:15,084 --> 00:15:18,043 Jeg er ikke sikker, derfor ringer jeg. Du skal få mig på opgaven. 307 00:15:19,126 --> 00:15:21,960 Der er en C-130 udenfor Andrews. Jeg kan være der om... 308 00:15:22,043 --> 00:15:23,668 Jeg vil ikke tage dig ud af farmen lige nu. 309 00:15:25,376 --> 00:15:27,126 Vil ikke eller kan ikke? 310 00:15:27,209 --> 00:15:28,334 Lad som om du er konen 311 00:15:28,418 --> 00:15:30,293 af en, der er meget mere magtfuld end det svar. 312 00:15:30,376 --> 00:15:32,002 Jeg må tilbage i marken. 313 00:15:32,084 --> 00:15:34,376 Bliver jeg afstraffet? 314 00:15:34,668 --> 00:15:36,209 Du er god. 315 00:15:36,960 --> 00:15:38,043 Mist ikke skoven af syne, 316 00:15:38,209 --> 00:15:39,793 bare fordi du tror, du er i marken. 317 00:15:42,043 --> 00:15:44,710 Så Dayana kender til Léons fængselsstraf. 318 00:15:45,126 --> 00:15:47,043 De havde også det underlige øjeblik i baren. 319 00:15:47,251 --> 00:15:48,501 Måske kender de allerede hinanden. 320 00:15:48,668 --> 00:15:50,835 Jeg tager hende, du tager ham? 321 00:15:51,002 --> 00:15:53,251 I lærte om vurdering 322 00:15:53,418 --> 00:15:55,251 i et kontrolleret miljø. 323 00:15:55,501 --> 00:15:57,585 Det virkelige spørgsmål er, kan I gøre det samme i marken? 324 00:15:57,793 --> 00:15:59,918 Vi sender jer til en kontorbygning 16 km væk. 325 00:16:00,126 --> 00:16:02,918 I er alle blevet givet et etagenummer og et specifikt kontornummer. 326 00:16:03,334 --> 00:16:05,126 Kom ind i bygning, find kontoret 327 00:16:05,209 --> 00:16:07,918 og hent en rød konvolut på skrivebordet. 328 00:16:08,418 --> 00:16:11,334 -Men bliv ikke opdaget. -Det er ikke lovligt, 329 00:16:11,877 --> 00:16:14,126 men I får en medhjælper. 330 00:16:14,752 --> 00:16:17,126 -Find en makker. -Alabama, du er med mig. 331 00:16:18,710 --> 00:16:20,835 Med mindre du har en anden i tankerne? 332 00:16:21,002 --> 00:16:22,376 -Stop. -Næ. 333 00:16:22,835 --> 00:16:24,043 Jeg er helt din. 334 00:16:24,334 --> 00:16:27,334 -Sådan. -Okay, skatter. 335 00:16:28,376 --> 00:16:29,543 Klart. 336 00:16:32,043 --> 00:16:34,668 Det ser ud til, de andre allerede har en dansepartner undtagen os. 337 00:16:35,668 --> 00:16:36,960 Er du sikker på, du vil sadles 338 00:16:37,084 --> 00:16:39,251 med én, der ligger på bunden af Mordertavlen. 339 00:16:39,418 --> 00:16:40,710 Jeg tror, du er fin nok. 340 00:16:42,209 --> 00:16:45,209 Ingen telefoner, ingen prøverunder, ingen blueprints, ingen kort. 341 00:16:45,376 --> 00:16:46,585 I går ind blinde. 342 00:16:46,752 --> 00:16:48,501 Men hvis I husker noget fra i dag, 343 00:16:48,835 --> 00:16:50,960 burde I se alting. 344 00:17:06,668 --> 00:17:07,877 Sådan. 345 00:17:08,002 --> 00:17:09,960 Jeg skulle have sagt det. Beklager. 346 00:17:10,126 --> 00:17:12,168 Hvis din hvidbog kan redde liv, 347 00:17:12,293 --> 00:17:13,710 behøver du ikke undskylde. 348 00:17:15,293 --> 00:17:16,418 Jeg er stolt af dig, Shelby. 349 00:17:16,585 --> 00:17:17,877 Du bliver ved med det her. 350 00:17:20,543 --> 00:17:22,084 -Nej! -Vent, hvad er det? 351 00:17:22,793 --> 00:17:24,918 Træd væk fra terminalen. 352 00:17:25,501 --> 00:17:26,835 Hvad gjorde du? 353 00:17:32,585 --> 00:17:34,668 Jeg har set det blik før. 354 00:17:35,251 --> 00:17:36,793 Du vil gøre noget skørt. 355 00:17:37,376 --> 00:17:39,376 Bare lidt adspredelse, 356 00:17:40,126 --> 00:17:41,626 hvor jeg kan få en af idioterne 357 00:17:41,793 --> 00:17:43,251 tæt nok på, til at tage deres maske af. 358 00:17:43,668 --> 00:17:45,002 Okay, vanvittigt. 359 00:17:46,501 --> 00:17:47,626 Jeg er med på den. 360 00:17:47,710 --> 00:17:49,752 Nej. De er allerede mistænkelige overfor dig. 361 00:17:49,877 --> 00:17:50,918 Jeg har brug for en anden. 362 00:17:51,084 --> 00:17:52,918 En, der hader mig nok, til at starte en slåskamp. 363 00:17:53,626 --> 00:17:55,168 Ærgerligt Alex ikke er her. 364 00:17:56,585 --> 00:17:57,877 Jeg behøver ikke Alex. 365 00:17:58,668 --> 00:17:59,793 Jeg har ham. 366 00:18:06,710 --> 00:18:08,668 USB'en kom fra dette kontor. 367 00:18:08,877 --> 00:18:11,543 Den gik fra min computer til Mirandas. 368 00:18:11,710 --> 00:18:13,460 Virusen, vi fandt, spredte sig ikke til netværket, 369 00:18:13,710 --> 00:18:15,668 men jeg ville ikke regne med, at få noget gendannet. 370 00:18:16,084 --> 00:18:17,376 Vi må konfiskere computeren. 371 00:18:25,585 --> 00:18:27,293 Hent din hjemmecomputer. 372 00:18:47,293 --> 00:18:49,376 Nogle planer om, at få os tilbage til farmen? 373 00:18:49,501 --> 00:18:52,126 Vi vil gøre det, de har trænet os til. 374 00:18:52,293 --> 00:18:54,334 Find topografien af stedet, find udgangen. 375 00:18:55,626 --> 00:18:57,501 Hvad laver du, Sebastian? 376 00:18:58,626 --> 00:18:59,960 Finder en bedre udsigt. 377 00:19:00,209 --> 00:19:03,209 Vi burde følge sporene fra bilen, der satte os af. 378 00:19:06,668 --> 00:19:08,501 Tror du, de er dumme nok til at køre direkte tilbage? 379 00:19:08,585 --> 00:19:11,710 -Hvor skal du hen? -Du har din plan. Jeg har min. 380 00:19:11,918 --> 00:19:13,752 Vi skulle arbejde sammen. 381 00:19:13,835 --> 00:19:16,043 Hvis du vil følge efter mig, er det op til dig. 382 00:19:24,293 --> 00:19:25,501 Du leder efter Alex. 383 00:19:25,626 --> 00:19:26,668 Jeg leder efter hvem som helst. 384 00:19:26,835 --> 00:19:28,668 Jo flere mennesker vi finder, desto bedre chancer. 385 00:19:28,793 --> 00:19:30,960 Du håber, en af dem er Alex. 386 00:19:31,418 --> 00:19:33,710 Du håber, en af dem er Alex. 387 00:19:34,002 --> 00:19:35,293 Du fik mig. 388 00:19:35,418 --> 00:19:36,960 Hun fascinerer mig. 389 00:19:37,209 --> 00:19:40,877 Hendes accent, hendes historie, hele "flygtninge"-tingen. 390 00:19:41,209 --> 00:19:43,543 Det var lidt mere end "flygtninge"-tingen, synes du ikke? 391 00:19:43,752 --> 00:19:44,835 Jo. 392 00:19:45,002 --> 00:19:46,501 Derfor køber jeg ikke historien, 393 00:19:46,710 --> 00:19:49,043 du opfandt, hvor I knap nok kender hinanden. 394 00:19:49,251 --> 00:19:50,835 Jeg har set fotos af jer sammen 395 00:19:50,918 --> 00:19:52,418 og alle jeres "Supervenner." 396 00:19:52,668 --> 00:19:54,793 Mødes I stadig? Snakker? 397 00:19:56,002 --> 00:19:59,793 Lejlighedsvise middagsfester, gruppesamtaler, karaoke-torsdage? 398 00:20:00,209 --> 00:20:02,002 -Hvad med den sydstats... -Stille. 399 00:20:02,668 --> 00:20:04,418 Agenten, der hjalp med at bygge bomben... 400 00:20:04,501 --> 00:20:06,084 Den flotte fyr, der ikke døde. Hvor tog han hen? 401 00:20:07,418 --> 00:20:09,251 Will Olsen? Jeg ved det ikke. 402 00:20:09,918 --> 00:20:12,126 De gav deres liv, så andre kunne leve, 403 00:20:12,209 --> 00:20:13,251 så vis lidt respekt. 404 00:20:13,418 --> 00:20:14,793 Undskyld. 405 00:20:15,002 --> 00:20:17,126 Vil du fortælle mig, hvorfor du stiller så mange spørgsmål? 406 00:20:17,877 --> 00:20:19,168 Kan jeg ikke bare være interesseret? 407 00:20:19,293 --> 00:20:20,501 Dig? 408 00:20:21,084 --> 00:20:22,293 Nej. 409 00:20:24,376 --> 00:20:26,543 Der er Dayana. Jeg hører, hvad hun ved. 410 00:20:26,668 --> 00:20:28,002 Det lyder som en god plan. 411 00:20:28,126 --> 00:20:30,585 Du virker som typen, 412 00:20:30,668 --> 00:20:32,043 der arbejder bedst alene. 413 00:20:33,126 --> 00:20:34,668 Du er kedelig. 414 00:20:40,960 --> 00:20:42,084 Her. 415 00:20:42,293 --> 00:20:43,334 Det er perfekt. 416 00:20:43,710 --> 00:20:45,960 For hvad? Din Bear Grylls-efterligning? 417 00:20:47,084 --> 00:20:49,710 Jeg kunne hjælpe, hvis du siger, hvad vi laver? 418 00:20:49,793 --> 00:20:52,334 Vi laver et kompas. 419 00:20:54,293 --> 00:20:57,501 Find en pind, hammer den i jorden 420 00:20:57,585 --> 00:20:59,960 og vent på at solen skifter retning. 421 00:21:00,960 --> 00:21:02,835 Ud fra skyggen ser vi, hvilken vej øst ligger, 422 00:21:03,043 --> 00:21:04,376 hvilket betyder, vi ved, hvilken vej vi skal gå. 423 00:21:05,043 --> 00:21:06,793 Farmen er ved vandet. 424 00:21:07,793 --> 00:21:08,918 Godt. 425 00:21:09,752 --> 00:21:12,626 Du må have lært alle disse ting som fotojournalist? 426 00:21:13,084 --> 00:21:16,460 Altid bag fjerne himmelstrøg og måtte improvisere. 427 00:21:17,585 --> 00:21:19,460 Hvor brugte du det sidst? 428 00:21:20,084 --> 00:21:21,334 Hvorfor er du så interesseret? 429 00:21:22,126 --> 00:21:23,460 Vi skal være sammen 430 00:21:23,543 --> 00:21:26,626 de næste seks måneder og jeg ved ikke, hvor længe 431 00:21:26,710 --> 00:21:28,126 vi skal prøve, at komme ud herfra. 432 00:21:30,418 --> 00:21:31,877 Min far lærte mig det. 433 00:21:32,251 --> 00:21:34,209 Han tog mig på camping hver sommer i Big Bend. 434 00:21:34,668 --> 00:21:36,043 Han elskede naturen. 435 00:21:37,043 --> 00:21:38,334 Det gjorde min også. 436 00:21:42,002 --> 00:21:43,334 Er du sikker på, du ikke er faret vild? 437 00:21:44,168 --> 00:21:45,626 Du virker faret vild. 438 00:21:45,752 --> 00:21:47,793 Nej, jeg følger sporene, 439 00:21:48,376 --> 00:21:51,835 der var dækket på vej ud. 440 00:21:52,251 --> 00:21:53,418 Han havde ret. 441 00:21:53,543 --> 00:21:55,126 Jeg lærte lidt landnavigation. 442 00:21:55,209 --> 00:21:58,585 Jeg er lidt rusten, men jeg tror, jeg kan få os ud herfra. 443 00:21:59,501 --> 00:22:01,002 Jeg har ikke brug for hjælp. 444 00:22:01,877 --> 00:22:02,960 Tag det ikke forkert, 445 00:22:03,043 --> 00:22:05,877 men du ligner ikke en udendørs-type. 446 00:22:07,585 --> 00:22:09,376 Ved du hvad? Det er jeg ikke. 447 00:22:09,752 --> 00:22:12,877 Og ja, jeg er faret vild. 448 00:22:13,084 --> 00:22:14,501 Vi er faret vild. 449 00:22:14,626 --> 00:22:17,543 Jeg vil ikke have din hjælp. 450 00:22:17,710 --> 00:22:19,418 Jeg finder selv ud af det her, 451 00:22:20,251 --> 00:22:23,835 selvom det betyder, jeg må overvinde min frygt 452 00:22:24,251 --> 00:22:29,209 for højder og... klatre i træ som skide Tarzan. 453 00:22:30,293 --> 00:22:31,710 Fint så. 454 00:22:32,209 --> 00:22:33,543 Så... 455 00:22:38,084 --> 00:22:39,334 Hvad laver du? 456 00:22:39,543 --> 00:22:40,752 Følger efter dig. 457 00:22:41,168 --> 00:22:42,710 Jeg ved, hvor ressourcestærk du er. 458 00:22:43,084 --> 00:22:45,501 Du fik Léon til at tale om sin fængselsstraf. 459 00:22:46,126 --> 00:22:48,460 Jeg bor sammen med fyren og jeg får højst et grynt. 460 00:22:48,668 --> 00:22:50,626 Du og Alex taler godt sammen, hva'? 461 00:22:52,293 --> 00:22:53,877 Jeg så hende med Léon tidligere. 462 00:22:54,376 --> 00:22:56,084 Spurgte om hun havde noget. 463 00:22:56,168 --> 00:22:57,418 Hun sagde nej. 464 00:22:58,460 --> 00:22:59,793 Men du... 465 00:23:01,376 --> 00:23:02,752 Hvad er du interesseret i? 466 00:23:03,585 --> 00:23:06,043 Hvad han sagde, eller at han sagde det til mig? 467 00:23:08,626 --> 00:23:11,418 Jeg er advokat. Jeg ved, når folk leder en samtale. 468 00:23:11,585 --> 00:23:15,376 Mens du lader som om, du er faret vild og hjælpeløs blandt andre, 469 00:23:16,668 --> 00:23:18,126 ved du nok til at følge bilspor. 470 00:23:18,918 --> 00:23:21,126 Du arbejdede dig perfekt vej gennem baren i dag. 471 00:23:22,168 --> 00:23:23,710 Og du kender bagvejen. 472 00:23:24,460 --> 00:23:26,668 Du er måske advokat, men du sagde aldrig i hvilket firma. 473 00:23:27,752 --> 00:23:30,543 Og jeg tager springet og gætter... 474 00:23:31,835 --> 00:23:32,918 CIA? 475 00:23:33,126 --> 00:23:35,835 Alle advokater 476 00:23:36,002 --> 00:23:38,668 har værktøjer til rådighed. 477 00:23:38,835 --> 00:23:41,585 LexisNexis, venner på høje steder, 478 00:23:41,793 --> 00:23:43,543 privat detektiver. 479 00:23:45,251 --> 00:23:48,293 Det må være et magtfuldt firma, hvis det fandt info om os. 480 00:23:48,460 --> 00:23:50,752 Ja, jeg kender magtfulde folk. 481 00:24:00,877 --> 00:24:02,002 Vi kan gå udenom. 482 00:24:03,543 --> 00:24:04,835 Det tager tid, men... 483 00:24:05,334 --> 00:24:06,418 Jeg har en bedre idé. 484 00:24:22,334 --> 00:24:24,168 Jeg troede, du sagde, du var bange for højder. 485 00:24:40,752 --> 00:24:41,960 Hvad sad du inde for? 486 00:24:47,002 --> 00:24:49,543 Mexico, man sidder ikke nødvendigvis inde, fordi man gjorde noget. 487 00:24:50,793 --> 00:24:52,293 Så du gjorde nogen vred? 488 00:24:53,168 --> 00:24:54,626 Ja, sådan noget. 489 00:24:55,418 --> 00:24:56,585 Hvem? 490 00:24:57,168 --> 00:24:59,585 Jeg ved, du taler om det. Du fortalte Dayana det. 491 00:25:00,334 --> 00:25:01,543 Jeg taler ikke om det. 492 00:25:03,334 --> 00:25:05,960 Så du er journalist, og du vil ikke dele din historie? 493 00:25:06,209 --> 00:25:09,002 En fotojournalist er et vidne, ikke en forfatter. 494 00:25:09,835 --> 00:25:12,002 Du så noget, du ikke burde se. 495 00:25:12,585 --> 00:25:14,168 Tog måske et billede af det. 496 00:25:14,585 --> 00:25:16,752 Hvis du ikke er død, kan det ikke være så slemt. 497 00:25:17,043 --> 00:25:19,084 Stop nu med at forhøre mig. 498 00:25:19,752 --> 00:25:21,460 Jeg prøver bare, at lære dig bedre at kende. 499 00:25:24,960 --> 00:25:26,835 Men ved du, hvad der sker, når du presser en, 500 00:25:27,793 --> 00:25:31,793 og du presser og presser, og de er trætte og frustrerede, 501 00:25:32,002 --> 00:25:35,460 og de har været i fængsel, og du presser lige rigeligt på? 502 00:25:35,543 --> 00:25:36,835 Måske kan de ikke lide det. 503 00:25:37,251 --> 00:25:38,543 Måske går de amok. 504 00:25:42,960 --> 00:25:46,626 -Ingen tegn på Parrish. -Du bliver i rummet. 505 00:25:46,960 --> 00:25:48,126 Jeg kigger i gaderne. 506 00:26:03,293 --> 00:26:05,793 Du er det første nye ansigt, vi har set længe. 507 00:26:08,835 --> 00:26:10,543 Det er en sær skolegenforening. 508 00:26:10,877 --> 00:26:12,209 Selv dem der gik ud er her. 509 00:26:12,835 --> 00:26:15,168 Gidsler som terrorister, terrorister som gidsler. 510 00:26:15,460 --> 00:26:17,293 Jeg har ingen grund, til at stole på jer eller tale med jer. 511 00:26:17,918 --> 00:26:19,793 Du plejede, at kunne lide at tale med mig. 512 00:26:25,293 --> 00:26:26,710 Hvad vil du? 513 00:26:27,043 --> 00:26:28,585 Vide, hvorfor du er her. 514 00:26:29,043 --> 00:26:30,543 Jeg kender ikke dine følelser, 515 00:26:30,626 --> 00:26:33,501 men jeg finder halshugning afskrækkende, fra at forlade bygningen. 516 00:26:33,668 --> 00:26:34,752 Ved G20. 517 00:26:34,918 --> 00:26:37,168 Jeg er enig i at sætte en stopper for global overvågning. 518 00:26:37,501 --> 00:26:38,835 Hvorfor er du her? 519 00:26:38,918 --> 00:26:40,334 Jeg er CIA. 520 00:26:40,626 --> 00:26:42,043 Vi ved begge, at du ikke er. 521 00:26:43,002 --> 00:26:45,877 Vi ved også, at alle i dette lokale kunne være terroristen. 522 00:26:47,043 --> 00:26:50,835 -Er du en af dem? -Hvad laver du? 523 00:26:51,002 --> 00:26:52,793 Prøver at få os slået ihjel? 524 00:26:52,918 --> 00:26:54,293 Nej, kun en af os. 525 00:26:54,543 --> 00:26:56,084 -Du er skør. -Jeg kommer dertil. 526 00:26:56,168 --> 00:26:57,877 Nej, jeg er uskyldig. 527 00:26:58,002 --> 00:26:59,084 Du har aldrig været uskyldig. 528 00:26:59,209 --> 00:27:01,293 Hvad har du virkelig gang i? 529 00:27:01,585 --> 00:27:02,710 Hvad laver... 530 00:27:04,251 --> 00:27:05,501 Nu forstår jeg. 531 00:27:05,585 --> 00:27:07,418 Hvordan ved jeg, du ikke er terroristen? 532 00:27:12,126 --> 00:27:13,293 Stop så, begge to! 533 00:27:14,209 --> 00:27:15,293 Pas på! 534 00:27:22,209 --> 00:27:23,293 Ryan, lad være! 535 00:27:28,710 --> 00:27:29,960 Vi har hende! 536 00:27:30,877 --> 00:27:32,168 Få Booth ud herfra! 537 00:27:41,710 --> 00:27:42,877 Er alle okay herude? 538 00:27:43,376 --> 00:27:45,460 Ingen er døde... endnu. 539 00:27:46,877 --> 00:27:48,126 Er du okay? 540 00:27:48,501 --> 00:27:50,084 Jeg kan ikke fortælle dig om arbejdet. 541 00:27:51,043 --> 00:27:52,084 Jo, du kan. 542 00:27:52,543 --> 00:27:54,960 Jeg har det dårligt over at klage over min karriere. 543 00:27:56,376 --> 00:27:58,752 Du ville dræbe, for at få problemet, jeg prøver at løse. 544 00:28:01,418 --> 00:28:04,418 Jeg rekrutterede Qasim bin Ahmed på Oxford. 545 00:28:05,209 --> 00:28:08,043 Jeg lokaliserede Anwar al-Awlaki i Yemen. 546 00:28:08,293 --> 00:28:10,752 Ingen er så gode som jeg i den region 547 00:28:10,918 --> 00:28:13,501 og et sted i et værelse, foretager folk beslutninger 548 00:28:13,585 --> 00:28:15,877 om regionen, og de inkluderer mig ikke. 549 00:28:17,251 --> 00:28:20,002 De vil ikke fortælle mig hvorfor. De har lukket mig herude. 550 00:28:20,084 --> 00:28:21,835 Du venter på, at de fortæller dig hvorfor? 551 00:28:23,543 --> 00:28:25,376 Har du nogensinde gået ind i et lokale 552 00:28:25,752 --> 00:28:29,543 og ikke set det, du skulle vide, før du trådte ind med foden? 553 00:28:30,168 --> 00:28:32,209 Hvorfor venter du på, at de fortæller dig, hvad der sker? 554 00:28:32,293 --> 00:28:33,710 Vurder situationen. 555 00:28:34,418 --> 00:28:35,918 Find selv informationen. 556 00:28:38,460 --> 00:28:40,626 Du er en dygtig agent. 557 00:28:41,752 --> 00:28:43,209 Bedre end jeg var. 558 00:28:46,501 --> 00:28:48,043 Savner du det stadig? 559 00:29:09,752 --> 00:29:11,043 Du ser tørstig ud. 560 00:29:11,918 --> 00:29:14,293 Gør jeg? Folk kan se tørstige ud. 561 00:29:14,376 --> 00:29:17,960 Ja. Tørst, sult og frygt fører til fejltagelser. 562 00:29:18,126 --> 00:29:20,668 Du er bedre hydreret, med fokus i behold 563 00:29:20,877 --> 00:29:23,084 og ved at lave koncentriske cirkler, der udvider sig, 564 00:29:23,460 --> 00:29:25,209 og markerer dit fremskridt på vejen. 565 00:29:27,084 --> 00:29:28,376 Tog du dem af? 566 00:29:29,585 --> 00:29:30,710 Hvorfor? 567 00:29:31,084 --> 00:29:32,543 Jeg vil vinde. 568 00:29:33,002 --> 00:29:36,918 Ved at forsikre, at jeg taber? Det var en samarbejdsøvelse. 569 00:29:37,668 --> 00:29:38,835 Jeg er ikke på dit hold. 570 00:29:39,002 --> 00:29:42,585 Owen sagde første dag, at der ikke findes hold i CIA. 571 00:29:42,752 --> 00:29:46,209 Men... hvad siger du til andenpladsen? 572 00:29:47,793 --> 00:29:49,002 Hjælper du mig? 573 00:29:49,668 --> 00:29:50,877 Hvorfor? 574 00:29:51,293 --> 00:29:52,501 Fordi jeg kan lide dig. 575 00:29:53,543 --> 00:29:55,585 Og i modsætning til alle andre, lyver du ikke om, hvem du er. 576 00:29:55,752 --> 00:29:56,960 Hvordan vinder vi? 577 00:29:59,084 --> 00:30:00,835 De sagde, vi skulle efterlade vores telefoner der. 578 00:30:00,918 --> 00:30:02,002 Det gjorde jeg. 579 00:30:02,376 --> 00:30:03,668 Det her er din. 580 00:30:06,126 --> 00:30:07,918 Føler du dig som en vinder, mor? 581 00:30:10,626 --> 00:30:13,793 Undskyld. Jeg mente ikke noget med det. 582 00:30:15,002 --> 00:30:16,501 Nu er du bange for mig. 583 00:30:16,668 --> 00:30:18,209 Jeg er ikke bange for dig. 584 00:30:19,126 --> 00:30:20,960 Du tror, fordi jeg var i fængsel, at jeg er farlig, 585 00:30:21,043 --> 00:30:22,418 og du er ikke er sikker med mig i nærheden. 586 00:30:22,585 --> 00:30:24,002 Jeg ved ikke, hvad jeg skal synes. 587 00:30:24,168 --> 00:30:27,002 Vidste du, at i Mexico leder kartellerne fængslerne, 588 00:30:27,877 --> 00:30:30,626 bruger dem som magtbaser, informationscentre, 589 00:30:31,501 --> 00:30:34,376 fabrikker for træning af soldater og sicarios? 590 00:30:34,585 --> 00:30:37,877 Jeg ville have, at verden så det, så de kunne forstå, hvad der sker derinde. 591 00:30:38,626 --> 00:30:39,877 Der er kun en måde. 592 00:30:40,418 --> 00:30:41,710 Blev du arresteret? 593 00:30:44,376 --> 00:30:45,626 Indenfor... 594 00:30:49,168 --> 00:30:51,293 Jeg var så dum at tro, at folk ville forstå, 595 00:30:51,376 --> 00:30:52,585 hvad jeg ikke selv forstod. 596 00:30:53,918 --> 00:30:57,002 Jeg taler ikke om det, fordi jeg knap nok overlevede. 597 00:31:06,710 --> 00:31:07,752 Øst. 598 00:31:08,418 --> 00:31:09,626 Vi må hellere komme videre. 599 00:31:09,918 --> 00:31:11,251 Det bliver snart mørkt. 600 00:31:18,126 --> 00:31:19,418 Gå. 601 00:31:29,626 --> 00:31:30,960 Hvad venter du på? 602 00:31:31,293 --> 00:31:33,418 Gidslerne behøver ikke, se dig dø. 603 00:31:36,251 --> 00:31:37,501 Jeg ville ønske, du ikke havde været her. 604 00:32:13,668 --> 00:32:16,043 I kom tilbage før fristen. 605 00:32:16,126 --> 00:32:18,126 -Hvordan har I det? -Ret godt. 606 00:32:18,209 --> 00:32:20,752 I forventer vel at høre, hvor godt I klarede jer. 607 00:32:20,835 --> 00:32:23,251 Søger lykønskninger? 608 00:32:23,376 --> 00:32:25,585 Tyve personer på bunden af Mordertavlen ville være fedt. 609 00:32:25,668 --> 00:32:28,251 -Ja. -Så det tog første hold... 610 00:32:28,334 --> 00:32:29,543 Ja! 611 00:32:30,376 --> 00:32:31,793 Tog fire timer tilbage til farmen. 612 00:32:31,960 --> 00:32:34,126 Det burde ikke have taget jer mere end 20 minutter. 613 00:32:34,376 --> 00:32:37,209 I morges lærte vi jer alle færdighederne, for at nå hurtigt tilbage 614 00:32:37,585 --> 00:32:39,084 og ingen brugte, hvad I havde lært. 615 00:32:39,376 --> 00:32:41,251 Ingen talte, hvor længe I sad i bilen, 616 00:32:41,334 --> 00:32:43,334 lyden af terrænnet, da dækkene kørte væk fra vejen, 617 00:32:44,043 --> 00:32:45,918 talte hvor mange gange drejesignalet blev brugt, 618 00:32:46,002 --> 00:32:48,084 for hvis I havde gjort det, havde vi ikke denne samtale. 619 00:32:48,168 --> 00:32:49,710 Vidste I overhovedet, I blev overvåget? 620 00:32:50,126 --> 00:32:51,585 Jeg tænkte nok, jeg så kameraer i nogle træer. 621 00:32:51,710 --> 00:32:52,877 Hvor mange? 622 00:32:53,251 --> 00:32:54,334 Seks? 623 00:32:54,543 --> 00:32:55,668 Tre og tyve. 624 00:32:55,960 --> 00:32:59,752 Tre og tyve kameraer og to droner og ingen af jer bemærkede det. 625 00:33:00,209 --> 00:33:03,126 Det tager kun et kamera, før fjenden har jer. 626 00:33:03,209 --> 00:33:05,251 I blev alle så distraheret af scenariet, 627 00:33:05,334 --> 00:33:08,126 at I glemte alt, vi har lært jer i dag. 628 00:33:08,543 --> 00:33:12,293 I gik i panik, overreagerede, mistede fokus. 629 00:33:12,877 --> 00:33:15,418 Selv under en krise er I stadig agenter med et job. 630 00:33:17,126 --> 00:33:18,418 Glem aldrig jeres træning. 631 00:33:20,209 --> 00:33:21,418 Vurder altid situationen. 632 00:33:22,543 --> 00:33:25,668 Mist aldrig skoven, selv når I er i marken. 633 00:33:29,960 --> 00:33:31,918 Jeg ville tage Léon ud af billedet nu. 634 00:33:32,002 --> 00:33:35,710 Han gik ind i et kartelfængsel på en mission for at gøre godt. 635 00:33:36,209 --> 00:33:38,334 Hvad gjorde han, for at komme ind? 636 00:33:38,710 --> 00:33:39,960 Hvordan kom han ud? 637 00:33:40,793 --> 00:33:45,126 Med en mikrofon, må vi vælge en, der vil snakke, når vi lytter. 638 00:33:45,585 --> 00:33:48,002 Léon er udelukket. Dayana. 639 00:33:48,334 --> 00:33:50,084 Begynd med alle telefonopkaldene. 640 00:33:50,251 --> 00:33:51,710 -Det er ikke Dayana. -Hvor ved du det fra? 641 00:33:51,835 --> 00:33:54,209 For hun er bange for at være her. 642 00:33:54,376 --> 00:33:55,793 Og i morges 643 00:33:56,418 --> 00:33:59,752 talte du kun om Léon, så hvad skete der? 644 00:34:02,168 --> 00:34:04,418 Jeg lærte ham bedre at kende. 645 00:34:06,543 --> 00:34:09,668 Jeg lærte hende også bedre at kende, så hvad nu? 646 00:34:09,752 --> 00:34:11,460 Enige om at være uenige? 647 00:34:12,002 --> 00:34:13,126 Nej. 648 00:34:13,710 --> 00:34:16,126 For med en mikrofon, et forsøg, hvordan kan vi? 649 00:34:19,209 --> 00:34:21,585 Hvem er på begge vores lister? 650 00:34:24,002 --> 00:34:25,460 Det er tid. De er her. 651 00:34:26,877 --> 00:34:28,334 Er du sikker på Harry? 652 00:34:28,501 --> 00:34:29,877 Det er vores konklusion. 653 00:34:30,043 --> 00:34:31,460 Det blev I enige om? 654 00:34:33,710 --> 00:34:36,626 Jeg ved, hvis Alex vil have noget, 655 00:34:36,752 --> 00:34:38,543 vil du være den, der giver hende det. 656 00:34:38,960 --> 00:34:40,752 Når hun er i nærheden, 657 00:34:40,835 --> 00:34:42,418 følger du ikke dine egne instinkter. 658 00:34:42,501 --> 00:34:43,626 Du følger hendes. 659 00:34:44,376 --> 00:34:45,668 Det her er en rigtig mission. 660 00:34:46,334 --> 00:34:48,835 Du har meget mere erfaring med rigtige operationer, 661 00:34:48,960 --> 00:34:50,209 end hun har. 662 00:34:50,376 --> 00:34:52,002 Hvad vil du virkelig? 663 00:34:53,501 --> 00:34:55,126 Harry er et mysterie. 664 00:34:55,251 --> 00:34:56,918 Ingen af os kunne forstå ham. 665 00:34:57,084 --> 00:34:59,251 Vi ved noget om alle. 666 00:34:59,418 --> 00:35:00,668 Vi ved intet om ham. 667 00:35:00,835 --> 00:35:02,960 Hvad så? Léon fortæller dig en trist historie, 668 00:35:03,084 --> 00:35:05,002 og han er ude af billedet? 669 00:35:05,126 --> 00:35:07,002 Måske har han researchet om dig. 670 00:35:07,084 --> 00:35:10,376 Måske ved han, du påvirkes af triste historier. 671 00:35:10,918 --> 00:35:12,418 Liam og hans datter. 672 00:35:12,501 --> 00:35:15,752 Drew Perales og hans stråling på hospitalet. 673 00:35:15,877 --> 00:35:18,960 Du er vild med en flot fyr, 674 00:35:19,168 --> 00:35:20,376 der får tårerne frem. 675 00:35:20,543 --> 00:35:21,877 Hvor kommer det fra? 676 00:35:22,084 --> 00:35:23,960 Tvivler du på min dømmekraft? 677 00:35:24,168 --> 00:35:26,209 De fleste store beslutninger jeg har lavet, 678 00:35:26,376 --> 00:35:27,710 har du bakket mig op. 679 00:35:27,877 --> 00:35:29,251 Så Harry er mit valg. 680 00:35:30,126 --> 00:35:31,376 Og han Ryans. 681 00:35:31,501 --> 00:35:32,793 Du burde støtte os. 682 00:35:35,334 --> 00:35:36,835 Ryan siger, det er Léon. 683 00:35:38,460 --> 00:35:39,835 Jeg er enig. 684 00:35:42,418 --> 00:35:43,918 Hvorfor gør du det her? 685 00:35:45,209 --> 00:35:46,418 Hvem er ellers med dig? 686 00:36:14,334 --> 00:36:15,418 Jeg beklager. 687 00:36:18,793 --> 00:36:19,877 Undskyld. 688 00:36:38,293 --> 00:36:40,084 Jeg undrede mig over, hvor du var. 689 00:36:40,835 --> 00:36:42,543 Det er næsten forbi. 690 00:36:42,710 --> 00:36:44,501 Bad du dem om at føre mig hertil? 691 00:36:46,376 --> 00:36:48,585 -Hvad? -Bad du personligt om, 692 00:36:48,752 --> 00:36:50,460 at jeg blev trukket tilbage fra min arbejdsplads 693 00:36:50,543 --> 00:36:52,918 og arbejde her med dig? 694 00:36:54,877 --> 00:36:56,418 -Slap af. -Du vidste, de ville lytte. 695 00:36:57,376 --> 00:37:00,043 Efter næsten 15 års låst fast, 696 00:37:00,710 --> 00:37:02,710 dedikerede dit liv til tjeneste for dem, 697 00:37:02,793 --> 00:37:05,877 de ville gøre hvad som helst, for at gøre dig glad, 698 00:37:06,002 --> 00:37:07,585 især når det involverede hvad? 699 00:37:08,877 --> 00:37:11,543 Kvalitetstid med din datter. 700 00:37:13,002 --> 00:37:16,168 De rigtige ord kan afsløre en agents kontakter. 701 00:37:16,877 --> 00:37:19,460 Det tog ikke mange opkald, at finde ud af, det var dig. 702 00:37:19,918 --> 00:37:22,668 Jeg sagde bare, jeg ville ønske, jeg så dig oftere. 703 00:37:23,752 --> 00:37:24,918 Og det gør jeg. 704 00:37:25,002 --> 00:37:26,126 Du vidste, de skyldte dig det. 705 00:37:26,251 --> 00:37:28,209 Du vidste, hvad det ville betyde, hvis det kom fra dig 706 00:37:28,251 --> 00:37:29,835 og værst af alt, 707 00:37:30,793 --> 00:37:33,084 du vidste, jeg ikke ønskede det. 708 00:37:34,376 --> 00:37:35,793 Men du gjorde det alligevel. 709 00:37:36,251 --> 00:37:38,877 Din tid som underviser har fået dig til at tro, 710 00:37:38,960 --> 00:37:41,126 du var den bedste agent. 711 00:37:42,084 --> 00:37:43,668 Men ved du, hvad de siger om dig? 712 00:37:45,793 --> 00:37:47,710 At det var godt, du blev afsat. 713 00:37:48,209 --> 00:37:51,585 At nogen nok røbede dit navn med vilje, 714 00:37:52,126 --> 00:37:54,543 så du aldrig begik fejl igen. 715 00:38:11,668 --> 00:38:12,835 Jeg er med. 716 00:38:13,543 --> 00:38:15,002 Fortæl, hvad jeg gør nu. 717 00:38:18,501 --> 00:38:22,334 Brug dit nye venskab med Léon, til at få ham ud af værelset 718 00:38:22,585 --> 00:38:24,084 så jeg kan sætte denne slemme dreng derind. 719 00:38:28,376 --> 00:38:30,126 Jeg valgte at gå efter første indskydelse. 720 00:38:30,501 --> 00:38:32,126 Léon er det rette svar. 721 00:38:32,293 --> 00:38:34,668 Hvilket er fint, men hvad skete der med: 722 00:38:34,752 --> 00:38:36,918 "Når vi er herinde, fortæller vi hinanden sandheden?" 723 00:38:37,501 --> 00:38:39,418 Det betyder ikke, vi skal enes om alt. 724 00:38:40,126 --> 00:38:42,043 Jeg vil bare være sikker på, intet har forandret sig. 725 00:38:42,418 --> 00:38:43,793 Intet har forandret sig. 726 00:38:43,918 --> 00:38:45,126 Vi er stadig os. 727 00:38:48,418 --> 00:38:49,960 -Vi ses der. -Okay. 728 00:39:31,668 --> 00:39:33,168 Ryan placerede mikrofonen. 729 00:39:34,710 --> 00:39:36,376 I gjorde godt i at presse dem. 730 00:39:37,002 --> 00:39:40,043 Jeg håber bare ikke, vi skubber dem væk fra hinanden. Vi er klar. 731 00:39:44,835 --> 00:39:46,418 Sluk for den. 732 00:39:46,585 --> 00:39:48,126 Hvorfor er der støj? 733 00:39:48,793 --> 00:39:50,168 Der er allerede en mikrofon derinde. 734 00:39:50,376 --> 00:39:52,293 Hvorfor ville andre aflytte farmen? 735 00:39:52,543 --> 00:39:54,043 Måske af samme grunde som os. 736 00:39:54,126 --> 00:39:55,334 Eller... 737 00:39:55,877 --> 00:39:59,043 Alex og Ryans arbejde gav AIC en idé om, hvad vi laver. 738 00:40:14,585 --> 00:40:16,334 Du har siddet alene længe. 739 00:40:17,543 --> 00:40:19,960 Jeg overhørte bartenderen sige, du ikke har bestilt en drink, 740 00:40:20,043 --> 00:40:21,376 så jeg tænkte, jeg i det mindste 741 00:40:21,460 --> 00:40:22,960 kunne få det til, at se sådan ud. 742 00:40:23,418 --> 00:40:25,668 Seksten procent af folk på en bar 743 00:40:25,752 --> 00:40:28,460 undgår at drikke. 744 00:40:30,918 --> 00:40:32,835 -Julian. -Will. 745 00:40:34,126 --> 00:40:35,209 Rart at møde dig. 746 00:40:35,293 --> 00:40:37,002 Rart at møde dig, Will. Må jeg? 747 00:40:37,543 --> 00:40:38,585 Gerne. 748 00:40:39,043 --> 00:40:41,835 -Tak. -Intet problem. 749 00:40:44,209 --> 00:40:45,835 Hele systemet er nede. 750 00:40:46,376 --> 00:40:47,710 Vi tror, det er en boot sector-virus. 751 00:40:47,793 --> 00:40:49,376 Vi er ikke sikre, før en fuld diagnose er foretaget 752 00:40:49,460 --> 00:40:51,334 men den der gjorde dette, ønskede at alt blev ødelagt. 753 00:40:51,418 --> 00:40:52,543 Godt. 754 00:40:53,543 --> 00:40:54,626 Og tak. 755 00:40:55,793 --> 00:40:56,960 Det var så lidt. 756 00:40:57,376 --> 00:40:58,501 Det var et nemt job. 757 00:41:01,043 --> 00:41:02,793 Nu er vores computere bare papirvægte. 758 00:41:03,585 --> 00:41:06,626 Jeg huskede, jeg stadig havde en papirkopi i min sikkerhedsboks. 759 00:41:06,835 --> 00:41:09,752 Løb tilbage for at hente den og gav det til Burke. 760 00:41:10,251 --> 00:41:12,209 Det... Det er godt, Shelby. 761 00:41:19,752 --> 00:41:21,043 Hvor er Ryan Booth? 762 00:41:21,793 --> 00:41:23,501 Hvad gjorde du ved Alex Parrish? 763 00:41:23,585 --> 00:41:27,251 Parrish er død. Ryan Booth bliver den næste, hvis du ikke holder mund. 764 00:41:27,585 --> 00:41:29,501 Hold mund og gå tilbage til de andre! 765 00:41:31,002 --> 00:41:32,877 Vi gør, som vi vil. Vi bestemmer her! 766 00:41:44,710 --> 00:41:45,793 2 NEDE 767 00:41:48,835 --> 00:41:49,960 Alex er i live. 768 00:42:49,251 --> 00:42:51,251 Oversat af: Isabella Sander