1 00:00:00,126 --> 00:00:00,960 Précédemment... 2 00:00:01,543 --> 00:00:02,460 Bienvenue à la Ferme. 3 00:00:02,710 --> 00:00:03,793 Accrochez-vous. 4 00:00:03,960 --> 00:00:06,752 - On aura un superviseur ? - Chacun aura le sien. 5 00:00:07,002 --> 00:00:08,918 Le Front de Libération des Citoyens. 6 00:00:09,376 --> 00:00:12,543 "Toute tentative de pénétrer la zone causera la dispersion 7 00:00:12,793 --> 00:00:14,043 "d'un agent biologique." 8 00:00:14,501 --> 00:00:15,501 Tu la connais ? 9 00:00:15,793 --> 00:00:17,918 J'étais avec elle et d'autres à la Ferme. 10 00:00:18,251 --> 00:00:22,251 Pour identifier un terroriste déguisé en otage, il faut le marquer. 11 00:00:22,501 --> 00:00:24,668 Je suis dans un bunker de la police. 12 00:00:25,168 --> 00:00:27,418 Je vais faire un tour et je vous rappelle. 13 00:00:32,002 --> 00:00:34,918 Les uns derrière les autres jusqu'à l'immeuble voisin ! 14 00:00:35,960 --> 00:00:38,293 Toi, ne t'écarte pas. 15 00:00:39,002 --> 00:00:40,251 Pardon. 16 00:00:40,626 --> 00:00:41,960 Zone de crise 17 00:00:42,376 --> 00:00:44,626 Pourquoi ils m'ont épargnée ? 18 00:00:44,835 --> 00:00:46,668 Ils ont besoin d'un interprète. 19 00:00:46,877 --> 00:00:48,710 Je redoute une autre raison. 20 00:00:48,877 --> 00:00:50,877 Si on réussit à voir sous un masque, 21 00:00:51,168 --> 00:00:54,918 on pourra peut-être les identifier et comprendre leur plan. 22 00:00:55,418 --> 00:00:58,251 Demande gentiment à voir leurs visages. 23 00:00:58,543 --> 00:01:00,043 C'est un peu l'idée. 24 00:01:00,418 --> 00:01:02,626 Pourvu qu'Alex soit dans la zone. 25 00:01:03,043 --> 00:01:05,168 Je résume. Il vous faut un point 26 00:01:05,418 --> 00:01:06,543 sur les issues, 27 00:01:06,835 --> 00:01:08,293 les terroristes, les otages, 28 00:01:08,543 --> 00:01:10,376 les explosifs, les armes, 29 00:01:10,626 --> 00:01:12,126 les locaux, 30 00:01:12,334 --> 00:01:15,752 et la confirmation de cette menace d'arme biologique. 31 00:01:16,793 --> 00:01:18,960 - J'oublie quelque chose ? - Alex... 32 00:01:19,501 --> 00:01:21,209 Soyez prudente. 33 00:01:21,585 --> 00:01:22,460 Promis. 34 00:01:29,668 --> 00:01:30,877 On la trouvera. 35 00:01:37,626 --> 00:01:38,752 1 an plus tôt 36 00:01:38,960 --> 00:01:41,251 C'est parti, fais-moi le topo. 37 00:01:41,710 --> 00:01:45,251 Ça fait qu'une semaine, j'ai percé personne à jour. 38 00:01:45,501 --> 00:01:47,002 Tu as forcément une info. 39 00:01:47,501 --> 00:01:50,668 On parle de futurs espions. Ils sont aguerris. 40 00:01:50,877 --> 00:01:53,626 Qu'as-tu appris sur eux en une semaine ? 41 00:01:53,960 --> 00:01:55,668 L'avocate, Dayana... 42 00:01:56,043 --> 00:01:59,585 Après s'être effondrée, elle est repartie à fond. 43 00:02:01,918 --> 00:02:03,251 Si tu veux, 44 00:02:03,960 --> 00:02:06,043 j'ai un remède contre l'insomnie. 45 00:02:06,209 --> 00:02:08,835 J'ai dormi. C'est les lectures obligatoires. 46 00:02:09,002 --> 00:02:11,043 T'es à la bourre, on est lundi. 47 00:02:11,251 --> 00:02:13,418 C'est pour la semaine prochaine. 48 00:02:13,585 --> 00:02:15,793 Si elle a été recrutée par l'AIC... 49 00:02:16,002 --> 00:02:16,918 L'AIC ? 50 00:02:17,251 --> 00:02:19,002 La CIA à l'envers. 51 00:02:19,251 --> 00:02:22,293 - Une invention de Ryan. C'est chou. - Chou ? 52 00:02:22,626 --> 00:02:24,501 On parle de dangereux dissidents. 53 00:02:24,793 --> 00:02:27,585 C'est toujours mieux que "faction rebelle". 54 00:02:27,960 --> 00:02:31,376 Admettons que l'AIC ait déjà recruté Dayana. 55 00:02:31,501 --> 00:02:33,168 Sur quels critères ? 56 00:02:33,418 --> 00:02:36,334 Mystère. C'est clairement le maillon faible. 57 00:02:36,501 --> 00:02:39,501 Une soi-disant meneuse qui pleure en s'endormant ? 58 00:02:39,835 --> 00:02:43,168 Remarque, la belle en détresse émotionnelle... 59 00:02:44,043 --> 00:02:45,334 c'est une bonne couverture. 60 00:02:45,752 --> 00:02:47,084 Et León Velez ? 61 00:02:47,543 --> 00:02:49,002 Il est pas bavard. 62 00:02:49,251 --> 00:02:52,376 Mais il est observateur. Il en rate pas une miette. 63 00:02:52,960 --> 00:02:55,334 Tout le désigne, mais c'est trop flagrant. 64 00:02:55,835 --> 00:02:58,293 Je dois le tester ailleurs qu'au billard. 65 00:02:58,460 --> 00:02:59,626 Que sait-il de toi ? 66 00:02:59,835 --> 00:03:00,835 Trop de choses. 67 00:03:02,543 --> 00:03:04,752 Tu me parlais d'une nouvelle. 68 00:03:05,084 --> 00:03:06,168 Leigh Davis. 69 00:03:06,460 --> 00:03:07,793 Parachutée il y a 2 jours. 70 00:03:08,168 --> 00:03:10,835 Deux enfants, débarquée de Pacific Palisades. 71 00:03:11,002 --> 00:03:12,209 Elle te ressemble. 72 00:03:12,668 --> 00:03:14,084 Elégante et sophistiquée. 73 00:03:14,293 --> 00:03:16,043 Inadaptée et à cran. 74 00:03:16,293 --> 00:03:17,376 A son compte. 75 00:03:17,626 --> 00:03:18,793 Dans les mariages. 76 00:03:19,084 --> 00:03:20,710 Elle préfère "événementiel". 77 00:03:21,002 --> 00:03:23,877 Elle préfère... un tas de choses. 78 00:03:24,334 --> 00:03:26,710 C'est de l'art contemporain ? 79 00:03:26,877 --> 00:03:29,293 Mon planning de productivité optimale. 80 00:03:29,710 --> 00:03:31,626 Un post-it par quart d'heure. 81 00:03:31,877 --> 00:03:34,501 Un point par idée. Un trait par finalisation. 82 00:03:34,793 --> 00:03:36,002 Tu veux le même ? 83 00:03:36,209 --> 00:03:39,168 Non merci, je préfère la spontanéité. 84 00:03:39,376 --> 00:03:41,043 Mais si tu as de l'Adderall... 85 00:03:41,209 --> 00:03:43,084 - Et Harry Doyle ? - James Bond ? 86 00:03:43,334 --> 00:03:45,460 Je jouerais pas au poker contre lui. 87 00:03:45,668 --> 00:03:47,168 Il me plaît assez. 88 00:03:47,334 --> 00:03:50,835 Si c'était pas un sale traître, on pourrait être amis. 89 00:03:52,835 --> 00:03:54,126 - Sympa. - Ma chemise ! 90 00:03:54,334 --> 00:03:56,960 Pourquoi je te la prendrais ? 91 00:03:57,209 --> 00:03:59,835 - Sebastian Chen ? - Le prêtre... 92 00:04:00,084 --> 00:04:01,418 Faut arrêter les surnoms. 93 00:04:01,710 --> 00:04:06,084 Cette fois, c'est justifié. Il sort du séminaire. 94 00:04:06,376 --> 00:04:08,251 C'est pas faute d'essayer... 95 00:04:08,460 --> 00:04:11,668 Il est impénétrable. Une vraie forteresse. 96 00:04:12,126 --> 00:04:13,918 Ça pique ma curiosité. 97 00:04:14,209 --> 00:04:15,877 Qu'en est-il du recrutement ? 98 00:04:16,043 --> 00:04:20,168 Y a-t-il eu une pré-sélection ou le choix est-il en cours ? 99 00:04:20,334 --> 00:04:23,710 Tu penses que la fille d'Owen l'aide à recruter ? 100 00:04:25,043 --> 00:04:27,251 Lydia n'est pas commode. 101 00:04:27,793 --> 00:04:29,460 Elle cache bien son jeu. 102 00:04:30,376 --> 00:04:33,418 Si elle recrute, elle est sûrement persuasive. 103 00:04:38,126 --> 00:04:40,793 Lucas, rappelle-moi. 104 00:04:42,543 --> 00:04:44,418 Comment veux-tu avancer ? 105 00:04:44,585 --> 00:04:47,543 La distinction entre agents et anarchistes 106 00:04:47,793 --> 00:04:48,626 est infime. 107 00:04:48,793 --> 00:04:51,668 Tu veux réussir à faire la différence ? 108 00:04:51,918 --> 00:04:54,126 - J'écoute. - Pas encore, mais bientôt. 109 00:04:55,168 --> 00:04:57,460 - Un micro ultra-sensible. - Un seul ? 110 00:04:57,585 --> 00:04:59,043 Pour vous deux. 111 00:04:59,209 --> 00:05:03,460 La Ferme est trop éloignée pour pouvoir en placer plusieurs. 112 00:05:03,626 --> 00:05:07,460 Un autre micro ferait des interférences et vous trahirait. 113 00:05:07,626 --> 00:05:11,043 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Misez sur le bon cheval. 114 00:05:11,334 --> 00:05:12,710 Ça prendra du temps. 115 00:05:12,877 --> 00:05:15,710 La Ferme fait une fouille tous les 5 jours. 116 00:05:15,877 --> 00:05:17,918 Selon nos sources, c'était hier. 117 00:05:18,084 --> 00:05:19,376 Ne ratez pas le coche. 118 00:05:19,501 --> 00:05:23,460 Soyez prudents, ces gens sont très dangereux. 119 00:05:24,002 --> 00:05:26,793 Super. Si on finit morts dans un double suicide, 120 00:05:26,960 --> 00:05:31,084 c'est que notre dernier interlocuteur était de l'AIC. 121 00:05:31,585 --> 00:05:34,126 Personne ne mourra si vous visez juste. 122 00:05:34,293 --> 00:05:36,126 L'intuition ne suffira pas. 123 00:05:36,293 --> 00:05:39,752 Incitez-les à se livrer pour pouvoir les cerner. 124 00:05:40,251 --> 00:05:41,752 L'élicitation. 125 00:05:42,126 --> 00:05:45,960 La CIA nous a appris la meilleure technique. 126 00:05:48,668 --> 00:05:51,209 Au gouvernement qui nous paie grassement ! 127 00:05:51,376 --> 00:05:53,543 Pour commettre des crimes... 128 00:05:54,793 --> 00:05:56,251 Santé. Quand on y pense, 129 00:05:56,501 --> 00:05:59,084 si on mourrait à l'instant même, 130 00:05:59,418 --> 00:06:02,835 nos familles ne sauraient jamais ce qu'on faisait. 131 00:06:03,002 --> 00:06:04,877 On aurait une étoile sur un mur 132 00:06:05,126 --> 00:06:07,835 et notre histoire resterait méconnue. 133 00:06:08,168 --> 00:06:11,460 Si vous écrasez pas le sucre, c'est pas un Old Fashioned. 134 00:06:12,543 --> 00:06:14,501 Et son histoire à elle ? 135 00:06:14,710 --> 00:06:17,543 - Elle a marié 4 Kardashian. - Sérieux ? 136 00:06:17,793 --> 00:06:21,626 Je me suis renseignée. Pas vous ? 137 00:06:21,793 --> 00:06:24,626 Tant que je la revois plus en sortant d'ici... 138 00:06:24,877 --> 00:06:27,543 Elle a recousu mon jean préféré pendant ma douche. 139 00:06:27,793 --> 00:06:29,251 Sans me demander. 140 00:06:29,376 --> 00:06:30,251 T'inquiète, 141 00:06:30,460 --> 00:06:33,418 il paraît que les agents se recroisent rarement. 142 00:06:33,626 --> 00:06:36,877 On sera envoyés aux quatre coins du monde. 143 00:06:37,043 --> 00:06:38,168 Toi, en Afghanistan, 144 00:06:38,418 --> 00:06:39,293 j'imagine. 145 00:06:39,460 --> 00:06:41,168 Je m'attendais à l'Alabama. 146 00:06:41,543 --> 00:06:45,168 Avec mon accent, j'aurai droit à l'Amérique du Sud. 147 00:06:45,418 --> 00:06:47,043 Tu seras toujours le bienvenu ? 148 00:06:49,043 --> 00:06:50,418 J'ai une question perso. 149 00:06:50,668 --> 00:06:53,209 Où se sont passés vos derniers ébats ? 150 00:06:54,626 --> 00:06:55,793 Vous interrogez 151 00:06:56,002 --> 00:06:57,376 la mauvaise personne. 152 00:06:57,585 --> 00:06:58,752 On vous écoute. 153 00:06:59,293 --> 00:07:03,209 Je sais pas pour lui, mais moi, c'était dans une voiture. 154 00:07:03,460 --> 00:07:05,626 - Quel modèle ? - Une Honda Jazz. 155 00:07:05,835 --> 00:07:07,960 Mais c'était plutôt funky. 156 00:07:09,168 --> 00:07:10,084 Garée où ? 157 00:07:10,710 --> 00:07:13,043 A côté de combien d'autres voitures ? 158 00:07:13,168 --> 00:07:14,626 Vides ou occupées ? 159 00:07:14,877 --> 00:07:16,168 Y avait-il des caméras ? 160 00:07:16,460 --> 00:07:17,293 Des témoins ? 161 00:07:17,501 --> 00:07:19,960 Si vous sortez une vidéo de surveillance, 162 00:07:20,209 --> 00:07:22,793 attention, c'est plutôt inconvenant. 163 00:07:22,960 --> 00:07:25,793 C'est toi qui aurais dû surveiller tes arrières. 164 00:07:26,043 --> 00:07:29,002 Apprenez que chaque détail compte. 165 00:07:29,251 --> 00:07:31,543 Vous devez savoir ce qui vous entoure. 166 00:07:31,793 --> 00:07:33,209 C'est le diagnostic. 167 00:07:33,376 --> 00:07:37,002 Quand vous entrez quelque part, vous devez tout repérer. 168 00:07:37,334 --> 00:07:39,002 Chaque recoin, menace, 169 00:07:39,209 --> 00:07:42,043 issue ou caméra, même si vous êtes occupés. 170 00:07:43,168 --> 00:07:44,543 Ce doit être instantané. 171 00:07:44,793 --> 00:07:46,209 Ça semble impossible, 172 00:07:46,418 --> 00:07:49,668 mais quand vous sortirez d'ici, ce sera instinctif. 173 00:07:50,835 --> 00:07:52,251 Découvrez vos itinéraires. 174 00:07:53,002 --> 00:07:55,543 Soyez prêts à partir dans 5 min. 175 00:08:02,918 --> 00:08:05,168 Un jour, un micro, une seule chance. 176 00:08:05,376 --> 00:08:07,710 Que le diagnostic commence. 177 00:08:08,752 --> 00:08:10,168 1 an plus tard 178 00:08:11,084 --> 00:08:14,002 Les otages ont bougé. Analyse thermo inchangée. 179 00:08:14,251 --> 00:08:15,835 Il y en a 122. 180 00:08:16,084 --> 00:08:19,084 Et plus de 1 600 enfermés à Federal Hall. 181 00:08:19,251 --> 00:08:23,084 Je ne voulais pas en parler devant tout le monde 182 00:08:23,251 --> 00:08:25,501 de peur de passer pour une folle. 183 00:08:25,752 --> 00:08:29,626 - Et si... - C'était les dissidents de la CIA ? 184 00:08:30,168 --> 00:08:32,334 Vous n'êtes pas folle, c'est ma théorie. 185 00:08:32,626 --> 00:08:35,668 Mais l'opération visant à les identifier a échoué. 186 00:08:35,918 --> 00:08:38,251 Personne ne nous croirait. 187 00:08:38,501 --> 00:08:40,501 A moins d'une preuve convaincante. 188 00:08:40,710 --> 00:08:41,918 Il y a 6 mois, 189 00:08:42,168 --> 00:08:45,209 à l'abandon de l'opération, j'ai écrit un rapport. 190 00:08:45,376 --> 00:08:46,668 Je n'aurais pas dû, 191 00:08:46,835 --> 00:08:51,209 mais je refusais qu'on ait pris tant de risques pour rien. 192 00:08:51,376 --> 00:08:55,002 Je savais que tôt ou tard, le travail d'Alex servirait. 193 00:08:55,168 --> 00:08:57,043 Qu'avez-vous écrit au juste ? 194 00:08:57,293 --> 00:08:59,752 Une analyse approfondie des membres supposés 195 00:09:00,002 --> 00:09:02,293 de l'AIC. Leur mode opératoire, 196 00:09:02,543 --> 00:09:04,002 leurs objectifs. 197 00:09:04,251 --> 00:09:06,126 Vous auriez dû m'en parler. 198 00:09:06,376 --> 00:09:10,002 J'allais le soumettre au contre-espionnage et au Sénat, 199 00:09:10,251 --> 00:09:11,334 mais on m'a ordonné 200 00:09:11,585 --> 00:09:13,460 de le détruire sur-le-champ. 201 00:09:13,626 --> 00:09:14,460 Mais... 202 00:09:14,918 --> 00:09:16,626 vous avez gardé un exemplaire. 203 00:09:16,877 --> 00:09:19,043 Sur mon ordinateur. 204 00:09:19,209 --> 00:09:20,293 Apportez-le-moi. 205 00:09:20,585 --> 00:09:25,168 Si on sait à qui on a affaire, on reprendra l'avantage. 206 00:09:28,002 --> 00:09:31,168 J'espère surtout qu'on évitera d'autres victimes. 207 00:10:26,293 --> 00:10:28,918 Allez, Alex. Tu vas y arriver. 208 00:10:43,585 --> 00:10:44,460 Armes. 209 00:10:49,501 --> 00:10:50,877 Terroristes. 210 00:11:20,002 --> 00:11:21,793 Vous savez ce qu'on fait là ? 211 00:11:23,168 --> 00:11:25,418 Dans ce restaurant, 212 00:11:26,293 --> 00:11:28,209 à cette heure-ci ? 213 00:11:28,501 --> 00:11:30,002 Vous aimez leur milkshake ? 214 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 De ma chaise, 215 00:11:31,501 --> 00:11:33,752 je vois l'entrée, les cuisines, 216 00:11:34,793 --> 00:11:36,334 derrière le comptoir. 217 00:11:37,585 --> 00:11:41,002 Et si je finis mon milkshake, délicieux au demeurant, 218 00:11:41,293 --> 00:11:42,793 la faible affluence 219 00:11:43,084 --> 00:11:45,877 n'obligera pas les serveuses à venir me déloger. 220 00:11:46,168 --> 00:11:47,002 Calme assuré. 221 00:11:47,251 --> 00:11:50,084 Le lieu idéal pour débriefer un agent infiltré. 222 00:11:51,293 --> 00:11:53,418 On fait mal notre boulot ? 223 00:11:53,668 --> 00:11:57,543 Je ne vous ai pas choisies pour vos qualités de superviseur. 224 00:11:57,793 --> 00:11:59,251 On peut mieux faire. 225 00:11:59,418 --> 00:12:01,460 J'ai privilégié vos liens d'amitié. 226 00:12:01,710 --> 00:12:04,043 A première vue, vous êtes trop pros. 227 00:12:04,501 --> 00:12:08,168 Ce n'est pas le moyen de démanteler cette faction. 228 00:12:08,376 --> 00:12:09,918 On doit exploiter l'affectif ? 229 00:12:10,460 --> 00:12:11,918 L'affectif est là. 230 00:12:12,126 --> 00:12:16,126 Si vous ne le voyez pas et n'en usez pas, c'est peine perdue. 231 00:12:16,668 --> 00:12:19,002 Un bon superviseur bouscule, 232 00:12:19,710 --> 00:12:21,668 influence, 233 00:12:22,251 --> 00:12:23,293 manipule, 234 00:12:23,543 --> 00:12:26,043 pour que son agent réussisse sa mission. 235 00:12:26,209 --> 00:12:28,418 Les dissidents à qui on s'attaque 236 00:12:28,668 --> 00:12:32,585 ne sont pas des soldats en uniforme. Mais ne vous leurrez pas, 237 00:12:32,752 --> 00:12:34,209 ils partent en guerre. 238 00:12:34,668 --> 00:12:38,209 Jouez sur l'affectif pour pousser vos agents 239 00:12:38,543 --> 00:12:40,209 à faire le nécessaire 240 00:12:40,626 --> 00:12:42,585 pour qu'on gagne. 241 00:12:43,002 --> 00:12:45,002 Vous allez être mis en situation 242 00:12:45,251 --> 00:12:47,752 pour cerner le travail de diagnostic. 243 00:12:49,002 --> 00:12:53,002 Etre déjà entré dans un endroit ne signifie pas qu'on le connaît. 244 00:12:53,126 --> 00:12:56,084 Qu'êtes-vous capables de repérer en 30 secondes ? 245 00:13:10,752 --> 00:13:11,877 Issues au nord, 246 00:13:12,043 --> 00:13:13,251 sud et ouest. 247 00:13:13,418 --> 00:13:16,002 6 caméras au bar, 3 près des toilettes. 248 00:13:16,251 --> 00:13:19,084 Deux femmes faisaient semblant de téléphoner. 249 00:13:19,209 --> 00:13:21,501 Le barman transpirait sous sa casquette 250 00:13:21,668 --> 00:13:25,084 et la nana sur la 2e banquette est mal accompagnée. 251 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 Où es-tu ? 252 00:13:29,877 --> 00:13:34,209 Si tu as calculé la distance et les bifurcations, tu le sais. 253 00:13:34,501 --> 00:13:35,835 Chez Harry et Sebastian. 254 00:13:39,209 --> 00:13:41,002 - Où es-tu ? - Chez Ryan et León. 255 00:13:42,084 --> 00:13:43,585 Où es-tu ? 256 00:13:44,918 --> 00:13:46,334 Chez Alex et Dayana. 257 00:13:47,793 --> 00:13:49,251 Aux toilettes ? 258 00:13:50,543 --> 00:13:53,084 - Où es-tu ? - Chez Alex et Dayana. 259 00:13:53,376 --> 00:13:55,126 Ça sent encore l'encens d'Alex. 260 00:13:55,418 --> 00:13:59,334 Ryan est derrière moi. Il se balance quand il s'ennuie. 261 00:14:00,293 --> 00:14:02,209 Quand on a dirigé une mariée 262 00:14:02,460 --> 00:14:04,752 parmi 1000 invités, on sait s'orienter 263 00:14:04,918 --> 00:14:08,084 et repérer la fleur qui jure avec sa crème de jour. 264 00:14:08,209 --> 00:14:10,460 Mettez la barre plus haut. 265 00:14:10,710 --> 00:14:13,543 Il ne suffit pas de se repérer dans l'espace, 266 00:14:13,710 --> 00:14:15,376 mais aussi dans le temps. 267 00:14:16,752 --> 00:14:19,168 4 minutes et 11 secondes, c'est ça ? 268 00:14:21,002 --> 00:14:22,793 Et combien de manteaux ? 269 00:14:22,960 --> 00:14:24,835 De chaussures ? De boîtes ? 270 00:14:25,002 --> 00:14:27,168 Il faisait noir. Je reviens. 271 00:14:28,293 --> 00:14:30,626 Je l'imaginais pas claustrophobe. 272 00:14:30,835 --> 00:14:34,418 - 6 mois en isolement, ça marque. - Comment tu sais ça ? 273 00:14:34,585 --> 00:14:36,710 - León est bavard. - Pas du tout. 274 00:14:36,877 --> 00:14:38,501 Peut-être pas avec toi. 275 00:14:45,334 --> 00:14:47,002 Je pars déjeuner, chérie. 276 00:14:47,251 --> 00:14:50,460 - Je peux te rappeler ? - C'est pas ta femme, Lucas. 277 00:14:54,251 --> 00:14:55,918 Tu as cloné son numéro ? 278 00:14:56,126 --> 00:14:59,376 Si tu ne me filtrais pas, j'en serais pas là. 279 00:14:59,752 --> 00:15:01,710 C'est à cause de l'autre soir ? 280 00:15:02,460 --> 00:15:03,918 Je m'en fous, du cul. 281 00:15:04,710 --> 00:15:08,543 D'après mon contact à Mogadiscio, l'attentat visait deux agents. 282 00:15:08,752 --> 00:15:12,752 Dans une vidéo du kamikaze, on entend : "Ang Dyios ay magaling". 283 00:15:13,002 --> 00:15:15,877 - Une riposte après les Philippines ? - Pas sûr. 284 00:15:16,084 --> 00:15:19,209 C'est la raison de mon appel. Envoie-moi là-bas. 285 00:15:19,460 --> 00:15:22,209 Un C-130 décolle d'Andrews. J'y serai... 286 00:15:22,460 --> 00:15:23,752 Je ne peux pas. 287 00:15:25,668 --> 00:15:27,918 Tu ne veux pas ou tu ne peux pas ? 288 00:15:28,209 --> 00:15:30,668 Tape plus haut placé pour le savoir. 289 00:15:30,835 --> 00:15:33,668 Je veux retourner sur le terrain. Y a un souci ? 290 00:15:33,918 --> 00:15:34,877 Je suis punie ? 291 00:15:35,043 --> 00:15:37,084 Tu es un bon agent, Lydia. 292 00:15:37,334 --> 00:15:40,002 Ne perds pas de vue la forêt même dans les orties. 293 00:15:42,418 --> 00:15:45,835 Dayana sait que León a fait de la prison. 294 00:15:46,334 --> 00:15:48,793 Déjà au bar, j'ai senti une connivence. 295 00:15:49,084 --> 00:15:51,168 Je m'occupe d'elle, toi de lui. 296 00:15:51,293 --> 00:15:52,376 Bon ! 297 00:15:52,626 --> 00:15:55,543 Vous avez abordé le diagnostic dans un lieu familier. 298 00:15:55,793 --> 00:15:57,960 Que vaudrez-vous sur le terrain ? 299 00:15:58,209 --> 00:16:00,251 Direction un centre d'affaires. 300 00:16:00,543 --> 00:16:03,460 Chacun recevra un numéro d'étage et de bureau. 301 00:16:03,710 --> 00:16:05,376 Entrez, trouvez votre bureau 302 00:16:05,668 --> 00:16:09,626 et récupérez une enveloppe rouge sans vous faire prendre. 303 00:16:09,918 --> 00:16:12,043 Comme souvent, c'est illégal. 304 00:16:12,168 --> 00:16:14,668 Mais vous aurez un complice de crime. 305 00:16:14,960 --> 00:16:16,126 Faites des binômes. 306 00:16:16,334 --> 00:16:17,418 Alabama, avec moi. 307 00:16:19,126 --> 00:16:22,043 - Sauf si tu avais des vues sur... - Arrête. 308 00:16:22,334 --> 00:16:24,501 Non, je suis tout à toi. 309 00:16:32,460 --> 00:16:34,960 On va devoir guincher ensemble. 310 00:16:36,084 --> 00:16:39,543 Tu veux vraiment te coltiner la dernière de la Trappe ? 311 00:16:39,793 --> 00:16:41,084 Même pas peur. 312 00:16:42,501 --> 00:16:43,376 Ni portable, 313 00:16:43,585 --> 00:16:46,960 ni récap, ni plan, ni carte. Vous partez à l'aveugle. 314 00:16:47,251 --> 00:16:51,793 Mais appliquez votre leçon et vous devriez tout voir. 315 00:17:07,084 --> 00:17:10,334 Tenez. J'aurais dû vous en parler, pardon. 316 00:17:10,543 --> 00:17:11,543 Si ce rapport 317 00:17:11,752 --> 00:17:14,752 sauve des vies, vous n'aurez pas à vous excuser. 318 00:17:15,626 --> 00:17:16,752 C'est bien, Shelby. 319 00:17:16,960 --> 00:17:18,209 Vous avez osé. 320 00:17:20,960 --> 00:17:22,835 - Non ! - Que se passe-t-il ? 321 00:17:23,084 --> 00:17:25,835 Mme Shaw, éloignez-vous de l'ordinateur. 322 00:17:26,002 --> 00:17:27,835 Qu'avez-vous fait ? 323 00:17:33,418 --> 00:17:35,251 Je connais ce regard. 324 00:17:35,501 --> 00:17:37,585 Tu vas faire une folie. 325 00:17:37,835 --> 00:17:41,043 Juste une petite diversion pour approcher 326 00:17:41,293 --> 00:17:43,626 un de ces fumiers et lui arracher son masque. 327 00:17:43,960 --> 00:17:45,334 Une folie, donc. 328 00:17:47,126 --> 00:17:48,334 Je t'aide. 329 00:17:48,918 --> 00:17:51,251 Ils t'ont à l'œil. Pas toi. 330 00:17:51,501 --> 00:17:53,543 Quelqu'un qui rêve de m'étriper. 331 00:17:53,793 --> 00:17:55,209 Alex n'est pas là. 332 00:17:56,877 --> 00:17:59,501 J'ai pas besoin d'Alex. Il fera l'affaire. 333 00:18:07,126 --> 00:18:09,043 La clé USB vient d'ici. 334 00:18:09,209 --> 00:18:12,043 Elle est passée de mon PC à celui de Miranda. 335 00:18:12,168 --> 00:18:16,002 Le virus ne s'est pas propagé, mais le contenu est perdu. 336 00:18:16,376 --> 00:18:18,002 On saisit l'ordinateur. 337 00:18:25,877 --> 00:18:27,585 Rapportez le vôtre. 338 00:18:44,376 --> 00:18:45,877 Rentrez avant la nuit 339 00:18:46,251 --> 00:18:48,293 Bon... Tu sais comment 340 00:18:48,543 --> 00:18:50,251 rentrer à la Ferme ? 341 00:18:50,501 --> 00:18:53,626 En appliquant leurs leçons : faire le topo, 342 00:18:53,835 --> 00:18:54,835 trouver la sortie. 343 00:18:55,918 --> 00:18:58,043 A quoi tu joues, Sebastian ? 344 00:18:59,585 --> 00:19:00,543 Je me repère. 345 00:19:00,710 --> 00:19:03,460 On devrait suivre les traces de la camionnette. 346 00:19:06,877 --> 00:19:08,543 Ils ont brouillé les pistes. 347 00:19:08,793 --> 00:19:09,668 Où tu vas ? 348 00:19:09,960 --> 00:19:12,043 Suis ton plan, je suis le mien. 349 00:19:12,293 --> 00:19:14,418 On est censés coopérer. 350 00:19:14,626 --> 00:19:16,918 Libre à toi de me suivre. 351 00:19:24,668 --> 00:19:25,960 Tu cherches Alex ? 352 00:19:26,126 --> 00:19:29,043 Elle ou un autre. L'union fait la force. 353 00:19:29,209 --> 00:19:31,626 Mais tu aimerais trouver Alex. 354 00:19:31,835 --> 00:19:34,293 C'est toi qui aimerais la trouver. 355 00:19:34,460 --> 00:19:37,460 C'est vrai, j'avoue. Elle m'intrigue. 356 00:19:37,585 --> 00:19:41,084 Son accent, son passé. Son remake du Fugitif. 357 00:19:41,501 --> 00:19:44,460 Ça va chercher un peu plus loin, tu crois pas ? 358 00:19:44,710 --> 00:19:49,543 Si. J'ai d'ailleurs du mal à gober que vous vous connaissez à peine. 359 00:19:49,710 --> 00:19:52,918 J'ai vu des photos de vous deux avec vos super potes. 360 00:19:53,084 --> 00:19:55,543 Vous avez gardé le contact ? 361 00:19:56,334 --> 00:19:58,084 Vous vous faites des bouffes ? 362 00:19:58,334 --> 00:20:00,168 Des WhatsApp ? Des karaokés ? 363 00:20:00,418 --> 00:20:02,168 - Y avait une blonde... - Chut ! 364 00:20:02,793 --> 00:20:06,376 Et le mec qui a assemblé la bombe, le beau gosse, où il est passé ? 365 00:20:07,793 --> 00:20:10,002 Will Olsen ? Aucune idée. 366 00:20:10,334 --> 00:20:13,626 Ces gens ont risqué leur vie, un peu de respect. 367 00:20:13,793 --> 00:20:15,376 C'est bon, désolé. 368 00:20:15,918 --> 00:20:17,376 C'est quoi, ces questions ? 369 00:20:18,209 --> 00:20:19,501 Ça m'intéresse. 370 00:20:19,793 --> 00:20:20,835 Toi ? 371 00:20:21,501 --> 00:20:22,543 J'y crois pas. 372 00:20:24,668 --> 00:20:25,710 C'est Dayana. 373 00:20:26,002 --> 00:20:27,209 Je vais lui parler. 374 00:20:27,376 --> 00:20:28,918 Bonne idée. 375 00:20:29,209 --> 00:20:33,043 J'ai l'impression que tu fonctionnes mieux tout seul. 376 00:20:33,460 --> 00:20:35,668 T'es relou, tu le sais ? 377 00:20:41,251 --> 00:20:42,376 Tiens. 378 00:20:42,668 --> 00:20:43,918 C'est parfait. 379 00:20:44,168 --> 00:20:46,293 Pour ton imitation de Bear Grylls ? 380 00:20:47,418 --> 00:20:50,543 Je peux t'aider si tu me dis ce qu'on fait. 381 00:20:51,835 --> 00:20:53,793 On fabrique un compas. 382 00:20:54,626 --> 00:20:56,209 Tu prends un bâton, 383 00:20:57,126 --> 00:21:00,209 tu l'enfonces et tu suis l'orientation du soleil. 384 00:21:01,209 --> 00:21:03,168 L'ombre nous indiquera l'est 385 00:21:03,460 --> 00:21:04,668 et la direction. 386 00:21:05,293 --> 00:21:07,293 La Ferme est au bord de l'eau. 387 00:21:08,168 --> 00:21:09,334 Pas mal. 388 00:21:10,168 --> 00:21:13,002 J'imagine qu'on apprend ça quand on est reporter. 389 00:21:13,418 --> 00:21:17,460 Toujours au milieu de nulle part, à utiliser les moyens du bord. 390 00:21:17,877 --> 00:21:19,710 Tu as fait ça souvent ? 391 00:21:20,460 --> 00:21:21,585 Ça t'intéresse ? 392 00:21:22,418 --> 00:21:27,002 On va passer 6 mois ensemble, sans parler des plombes 393 00:21:27,209 --> 00:21:29,084 qu'on va mettre à rentrer. 394 00:21:30,835 --> 00:21:31,877 Mon père m'a appris. 395 00:21:32,418 --> 00:21:34,877 On campait tous les étés à Big Bend. 396 00:21:35,126 --> 00:21:36,793 Il adorait la nature. 397 00:21:37,501 --> 00:21:39,209 Le mien aussi. 398 00:21:42,376 --> 00:21:44,084 Tu sais où tu vas ? 399 00:21:45,293 --> 00:21:48,084 - Tu as l'air perdue. - Non, je suis les traces. 400 00:21:48,585 --> 00:21:53,710 Qui ont été effacées à partir d'ici. Il avait raison. 401 00:21:53,960 --> 00:21:56,460 J'ai quelques notions d'orientation. 402 00:21:56,918 --> 00:21:59,710 Je suis rouillé, mais je devrais y arriver. 403 00:21:59,877 --> 00:22:01,668 J'ai pas besoin d'aide. 404 00:22:02,209 --> 00:22:06,084 Sans vouloir être méchant, t'as pas l'air dans ton élément. 405 00:22:07,877 --> 00:22:09,710 D'accord, c'est vrai. 406 00:22:10,002 --> 00:22:13,251 Et par-dessus le marché, je suis perdue. 407 00:22:13,501 --> 00:22:14,835 On est perdus. 408 00:22:15,043 --> 00:22:17,960 T'es pas mon binôme et je veux pas de ton aide. 409 00:22:18,168 --> 00:22:20,460 Je vais me débrouiller. 410 00:22:20,668 --> 00:22:25,376 Quitte à affronter mon vertige 411 00:22:25,585 --> 00:22:30,002 et à grimper aux arbres comme Tarzan. 412 00:22:30,668 --> 00:22:32,084 S'il le faut... 413 00:22:38,501 --> 00:22:41,084 - Tu fais quoi ? - Je te suis. 414 00:22:41,585 --> 00:22:46,293 Tu as de la ressource, tu as réussi à faire parler León. 415 00:22:46,418 --> 00:22:49,126 Je vis avec lui et il me décroche pas un mot. 416 00:22:49,376 --> 00:22:51,668 Tu as plus d'affinités avec Alex. 417 00:22:52,626 --> 00:22:54,626 Je l'ai croisée avec León. 418 00:22:54,752 --> 00:22:58,168 Je lui ai demandé si elle avançait, elle s'est pas étalée. 419 00:22:58,835 --> 00:23:00,126 Mais toi... 420 00:23:01,877 --> 00:23:04,835 Qu'est-ce que tu veux savoir ? Ce qu'il m'a raconté 421 00:23:05,084 --> 00:23:07,043 ou pourquoi il me l'a raconté ? 422 00:23:08,918 --> 00:23:09,960 Je suis avocate. 423 00:23:10,209 --> 00:23:12,251 Je sais quand on me balade. 424 00:23:12,793 --> 00:23:16,293 Tu fais semblant d'être perdue quand tu n'es pas seule, 425 00:23:16,668 --> 00:23:18,418 mais tu sais suivre une piste. 426 00:23:18,626 --> 00:23:21,960 Tu as réussi le diagnostic du bar avec brio. 427 00:23:22,543 --> 00:23:24,168 Et rien ne t'arrête. 428 00:23:24,626 --> 00:23:27,543 Tu es peut-être avocate, mais pour qui ? 429 00:23:28,126 --> 00:23:30,835 A tout hasard, je vais dire... 430 00:23:32,418 --> 00:23:33,293 la CIA. 431 00:23:33,501 --> 00:23:36,752 Tous les avocats, où qu'ils pratiquent, 432 00:23:37,002 --> 00:23:39,126 disposent de nombreux outils. 433 00:23:39,293 --> 00:23:42,043 Portail juridique, relations haut placées, 434 00:23:42,293 --> 00:23:43,960 enquêteurs privés... 435 00:23:45,710 --> 00:23:48,793 Ça doit pas être n'importe quel cabinet. 436 00:23:48,918 --> 00:23:52,002 Je confirme, mes amis sont pas n'importe qui. 437 00:24:01,209 --> 00:24:03,168 On peut faire le tour. 438 00:24:03,918 --> 00:24:05,626 Ce sera long, mais bon... 439 00:24:05,835 --> 00:24:07,793 J'ai une meilleure idée. 440 00:24:23,418 --> 00:24:24,710 T'as plus le vertige ? 441 00:24:40,960 --> 00:24:42,209 Incarcéré pour quoi ? 442 00:24:47,460 --> 00:24:49,877 Au Mexique, on t'emprisonne pour rien. 443 00:24:51,002 --> 00:24:52,334 Tu as énervé quelqu'un. 444 00:24:53,501 --> 00:24:55,585 On va dire ça. 445 00:24:55,793 --> 00:24:56,835 Qui ça ? 446 00:24:57,543 --> 00:24:59,460 Tu l'as bien dit à Dayana. 447 00:25:00,626 --> 00:25:01,793 J'en parle jamais. 448 00:25:03,668 --> 00:25:06,418 Un journaliste qui veut pas partager son scoop ? 449 00:25:06,668 --> 00:25:09,960 Un reporter-photo est un témoin, pas un écrivain. 450 00:25:10,209 --> 00:25:12,793 Tu as vu quelque chose que tu n'aurais pas dû. 451 00:25:12,960 --> 00:25:14,626 Tu l'as photographié. 452 00:25:14,877 --> 00:25:17,251 Si c'était si grave, tu serais mort. 453 00:25:17,418 --> 00:25:19,877 Tu as fini ton interrogatoire ? 454 00:25:20,126 --> 00:25:21,752 J'essaie de te cerner. 455 00:25:25,293 --> 00:25:27,918 Tu sais ce qui arrive quand on pousse les gens ? 456 00:25:28,126 --> 00:25:29,668 Encore et encore, 457 00:25:29,918 --> 00:25:32,084 alors qu'ils sont fatigués, à cran 458 00:25:32,376 --> 00:25:34,334 et qu'ils ont fait de la taule. 459 00:25:34,501 --> 00:25:37,418 Si tu les pousses trop, ça peut les énerver. 460 00:25:37,835 --> 00:25:39,543 Leur faire péter un câble. 461 00:25:44,668 --> 00:25:48,918 - Aucune trace de Parrish. - Reste ici, je vérifie dehors. 462 00:26:03,626 --> 00:26:06,668 Ça faisait longtemps qu'on avait recroisé personne. 463 00:26:09,084 --> 00:26:12,793 Drôle de réunion d'anciens élèves. Même les recalés sont là. 464 00:26:13,293 --> 00:26:14,960 Tu es peut-être un terroriste. 465 00:26:15,209 --> 00:26:17,418 Je préfère pas te parler. 466 00:26:18,251 --> 00:26:20,043 Tu adorais ça, pourtant. 467 00:26:25,710 --> 00:26:29,168 - Tu veux quelque chose ? - Savoir ce que tu fous ici. 468 00:26:29,501 --> 00:26:34,002 Perso, la décapitation m'a dissuadé d'essayer de sortir d'ici. 469 00:26:34,168 --> 00:26:35,126 Au G20. 470 00:26:35,376 --> 00:26:39,251 J'appuie l'arrêt de la surveillance. Et toi, pourquoi tu es là ? 471 00:26:39,418 --> 00:26:40,793 Pour la CIA. 472 00:26:41,043 --> 00:26:43,043 Contrairement à toi. 473 00:26:43,376 --> 00:26:44,460 Tous ces gens 474 00:26:44,710 --> 00:26:46,710 sont peut-être des terroristes. 475 00:26:47,543 --> 00:26:48,543 Alors ? 476 00:26:49,251 --> 00:26:50,084 Tu en es un ? 477 00:26:50,460 --> 00:26:53,209 - A quoi tu joues ? - Tu veux nous faire tuer ? 478 00:26:53,418 --> 00:26:54,626 Seulement toi. 479 00:26:54,877 --> 00:26:56,710 - T'es malade. - On y arrive. 480 00:26:56,877 --> 00:26:59,418 - Je suis innocent. - Tu l'as jamais été. 481 00:26:59,585 --> 00:27:01,793 Dis à tout le monde ce que tu fais là. 482 00:27:02,126 --> 00:27:03,002 Ça va pas ? 483 00:27:04,668 --> 00:27:05,710 J'ai compris. 484 00:27:05,918 --> 00:27:07,543 Terroriste, toi-même ! 485 00:27:12,251 --> 00:27:13,668 Arrêtez ! 486 00:27:23,835 --> 00:27:24,793 Ryan... 487 00:27:29,043 --> 00:27:30,918 On l'a trouvée ! 488 00:27:31,376 --> 00:27:33,002 Emmenez Booth. 489 00:27:42,002 --> 00:27:43,793 Tout se passe bien ? 490 00:27:44,043 --> 00:27:45,960 Aucun mort, pour l'instant. 491 00:27:47,376 --> 00:27:48,626 Et toi, ça va ? 492 00:27:49,418 --> 00:27:52,460 - Je peux pas te parler de boulot. - Bien sûr que si. 493 00:27:52,918 --> 00:27:55,835 J'ai honte de me plaindre de ma situation. 494 00:27:56,710 --> 00:27:58,918 Tu tuerais pour avoir mon dilemme. 495 00:28:01,793 --> 00:28:05,418 J'ai recruté Qasim Ahmad quand j'étais à Oxford. 496 00:28:05,585 --> 00:28:08,209 J'ai localisé Anwar al-Awlaki au Yémen. 497 00:28:08,668 --> 00:28:12,209 Je maîtrise cette zone comme personne, mais pourtant, 498 00:28:12,710 --> 00:28:16,877 les décisions sont prises sans me consulter. 499 00:28:17,585 --> 00:28:20,334 Pas une explication. Je suis reléguée ici. 500 00:28:20,501 --> 00:28:22,043 Tu attends une explication ? 501 00:28:24,002 --> 00:28:28,543 Ce serait bien la première fois que tu manquerais de lucidité 502 00:28:28,793 --> 00:28:30,418 en abordant une situation. 503 00:28:30,543 --> 00:28:33,585 N'attends pas qu'on t'explique, diagnostique. 504 00:28:34,835 --> 00:28:37,002 Obtiens les infos par toi-même. 505 00:28:38,877 --> 00:28:41,293 Tu es un agent exceptionnel. 506 00:28:42,084 --> 00:28:44,126 Bien meilleur que je ne l'étais. 507 00:28:47,084 --> 00:28:48,293 Ça te manque encore. 508 00:29:10,209 --> 00:29:11,835 Tu as l'air assoiffé. 509 00:29:12,293 --> 00:29:15,293 Ah bon ? On peut avoir l'air assoiffé ? 510 00:29:15,543 --> 00:29:18,418 La soif, la faim et la peur accroissent les erreurs. 511 00:29:18,543 --> 00:29:20,293 Il faut s'hydrater, 512 00:29:20,501 --> 00:29:23,501 rester concentré et faire des cercles concentriques 513 00:29:23,710 --> 00:29:25,251 en marquant son passage. 514 00:29:27,376 --> 00:29:29,376 Tu les as retirés ? 515 00:29:30,460 --> 00:29:31,293 Pourquoi ? 516 00:29:31,460 --> 00:29:33,168 Je sais pas. Pour gagner. 517 00:29:33,334 --> 00:29:34,668 A mes dépens ? 518 00:29:34,960 --> 00:29:37,626 C'est censé être un travail d'équipe. 519 00:29:38,084 --> 00:29:39,334 On n'est pas ensemble. 520 00:29:39,585 --> 00:29:43,002 Et Owen a bien dit qu'à la CIA, c'est chacun pour soi. 521 00:29:43,209 --> 00:29:44,418 Ceci dit... 522 00:29:44,960 --> 00:29:47,209 je te propose la 2e place. 523 00:29:48,209 --> 00:29:49,877 Tu m'aiderais ? 524 00:29:50,168 --> 00:29:51,543 Pourquoi ? 525 00:29:51,710 --> 00:29:53,168 Je t'aime bien. 526 00:29:53,918 --> 00:29:56,002 Contrairement aux autres, t'es sincère. 527 00:29:56,251 --> 00:29:57,376 Comment on gagne ? 528 00:30:00,209 --> 00:30:02,460 - Tu l'as pas laissé ! - Si. 529 00:30:02,752 --> 00:30:04,251 C'est le tien. 530 00:30:06,501 --> 00:30:08,293 Tu as la gagne, maman ? 531 00:30:11,002 --> 00:30:12,626 D'accord, excuse-moi. 532 00:30:12,877 --> 00:30:14,209 Je voulais pas t'énerver. 533 00:30:15,501 --> 00:30:17,293 Maintenant, tu as peur. 534 00:30:17,585 --> 00:30:18,918 Pas du tout. 535 00:30:19,710 --> 00:30:22,793 Tu te sens en danger parce que je suis un ex-taulard ? 536 00:30:23,043 --> 00:30:24,418 Je suis perplexe. 537 00:30:24,585 --> 00:30:28,168 Tu sais que les prisons mexicaines sont aux mains des cartels ? 538 00:30:28,293 --> 00:30:31,835 Ils s'en servent de plateformes, de centres de renseignement 539 00:30:31,960 --> 00:30:34,710 et de camps pour former des soldats et des tueurs. 540 00:30:34,960 --> 00:30:38,418 Je voulais montrer au monde la réalité de ces prisons. 541 00:30:39,084 --> 00:30:40,501 Il n'y avait qu'un moyen. 542 00:30:40,835 --> 00:30:42,960 Tu t'es fait emprisonner ? 543 00:30:44,835 --> 00:30:46,209 A l'intérieur... 544 00:30:49,418 --> 00:30:53,793 J'ai cru que les gens comprendraient ce que j'avais pas compris moi-même. 545 00:30:54,293 --> 00:30:57,918 Je n'en parle pas parce que j'ai failli y rester. 546 00:31:07,084 --> 00:31:08,209 L'est. 547 00:31:08,918 --> 00:31:11,835 Ne traînons pas, la nuit va tomber. 548 00:31:18,585 --> 00:31:20,418 Avance, Alex. 549 00:31:30,043 --> 00:31:31,710 Qu'est-ce que vous attendez ? 550 00:31:31,877 --> 00:31:34,293 J'épargne ton exécution aux otages. 551 00:31:36,793 --> 00:31:38,626 Il a fallu que tu viennes... 552 00:32:15,501 --> 00:32:16,752 Vous avez réussi. 553 00:32:17,084 --> 00:32:18,543 - La forme ? - Super. 554 00:32:18,793 --> 00:32:21,376 Vous devez attendre que je vous encense. 555 00:32:21,668 --> 00:32:23,668 Vous espérez des félicitations ? 556 00:32:23,918 --> 00:32:27,084 Une 1re place pour tout le monde suffira. 557 00:32:27,293 --> 00:32:29,251 La première équipe... 558 00:32:29,668 --> 00:32:32,209 a mis 4 heures pour rentrer. 559 00:32:32,418 --> 00:32:33,752 Ça demandait 20 min. 560 00:32:34,710 --> 00:32:37,626 On vous a donné la méthode pour y arriver. 561 00:32:37,960 --> 00:32:40,334 Personne ne l'a mise en pratique. 562 00:32:40,585 --> 00:32:43,043 Personne n'a mesuré le trajet, entendu les roues 563 00:32:43,293 --> 00:32:46,209 quitter la route, compté l'utilisation du clignotant. 564 00:32:46,460 --> 00:32:48,543 Si vous l'aviez fait, on serait pas là. 565 00:32:48,752 --> 00:32:50,668 Vous saviez-vous observés ? 566 00:32:50,918 --> 00:32:52,126 J'ai vu des caméras. 567 00:32:52,251 --> 00:32:54,209 - Combien ? - Six. 568 00:32:55,209 --> 00:32:56,126 Vingt-trois. 569 00:32:56,334 --> 00:32:58,043 Sans compter deux drones, 570 00:32:58,293 --> 00:33:00,293 et vous n'avez rien remarqué. 571 00:33:00,501 --> 00:33:03,626 Il suffit d'une caméra ennemie pour vous repérer. 572 00:33:03,877 --> 00:33:06,668 Vous étiez tellement distraits par le scénario 573 00:33:06,793 --> 00:33:08,668 que vous avez tout oublié. 574 00:33:08,877 --> 00:33:10,960 Vous avez paniqué, dramatisé. 575 00:33:11,585 --> 00:33:12,918 perdu vos moyens. 576 00:33:13,126 --> 00:33:14,543 Même dans l'adversité, 577 00:33:14,835 --> 00:33:16,585 vous devez rester pros. 578 00:33:17,668 --> 00:33:19,752 N'oubliez jamais ce qu'on vous apprend. 579 00:33:20,501 --> 00:33:22,418 Etablissez toujours un diagnostic. 580 00:33:22,960 --> 00:33:26,002 Ne perdez pas de vue la forêt même dans les orties. 581 00:33:30,543 --> 00:33:32,251 J'écarterais León. 582 00:33:32,460 --> 00:33:35,752 Il a fait de la prison pour une raison honorable. 583 00:33:36,585 --> 00:33:38,585 Comment il s'est fait incarcérer ? 584 00:33:39,126 --> 00:33:40,752 Et comment il est sorti ? 585 00:33:41,126 --> 00:33:45,710 On doit placer notre seul micro chez quelqu'un de loquace. 586 00:33:45,918 --> 00:33:48,418 León est une tombe. Je vote pour Dayana. 587 00:33:48,626 --> 00:33:51,334 - Elle est pendue au téléphone. - C'est pas elle. 588 00:33:51,585 --> 00:33:52,543 Pourquoi ? 589 00:33:52,752 --> 00:33:56,168 Elle est terrifiée d'être ici. Je l'ai constaté. 590 00:33:56,793 --> 00:33:59,043 Ce matin, tu disais que c'était León. 591 00:33:59,501 --> 00:34:01,002 Pourquoi ce changement ? 592 00:34:02,585 --> 00:34:04,752 Je le cerne un peu mieux. 593 00:34:06,918 --> 00:34:09,460 Et je cerne un peu mieux Dayana. 594 00:34:09,710 --> 00:34:12,334 On campe sur nos positions ? 595 00:34:14,126 --> 00:34:17,168 Avec un micro et une seule chance, impossible. 596 00:34:19,710 --> 00:34:21,918 Qui a-t-on en commun sur nos listes ? 597 00:34:24,334 --> 00:34:26,126 C'est l'heure, elles arrivent. 598 00:34:27,043 --> 00:34:28,418 Harry, tu es sûr ? 599 00:34:28,710 --> 00:34:30,251 C'est ce qu'on a conclu. 600 00:34:30,501 --> 00:34:32,251 D'un commun accord ? 601 00:34:33,960 --> 00:34:34,793 Je te connais. 602 00:34:35,043 --> 00:34:38,877 Quand Alex a une idée en tête, tu veux la satisfaire. 603 00:34:39,251 --> 00:34:41,793 Quand tu es avec elle, 604 00:34:42,002 --> 00:34:44,668 tu suis son instinct au détriment du tien. 605 00:34:44,793 --> 00:34:46,043 C'est une vraie mission. 606 00:34:46,668 --> 00:34:49,877 Tu as davantage l'expérience des vraies opérations. 607 00:34:50,710 --> 00:34:52,293 Qui choisirais-tu vraiment ? 608 00:34:54,668 --> 00:34:57,293 On a été incapables de le percer à jour. 609 00:34:57,585 --> 00:34:59,626 On sait des choses des autres, 610 00:34:59,918 --> 00:35:01,460 mais rien d'Harry. 611 00:35:02,002 --> 00:35:04,918 León sort les violons et tu l'écartes ? 612 00:35:05,543 --> 00:35:07,418 S'il s'est renseigné sur toi, 613 00:35:07,668 --> 00:35:09,877 il sait que tu es une sensible. 614 00:35:11,376 --> 00:35:16,585 Liam et sa fille. Drew Perales à l'hôpital. 615 00:35:16,835 --> 00:35:20,710 Tu sais pas résister à un beau mec qui verse sa larme. 616 00:35:20,877 --> 00:35:22,293 Qu'est-ce qui te prend ? 617 00:35:22,501 --> 00:35:24,376 Tu doutes de mon jugement ? 618 00:35:24,585 --> 00:35:28,168 Tu m'as toujours soutenue dans mes grandes décisions. 619 00:35:28,418 --> 00:35:30,126 Je choisis Harry. 620 00:35:30,543 --> 00:35:32,918 Ryan aussi. Tu devrais nous soutenir. 621 00:35:35,877 --> 00:35:37,126 Ryan choisit León. 622 00:35:38,752 --> 00:35:39,585 Je valide. 623 00:35:42,960 --> 00:35:43,793 Pourquoi ? 624 00:35:45,543 --> 00:35:47,126 Qui sont les autres ? 625 00:36:14,835 --> 00:36:15,752 Pardon. 626 00:36:19,293 --> 00:36:20,168 Pardon. 627 00:36:38,334 --> 00:36:39,168 Parfait. 628 00:36:39,460 --> 00:36:40,376 Je t'attendais. 629 00:36:41,293 --> 00:36:42,918 C'est presque prêt. 630 00:36:43,084 --> 00:36:45,126 Tu as demandé mon transfert ici ? 631 00:36:47,209 --> 00:36:52,168 As-tu personnellement demandé qu'on me rapatrie 632 00:36:52,460 --> 00:36:54,084 pour travailler avec toi ? 633 00:36:55,126 --> 00:36:55,960 Calme-toi. 634 00:36:56,168 --> 00:36:57,793 Tu savais que ça marcherait. 635 00:36:57,960 --> 00:37:00,960 Après presque 15 ans cloué sur le territoire, 636 00:37:01,126 --> 00:37:04,002 dévoué corps et âme à la CIA, 637 00:37:04,251 --> 00:37:06,418 tu savais qu'on ne te refuserait rien, 638 00:37:06,585 --> 00:37:08,585 surtout pas ça. 639 00:37:09,376 --> 00:37:12,126 Profiter de ta fille chérie. 640 00:37:13,376 --> 00:37:16,752 Une tournure de phrase suffit à trahir quelqu'un. 641 00:37:17,126 --> 00:37:20,668 J'ai pas eu à remuer ciel et terre pour faire le lien. 642 00:37:21,084 --> 00:37:23,752 J'ai émis mon désir te voir davantage. 643 00:37:24,251 --> 00:37:25,209 C'est sincère. 644 00:37:25,334 --> 00:37:26,460 Ils te devaient ça. 645 00:37:26,752 --> 00:37:30,877 Tu savais le poids que ça aurait. Et le pire dans tout ça, 646 00:37:31,168 --> 00:37:34,418 c'est que tu savais que ce n'était pas mon souhait. 647 00:37:34,793 --> 00:37:36,251 Mais ça t'a pas arrêté. 648 00:37:36,668 --> 00:37:38,293 A force d'enseigner, 649 00:37:38,460 --> 00:37:42,334 tu t'es imaginé qu'aucun agent ne t'arrivait à la cheville. 650 00:37:42,918 --> 00:37:45,251 Mais tu sais ce qu'on dit de toi ? 651 00:37:46,168 --> 00:37:48,460 Que ton retrait était une bénédiction. 652 00:37:48,668 --> 00:37:52,126 Que quelqu'un a dû révéler ton identité intentionnellement 653 00:37:52,543 --> 00:37:54,835 pour t'empêcher de merder à nouveau. 654 00:38:12,043 --> 00:38:13,293 Je marche. 655 00:38:14,043 --> 00:38:15,960 J'attends les instructions. 656 00:38:20,418 --> 00:38:22,793 Débrouille-toi pour retenir ton grand pote 657 00:38:23,002 --> 00:38:24,334 pendant que je pose ça. 658 00:38:28,793 --> 00:38:30,752 J'ai écouté mon instinct. 659 00:38:31,002 --> 00:38:32,585 León est notre homme. 660 00:38:32,752 --> 00:38:37,168 Ça me dérange pas, mais on s'était juré d'être sincères. 661 00:38:37,877 --> 00:38:39,585 Ça veut pas dire unanimes. 662 00:38:40,460 --> 00:38:42,251 Dis-moi que rien n'a changé. 663 00:38:42,877 --> 00:38:45,043 Rien n'a changé. On s'aime. 664 00:38:48,752 --> 00:38:50,418 A tout à l'heure. 665 00:39:32,209 --> 00:39:34,002 Ryan a posé le micro. 666 00:39:35,376 --> 00:39:36,793 Il fallait les bousculer. 667 00:39:37,376 --> 00:39:40,460 Pourvu qu'on ne les sépare pas. On est prêts. 668 00:39:45,334 --> 00:39:46,877 Eteignez-le ! 669 00:39:47,126 --> 00:39:48,418 Des interférences ? 670 00:39:49,251 --> 00:39:50,543 Il y a un autre micro. 671 00:39:50,793 --> 00:39:54,126 - Pourquoi espionner la Ferme ? - Pour la même raison que nous. 672 00:39:54,293 --> 00:39:55,126 Ou bien... 673 00:39:56,376 --> 00:39:57,334 Alex et Ryan 674 00:39:57,585 --> 00:40:00,334 ont éveillé les soupçons de l'AIC. 675 00:40:15,293 --> 00:40:17,251 Tu es seul depuis un moment. 676 00:40:17,877 --> 00:40:21,710 Et d'après le barman, tu n'as rien commandé. 677 00:40:22,126 --> 00:40:23,752 Je me propose d'y remédier. 678 00:40:23,918 --> 00:40:27,835 A chaque instant, 16 % de la clientèle s'abstient. 679 00:40:28,084 --> 00:40:29,334 De boire. 680 00:40:31,376 --> 00:40:32,251 Julian. 681 00:40:32,501 --> 00:40:33,626 Will. 682 00:40:34,752 --> 00:40:37,501 - Enchanté. - Moi aussi. Je peux ? 683 00:40:37,793 --> 00:40:38,626 Vas-y. 684 00:40:39,460 --> 00:40:40,585 Merci. 685 00:40:41,376 --> 00:40:42,501 Pas de problème. 686 00:40:44,626 --> 00:40:46,209 Le système est corrompu. 687 00:40:46,752 --> 00:40:48,084 Virus de boot. 688 00:40:48,251 --> 00:40:51,793 Une chose est sûre : ça devait faire des dégâts. 689 00:40:52,543 --> 00:40:53,501 Super. 690 00:40:54,043 --> 00:40:54,918 Merci. 691 00:40:56,334 --> 00:40:57,585 Pas de quoi. 692 00:40:57,835 --> 00:40:59,668 C'était pas sorcier. 693 00:41:02,376 --> 00:41:04,002 Nos deux PC sont HS. 694 00:41:04,168 --> 00:41:06,752 Je me suis souvenue que j'avais une copie papier. 695 00:41:07,293 --> 00:41:08,293 Je l'ai récupérée 696 00:41:08,543 --> 00:41:10,418 et je l'ai donnée à Burke. 697 00:41:10,793 --> 00:41:12,626 C'est formidable, Shelby. 698 00:41:20,251 --> 00:41:21,460 Où est Ryan Booth ? 699 00:41:22,585 --> 00:41:25,084 - Qu'avez-vous fait à Alex ? - Parrish est morte. 700 00:41:25,334 --> 00:41:27,877 Ferme-la ou Booth sera le prochain. 701 00:41:28,126 --> 00:41:30,543 Retourne avec les autres. 702 00:41:30,793 --> 00:41:33,793 On fait ce qu'on veut, on a le contrôle ! 703 00:41:45,251 --> 00:41:46,168 Deux de moins. 704 00:41:49,251 --> 00:41:50,918 Alex est en vie. 705 00:41:52,543 --> 00:41:54,126 Alex Parrish ? 706 00:42:19,209 --> 00:42:21,251 Adaptation : Delphine Hussonnois 707 00:42:21,501 --> 00:42:23,501 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS