1 00:00:00,293 --> 00:00:01,335 Quantico'nun önceki bölümlerinde 2 00:00:01,419 --> 00:00:03,463 -Çiftliğe hoş geldiniz. -Kendinizi hazırlayın. 3 00:00:03,546 --> 00:00:04,630 Bir amirimiz olacak, değil mi? 4 00:00:04,714 --> 00:00:06,716 Amirler. Hepinizin birer tane olacak. 5 00:00:06,799 --> 00:00:08,718 “Biz Vatandaşın Kurtuluş Cephesiyiz. 6 00:00:08,801 --> 00:00:11,137 Sınırı aşmaya çalışırsanız 7 00:00:11,220 --> 00:00:13,848 biyolojik bir ajan salgılanır." 8 00:00:14,307 --> 00:00:16,184 -O kadını tanıyor musun? -Diğerlerini de tanıyorum. 9 00:00:16,267 --> 00:00:17,685 Çiftlikte birlikte eğitim gördük. 10 00:00:17,769 --> 00:00:21,022 Teröristler rehine kılığına girince onları tanımak için 11 00:00:21,105 --> 00:00:21,981 bir işaret bırakmamız gerekiyor. 12 00:00:22,065 --> 00:00:24,484 Miranda, Polis Departmanı'nın acil durum sığınağındayım. 13 00:00:24,567 --> 00:00:26,652 Etrafı kolaçan edeceğim, tamam mı? Seni sonra ararım. 14 00:00:26,778 --> 00:00:27,612 ALEX PARRISH BİNANIN İÇİNDE 15 00:00:31,741 --> 00:00:34,327 Bir sonraki binaya varana kadar sırada kalın! 16 00:00:35,870 --> 00:00:37,580 Sen! Sırada kal! 17 00:00:38,372 --> 00:00:39,791 Özür dilerim. 18 00:00:39,874 --> 00:00:41,250 KRİZ BÖLGESİNİN İÇİ FINANCE DISTRICT, NEW YORK 19 00:00:42,251 --> 00:00:44,670 Neden beni öldürmediler? Ne yaptığımı biliyorlardı. 20 00:00:44,754 --> 00:00:45,797 Tercüme etmene ihtiyaçları var. 21 00:00:46,631 --> 00:00:48,299 Başka bir şey için bana ihtiyaçları var diye endişeleniyorum. 22 00:00:48,382 --> 00:00:50,676 Eğer bir kişiyi maskesiz görebilmenin bir yolunu bulursak 23 00:00:50,927 --> 00:00:53,054 Kim olduklarını, nereden tanıştıklarını ve ne istediklerini 24 00:00:53,137 --> 00:00:54,055 öğrenebiliriz. 25 00:00:55,014 --> 00:00:58,226 Belki kibarca sorarsan, içlerinden biri maskelerini çıkarır. 26 00:00:58,309 --> 00:01:00,019 Aslında, bu düşündüğümden çok da uzak değil. 27 00:01:00,103 --> 00:01:02,271 Umarım Alex sınırın içindedir. 28 00:01:02,772 --> 00:01:04,482 Pekala, bunun üzerinden bir kez daha geçelim. 29 00:01:04,565 --> 00:01:07,568 Girişlere, çıkışlara, terörist sayısına, rehinelere, 30 00:01:07,652 --> 00:01:11,239 patlayıcılara, silahlara, ve rehine konumlarına ihtiyacınız var. 31 00:01:11,322 --> 00:01:14,992 Ayrıca biyolojik silahların gerçek mi blöf mü olduğunu bilmen lazım. 32 00:01:16,369 --> 00:01:17,745 Unuttuğum bir şey var mı? 33 00:01:17,995 --> 00:01:20,414 Alex, lütfen dikkatli ol. 34 00:01:20,540 --> 00:01:22,125 Tamam. Olacağım. 35 00:01:28,756 --> 00:01:30,133 ONU BULACAĞIZ 36 00:01:36,848 --> 00:01:38,182 BİR YIL ÖNCE 37 00:01:38,391 --> 00:01:41,185 Tamam, Alex, bana her şeyi anlat. 38 00:01:41,519 --> 00:01:42,603 FBI GÜVENLİ EV ÇİFTLİĞİN SEKİZ MİL UZAĞINDA 39 00:01:42,687 --> 00:01:45,064 Yani, daha bir hafta oldu, ama tüm acemiler hâlâ bir muamma. 40 00:01:45,231 --> 00:01:46,858 Biraz istihbaratın olmalı. 41 00:01:47,191 --> 00:01:49,152 Bu insanlar casus olmak için eğitim alıyorlar. 42 00:01:49,443 --> 00:01:50,528 Ne yaptıklarını bilmiyorlar mı sanıyorsun? 43 00:01:50,695 --> 00:01:53,489 Tamam, geçen hafta boyunca onlar hakkında ne öğrendin? 44 00:01:53,656 --> 00:01:55,449 Avukat, Dayana. 45 00:01:55,533 --> 00:01:59,412 Geçen hafta paramparça oluyordu. Bu hafta gözü gayet hedefte. 46 00:02:01,789 --> 00:02:05,668 Uykusuzluğu tedavi etmenin daha iyi yolları var. 47 00:02:05,877 --> 00:02:08,504 Uyudum. Sadece okumam gereken bazı şeyler var. 48 00:02:08,796 --> 00:02:10,631 Henüz okumadın mı? Pazartesi oldu bile. 49 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 Bu gelecek haftanın. 50 00:02:13,217 --> 00:02:15,553 Tabii, eğer AIC tarafından işe alındıysa. 51 00:02:15,636 --> 00:02:16,804 AIC mi? 52 00:02:17,096 --> 00:02:18,890 Tersten CIA. 53 00:02:19,015 --> 00:02:20,391 Ryan bu ismi buldu. 54 00:02:20,766 --> 00:02:21,684 Tatlı olduğunu düşündüm. 55 00:02:21,767 --> 00:02:24,437 Şirin mi? Bir grup ölümcül isyancıya lakap takmışsınız. 56 00:02:24,562 --> 00:02:26,689 “Rogue Fraction"dan daha iyi. 57 00:02:26,814 --> 00:02:31,360 Tamam, eğer bu AIC Dayana'yla çoktan iletişime geçtiyse 58 00:02:31,444 --> 00:02:32,945 neden onu seçmişlerdir? 59 00:02:33,029 --> 00:02:36,115 Emin değilim. Tek bildiğim şu ana kadar en zayıf halka o. 60 00:02:36,240 --> 00:02:38,326 Kimse bakmıyorken uyuyana kadar ağlayan 61 00:02:38,409 --> 00:02:39,285 sözde güçlü olan mı? 62 00:02:39,368 --> 00:02:42,747 Yani, duygusal sıkıntıda olan kadın... 63 00:02:43,831 --> 00:02:45,124 Bu iyi bir gizli kimlik. 64 00:02:45,499 --> 00:02:46,876 León Velez ne olacak? 65 00:02:47,293 --> 00:02:50,004 Pek konuşmaz, ama her şeyi görür. 66 00:02:50,129 --> 00:02:51,672 Daima izliyor. 67 00:02:52,673 --> 00:02:55,009 Bu kadar bariz olmasaydı ilk tercihim o olurdu. 68 00:02:55,676 --> 00:02:57,929 Bilardo masası dışında yeteneklerini henüz göremedim. 69 00:02:58,095 --> 00:02:59,472 Senin hakkında ne biliyor? 70 00:02:59,555 --> 00:03:00,640 Bilmesi gerekenden fazlasını. 71 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 Yeni bir aday mı var demiştin? 72 00:03:04,936 --> 00:03:05,978 Leigh Davis. 73 00:03:06,062 --> 00:03:07,563 İki gün önce birden ortaya çıktı. 74 00:03:07,647 --> 00:03:10,316 Pacific Palisades'den iki çocuk annesi. 75 00:03:10,650 --> 00:03:12,068 Aslında bana seni hatırlatıyor. 76 00:03:12,401 --> 00:03:13,861 Elegant, zarif. 77 00:03:14,070 --> 00:03:15,905 Tamamen yersiz ve sinirli. 78 00:03:16,072 --> 00:03:17,240 Kendi işini yürütüyor. 79 00:03:17,323 --> 00:03:18,699 O bir düğün organizatörü. 80 00:03:18,908 --> 00:03:20,618 “Etkinlik Koordinatörü"nü tercih ediyor. 81 00:03:20,826 --> 00:03:23,746 Birçok şeyi tercih ediyor. 82 00:03:24,247 --> 00:03:25,831 Art Basel görevin mi? 83 00:03:26,666 --> 00:03:29,085 Bu benim programım. En yüksek üretkenliğe böyle erişiyorum . 84 00:03:29,168 --> 00:03:32,088 Her Post-it bir çeyrek saat. Her çeyrek saat hesaplanır. 85 00:03:32,171 --> 00:03:34,298 Her nokta bir fikirdir. Her onay işareti bir başarıdır. 86 00:03:34,382 --> 00:03:35,758 İstersen senin için aynısını yapabilirim. 87 00:03:35,841 --> 00:03:38,928 Hayır, teşekkürler. Plansız çalışmayı seviyorum. 88 00:03:39,011 --> 00:03:40,930 Eğer fazladan Adderall'ın kaldıysa... 89 00:03:41,013 --> 00:03:42,848 -Peki Harry Doyle? -İngiliz mi? 90 00:03:42,932 --> 00:03:45,309 Eğer sorduğun buysa, adamla kart oynamazdım. 91 00:03:45,476 --> 00:03:47,019 Onda gerçekten sevdiğim bir şey var. 92 00:03:47,103 --> 00:03:49,522 Yani, onun soğukkanlı bir hain olduğunu düşünmeseydim 93 00:03:49,689 --> 00:03:50,731 arkadaş olabilirdik. 94 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 -Güzel. -O benim gömleğim. 95 00:03:54,110 --> 00:03:56,320 Neden gömleğini alayım ki? 96 00:03:56,988 --> 00:03:58,406 Peki ya Sebastian Chen? 97 00:03:58,489 --> 00:03:59,615 Rahip mi? 98 00:03:59,699 --> 00:04:01,325 Gerçekten mi? Bu da mı lakap? 99 00:04:01,492 --> 00:04:02,994 Tamam, bu gerçekten doğru, 100 00:04:03,077 --> 00:04:05,871 çünkü işe alınmadan önce papaz okulundaydı. 101 00:04:05,955 --> 00:04:07,832 Denemeye devam ediyorum ama... 102 00:04:08,249 --> 00:04:09,500 O geçilemez. 103 00:04:10,001 --> 00:04:11,210 Bir kale. 104 00:04:11,794 --> 00:04:13,713 Açıkçası, bu daha fazlasını bilmek istememi sağlıyor. 105 00:04:13,796 --> 00:04:15,756 Tamam, peki ya örgüte alım? 106 00:04:15,840 --> 00:04:18,175 Hâlâ bu insanların önceden dinlenip dinlenmediğini 107 00:04:18,259 --> 00:04:19,760 ya da şu an mı dinlendiğini bilmiyoruz. 108 00:04:20,136 --> 00:04:23,472 Owen Hall'un kızı onunla birilerini örgüte alıyor olabilir mi? 109 00:04:24,849 --> 00:04:26,726 Lydia, çok heyecanlı. 110 00:04:27,518 --> 00:04:29,103 Onu neyin ittiği hakkında bir fikrim yok, 111 00:04:29,186 --> 00:04:32,356 ama örgüte o alıyorsa insanlar hayır demekte zorlanırlar. 112 00:04:37,862 --> 00:04:38,863 Lucas. 113 00:04:39,280 --> 00:04:40,323 Beni geri ara. 114 00:04:42,283 --> 00:04:44,076 Nasıl ilerleme kaydedeceğimizi bilmiyorum. 115 00:04:44,285 --> 00:04:48,372 Asker ve anarşist arasındaki sınır çok ince. 116 00:04:48,539 --> 00:04:51,042 Farkı daha iyi anlamaya ne dersin? 117 00:04:51,208 --> 00:04:52,168 Dinliyorum. 118 00:04:52,251 --> 00:04:53,961 Henüz değil, ama dinleyeceksin. 119 00:04:54,795 --> 00:04:57,298 -Çok hassas bir böcek. -Ama sadece bir tane var. 120 00:04:57,381 --> 00:04:58,758 İkiniz için bir böcek var. 121 00:04:58,883 --> 00:05:00,593 Çiftlik, bunlardan daha fazla 122 00:05:00,676 --> 00:05:03,179 koyabilmemiz için yeteri kadar menzilde değil. 123 00:05:03,262 --> 00:05:04,889 Buna yakın başka bir böcek, 124 00:05:05,181 --> 00:05:07,183 parazit yapar ve sizi ele verir. 125 00:05:07,350 --> 00:05:08,726 Peki, ne yapmamız gerekiyor? 126 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 Dinlemek için en iyi adayı seçin. 127 00:05:11,020 --> 00:05:12,313 Bu biraz zaman alacak. 128 00:05:12,438 --> 00:05:15,483 Çiftlik her beş günde bir denetlemeye karşın süpürülüyor. 129 00:05:15,566 --> 00:05:17,526 İstihbaratımız bunun dün olduğunu söylüyor. 130 00:05:17,693 --> 00:05:19,153 Sizin fırsatınız bu. 131 00:05:19,278 --> 00:05:20,321 Bu insanlar düşündüğümüz kadar 132 00:05:20,404 --> 00:05:22,948 tehlikeliyse dikkatli olmalısınız. 133 00:05:23,741 --> 00:05:26,660 Harika, eğer bizi çifte intiharla ölmüş bulursanız 134 00:05:26,744 --> 00:05:30,581 lütfen son konuştuğumuz kişinin AIC'de olduğunu farz edin. 135 00:05:31,332 --> 00:05:33,918 Akıllıca bir seçim yaparsan kimse ölmeyecek. 136 00:05:34,001 --> 00:05:35,503 Sadece sezgine güvenme. 137 00:05:35,920 --> 00:05:39,048 İnsanların içine bakıp gerçekte kim olduklarını görün. 138 00:05:39,965 --> 00:05:41,050 Sonuç çıkarma mı? 139 00:05:41,967 --> 00:05:45,262 CIA bize bunu başarmak için en iyi aracı öğretti bile. 140 00:05:47,932 --> 00:05:50,184 O tatlı hükümet maaşına. 141 00:05:51,018 --> 00:05:53,229 Onaylanmış suç dolu bir hayata. 142 00:05:53,979 --> 00:05:54,980 Şerefe. 143 00:05:55,272 --> 00:05:58,442 Düşünürseniz, eğer hepimiz şu an ölseydik 144 00:05:59,151 --> 00:06:02,738 ailelerimiz bile nasıl ve neden olduğunu ya da burada çalıştığımızı bile öğrenemez. 145 00:06:02,822 --> 00:06:06,992 Duvarda rastgele bir yıldız oluruz ve hikayelerimiz asla anlatılmaz. 146 00:06:07,910 --> 00:06:09,078 Eğer şekeri karıştırmayacaksan, 147 00:06:09,161 --> 00:06:11,122 Old Fashioned yapmanın ne anlamı var? 148 00:06:11,914 --> 00:06:13,290 Sizce Leigh'in hikayesi nedir? 149 00:06:13,374 --> 00:06:16,293 Beş Kardashian'ın dördünün düğününğ organize etmesinin dışında mı? 150 00:06:16,419 --> 00:06:17,420 Ne? Gerçekten mi? 151 00:06:17,503 --> 00:06:20,089 Evet, ne? Onu araştırdım. 152 00:06:20,423 --> 00:06:22,216 -Siz araştırmadınız mı? -Burada işimiz bitti. 153 00:06:22,299 --> 00:06:24,385 Umarım beni onun olmadığı bir yere gönderirler. 154 00:06:24,635 --> 00:06:27,388 Ben duştayken en sevdiğim kot pantolona bir yama dikmiş, 155 00:06:27,471 --> 00:06:29,014 hem de bana sormadan. 156 00:06:29,348 --> 00:06:30,766 Endişelenme. Çoğu ajanın sahaya çıktıklarında 157 00:06:30,850 --> 00:06:32,685 sınıf arkadaşlarına rastlamadıklarını okumuştum. 158 00:06:32,768 --> 00:06:34,854 Bu doğru. Seni uzak köşelere gönderiyorlar, 159 00:06:34,937 --> 00:06:36,522 en çok nereye uyuyorsan. 160 00:06:36,856 --> 00:06:38,607 Senin Afganistan'dı diye varsayıyorum? 161 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 Alabama diyeceğini düşünmüştüm. 162 00:06:40,734 --> 00:06:44,488 Aksanımdan kurtulana kadar benim için Güney Amerika. 163 00:06:44,613 --> 00:06:46,782 Seni kollarını açarak karşılayacaklarını mı sanıyorsun? 164 00:06:48,659 --> 00:06:50,202 Size kişisel bir şey sorayım. 165 00:06:50,286 --> 00:06:53,622 En son nerede seks yaptınız? 166 00:06:54,415 --> 00:06:57,126 Bence yanlış kişiye soruyorsun. 167 00:06:57,209 --> 00:06:58,586 Tamam, o zaman cevap verin Bay Doyle. 168 00:06:59,086 --> 00:07:00,629 O en son nerede seks yaptı bilmiyorum, 169 00:07:00,713 --> 00:07:02,506 ama ben en son arabada seks yapmıştım. 170 00:07:02,590 --> 00:07:03,841 Ne tür bir araba? 171 00:07:03,924 --> 00:07:07,761 Garip bir şekilde, bir Fit'ti Bana sorarsanız pek uygun bir isim değil. 172 00:07:08,971 --> 00:07:09,889 Nereye park edilmişti? 173 00:07:10,473 --> 00:07:12,391 Etrafında kaç araba vardı? 174 00:07:12,892 --> 00:07:14,393 O arabalarda kimse var mıydı? 175 00:07:14,477 --> 00:07:15,978 Güvenlik kamerası var mıydı? 176 00:07:16,061 --> 00:07:17,229 Gittiğini gören oldu mu? 177 00:07:17,313 --> 00:07:19,732 Eğer bu bir denetleme videosu ile sona erecekse 178 00:07:19,815 --> 00:07:22,610 önceden uyarayım, hiç işte izlenecek bir video değil. 179 00:07:22,693 --> 00:07:25,571 Yapılması gereken tek denetleme senin denetlemendi. 180 00:07:25,654 --> 00:07:28,782 Bir ajan olarak, detayların Tanrı değerinde olduğunu anlayacaksınız. 181 00:07:28,866 --> 00:07:31,327 Çevrenizin sürekli farkında olmanız gerekir. 182 00:07:31,410 --> 00:07:32,703 Buna değerlendirme deniyor. 183 00:07:33,078 --> 00:07:36,832 Bir ajan, bir alana girip her şeyi görebilmeli. 184 00:07:36,916 --> 00:07:40,044 Her açıyı, muhtemel tehditleri, kaçış yolları ya da kameralar, 185 00:07:40,127 --> 00:07:41,795 neyle meşgul olursanız olun. 186 00:07:41,879 --> 00:07:44,298 Ve bunu saniyeler içinde yapabilmeniz gerekiyor. 187 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 İmkansız gibi göründüğünü biliyorum 188 00:07:46,050 --> 00:07:47,593 ama burada işiniz bittiğinde, 189 00:07:47,676 --> 00:07:49,053 içgüdünüz olacak. 190 00:07:50,721 --> 00:07:52,014 Bugünün güzergâhına bakın. 191 00:07:52,723 --> 00:07:54,808 Beş dakika içinde ayrılmaya hazır olun. 192 00:08:00,564 --> 00:08:01,774 Hey, dostum, bekle. 193 00:08:02,733 --> 00:08:04,735 Bir gün, bir böcek, tek şans. 194 00:08:05,152 --> 00:08:06,695 Değerlendirme başlasın. 195 00:08:08,364 --> 00:08:10,032 1 YIL SONRA 196 00:08:10,115 --> 00:08:11,867 Rehineleri tekrar taşıdılar. 197 00:08:12,576 --> 00:08:13,786 Termal ölçümler aynı. 198 00:08:13,869 --> 00:08:15,621 Yüz yirmi iki. 199 00:08:15,704 --> 00:08:18,749 Hâlâ Federal Plaza'da 1.600'den fazla kişi kilitli. 200 00:08:18,916 --> 00:08:21,794 Miranda, bunu herkesin önünde söylemek istemedim 201 00:08:21,877 --> 00:08:26,131 çünkü çılgınca olduğunu biliyorum, ama ya... 202 00:08:26,257 --> 00:08:29,385 Ya Alex ve Ryan'ın araştırdığı grup bu işin arkasındaysa? 203 00:08:29,885 --> 00:08:32,137 Hiç de çılgınca değil. Ben de bunu düşünüyordum. 204 00:08:32,221 --> 00:08:35,432 Ama AIC'i ortaya çıkarmak için yapılan operasyon bir başarısızdı. 205 00:08:35,516 --> 00:08:38,018 Onlara söylesek bile kimse bize inanmaz. 206 00:08:38,102 --> 00:08:40,271 Ya onları ikna edecek bir şeyimiz olsaydı? 207 00:08:40,354 --> 00:08:42,523 Altı ay önce, sen operasyonu bitirdikten sonra 208 00:08:42,606 --> 00:08:43,816 bir rapor yazdım. 209 00:08:43,899 --> 00:08:45,109 -Shelby. -Beyaz bir kağıt. 210 00:08:45,192 --> 00:08:46,569 Biliyorum, biliyorum. Bunu yapmamalıydım, 211 00:08:46,652 --> 00:08:49,238 ama yaptığımız bütün işlerin öylece bırakamazdım. 212 00:08:49,321 --> 00:08:51,031 Riske attığımız her şey bir hiç uğruna olamaz. 213 00:08:51,115 --> 00:08:54,994 Eninde sonunda birinin Alex'in ne bulduğunu öğrenmesi gerekecekti. 214 00:08:55,077 --> 00:08:56,287 Tam olarak ne yazdın? 215 00:08:56,370 --> 00:09:00,874 AIC'de olabilecek herkes üzerinde derinlemesine bir analiz. 216 00:09:01,000 --> 00:09:03,752 Nasıl çalıştıklarını, amaçlarının ne olduğu. 217 00:09:03,836 --> 00:09:05,337 Bunu bana anlatmalıydın, biliyorsun değil mi? 218 00:09:05,421 --> 00:09:08,299 Karşı İstihbarat ve Senato Gözetim Komitesi'ne 219 00:09:08,382 --> 00:09:09,758 incelemeleri için sunmayı planlıyordum. 220 00:09:09,842 --> 00:09:13,053 Ama “gönder“ tuşuna basamadan önce bunu bırakmam emredildi. 221 00:09:13,262 --> 00:09:16,390 Ama bir kopyasını sakladın, değil mi? 222 00:09:16,473 --> 00:09:18,392 Kişisel bilgisayarımda. 223 00:09:18,851 --> 00:09:19,685 Onu bana getir. 224 00:09:19,768 --> 00:09:21,770 Bu insanların kim oldukları ve ne istedikleri hakkında 225 00:09:21,854 --> 00:09:24,023 bu tür bir değerlendirme bizim için 226 00:09:24,106 --> 00:09:25,107 büyük bir avantaj. 227 00:09:27,776 --> 00:09:30,279 Umarım başka biri incinmeden önce bir yardımı olur. 228 00:10:26,001 --> 00:10:28,295 Pekala, Alex. Bunu yapabilirsin. 229 00:10:43,394 --> 00:10:44,353 Silahlar. 230 00:10:49,149 --> 00:10:50,526 Teröristler. 231 00:11:19,763 --> 00:11:21,140 Neden burada olduğunu biliyor musun? 232 00:11:21,849 --> 00:11:22,808 1 YIL ÖNCE 233 00:11:22,975 --> 00:11:24,143 Neden bu lokanta? 234 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 Neden... Neden günün bu saatinde? 235 00:11:26,937 --> 00:11:27,980 COLONIAL RESTORANI WILLIAMSBURG, VIRGINIA 236 00:11:28,063 --> 00:11:29,398 Milkshake'leri mi iyi? 237 00:11:29,857 --> 00:11:32,317 Bu koltuktan ön kapıyı görebiliyorum. 238 00:11:32,735 --> 00:11:34,236 Mutfağı görebiliyorum. 239 00:11:34,528 --> 00:11:36,113 Barın arkasını görebiliyorum. 240 00:11:36,196 --> 00:11:40,826 Eğer, bu arada güzel olan, milkshake'imi bitirmeye karar verirsem, 241 00:11:40,909 --> 00:11:42,578 Çok fazla müşteri olmadığı için 242 00:11:42,661 --> 00:11:44,705 masaya birini oturtmaya çalışmıyorlar. 243 00:11:44,788 --> 00:11:46,707 Bu da gizlilik anlamına geliyor. 244 00:11:46,790 --> 00:11:49,835 Bir amirin gizli bir ajanla tanışması için mükemmel bir yer. 245 00:11:49,918 --> 00:11:53,172 Bu bir çeşit ders mi? İşimizi iyi yapmıyor muyuz? 246 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 Alex ve Ryan'ın amiri olması için 247 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 en kalifiye insanlar sizsiniz diye mi sizi seçtim sanıyorsunuz? 248 00:11:57,009 --> 00:11:58,302 Seçmedim, çünkü değilsiniz. 249 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 Sizi arkadaşları olduğunuz için seçtim. 250 00:12:01,305 --> 00:12:03,807 Raporlarınıza göre, işe odaklanıyorsunuz. 251 00:12:04,266 --> 00:12:07,144 Ve bu, hiçbirimizin bu grubu devirmesine yardım etmeyecek. 252 00:12:07,394 --> 00:12:09,688 Bunu kişiselleştirmemizi mi istiyorsun? 253 00:12:09,772 --> 00:12:11,190 Bu kişisel bir şey. 254 00:12:11,857 --> 00:12:14,109 Eğer bunu bilmiyorsan ve bunu kullanmaya istekli değilsen, 255 00:12:14,193 --> 00:12:15,903 başlamadan önce işimiz biter. 256 00:12:16,403 --> 00:12:18,322 İyi bir amir onları iter, 257 00:12:19,490 --> 00:12:20,824 kafalarının içine girer. 258 00:12:21,909 --> 00:12:23,076 Manipüle eder. 259 00:12:23,160 --> 00:12:25,788 İşi halletmek için ne gerekiyorsa onu yapar. 260 00:12:25,871 --> 00:12:28,165 Karşımızdaki bu grubun 261 00:12:28,248 --> 00:12:30,751 Üniforması yok, savaş alanları da yok. 262 00:12:30,876 --> 00:12:33,921 Sakın unutmayın, bir savaş planlıyorlar. 263 00:12:34,004 --> 00:12:35,714 Bunu kişisel hale getirin. 264 00:12:35,881 --> 00:12:37,966 Yapmaları gereken yapmalarını işte 265 00:12:38,050 --> 00:12:41,553 bu şekilde yapmalarını sağlayacaksınız ki, kazanalım. 266 00:12:42,429 --> 00:12:44,765 Bugün size değerlendirmenin ne anlama geldiğini daha iyi anlamanız 267 00:12:44,848 --> 00:12:47,476 için bir dizi olayı inceleyeceğiz. 268 00:12:48,602 --> 00:12:49,937 Birçok yer tanıdık olacak, 269 00:12:50,020 --> 00:12:52,564 ama oraları görmüş olmanız oraları tanıdığınız anlamına gelmez. 270 00:12:52,856 --> 00:12:55,818 30 saniyede ne kadarını görebilirsiniz? 271 00:13:07,120 --> 00:13:08,831 -Beşe yap. -Evet. 272 00:13:10,374 --> 00:13:13,001 Çıkışlar, kuzey, güney ve batıda. 273 00:13:13,168 --> 00:13:15,838 Barın yanında altı kamera var, üçü de tuvaletin yanında. 274 00:13:15,963 --> 00:13:19,007 İki kadın telefonda konuşur gibi yapıyordu ama ekranları açık değildi. 275 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 Barmen terlemesine rağmen şapkasını takıyordu 276 00:13:21,260 --> 00:13:22,678 ve ikinci masadaki kız, 277 00:13:22,761 --> 00:13:24,972 Birlikte olduğu çocuktan çok daha iyi birini bulabilir. 278 00:13:28,350 --> 00:13:29,393 Neredesin? 279 00:13:29,476 --> 00:13:32,104 Ne kadar uzağa yürüdüğünü, kaç kere döndüğünü biliyorsun. 280 00:13:32,187 --> 00:13:33,981 Başka bir şeye ihtiyacın yok. Neredesin sen? 281 00:13:34,064 --> 00:13:35,607 Harry ve Sebastian'ın odası. 282 00:13:35,691 --> 00:13:36,859 Hayır. 283 00:13:38,777 --> 00:13:40,779 -Neredesin sen? -Ryan ve Leon'un odası. 284 00:13:41,697 --> 00:13:42,573 Neredesin sen? 285 00:13:44,616 --> 00:13:46,118 Alex ve Dayana'nın odası. 286 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 Banyo mu? 287 00:13:50,205 --> 00:13:51,039 Neredesin sen? 288 00:13:51,123 --> 00:13:52,833 Alex ve Dayana'nın odası. 289 00:13:52,916 --> 00:13:54,877 Alex tütsü yakmış, ama birkaç gün önce. 290 00:13:54,960 --> 00:13:58,589 Tam arkamda duran, Ryan sıkıldığı zaman hareket ediyor. 291 00:14:00,132 --> 00:14:01,967 1000 dolar karşılığında 292 00:14:02,050 --> 00:14:04,553 Bir Batı Yakası gelinini düğününde yönlendiren biri yolunu her yerde bulur. 293 00:14:04,636 --> 00:14:07,598 Bir çiçekle nemlendiricinin çakışan kokularını da ayırt edebilir. 294 00:14:07,848 --> 00:14:09,808 Bundan daha iyisini yapmak zorunda kalacaksınız. 295 00:14:10,309 --> 00:14:13,270 Değerlendirdiğiniz tek şey alan ve çevreniz değil. 296 00:14:13,478 --> 00:14:14,479 Ayrıca zamanınız da. 297 00:14:16,189 --> 00:14:18,317 Dört dakika, 11 saniye. Değil mi? 298 00:14:19,401 --> 00:14:20,319 Evet. 299 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 Orada kaç tane palto vardı? 300 00:14:22,654 --> 00:14:24,323 Ayakkabılar? Kutular? 301 00:14:24,698 --> 00:14:26,533 İçerisi karanlık. Bana müsade edin. 302 00:14:27,993 --> 00:14:30,329 Hayatta klostrofobik olduğunu düşünmezdim. 303 00:14:30,412 --> 00:14:32,331 Altı aylık hücre hapsi sana bunu yapabilir. 304 00:14:32,414 --> 00:14:34,207 Hücre mi? Bunu nasıl bilebilirsin ki? 305 00:14:34,374 --> 00:14:36,376 -León konuşmayı seviyor. -Hayır, sevmiyor. 306 00:14:36,627 --> 00:14:37,878 Seninle konuşmayı sevmiyordur. 307 00:14:44,968 --> 00:14:46,762 Alo, bebeğim. Öğle yemeğine gidiyordum. 308 00:14:46,845 --> 00:14:47,763 Ofise dönünce seni arayayım mı? 309 00:14:47,846 --> 00:14:49,765 Arayan, karın değil Lucas. 310 00:14:49,848 --> 00:14:52,142 CIA GENEL MERKEZİ GEORGE BUSH İSTİHBARAT MERKEZİ 311 00:14:53,977 --> 00:14:55,771 Kathy'nin numarasını mı kopyaladınız? 312 00:14:55,938 --> 00:14:58,190 İlk üç seferinde aramalarıma cevap vermiş olsaydın, 313 00:14:58,273 --> 00:14:59,149 bunu yapmak zorunda kalmazdım. 314 00:14:59,232 --> 00:15:01,234 Bu geçen haftayla mı ilgili? 315 00:15:01,693 --> 00:15:03,695 Sence bu kadar zahmete bir kere takıldığımız için katlanır mıyım? 316 00:15:03,779 --> 00:15:06,239 Mogadişu'da,bombalamanın iki ajanı hedef aldığını 317 00:15:06,323 --> 00:15:08,283 söyleyen bir kaynağım var. 318 00:15:08,367 --> 00:15:10,994 Bir intihar bombacısının videosu 319 00:15:11,078 --> 00:15:12,537 “Ang Diyos ay magaling” kelimelerini içeriyor. 320 00:15:12,621 --> 00:15:15,040 Bunun Filipinler'de olanlara misilleme olduğunu mu düşünüyorsun? 321 00:15:15,123 --> 00:15:18,168 Emin değilim, ama bu yüzden arıyorum. Beni o göreve vermen lazım. 322 00:15:19,169 --> 00:15:21,964 Andrews'ta bir C-130 var. Hemen... 323 00:15:22,047 --> 00:15:23,715 Şu an seni Çiftlik'ten çıkartmak istemiyorum. 324 00:15:25,467 --> 00:15:27,094 İstemiyor musun, yapamıyor musun? 325 00:15:27,177 --> 00:15:28,595 Bu cevap için çok daha güçlü 326 00:15:28,679 --> 00:15:30,472 birinin karısıymış gibi davranman gerekecek. 327 00:15:30,555 --> 00:15:32,140 Sahaya geri dönmem gerek. 328 00:15:32,224 --> 00:15:33,433 Bir şey mi yaptım? 329 00:15:33,517 --> 00:15:34,685 Cezalandırılıyor muyum? 330 00:15:34,768 --> 00:15:36,853 Sen iyi bir ajansın, Lydia. 331 00:15:36,937 --> 00:15:38,271 Sırf battığını düşündüğün için 332 00:15:38,355 --> 00:15:39,773 bu kadar ani bir karar verme. 333 00:15:42,192 --> 00:15:44,987 Dayana, Leon'un hapis yattığını biliyor. 334 00:15:45,195 --> 00:15:47,197 Barda da garip bir an yaşıyorlardı. 335 00:15:47,280 --> 00:15:48,573 Belki de zaten birbirlerini tanıyorlardır. 336 00:15:48,657 --> 00:15:49,783 Kızlar erkekler bölüşelim mi? 337 00:15:49,908 --> 00:15:50,909 Tamam. 338 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 Tamam, kontrollü bir ortamın güvenliğinden 339 00:15:53,620 --> 00:15:55,330 değerlendirmenin nasıl bir şey olduğunu öğrendiniz. 340 00:15:55,414 --> 00:15:57,708 Asıl soru, onu sahada uygulayabilir misiniz? 341 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 Sizi 10 mil ötedeki bir ofis binasına göndereceğiz. 342 00:16:00,085 --> 00:16:03,171 Her birinize bir kat ve belirli bir ofis numarası verilecek. 343 00:16:03,255 --> 00:16:05,132 Binaya girin, ofisi bulun 344 00:16:05,215 --> 00:16:08,010 ve masanın üzerindeki kırmızı zarfı getirin. 345 00:16:08,427 --> 00:16:09,386 Ama sakın yakalanmayın. 346 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 Yaptığımız çoğu şey gibi, bu yasal değil 347 00:16:11,972 --> 00:16:14,433 ama en azından size birer suç ortağı vereceğiz. 348 00:16:14,516 --> 00:16:15,600 Eşleşin. 349 00:16:15,726 --> 00:16:17,269 Alabama, sen benimlesin. 350 00:16:17,811 --> 00:16:20,814 Tabii, senin aklında başka biri yoksa? 351 00:16:20,939 --> 00:16:21,815 Kes. 352 00:16:21,898 --> 00:16:23,608 Hayır. Tamamen seninim. 353 00:16:24,735 --> 00:16:27,654 -Bu doğru. -Tamam, bebeğim. 354 00:16:28,321 --> 00:16:29,322 Tabii. 355 00:16:32,200 --> 00:16:34,703 Bizim dışımızda herkesin bir dans partneri var gibi görünüyor. 356 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 Cinayet Sıralamasının en dibinde olan 357 00:16:37,247 --> 00:16:39,291 biriyle eşleşmek istediğine emin misin? 358 00:16:39,583 --> 00:16:40,792 Sanırım seninle başa çıkabilirim. 359 00:16:40,876 --> 00:16:41,960 Tamam. 360 00:16:42,294 --> 00:16:45,380 Telefon yok, çalışma yok, plan yok, harita yok. 361 00:16:45,464 --> 00:16:46,715 Kör gireceksiniz. 362 00:16:46,798 --> 00:16:48,717 Ama bugünden bir şeyler hatırlıyorsanız, 363 00:16:48,967 --> 00:16:51,511 her şeyi görmeniz gerekir. 364 00:17:06,777 --> 00:17:07,903 İşte burada. 365 00:17:07,986 --> 00:17:10,072 Bunu sana daha önce söylemeliydim. Özür dilerim. 366 00:17:10,155 --> 00:17:13,992 Eğer beyaz kağıdın hayat kurtarabiliyorsa özür dilemene gerek kalmayacak. 367 00:17:15,494 --> 00:17:16,495 Seninle gurur duyuyorum Shelby. 368 00:17:16,578 --> 00:17:17,996 Bunun peşini bırakmadın. 369 00:17:20,499 --> 00:17:22,167 -Hayır, hayır! -Bekle, ne oldu? 370 00:17:22,626 --> 00:17:25,170 Müdür Shaw, terminalden uzaklaşın. 371 00:17:25,629 --> 00:17:27,047 Shelby, ne yaptın? 372 00:17:32,969 --> 00:17:34,971 Gözlerindeki bu bakışı daha önce de görmüştüm. 373 00:17:35,055 --> 00:17:36,973 Çılgınca bir şey yapacaksın. 374 00:17:37,474 --> 00:17:39,559 Küçük bir şaşırtmaca yaratacağım, 375 00:17:40,268 --> 00:17:41,812 bu sırada bu piçlerden birine yaklaşıp 376 00:17:41,895 --> 00:17:43,355 maskesini çıkaracağım. 377 00:17:43,688 --> 00:17:44,689 Tamam, deli. 378 00:17:46,775 --> 00:17:47,734 Ben varım. 379 00:17:47,818 --> 00:17:51,029 Hayır. Zaten senden şüpheleniyorlar. Başka birine ihtiyacım var. 380 00:17:51,113 --> 00:17:53,323 Kavga başlatacak kadar benden nefret eden biri. 381 00:17:53,406 --> 00:17:54,991 Alex'in burada olmaması çok kötü. 382 00:17:56,576 --> 00:17:57,744 Alex'e ihtiyacım yok. 383 00:17:58,703 --> 00:17:59,913 O var. 384 00:18:06,503 --> 00:18:08,839 Bellek bu ofisten geldi. 385 00:18:08,922 --> 00:18:11,591 Benim bilgisayarımdan Miranda'nınkine gitti. 386 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 Bulduğumuz virüs ağa yayılmadı 387 00:18:13,802 --> 00:18:15,720 ama her şeyi kurtarabileceğimizi sanmam. 388 00:18:15,804 --> 00:18:17,722 Bilgisayara el koymamız gerekecek. 389 00:18:25,647 --> 00:18:27,315 Evdeki bilgisayarını getir. 390 00:18:42,372 --> 00:18:45,083 KARANLIKTAN ÖNCE DÖNÜN 391 00:18:45,917 --> 00:18:46,751 Tamam. 392 00:18:47,335 --> 00:18:49,546 Bizi Çiftliğe geri götürmek için bir planın var mı? 393 00:18:49,629 --> 00:18:52,257 Evet, tam olarak bizi eğittikleri şeyi yapacağız. 394 00:18:52,340 --> 00:18:54,551 Araziye hakim olup, çıkışı bulacağız. 395 00:18:55,760 --> 00:18:57,679 Ne yapıyorsun Sebastian? 396 00:18:58,555 --> 00:18:59,931 Çevremize bakıyorum. 397 00:19:00,348 --> 00:19:03,226 Bizi bırakan minibüsün lastik izlerini takip ediyor olmalıyız. 398 00:19:06,563 --> 00:19:08,315 Sence direkt geri gidecek kadar aptalllar mıdır? 399 00:19:08,398 --> 00:19:09,441 Nereye gidiyorsun? 400 00:19:09,524 --> 00:19:11,776 Senin bir planın var. Benim de. 401 00:19:11,860 --> 00:19:14,154 Birlikte çalışmamız gerekiyordu. 402 00:19:14,237 --> 00:19:15,989 Beni takip etmek istiyorsan, bu senin seçimin. 403 00:19:24,372 --> 00:19:25,540 Alex'i arıyorsun. 404 00:19:25,665 --> 00:19:26,791 Herhangi birini arıyorum. 405 00:19:26,875 --> 00:19:28,835 Ne kadar çok insan bulursak şansımız o kadar yüksek olur. 406 00:19:28,919 --> 00:19:31,338 Evet, ama onlardan birinin Alex olmasını umuyorsun. 407 00:19:31,546 --> 00:19:33,924 Bence o insanlardan birinin Alex olmasını sen istiyorsun. 408 00:19:34,090 --> 00:19:35,592 Tamam, evet, beni yakaladın. 409 00:19:35,675 --> 00:19:36,968 O, ilgimi çekiyor. 410 00:19:37,219 --> 00:19:41,014 Aksanı, geçmişi, bütün o “kaçak” olayı. 411 00:19:41,306 --> 00:19:43,558 “Kaçak” olayından biraz daha fazlasıydı, öyle değil mi? 412 00:19:43,892 --> 00:19:44,851 Evet, öyleydi. 413 00:19:44,935 --> 00:19:47,395 Bu yüzden, birbirinizi zar zor tanıdığınız 414 00:19:47,479 --> 00:19:49,105 olayını tam olarak yutmuyorum. 415 00:19:49,314 --> 00:19:52,442 İkinizin ve “Süper Arkadaşlar"ınızın fotoğraflarını gördüm. 416 00:19:52,817 --> 00:19:55,195 Hâlâ buluşuyor musunuz? Hâlâ konuşuyor musunuz? 417 00:19:56,029 --> 00:19:59,908 Ara sıra akşam yemeği partisi, grup mesajı, perşembeleri karaoke? 418 00:20:00,075 --> 00:20:02,035 -O güneyli ne olacak? -Sessiz ol. 419 00:20:02,619 --> 00:20:05,497 Ve bombayı inşa etmeye yardım eden şu ajan, sevimli olan, ölmemiş olan. 420 00:20:05,580 --> 00:20:06,831 Nereye gitti? 421 00:20:07,457 --> 00:20:09,501 Will Olsen mi? Hiçbir fikrim yok. 422 00:20:10,085 --> 00:20:12,212 Ve o insanlar hayatlarını başkalarının yaşayabilmesi için verdiler, 423 00:20:12,295 --> 00:20:13,421 bu yüzden biraz saygı göster. 424 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 Tamam, üzgünüm. Evet. 425 00:20:14,965 --> 00:20:17,217 Neden bu kadar çok soru sorduğunu söylemek ister misin? 426 00:20:17,926 --> 00:20:19,386 İlgimi çekmiş olamaz mı? 427 00:20:19,511 --> 00:20:20,428 Senin mi? 428 00:20:21,179 --> 00:20:22,138 Sanmam. 429 00:20:24,391 --> 00:20:26,726 İşte Dayana. Gidip neler bildiğine bakacağım. 430 00:20:26,810 --> 00:20:28,186 Tamam. Kulağa bir plan gibi geliyor. 431 00:20:28,270 --> 00:20:29,187 Ne diyeceğim? 432 00:20:29,271 --> 00:20:32,315 Bana tek başına daha iyi çalışan biri gibi geliyorsun. 433 00:20:33,108 --> 00:20:34,943 Sıkıcısın, biliyorsun değil mi? 434 00:20:40,949 --> 00:20:42,117 Buradan. 435 00:20:42,367 --> 00:20:43,576 Bu mükemmel. 436 00:20:43,994 --> 00:20:46,037 Ne için? Bear Grylls taklidin için mi? 437 00:20:47,163 --> 00:20:49,916 Tamam, ne yaptığımızı söylersen sana yardım edebileceğimi biliyorsun değil mi? 438 00:20:50,250 --> 00:20:53,044 Pusula yapıyoruz. 439 00:20:54,212 --> 00:20:57,882 Bir sopa al, yere vur, 440 00:20:57,966 --> 00:20:59,968 ve güneşin yönünün değişmesini bekleyin. 441 00:21:00,969 --> 00:21:02,929 Gölgeye dayanarak, hangi yönün doğu olduğunu bileceğiz. 442 00:21:03,013 --> 00:21:04,389 Yani hangi yöne gideceğimizi biliyoruz. 443 00:21:05,056 --> 00:21:06,891 Çiftlik suyun kenarında. 444 00:21:07,726 --> 00:21:08,643 Güzel. 445 00:21:09,769 --> 00:21:12,731 Bunları foto muhabirken öğrenmiş olmalısın. 446 00:21:12,814 --> 00:21:17,193 Her zaman uzak yerlerdesin, doğaçlama yapmak zorundasın. 447 00:21:17,277 --> 00:21:19,446 Bunu en son nerede kullandın? 448 00:21:20,030 --> 00:21:21,323 Neden bu kadar ilgileniyorsun? 449 00:21:22,032 --> 00:21:24,868 Önümüzdeki altı ay birlikte çalışacağız, 450 00:21:24,951 --> 00:21:28,121 tabii buradan ne zaman çıkacağımız da meçhul. 451 00:21:30,540 --> 00:21:31,583 Babam öğretti. 452 00:21:32,167 --> 00:21:34,586 Beni her yaz Big Bend'de kampa götürürdü. 453 00:21:34,669 --> 00:21:36,171 Doğaya bayılırdı. 454 00:21:37,172 --> 00:21:38,214 Benimki de öyle. 455 00:21:42,052 --> 00:21:43,261 Kaybolmadığına emin misin? 456 00:21:44,804 --> 00:21:47,974 -Kaybolmuş görünüyorsun. -Kaybolmadım. Tekerlek izlerini 457 00:21:48,266 --> 00:21:52,187 takip ediyordum ki, giderken izleri silmişler. 458 00:21:52,562 --> 00:21:53,438 O haklıydı. 459 00:21:53,521 --> 00:21:55,273 Eğitimde biraz arazi navigasyonu öğrenmiştim. 460 00:21:55,357 --> 00:21:58,735 Biraz paslandım ama sanırım bizi buradan çıkarabilirim. 461 00:21:59,569 --> 00:22:00,737 Yardıma ihtiyacım yok. 462 00:22:01,905 --> 00:22:03,114 Bunu yanlış anlama 463 00:22:03,198 --> 00:22:05,825 ama bana açık hava hayranı gibi gelmiyorsun. 464 00:22:07,702 --> 00:22:09,454 Ne diyeceğim? Değilim. 465 00:22:09,537 --> 00:22:12,957 Ayrıca evet, hepsinin üstüne, kayboldum. 466 00:22:13,041 --> 00:22:14,542 Kaybolduk. 467 00:22:14,626 --> 00:22:17,670 Ortağım değilsin ve yardımını da istemiyorum. 468 00:22:17,754 --> 00:22:19,714 Bunu kendi başıma çözeceğim. 469 00:22:20,298 --> 00:22:23,802 Bu yükseklik korkumu yenmem 470 00:22:24,386 --> 00:22:26,096 ve Tarzan gibi ağaçlara tırmanmamı 471 00:22:27,055 --> 00:22:29,182 gerektirse bile. 472 00:22:30,433 --> 00:22:31,434 Hiç sorun değil. 473 00:22:32,352 --> 00:22:33,269 O yüzden... 474 00:22:38,191 --> 00:22:39,401 Ne yapıyorsun? 475 00:22:39,609 --> 00:22:40,610 Seni takip ediyorum. 476 00:22:41,236 --> 00:22:42,862 Ne kadar becerikli olduğunu biliyorum. 477 00:22:43,113 --> 00:22:45,782 Leon'u hapis cezası hakkında konuşturmanın bir yolunu buldun. 478 00:22:46,074 --> 00:22:48,576 Ben adamla yaşıyorum ve ondan en fazla homurdanma duydum. 479 00:22:48,701 --> 00:22:50,787 Sen ve Alex, sıkça konuşuyorsunuz, değil mi? 480 00:22:52,455 --> 00:22:54,040 Onu daha önce León ile gördüm. 481 00:22:54,457 --> 00:22:56,126 Bir yere varıp varamadığını sordum. 482 00:22:56,251 --> 00:22:57,293 Hayır dedi. 483 00:22:58,461 --> 00:22:59,546 Öte yandan sen... 484 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 Tam olarak neyle ilgileniyorsun? 485 00:23:03,716 --> 00:23:06,261 Söyledikleriyle mi yoksa bana bunu söylemesini mi? 486 00:23:08,721 --> 00:23:09,722 Ben bir avukatım. 487 00:23:09,931 --> 00:23:11,516 Ne zaman bir yere yönlendirildiğimi anlarım. 488 00:23:11,641 --> 00:23:15,812 Etrafta biri varken kaybolmuş ve çaresizmiş gibi davransan da, 489 00:23:16,688 --> 00:23:18,148 lastik izlerini takip etmeyi biliyorsun. 490 00:23:18,231 --> 00:23:21,526 Bugün o bardaki her şeyi tam olarak hatırladın. 491 00:23:22,235 --> 00:23:23,903 Orada ne yaptığını çok iyi biliyordun. 492 00:23:24,362 --> 00:23:26,823 Avukat olabilirsin ama hangi firmada olduğunu söylemedin. 493 00:23:27,824 --> 00:23:30,785 Biraz uçuk bir tahmin yapıp... 494 00:23:32,162 --> 00:23:33,121 CIA diyeceğim? 495 00:23:33,204 --> 00:23:35,874 Tüm avukatlar, nerede çalıştıkları önemsizin, 496 00:23:35,999 --> 00:23:38,751 belli şeylere sahiplerdir. 497 00:23:38,960 --> 00:23:43,465 LexisNexis, önemli arkadaşlar, özel dedektifler. 498 00:23:45,383 --> 00:23:48,261 Bizimle ilgili bir şeyler buldularsa çok güçlü bir şirket olmalı. 499 00:23:48,595 --> 00:23:50,972 Evet, oldukça güçlü insanlar tanıyorum. 500 00:24:00,899 --> 00:24:02,442 Etrafından dolaşabiliriz. 501 00:24:03,610 --> 00:24:04,819 Biraz zaman alacak ama... 502 00:24:05,361 --> 00:24:07,113 Daha iyi bir fikrim var. 503 00:24:22,295 --> 00:24:24,506 Yükseklikten korktuğunu söylediğini sanıyordum! 504 00:24:40,647 --> 00:24:41,940 Peki, ne için içeri girdin? 505 00:24:46,986 --> 00:24:49,614 Meksika'da, hapse girmen için bir şey yapman gerekmez. 506 00:24:50,698 --> 00:24:52,075 Yani, birinin canını mı sıktın? 507 00:24:53,284 --> 00:24:54,953 Evet, onun gibi bir şey. 508 00:24:55,495 --> 00:24:56,538 Kim? 509 00:24:56,788 --> 00:24:59,791 Bu konuda hakkında konuştuğunu biliyorum. Dayana'ya söylemişsin. 510 00:25:00,333 --> 00:25:01,501 Bu konuda konuşmuyorum. 511 00:25:03,378 --> 00:25:06,130 Bir gazetecisin ve hikayeni paylaşmak istemiyor musun? 512 00:25:06,214 --> 00:25:09,300 Foto muhabiri bir tanıktır, yazar değil. 513 00:25:09,759 --> 00:25:12,262 Yani, görmemen gereken bir şey gördün. 514 00:25:12,720 --> 00:25:14,347 Belki bir resmini çekmişsindir. 515 00:25:14,430 --> 00:25:16,975 Ölü değilsin, o kadar da kötü olamaz. 516 00:25:17,058 --> 00:25:19,602 Hadi ama, beni sorgulamayı bırak, tamam mı Federal? 517 00:25:19,686 --> 00:25:21,479 Sadece seni daha iyi tanımaya çalışıyorum. 518 00:25:22,772 --> 00:25:23,731 Tabii. 519 00:25:24,899 --> 00:25:27,235 Birini durmadan zorladığında ne olur biliyor musun? 520 00:25:27,652 --> 00:25:29,404 Durmadan onları zorlarsın. 521 00:25:29,487 --> 00:25:31,864 Yorgunlardır, hüsrana uğramışlardır 522 00:25:31,948 --> 00:25:33,700 ve hapiste yatmışlardır. 523 00:25:34,075 --> 00:25:35,618 Belki de biraz fazla zorluyorsundur? 524 00:25:35,702 --> 00:25:37,161 Belki de hoşlarına gitmiyordur. 525 00:25:37,245 --> 00:25:38,663 Belki de gözleri döner. 526 00:25:43,001 --> 00:25:45,545 -Parrish'ten iz yok. -Odada kal. 527 00:25:45,670 --> 00:25:48,131 Sokakları tararım. 528 00:26:03,021 --> 00:26:05,898 Biliyor musun, bir süredir gördüğümüz ilk yeni yüz sensin. 529 00:26:08,693 --> 00:26:10,528 Çok garip bir sınıf buluşması. 530 00:26:10,612 --> 00:26:12,488 Okulu terk edenler bile burada. 531 00:26:12,947 --> 00:26:15,491 Teröristler rehine, rehineler de terörist. 532 00:26:15,575 --> 00:26:17,744 Sana güvenmek ya da konuşmak için bir nedenim yok. 533 00:26:17,827 --> 00:26:19,746 Vay canına, eskiden benimle konuşmaktan zevk alırdın. 534 00:26:25,335 --> 00:26:26,878 İstediğin bir şey mi var, dostum? 535 00:26:26,961 --> 00:26:28,880 Neden burada olduğunu öğrenmek istiyorum. 536 00:26:28,963 --> 00:26:30,590 Bu konudaki hislerini bilmiyorum ama 537 00:26:30,673 --> 00:26:34,844 -kelle kesilmesi gayet iyi bir sebep... -G20'den bahsediyorum. 538 00:26:34,927 --> 00:26:37,221 Küresel gözetimi sona erdirmeye katılıyorum. 539 00:26:37,555 --> 00:26:38,765 Neden buradasın Ryan? 540 00:26:38,973 --> 00:26:40,516 Ben CIA'denim. 541 00:26:40,600 --> 00:26:42,268 İkimiz de öyle olmadığını biliyoruz. 542 00:26:43,019 --> 00:26:46,064 Ayrıca bu odadaki herhangi birinin terörist olabileceğini de biliyoruz. 543 00:26:47,148 --> 00:26:49,817 Peki, buna ne diyorsun? Sen de onlardan biri misin? 544 00:26:49,901 --> 00:26:50,985 Ne yapıyorsun? 545 00:26:51,069 --> 00:26:52,945 Hepimizi öldürtmeye mi çalışıyorsun? 546 00:26:53,071 --> 00:26:54,364 Hayır, sadece birimizi. 547 00:26:54,447 --> 00:26:56,366 -Sen delisin. -Daha değil. 548 00:26:56,449 --> 00:26:59,035 -Hayır, ben masumum. Senin kadar masumum. -Hiç masum olmadın. 549 00:26:59,243 --> 00:27:01,412 Neden herkese burada aslında ne yaptığını söylemiyorsun? 550 00:27:01,913 --> 00:27:02,830 Sen ne... 551 00:27:04,332 --> 00:27:05,333 Şimdi anladım. 552 00:27:05,541 --> 00:27:07,335 Terörist olmadığını nereden bileceğim? 553 00:27:12,006 --> 00:27:13,466 İkiniz de kesin şunu! 554 00:27:14,217 --> 00:27:15,635 Durun, durun! 555 00:27:21,974 --> 00:27:22,892 Ryan, yapma! 556 00:27:23,476 --> 00:27:24,477 Ryan. 557 00:27:28,606 --> 00:27:30,358 Onu yakaladık, onu yakaladık! 558 00:27:30,900 --> 00:27:32,402 Booth'u buradan götürün! 559 00:27:38,866 --> 00:27:39,742 Merhaba. 560 00:27:41,577 --> 00:27:43,079 Orada her şey yolunda mı? 561 00:27:43,621 --> 00:27:45,665 Henüz kimse ölmedi. 562 00:27:46,916 --> 00:27:47,917 Sen iyi misin? 563 00:27:48,501 --> 00:27:50,420 Seninle iş hakkında konuşamam. 564 00:27:51,129 --> 00:27:52,171 Evet, konuşabilirsin. 565 00:27:52,630 --> 00:27:55,258 Kariyerimden şikayet ettiğim için kendimi çok kötü hissediyorum. 566 00:27:56,467 --> 00:27:58,636 Çözmeye çalıştığım soruna sahip olmak için adam öldürürsün. 567 00:28:01,347 --> 00:28:04,726 Oxford'dayken Qasim Bin Ahmed'i işe aldım. 568 00:28:05,226 --> 00:28:07,937 Yemen'de Anwar al-Avlaki'nin yerini biliyorum. 569 00:28:08,020 --> 00:28:10,857 O bölgede benim kadar iyi kimse yok 570 00:28:10,940 --> 00:28:13,735 ve bir odada bir yerlerde insanlar kararlar veriyorlar. 571 00:28:13,860 --> 00:28:16,154 O bölge hakkında kararlar, ve beni dahil etmiyorlar. 572 00:28:17,363 --> 00:28:20,158 Bana nedenini söylemiyorlar. Beni buraya tıktılar. 573 00:28:20,283 --> 00:28:21,743 Nedenini söylemelerini mi bekliyorsun? 574 00:28:22,952 --> 00:28:25,496 Hiç daha önce bir odaya bakıp, 575 00:28:25,830 --> 00:28:29,751 adımını atmadan içeride istediğin her şeyi bilmediğin oldu mu? 576 00:28:30,084 --> 00:28:32,253 Neler olduğunu anlatmalarını bekleyerek ne yapıyorsun? 577 00:28:32,336 --> 00:28:33,963 Durumu değerlendir. 578 00:28:34,505 --> 00:28:36,132 İstihbaratı kendin al. 579 00:28:38,509 --> 00:28:41,012 Sen harika bir ajansın. 580 00:28:41,804 --> 00:28:43,139 Benden hep daha iyiydin. 581 00:28:46,684 --> 00:28:48,019 Hâlâ özlüyor musun? 582 00:29:09,749 --> 00:29:11,167 Susamış gibisin. 583 00:29:11,918 --> 00:29:14,337 Ben mi? İnsanlar susamış görünebilir. 584 00:29:14,462 --> 00:29:18,049 Evet. Susuzluk, açlık ve korku hata yapmaya katkıda bulunur. 585 00:29:18,132 --> 00:29:20,927 Senin su içmen, odaklanman, 586 00:29:21,010 --> 00:29:23,179 ve eş merkezli daireler çizerek, 587 00:29:23,262 --> 00:29:24,972 ilerledikçe işaretler bırakman gerekiyor. 588 00:29:27,099 --> 00:29:28,643 Onları çıkardın mı? 589 00:29:29,685 --> 00:29:30,686 Neden? 590 00:29:31,103 --> 00:29:32,563 Bilmiyorum. Kazanmak istiyorum. 591 00:29:33,064 --> 00:29:35,066 Başarısız olduğumdan emin olarak mı? 592 00:29:35,149 --> 00:29:37,109 Bu bir takım tatbikatıydı. 593 00:29:37,693 --> 00:29:39,070 Ben senin takımında değilim. 594 00:29:39,153 --> 00:29:42,782 Ayrıca Owen ilk gün CIA'de takım diye bir şey olmadığını söyledi. 595 00:29:42,865 --> 00:29:46,369 Onun yerine, ikinci olmaya ne dersin? 596 00:29:47,954 --> 00:29:49,205 Bana yardım mı ediyorsun? 597 00:29:49,914 --> 00:29:50,832 Neden? 598 00:29:51,290 --> 00:29:52,416 Çünkü senden hoşlanıyorum. 599 00:29:53,626 --> 00:29:55,711 Herkesin aksine, kim olduğun hakkında yalan söylemiyorsun. 600 00:29:55,795 --> 00:29:57,088 Nasıl kazanacağız? 601 00:29:59,215 --> 00:30:01,259 Telefonlarımızı orada bırakmamızı söylediler. 602 00:30:01,342 --> 00:30:02,176 Ben bıraktım. 603 00:30:02,260 --> 00:30:03,511 Bu senin. 604 00:30:04,971 --> 00:30:06,013 ANNEMİ SEVİYORUM 605 00:30:06,180 --> 00:30:07,974 Kazanıyor gibi hissediyor musun, annecik? 606 00:30:10,685 --> 00:30:13,938 Tamam. Özür dilerim. Bir şey ima etmek istemedim. 607 00:30:15,106 --> 00:30:16,065 Şimdi de benden korkuyorsun. 608 00:30:16,482 --> 00:30:17,942 Senden korkmuyorum. 609 00:30:19,235 --> 00:30:21,195 Hapiste olduğum için tehlikeli olduğumu, 610 00:30:21,320 --> 00:30:22,488 yanımda güvende olmadığını mı düşünüyorsun? 611 00:30:22,572 --> 00:30:24,073 Şu anda ne düşüneceğimi bilmiyorum. 612 00:30:24,240 --> 00:30:27,243 Meksika'da hapishaneleri kartellerin işletip, 613 00:30:27,910 --> 00:30:30,955 bilgi üsleri ve bilgi merkezleri olarak kullandıklarını biliyor muydun? 614 00:30:31,497 --> 00:30:34,417 Asker ve sicario fabrikaları olduklarını biliyor muydun? 615 00:30:34,500 --> 00:30:35,960 Dünyanın bunu görmesini istedim. 616 00:30:36,043 --> 00:30:38,087 Orada neler olduğunu görmelerini istedim. 617 00:30:38,754 --> 00:30:40,172 Bunu yapmanın tek bir yolu var. 618 00:30:40,256 --> 00:30:41,966 Kendini mi tutuklattın? 619 00:30:44,468 --> 00:30:45,469 İçerideyken... 620 00:30:49,223 --> 00:30:51,517 İnsanların benim bile anlamadığım şeyleri 621 00:30:51,601 --> 00:30:52,935 anlayacaklarını düşünecek kadar aptaldım. 622 00:30:53,978 --> 00:30:57,398 Bu konuda konuşmuyorum çünkü zar zor hayatta kaldım. 623 00:31:06,574 --> 00:31:07,742 Doğu. 624 00:31:08,576 --> 00:31:09,785 Gitsek iyi olur. 625 00:31:10,119 --> 00:31:11,537 Yakında hava kararacak. 626 00:31:18,252 --> 00:31:19,629 Yürü Alex. 627 00:31:29,722 --> 00:31:31,098 Peki, neyi bekliyorsun? 628 00:31:31,307 --> 00:31:33,643 Rehinelerin öldüğünü görmesine gerek yok. 629 00:31:36,312 --> 00:31:37,605 Keşke burada olmasaydın. 630 00:32:13,641 --> 00:32:16,477 Güzel, teslim tarihine yetişmişsiniz. 631 00:32:16,560 --> 00:32:17,395 Nasıl hissediyorsunuz? 632 00:32:17,478 --> 00:32:18,688 -Gayet iyi. -Evet? 633 00:32:18,771 --> 00:32:20,648 Muhtemelen ne kadar iyi olduğunuzu söylememi, 634 00:32:20,815 --> 00:32:22,858 sizi kutlamamı falan bekliyorsunuzdur. 635 00:32:22,942 --> 00:32:26,195 Cinayet Sıralaması'nda 20 kişilik bir beraberelik harika olur. 636 00:32:26,278 --> 00:32:27,113 Evet. 637 00:32:27,196 --> 00:32:28,990 Peki, ilk takımın... 638 00:32:29,073 --> 00:32:29,907 Evet! 639 00:32:29,991 --> 00:32:31,951 Bırakıldığı noktadan Çiftliğe dönmesi dört saat sürdü. 640 00:32:32,034 --> 00:32:34,120 Hepinizin 20 dakikadan fazlasını almamalıydı. 641 00:32:34,370 --> 00:32:36,288 Bu sabah, size çabucak geri dönmeniz 642 00:32:36,372 --> 00:32:37,331 gereken tüm becerileri öğrettik. 643 00:32:37,415 --> 00:32:39,166 Hiçbiriniz öğrendiklerinizi uygulamamışsınız. 644 00:32:39,375 --> 00:32:41,377 Hiçbiriniz minibüste ne kadar kaldığınızı hesaplamamışsınız. 645 00:32:41,460 --> 00:32:43,879 Tekerlekler yoldan çıkarken araziden gelen sesi de. 646 00:32:44,088 --> 00:32:45,923 Dönüş sinyalinin kaç kez açıldığını saymamışsınız, 647 00:32:46,007 --> 00:32:46,841 çünkü eğer hesaplasaydınız, 648 00:32:46,924 --> 00:32:48,342 Şu anda bu konuşmayı yapıyor olmazdık. 649 00:32:48,426 --> 00:32:50,344 İzlendiğinizi fark ettin mi? 650 00:32:50,428 --> 00:32:51,762 Sanırım ağaçlarda kameralar gördüm. 651 00:32:51,846 --> 00:32:52,847 Kaç tane? 652 00:32:53,055 --> 00:32:53,889 Altı mı? 653 00:32:54,765 --> 00:32:55,808 Yirmi üç. 654 00:32:55,975 --> 00:32:58,644 Yirmi üç kamera ve iki insansız hava aracı uçtu 655 00:32:58,728 --> 00:32:59,979 ve hiçbiriniz fark etmediniz. 656 00:33:00,062 --> 00:33:03,357 Düşmanın sizi fark etmesi için tek bir kamerası olması yeter. 657 00:33:03,441 --> 00:33:05,359 Bu olayda hepinizin dikkati o kadar dağıldı ki 658 00:33:05,443 --> 00:33:08,279 bugün öğrettiğimiz her şeyi unuttunuz. 659 00:33:08,529 --> 00:33:12,408 Paniklediniz, aşırı tepki verdiniz, dikkatinizi kaybettiniz. 660 00:33:12,867 --> 00:33:13,743 Kriz anında bile, 661 00:33:13,826 --> 00:33:15,911 hâlâ yapacak bir işi olan bir ajansınız. 662 00:33:17,163 --> 00:33:18,372 Eğitiminizi asla unutmayın. 663 00:33:20,249 --> 00:33:21,500 Her zaman değerlendiriyor olun. 664 00:33:22,543 --> 00:33:25,796 Ne yapıyor olursanız olun, büyük resmi gözardı etmeyin. 665 00:33:30,009 --> 00:33:32,053 Şimdilik Leon'u denklemden çıkardım. 666 00:33:32,136 --> 00:33:35,556 Yani, iyi bir görev için bir kartel hapishanesine gitmiş. 667 00:33:36,223 --> 00:33:38,350 Evet ama oraya girmek için ne yaptı? 668 00:33:38,726 --> 00:33:39,852 Nasıl çıktı? 669 00:33:40,728 --> 00:33:43,022 Pekala, tek bir böcekle, dinlediğimizde konuşacak 670 00:33:43,105 --> 00:33:45,274 birini seçmeliyiz, değil mi? 671 00:33:45,608 --> 00:33:46,901 León kilitli bir kutu. 672 00:33:47,151 --> 00:33:48,194 Ben Dayana diyorum. 673 00:33:48,319 --> 00:33:50,154 Yani, tüm o telefon görüşmelerini düşünsene. 674 00:33:50,237 --> 00:33:51,906 -Dayana değil. -Bunu nereden biliyorsun? 675 00:33:51,989 --> 00:33:54,450 Çünkü burada olmaktan korkuyor. 676 00:33:54,533 --> 00:33:55,409 Kendim gördüm. 677 00:33:55,493 --> 00:33:58,204 Ve... bu sabah Leon'dan şüphe duyuyordun. 678 00:33:58,287 --> 00:34:00,081 Peki, ne değişti? 679 00:34:02,208 --> 00:34:04,502 Ben sadece... Sadece onu biraz daha iyi tanıdım. 680 00:34:06,587 --> 00:34:08,214 Ben de Dayana'yı biraz daha iyi tanıdım. 681 00:34:08,297 --> 00:34:11,759 Peki şimdi ne olacak? Anlaşamadığımızla mı kaldık? 682 00:34:11,967 --> 00:34:12,927 Hayır. 683 00:34:13,761 --> 00:34:16,514 Çünkü tek bir böcekle, tek şansal bunu nasıl yapabiliriz? 684 00:34:19,350 --> 00:34:21,644 Tamam, ikimizin de listelerinde kim var? 685 00:34:24,146 --> 00:34:25,147 Zamanı geldi. Buradalar. 686 00:34:26,899 --> 00:34:28,192 Harry'den emin misin? 687 00:34:28,484 --> 00:34:29,944 Bu sonuca vardık. 688 00:34:30,111 --> 00:34:31,862 İkiniz de anlaştınız mı? 689 00:34:33,614 --> 00:34:36,909 Seni tanıyorum ve Alex bir şey istiyorsa 690 00:34:36,992 --> 00:34:38,661 ona bunu veren sen olmak istiyorsun. 691 00:34:38,994 --> 00:34:42,581 Ayrıca onun etrafındayken içgüdülerine uymadığını da biliyorum. 692 00:34:42,665 --> 00:34:43,833 Sen onunkine uy. 693 00:34:44,500 --> 00:34:45,835 Bu gerçek bir görev. 694 00:34:46,377 --> 00:34:50,089 Gerçek operasyonlarda ondan çok daha fazla tecrüben var. 695 00:34:50,339 --> 00:34:51,924 Gerçekten kimi istiyorsun? 696 00:34:53,634 --> 00:34:55,302 Harry tam bir gizem. 697 00:34:55,386 --> 00:34:57,096 İkimiz de onu yakalayamadık. 698 00:34:57,471 --> 00:35:00,808 Herkes hakkında bir şeyler biliyoruz. Onun hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 699 00:35:00,933 --> 00:35:04,687 Nasıl yani? León sana üzücü bir hikaye anlatınca şüphelenmeyi bıraktın mı? 700 00:35:05,271 --> 00:35:07,439 Alex, belki de senin hakkında araştırma yapmıştır. 701 00:35:07,523 --> 00:35:10,442 Belki de üzücü hikayelere kapıldığını biliyordur. 702 00:35:11,026 --> 00:35:12,444 Liam'ın kızı. 703 00:35:12,528 --> 00:35:14,238 Drew Perales 704 00:35:14,321 --> 00:35:15,865 ve hastanedeki radyasyon. 705 00:35:15,990 --> 00:35:19,118 Alex, ağlayan bir yakışıklı görünce 706 00:35:19,201 --> 00:35:20,327 bütün yargın kayboluyor. 707 00:35:20,494 --> 00:35:22,079 Bu nereden çıktı? 708 00:35:22,371 --> 00:35:24,165 Aniden, kararlarımdan şüphe mi ediyorsun? 709 00:35:24,290 --> 00:35:27,960 Verdiğim büyük kararların çoğunda yanımdaydın. 710 00:35:28,169 --> 00:35:29,420 Ben Harry'i seçtim. 711 00:35:30,212 --> 00:35:31,463 Ryan da öyle. 712 00:35:31,672 --> 00:35:32,715 Bizi desteklemelisin. 713 00:35:35,551 --> 00:35:37,011 Ryan, León olduğunu söylüyor. 714 00:35:38,470 --> 00:35:39,388 Ben de katılıyorum. 715 00:35:42,850 --> 00:35:43,684 Bunu neden yapıyorsun? 716 00:35:45,227 --> 00:35:46,395 Yanında başka kim var? 717 00:36:14,548 --> 00:36:15,466 Özür dilerim. 718 00:36:19,386 --> 00:36:20,346 Özür dilerim. 719 00:36:38,322 --> 00:36:40,199 Güzel. Nerede olduğunu merak ediyordum. 720 00:36:40,950 --> 00:36:42,785 Bu neredeyse bitti. 721 00:36:42,868 --> 00:36:44,828 Beni buraya getirmelerini sen mi istedin? 722 00:36:46,455 --> 00:36:48,624 -Ne? -Görevimden alınmamı ve buraya seninle 723 00:36:48,832 --> 00:36:53,170 çalışmam için gönderilmemi bizzat sen mi istedin? 724 00:36:54,964 --> 00:36:56,799 -Sakin ol. -Dinleyeceklerini biliyordun. 725 00:36:57,549 --> 00:37:00,427 Yaklaşık 15 yıl kilitlendikten sonra, 726 00:37:00,803 --> 00:37:03,055 hayatını onlara hizmet etmek için adadıktan sonra, 727 00:37:03,138 --> 00:37:05,975 şirket seni mutlu etmek için her şeyi yapardı, 728 00:37:06,058 --> 00:37:08,143 özellikle de ne işin içindeyken? 729 00:37:09,019 --> 00:37:11,772 Kızınla iyi vakit geçirmek mi? 730 00:37:12,982 --> 00:37:16,402 Doğru ifadeler, bir ajanın bağlantılarını ortaya çıkarır. 731 00:37:16,860 --> 00:37:19,822 Sen olduğunu anlamak için çok fazla kişiyi aramam gerekmedi. 732 00:37:19,989 --> 00:37:22,825 Sadece, seni daha çok görmek istediğimi söyledim. 733 00:37:24,118 --> 00:37:24,994 Bunu istiyorum. 734 00:37:25,077 --> 00:37:26,203 Sana borçlu olduklarını biliyordun. 735 00:37:26,370 --> 00:37:28,455 Senin söylemenin ne anlama geleceğini biliyordun. 736 00:37:28,539 --> 00:37:30,124 En kötüsü de... 737 00:37:30,791 --> 00:37:33,460 İstediğim şeyin bu olmadığını biliyordun. 738 00:37:34,420 --> 00:37:35,879 Ama yine de yaptın. 739 00:37:36,380 --> 00:37:39,049 Bunca zamandır öğretmenlik yapmak 740 00:37:39,133 --> 00:37:41,468 sana hiç olamadığın o iyi ajan olduğunu düşündürdü. 741 00:37:42,261 --> 00:37:44,221 Ama senin hakkında ne dediklerini biliyor musun? 742 00:37:45,889 --> 00:37:48,017 Gitmenin bir lütuf olduğunu. 743 00:37:48,309 --> 00:37:51,729 Muhtemelen birileri senin adını bilerek sızdırdı... 744 00:37:52,229 --> 00:37:54,523 bir daha asla işleri batırmadığından emin olmak istediler. 745 00:38:11,707 --> 00:38:12,708 Ben varım. 746 00:38:13,625 --> 00:38:15,252 Şimdi ne yapacağımı söyle. 747 00:38:18,589 --> 00:38:22,551 Peki, León ile olan bağını kullanarak onu odadan çıkaracaksın 748 00:38:22,718 --> 00:38:24,053 ve ben de bunu oraya koyacağım. 749 00:38:24,720 --> 00:38:25,637 Tamam. 750 00:38:28,474 --> 00:38:30,351 İlk içgüdülerime güvenmeye karar verdim. 751 00:38:30,601 --> 00:38:32,269 León, doğru kişi. 752 00:38:32,394 --> 00:38:35,606 Bu sorun değil, ama buradayken 753 00:38:35,689 --> 00:38:37,024 birbirimize gerçeği söylememize ne oldu? 754 00:38:37,566 --> 00:38:39,318 Bu, her konuda anlaşmamız gerektiği anlamına gelmez. 755 00:38:40,152 --> 00:38:41,987 Hiçbir şeyin değişmediğinden emin olmak istiyorum. 756 00:38:42,446 --> 00:38:43,655 Hiçbir şey değişmedi. 757 00:38:43,781 --> 00:38:44,740 Biz hâlâ biziz. 758 00:38:48,452 --> 00:38:50,079 -Orada görüşürüz. -Tamam. 759 00:39:31,912 --> 00:39:33,414 Ryan böceği yerleştirdi. 760 00:39:35,082 --> 00:39:36,667 Onları zorlayarak doğru olanı yaptın. 761 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 Umarım onları birbirinden ayırmıyoruzdur. 762 00:39:39,253 --> 00:39:40,254 Biz hazırız. 763 00:39:44,967 --> 00:39:46,510 Kapat şunu. Kapat şunu! 764 00:39:46,802 --> 00:39:48,220 Neden parazit var? 765 00:39:48,887 --> 00:39:50,264 Orada zaten bir böcek var. 766 00:39:50,556 --> 00:39:52,474 Neden bir başkası çiftliğe böcek koysun ki? 767 00:39:52,683 --> 00:39:54,059 Belki de aynı sebepten. 768 00:39:54,143 --> 00:39:54,977 Ya da... 769 00:39:55,936 --> 00:39:59,440 Alex ve Ryan'ın araştırmaları AIC'nin kulağına gitti. 770 00:40:14,788 --> 00:40:16,498 Uzun zamandır tek başına oturuyorsun. 771 00:40:17,374 --> 00:40:20,002 Barmenin, senin içki bile sipariş etmediğini söylediğini duydum. 772 00:40:20,085 --> 00:40:23,213 Ben de en azından içmişsin gibi göstereyim dedim. 773 00:40:23,505 --> 00:40:28,844 Ortalama bir zamanda, bir barın %16'sı içki içmekten kaçınıyor. 774 00:40:30,888 --> 00:40:31,930 Julian. 775 00:40:32,014 --> 00:40:33,182 Will. 776 00:40:34,141 --> 00:40:37,227 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Ben de Will. Geçebilir miyim? 777 00:40:37,436 --> 00:40:38,312 Tabii ki. 778 00:40:39,104 --> 00:40:40,022 Teşekkürler. 779 00:40:41,148 --> 00:40:42,191 Sorun yok. 780 00:40:44,318 --> 00:40:45,903 Tüm sistem saldırıya uğradı. 781 00:40:45,986 --> 00:40:47,571 Önyükleme virüsü olduğunu düşünüyoruz. 782 00:40:47,696 --> 00:40:49,490 Tam bir teşhis yapana kadar emin olamayız 783 00:40:49,573 --> 00:40:51,492 ama bunu her kim yaptıysa her şeyin yok olmasını istemiş. 784 00:40:51,575 --> 00:40:52,784 Tamam. Harika. 785 00:40:53,660 --> 00:40:54,620 Teşekkür ederim. 786 00:40:55,996 --> 00:40:57,247 Rica ederim. 787 00:40:57,331 --> 00:40:58,499 Kolay bir işti. 788 00:41:01,084 --> 00:41:03,420 Şimdi ikimizin de bilgisayarları sadece çöp oldu. 789 00:41:03,670 --> 00:41:06,423 Hâlâ kasamda bir kopyası olduğunu hatırladım. 790 00:41:06,507 --> 00:41:10,093 Onu almak için geri gittim ve şimdi dağıtması için Burke'e verdi. 791 00:41:10,177 --> 00:41:12,304 Bu... Bu... Bu harika Shelby. 792 00:41:19,728 --> 00:41:21,188 Ryan Booth nerede? 793 00:41:21,730 --> 00:41:23,232 Alex Parrish'e ne yaptın? 794 00:41:23,315 --> 00:41:24,441 Parrish öldü. 795 00:41:24,525 --> 00:41:27,611 Bir kelime daha edersen sıradaki Ryan Booth olacak. 796 00:41:27,694 --> 00:41:29,821 Kapa çeneni ve diğerlerinin yanına dön! 797 00:41:29,905 --> 00:41:33,492 Ne istersek onu yapacağız. Burada yetkili biziz! 798 00:41:45,003 --> 00:41:45,837 2'Sİ GİTTİ 799 00:41:48,882 --> 00:41:50,175 Alex yaşıyor. 800 00:41:52,010 --> 00:41:53,387 Alex Parrish mi? 801 00:42:18,870 --> 00:42:21,206 Çevirmen: Kubat Engin Değerli