1 00:00:00,168 --> 00:00:01,294 V minulých dílech... 2 00:00:01,377 --> 00:00:04,172 -Proč je tam rušení? -Už tam nějaká štěnice je. 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,132 -Doufám, že ti to nevadí, spím nahý. 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,759 -Doufám, že ti to nevadí, modlím se. 5 00:00:07,842 --> 00:00:11,596 Prý je štěstí, že tě šoupli na lavičku. A že někdo prozradil 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,848 tvoje jméno záměrně, aby zajistil, že už to víckrát neposereš. 7 00:00:14,307 --> 00:00:16,559 Jdu do toho. Řekněte, co mám udělat. 8 00:00:16,642 --> 00:00:18,519 "Jsme Občanská osvobozenecká fronta. 9 00:00:18,603 --> 00:00:20,813 Ovládáme okruh pěti bloků 10 00:00:20,897 --> 00:00:21,898 v dolním Manhattanu..." 11 00:00:21,981 --> 00:00:23,941 Když jsme akci před šesti měsíci 12 00:00:24,025 --> 00:00:25,777 ukončili, sepsala jsem hlášení. Mluví k vám prezident. 13 00:00:25,860 --> 00:00:28,029 -Uděluji Boyerovi prezidentskou milost. 14 00:00:28,112 --> 00:00:29,113 Alex je naživu. 15 00:00:45,588 --> 00:00:47,465 Jak se držíš? Jsi v pohodě? 16 00:00:47,548 --> 00:00:48,716 Nemluv na mě. 17 00:00:50,301 --> 00:00:51,427 Pořád se zlobíš? 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,012 Nic neříkej. 19 00:00:53,304 --> 00:00:54,263 Už ani slovo. 20 00:01:03,648 --> 00:01:05,900 Další hodina, další přesun rukojmích. 21 00:01:06,651 --> 00:01:09,654 Neměli bychom plýtvat časem honem na jednoho člověka. 22 00:01:09,737 --> 00:01:11,948 1 700 rukojmích ve Federal Hall musí jíst. 23 00:01:12,031 --> 00:01:13,491 Jíst? Děláš si srandu? 24 00:01:13,574 --> 00:01:15,785 Musíme se zbavit přítěže, jinak neuspějeme. 25 00:01:34,220 --> 00:01:35,596 Nebudu za vás mluvit. 26 00:01:53,114 --> 00:01:55,032 Ano, budeš. 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,121 Zapomeňte na to, co o těch teroristech víte. 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,122 Ani jim neříkejme teroristi. 29 00:02:01,205 --> 00:02:02,081 ÚŘAD FBI PROTITERORISTICKÁ JEDNOTKA - NEW YORK, NY 30 00:02:02,165 --> 00:02:03,249 Představte si je jako herce, 31 00:02:03,332 --> 00:02:06,460 a o všem, co jsme v minulých čtyřech hodinách 32 00:02:06,544 --> 00:02:08,921 od zajetí rukojmích viděli, přemýšlejte jako o hře. 33 00:02:09,005 --> 00:02:11,382 Jsou to odpadlí agenti rozvědky. 34 00:02:11,465 --> 00:02:13,426 Taktika a jednání odpovídá skupině, 35 00:02:13,509 --> 00:02:16,012 již loni agenti FBI zkusili infiltrovat. 36 00:02:16,095 --> 00:02:18,264 Velká podoba na to, aby to byla náhoda. 37 00:02:18,347 --> 00:02:20,808 A jestli je to ta skupina, které říkáme AIC, 38 00:02:20,892 --> 00:02:23,227 pak ti lidé mají cíl, a já sice 39 00:02:23,311 --> 00:02:25,605 ještě nevím jaký, ale vím tohle. 40 00:02:25,688 --> 00:02:28,357 Vše, co dělají, je zástěrka. 41 00:02:28,441 --> 00:02:29,734 Znovu vysílají. 42 00:02:33,321 --> 00:02:38,534 Za jednu hodinu bude Občanská osvobozenecká 43 00:02:38,659 --> 00:02:43,581 vyměnit 1 667 rukojmí 44 00:02:43,664 --> 00:02:44,999 výměnou... 45 00:02:46,459 --> 00:02:49,587 Za předání Erica Boyera. 46 00:02:49,670 --> 00:02:51,297 Proč by chtěli hackera? 47 00:02:51,380 --> 00:02:52,340 Co tím sledují? 48 00:02:52,423 --> 00:02:55,176 Chtěli Boyera ve chvíli, kdy ho prezident omilostnil. 49 00:02:55,259 --> 00:02:57,887 Nechtěli, aby byl jen omilostněn. 50 00:02:57,970 --> 00:02:59,513 Tohle nedává smysl. 51 00:02:59,597 --> 00:03:00,890 Spolupracujte, 52 00:03:00,973 --> 00:03:03,100 a tahle krize už brzy skončí. 53 00:03:03,643 --> 00:03:07,021 Odporujte a poteče další krev. 54 00:03:08,314 --> 00:03:09,690 Co si zvolíte? 55 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 PŘED 1 ROKEM 56 00:03:12,944 --> 00:03:14,445 Moji agenti jsou v ohrožení. 57 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Nemůžeme misi ukončit jen proto, 58 00:03:15,821 --> 00:03:16,656 ÚKRYT FBI - 12 KM OD FARMY WILLIAMSBURG, VA 59 00:03:16,739 --> 00:03:18,866 že jste v Alexině v pokoji našli štěnici. 60 00:03:18,950 --> 00:03:22,411 Ano, patří CIA, ale nemůžu ji vystopovat. 61 00:03:22,495 --> 00:03:24,497 Z toho, co víme, to mohl být 62 00:03:24,580 --> 00:03:25,665 Owen Hall pracující pro frakci. 63 00:03:25,748 --> 00:03:27,750 Už tomu neříkáme frakce, pane. 64 00:03:27,833 --> 00:03:29,502 Nazýváme je AIC. 65 00:03:29,585 --> 00:03:33,464 Owen nejspíš nabírá nové členy AIC ze třídy, 66 00:03:33,547 --> 00:03:36,717 zatímco tu mluvíme. A takhle si je možná prověřuje. 67 00:03:37,260 --> 00:03:39,512 Řekni mi jeden důvod... jeden důvod... 68 00:03:39,804 --> 00:03:41,722 proč bychom to hned neměli odpískat. 69 00:03:43,015 --> 00:03:44,308 Sylvia Erlichová. 70 00:03:44,976 --> 00:03:48,145 Byla to mladá agentka umístěná v Berlíně. 71 00:03:48,229 --> 00:03:51,274 Měli jsme podezření, že prodává tajemství ruské rozvědce, 72 00:03:51,357 --> 00:03:54,610 dal jsem ji sledovat, shromažďoval fakta, budoval případ, 73 00:03:54,694 --> 00:03:57,655 až do minulého pátku, kdy si vzala život. 74 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 Tedy to jsme řekli její rodině. 75 00:03:59,824 --> 00:04:02,451 Tu sebevraždu nahráli profíci a použili 76 00:04:02,535 --> 00:04:04,662 způsoby, které se na Farmě naučíte. 77 00:04:05,162 --> 00:04:09,333 Agent CIA byl zavražděn lidmi uvnitř CIA, 78 00:04:09,417 --> 00:04:13,045 lidmi, které cvičíme ani ne deset kilometrů odtud. 79 00:04:13,129 --> 00:04:15,214 Jestli nenajdeme členy, 80 00:04:15,298 --> 00:04:18,801 kteří zamořili CIA, a nezastavíme je, 81 00:04:18,884 --> 00:04:20,928 než se rozlezou, tak se oni stanou CIA. 82 00:04:23,556 --> 00:04:27,101 Tak nejsme tu, protože jsme mysleli, že to bude hračka. 83 00:04:28,311 --> 00:04:29,729 Jaká je protiakce? 84 00:04:29,812 --> 00:04:30,938 Žádná není. 85 00:04:31,814 --> 00:04:33,441 Tento týden se držte při zemi. 86 00:04:33,524 --> 00:04:36,610 Ať to se štěnicí vyšumí, a zatím uděláme průzkum. 87 00:04:36,694 --> 00:04:38,654 Nechci přijít o vše, co už jsme udělali. 88 00:04:38,738 --> 00:04:41,991 A já nechci přijít o agenty jako ty v Berlíně. 89 00:04:42,074 --> 00:04:44,618 Držte se při zemi a žádné chyby. 90 00:04:44,702 --> 00:04:46,287 Jeden chybný krok na Farmě může 91 00:04:46,370 --> 00:04:48,080 znamenat rozdíl mezi životem a smrtí. 92 00:04:57,506 --> 00:04:59,216 Sebastiane! 93 00:04:59,300 --> 00:05:00,384 Pořád telefonuješ. 94 00:05:00,468 --> 00:05:02,136 Jsi tu už půl hodiny, chlape. 95 00:05:02,219 --> 00:05:03,804 Pardon, mamko a taťko. 96 00:05:03,888 --> 00:05:05,348 Harry se musí osprchovat. 97 00:05:06,098 --> 00:05:07,141 Poslyš. Osprchujeme se společně 98 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 a budem šetřit vodou? 99 00:05:10,603 --> 00:05:11,771 Proč mi vůbec voláš? 100 00:05:11,854 --> 00:05:13,898 Ve firmě jsem to oznámila. Mám volno. 101 00:05:13,981 --> 00:05:15,733 Tvá svědkyně odvolala výpověď. 102 00:05:15,816 --> 00:05:17,276 Odvolala svědectví? 103 00:05:17,360 --> 00:05:18,319 To nemůže! 104 00:05:18,402 --> 00:05:20,571 Je jediné alibi pana Mbuinga z té noci útoku. 105 00:05:20,654 --> 00:05:22,365 -Máme to písemně! -Prý jsi zfalšovala... 106 00:05:22,448 --> 00:05:24,033 Kvůli tomuhle nespíš? 107 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 Můžou mě vyloučit z komory! 108 00:05:27,745 --> 00:05:29,038 Zfalšovala? 109 00:05:29,997 --> 00:05:31,916 Spoj mě s kanceláří v New Yorku. 110 00:05:45,513 --> 00:05:46,639 Ahoj. 111 00:05:46,722 --> 00:05:48,432 Alex, asi není chytré být... 112 00:05:48,516 --> 00:05:50,017 Podezřelejší by bylo, kdyby ne. 113 00:05:50,101 --> 00:05:51,435 Pravda. 114 00:05:51,519 --> 00:05:54,355 Když nás přistihnou, dělej, že jsem řekl vtip nebo tak. 115 00:05:54,438 --> 00:05:56,565 Nebo mi fakt můžeš nějaký říct. 116 00:05:57,733 --> 00:06:00,778 Boothe, podepište to. 117 00:06:05,032 --> 00:06:06,033 Díky. 118 00:06:10,704 --> 00:06:12,039 Co je to? 119 00:06:12,123 --> 00:06:13,874 Ministerstvo spravedlnosti. 120 00:06:15,042 --> 00:06:16,252 Uvidíme se ve třídě, Parrishová. 121 00:06:17,670 --> 00:06:18,796 Dobře. 122 00:06:24,927 --> 00:06:26,178 vyšetřování Liama O'Connora uzavřeno, 123 00:06:26,262 --> 00:06:27,263 zasíláme předmět, který vám odkázal. 124 00:06:29,890 --> 00:06:31,809 Jsou všechny snímače nabité? 125 00:06:32,268 --> 00:06:35,020 I spárované se systémem a poznámky máš připravené. 126 00:06:35,104 --> 00:06:36,939 Jsme hotoví. 127 00:06:37,022 --> 00:06:39,066 Nikdy nejsi takhle příjemná bezdůvodně. 128 00:06:39,150 --> 00:06:41,068 To je přizpůsobení. 129 00:06:41,152 --> 00:06:43,821 Když mi došlo, že jsem tu zkejsla, 130 00:06:43,904 --> 00:06:45,948 řekla jsem si, že najdu to pozitivní. 131 00:06:46,407 --> 00:06:50,119 Ale jestli se chceš celou dobu hádat, ráda se přizpůsobím. 132 00:06:51,328 --> 00:06:53,956 Podívejme se, jak si kdo stojí na vražedné tabuli. 133 00:06:54,039 --> 00:06:55,166 PARNE - BRADY - MAMPASI - PARRISHOVÁ 134 00:06:56,208 --> 00:06:57,751 Nebuďte smutná. 135 00:06:57,835 --> 00:06:59,837 Někdo musí být poslední, tak proč ne vy? 136 00:06:59,920 --> 00:07:01,630 Včera jsem byla o dvě místa výš. 137 00:07:01,714 --> 00:07:03,007 Co se přes noc stalo? 138 00:07:03,090 --> 00:07:05,050 Podruhé na dně. Nevykopnete mě? 139 00:07:05,134 --> 00:07:07,386 Ptejte se muže za oponou. On rozhoduje. 140 00:07:07,470 --> 00:07:09,638 Ale pohněte, nebo jste venku. 141 00:07:13,976 --> 00:07:15,519 Dobře. 142 00:07:15,811 --> 00:07:19,106 Může mi někdo říct, co je tohle? 143 00:07:19,190 --> 00:07:20,691 -Životní funkce? -Ne. 144 00:07:20,774 --> 00:07:21,942 Jsou to emoce. 145 00:07:22,026 --> 00:07:23,319 Moje emoce. 146 00:07:23,402 --> 00:07:26,071 Napětí, hrůza, strach... 147 00:07:26,155 --> 00:07:28,282 Tohle všechno se dá měřit. 148 00:07:28,365 --> 00:07:30,868 S trochou praxe se dají ovládat. 149 00:07:30,951 --> 00:07:32,786 Celník vás chytí při lži. 150 00:07:32,870 --> 00:07:34,371 Zdroj vás donutí ukázat karty. 151 00:07:34,455 --> 00:07:37,041 Sledovací tým vám zhatí krytí. 152 00:07:37,124 --> 00:07:39,418 Schopnost stres skrýt, 153 00:07:39,502 --> 00:07:41,295 ale předně se vyhnout jeho procítění, 154 00:07:41,378 --> 00:07:43,464 je nedílnou součástí života agenta. 155 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Ten malý, vládou vyvinutý kus plastu 156 00:07:46,425 --> 00:07:48,928 před vámi je oknem do vaší duše. 157 00:07:49,011 --> 00:07:50,930 Zelená, žlutá, červená. 158 00:07:51,013 --> 00:07:52,515 Množství ukazatelů stáhneme jen 159 00:07:52,598 --> 00:07:55,267 na tři barvy, které dnes budeme měřit. 160 00:07:55,351 --> 00:07:57,978 Výzva je zůstat v zelené 161 00:07:58,062 --> 00:08:00,189 i v nejvypjatějších situacích. 162 00:08:00,272 --> 00:08:02,900 Kolik toho ty věcičky měří? 163 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 O nočním pohybu zápěstím 164 00:08:05,069 --> 00:08:06,237 nic neříkají, takže jsi v pohodě. 165 00:08:06,320 --> 00:08:08,364 Mám ráda stres. Živím se jím. 166 00:08:08,447 --> 00:08:10,074 Výzkumníci z univerzity v San Diegu 167 00:08:10,157 --> 00:08:14,119 pozvali elitu mariňáků, olympioniky a mě, abychom podstoupili v roce 2011 168 00:08:14,203 --> 00:08:15,538 stresové testy a já je všechny porazila. 169 00:08:15,621 --> 00:08:18,165 Malcolm Gladwell mě použil do své poslední knihy. 170 00:08:18,249 --> 00:08:20,709 Fajn, teď jsi mě vystresovala. 171 00:08:20,793 --> 00:08:23,462 Já vám nevím. Přijde mi to jako Velký bratr. 172 00:08:23,546 --> 00:08:25,256 Alex, jestli jste paranoidní, máte být proč, 173 00:08:25,339 --> 00:08:26,590 protože po vás jdu. 174 00:08:28,050 --> 00:08:29,218 Po vás všech. 175 00:08:29,677 --> 00:08:31,637 Otřesu každým z vás 176 00:08:31,720 --> 00:08:33,138 a změřím výsledek. 177 00:08:33,222 --> 00:08:34,723 Najdu vaše slabiny a ukážu vám, 178 00:08:34,807 --> 00:08:37,309 jak z nich udělat vaši přednost 179 00:08:37,393 --> 00:08:39,061 Všichni máme slabiny, 180 00:08:39,144 --> 00:08:41,397 a ty se změní v strach. 181 00:08:41,480 --> 00:08:44,275 Porazte ho a nikdo neporazí vás. 182 00:08:45,067 --> 00:08:47,111 O 1 ROK POZDĚJI 183 00:08:47,778 --> 00:08:49,863 Teď já. Dohlédnu na ni. 184 00:08:49,947 --> 00:08:51,073 Svahilsky. 185 00:08:51,156 --> 00:08:54,201 Proč? Nikdo tu není. 186 00:09:04,211 --> 00:09:05,129 Alex. 187 00:09:06,964 --> 00:09:08,132 Umíš svahilsky? 188 00:09:08,215 --> 00:09:10,718 Jen jsem poslouchala a zkusila to. Jsi v pořádku? 189 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 -Ano. Jsem v pořádku. -Dobře. 190 00:09:12,303 --> 00:09:14,013 Odvedli Ryana, ale nevím kam. 191 00:09:14,096 --> 00:09:15,973 Slibuju, že ho najdu. 192 00:09:16,056 --> 00:09:18,017 Ti teroristi nás nezabili. 193 00:09:18,100 --> 00:09:19,727 Vyhrožovali tím, ale neudělali to. 194 00:09:19,810 --> 00:09:22,771 Já vím. A co ti, co zůstali ve Federal Hall? 195 00:09:22,855 --> 00:09:25,149 -Jsou ještě naživu? -Ano. 196 00:09:25,232 --> 00:09:26,900 Ale nezdá se, že by teroristy zajímal 197 00:09:26,984 --> 00:09:28,861 někdo kromě tebe a těch sto lidí. 198 00:09:28,944 --> 00:09:31,447 Zatím sto dvanáct. Spočítala jsem to. 199 00:09:31,530 --> 00:09:34,617 Ale všichni světoví vůdci 200 00:09:34,700 --> 00:09:36,493 jsou ve Federal Hall. 201 00:09:36,577 --> 00:09:38,078 Je nechtějí. Proč? 202 00:09:38,162 --> 00:09:39,121 Nevím jistě. 203 00:09:39,204 --> 00:09:40,539 Posaď se. 204 00:09:41,457 --> 00:09:44,001 Já jen vím, že rukojmí z Federal Hall 205 00:09:44,084 --> 00:09:45,753 začínají být na teroristy moc, 206 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 proto je všechny chtějí vyměnit za Boyera. 207 00:09:48,464 --> 00:09:52,885 -To se nesmí stát, Raino. -Ale co těch necelých 1 700 rukojmí? 208 00:09:52,968 --> 00:09:55,095 -Nechceš je zachránit? -Samozřejmě, že chci. 209 00:09:55,179 --> 00:09:58,140 Ale ať chtějí Boyera na cokoli, musí to být o dost horší. 210 00:09:58,223 --> 00:10:02,227 Těch 1 700 je jejich slabina, stresový faktor. 211 00:10:02,311 --> 00:10:04,229 Čím déle je budeme nutit se jich držet, 212 00:10:04,313 --> 00:10:05,814 tím budou slabší, 213 00:10:05,898 --> 00:10:07,691 a tím máme větší šanci je zastavit. 214 00:10:07,775 --> 00:10:10,110 Eric Boyer se nesmí dostat dovnitř. 215 00:10:17,076 --> 00:10:18,535 Proč mluví svahilsky? 216 00:10:18,619 --> 00:10:19,703 Myslím, že tím skrývají, 217 00:10:19,787 --> 00:10:21,580 že pochází z různých míst. 218 00:10:21,664 --> 00:10:23,123 Taky si to myslím. 219 00:10:23,207 --> 00:10:24,708 Proč vás pořád přesunují? 220 00:10:24,792 --> 00:10:27,086 Protože se schovávají mezi námi. 221 00:10:27,169 --> 00:10:29,421 Jako když hraješ skořápky. 222 00:10:29,505 --> 00:10:31,006 Tak tomu říká Ryan. 223 00:10:31,090 --> 00:10:33,425 Matou nás tím, takže můžou 224 00:10:33,509 --> 00:10:34,968 dovnitř i ven, aniž bychom si všimli. 225 00:10:35,052 --> 00:10:36,804 Nemůžu ani říct, kolik jich je. 226 00:10:36,887 --> 00:10:40,307 Napočítala jsem dvacet tři. Dva jsem zabila. 227 00:10:41,141 --> 00:10:44,144 Polovina jich může předstírat rukojmí. 228 00:10:45,229 --> 00:10:47,481 Proto se ta výměna nesmí uskutečnit, Raino. 229 00:10:47,564 --> 00:10:49,066 Je to jen póza. 230 00:10:49,149 --> 00:10:51,819 Prosí FBI, aby od nich rukojmí převzali, 231 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 protože jsou pro ně zátěž. 232 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 Zpomalují je. 233 00:10:54,947 --> 00:10:56,407 Koukni na ty teroristy. 234 00:10:56,490 --> 00:10:58,158 Koukni na jejich plánování, 235 00:10:58,283 --> 00:10:59,451 přípravu a schopnosti. 236 00:10:59,535 --> 00:11:02,287 Ať chtějí cokoli, my jim to dát nemůžeme. 237 00:11:02,371 --> 00:11:03,831 Co můžu dělat? 238 00:11:03,914 --> 00:11:06,083 Nech se zahrnout do té výměny, 239 00:11:06,166 --> 00:11:08,293 že za ně budeš mluvit, aby je nenahráli. 240 00:11:08,544 --> 00:11:12,423 Pak předej FBI kód pro zrušení, něco, čemu bude rozumět jen Miranda. 241 00:11:13,465 --> 00:11:16,468 Řekni jí, že je to tu jak v kotelně. 242 00:11:16,552 --> 00:11:18,053 -Pamatuješ si to? -Ano. 243 00:11:18,137 --> 00:11:21,014 Tam našla Liamovu nastraženou bombu po Grand Central. 244 00:11:21,098 --> 00:11:22,850 Falešná hrozba, která nás vlákala do nebezpečí. 245 00:11:22,933 --> 00:11:24,226 Přesně tak. 246 00:11:24,309 --> 00:11:27,146 Ale bez Ryana se bojím. 247 00:11:27,229 --> 00:11:28,564 Najdi Lydii Hallovou. 248 00:11:28,647 --> 00:11:30,733 Nevycházíme spolu, ale v tom, co dělá, je fakt dobrá. 249 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 Pomůže ti, ano? 250 00:11:32,484 --> 00:11:34,319 -Dobře. -To zvládneš. 251 00:11:35,487 --> 00:11:36,613 Alex! 252 00:11:41,535 --> 00:11:43,245 Jistě, že výměnu provedeme. 253 00:11:43,328 --> 00:11:44,496 Proč o tom vůbec mluvíme? 254 00:11:44,580 --> 00:11:45,873 Výměna vyžaduje důvěru. 255 00:11:45,956 --> 00:11:48,876 O tu přišli, když zavraždili první dámu. 256 00:11:48,959 --> 00:11:51,920 Zvedli to o 1 667 rukojmích. 257 00:11:52,004 --> 00:11:53,422 Myslím, že si zaslouží druhou šanci. 258 00:11:53,505 --> 00:11:56,091 A myslíš, že AIC se s tím spokojí? 259 00:11:56,175 --> 00:11:58,385 Agentko Wyattová, studovala jste je. Co myslíte? 260 00:11:59,052 --> 00:12:03,015 Myslím, že byli několik kroků před námi od doby, co krize začala, 261 00:12:03,098 --> 00:12:05,934 a jestli myslíte, že ta výměna jim nehraje do karet, 262 00:12:06,018 --> 00:12:07,728 tak nedáváte pozor. 263 00:12:07,811 --> 00:12:11,231 Provést výměnu, ať mají menší páku. Tak se to dělá. 264 00:12:11,315 --> 00:12:12,858 Ta výměna rukojmí nám poprvé 265 00:12:12,941 --> 00:12:15,861 dá nahlédnout dovnitř oblasti. 266 00:12:15,944 --> 00:12:18,697 I když zjistíme, že lhali, budeme o dost 267 00:12:18,781 --> 00:12:20,324 blíž zjištění, s kým máme tu čest. 268 00:12:24,620 --> 00:12:26,371 Paule... 269 00:12:26,455 --> 00:12:27,873 Mám pravdu. 270 00:12:30,751 --> 00:12:32,795 Ať se dá mobilní velitelství do pohybu. 271 00:12:34,046 --> 00:12:36,006 A co Boyer? Sledujeme ho? 272 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 Od chvíle, kdy ho propustili. 273 00:12:37,758 --> 00:12:40,302 Před hodinou přistál na LaGuardia. 274 00:12:40,385 --> 00:12:42,513 Teď si v Queens hledá byt. 275 00:12:42,596 --> 00:12:44,056 Jako by věděl, že se tohle stane. 276 00:12:44,139 --> 00:12:45,265 Je svobodný. 277 00:12:45,349 --> 00:12:46,850 Jak ho přesvědčíme, 278 00:12:46,934 --> 00:12:48,477 že se má vydat tlupě teroristů? 279 00:12:49,353 --> 00:12:50,312 Pojďme to zjistit. 280 00:12:54,316 --> 00:12:55,776 Kontrola stresových reakcí 281 00:12:55,859 --> 00:12:57,736 začíná stanovením normálu. 282 00:12:57,820 --> 00:13:00,113 Tohle jste vy, v klidu. 283 00:13:00,197 --> 00:13:03,659 Jestli ho chcete zlomit, 284 00:13:03,742 --> 00:13:05,202 zeptejte se na ty tajné hovory ze záchodu. 285 00:13:09,581 --> 00:13:12,209 Pak přidáme obvyklé stresory 286 00:13:12,292 --> 00:13:13,877 a uvidíme, jak daleko se ještě vychýlí. 287 00:13:13,961 --> 00:13:16,922 Vidělas mě? Chladný jako ocel. 288 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 Takže tě nic netíží. 289 00:13:19,091 --> 00:13:20,592 Ani ta mimořádná zásilka? 290 00:13:24,721 --> 00:13:26,682 Každý sám za sebe. 291 00:13:26,765 --> 00:13:29,810 Malá reakce je stejně špatná jako přílišná. 292 00:13:29,893 --> 00:13:32,354 Klíčem je jako vždy vyváženost. 293 00:13:35,732 --> 00:13:38,610 Tep se ti sníží, když budeš pořádně dýchat. 294 00:13:38,694 --> 00:13:41,446 Předvolávají mě za chybu, kterou jsem neudělala. 295 00:13:41,530 --> 00:13:43,115 S tím tady nic nenaděláš. 296 00:13:43,198 --> 00:13:45,325 Přesně to mě trápí. 297 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 Proč chcete další krevní testy? 298 00:13:50,330 --> 00:13:51,623 Co hledáte? 299 00:13:51,707 --> 00:13:54,001 Žloutenku? Syfilis? 300 00:13:54,918 --> 00:13:56,336 Můžu jít ke svému doktorovi? 301 00:13:56,420 --> 00:13:57,880 Mám fakt dobrého. 302 00:13:57,963 --> 00:14:00,465 Zítra dorazte na naši ošetřovnu. 303 00:14:00,549 --> 00:14:01,758 Nic víc vědět nepotřebujete. 304 00:14:06,513 --> 00:14:08,181 Leóne. 305 00:14:09,099 --> 00:14:12,269 V Ceferesu došlo k incidentu, k útěku. 306 00:14:12,352 --> 00:14:14,104 Anaya? 307 00:14:14,187 --> 00:14:15,522 Kvůli mně šel do vězení. 308 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 -Jestli mě najde, tak... -Ne. 309 00:14:16,982 --> 00:14:19,610 Máme lidi, kteří právě teď pracují se státní policií. 310 00:14:19,693 --> 00:14:20,986 Chytnou ho. 311 00:14:21,904 --> 00:14:23,614 Už jsme s tím skončili, že? 312 00:14:24,323 --> 00:14:26,116 Kdo řekl, že je můžete sundat? 313 00:14:26,199 --> 00:14:27,242 -Test ještě neskončil? 314 00:14:27,326 --> 00:14:28,619 Test nikdy nekončí. 315 00:14:28,702 --> 00:14:29,578 Počkat. 316 00:14:29,661 --> 00:14:32,289 Nebudeme ty fašistické práskače 317 00:14:32,372 --> 00:14:33,707 nosit celých pět měsíců, že ne? 318 00:14:33,790 --> 00:14:36,126 Ne. Jen tohle odpoledne... 319 00:14:36,209 --> 00:14:37,169 V Langley. 320 00:14:37,961 --> 00:14:40,505 Langley? Takže se můžeme vyfiknout? 321 00:14:40,589 --> 00:14:42,132 Protože už mám kalhot po krk. 322 00:14:42,215 --> 00:14:44,384 Měli byste vypadat co nejlépe, 323 00:14:44,468 --> 00:14:45,802 až se setkáte s některými uznávanými 324 00:14:45,886 --> 00:14:48,597 dřívějšími i současnými terénními agenty CIA. 325 00:14:48,680 --> 00:14:52,768 Rádi poznávají nováčky, zkouší je a hledají ty nejlepší z nejlepších. 326 00:14:52,851 --> 00:14:55,395 Beru jejich poznámky velmi vážně a vy byste měli také. 327 00:14:55,479 --> 00:14:58,315 Někoho naštvete, nebo nezapůsobíte dobře 328 00:14:58,398 --> 00:15:01,026 a můžete strávit zbytek své kariéry u stolu. 329 00:15:01,109 --> 00:15:03,487 Stresové situace, monitory stresu. 330 00:15:03,570 --> 00:15:05,322 -Já to chápu. -To byste měla. 331 00:15:05,405 --> 00:15:07,574 Kdokoli zčervená, nedostane se ani k tomu stolu. Jde domů. 332 00:15:07,658 --> 00:15:09,076 Jde domů. 333 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 A já vás budu sledovat. 334 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 Ryane, to nádobí se samo neumyje. 335 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 Bude to rychlé? 336 00:15:21,922 --> 00:15:23,674 Jo. Mám nápad. 337 00:15:23,757 --> 00:15:25,842 Zdá se, že nebezpečný. 338 00:15:25,926 --> 00:15:28,387 To je ten nápad. Tyhle monitory. 339 00:15:28,470 --> 00:15:30,263 Máme se držet při zemi, ale Owen nám 340 00:15:30,347 --> 00:15:32,849 právě dal dárek a ani o tom neví... 341 00:15:32,933 --> 00:15:35,018 Protiakci, se kterou nikdo nepočítal. 342 00:15:35,102 --> 00:15:36,770 Poslouchám. 343 00:15:46,905 --> 00:15:48,532 Pane Boyere. 344 00:15:48,615 --> 00:15:50,826 Miranda Shawová, FBI. Pojďte se mnou. 345 00:15:51,076 --> 00:15:54,246 Hezký pokus, ale jsem na svobodě. Nemůžete na mě. 346 00:15:54,746 --> 00:15:56,206 Máte pravdu. 347 00:15:56,289 --> 00:15:58,917 Pardon. Jste zatčen. 348 00:15:59,418 --> 00:16:02,546 Za co? Dostal jsem prezidentskou milost. 349 00:16:03,422 --> 00:16:04,923 To bylo, než jste chodil po vozovce. 350 00:16:05,007 --> 00:16:06,800 Co? Děláte si srandu? 351 00:16:06,883 --> 00:16:08,552 Slyšel někdo o čtvrtém dodatku? 352 00:16:08,635 --> 00:16:09,594 Necháte ji mě zatknout? 353 00:16:09,678 --> 00:16:11,555 Je moje šéfka a svou práci mám ráda. 354 00:16:11,638 --> 00:16:13,098 Co ode mě chcete? 355 00:16:13,181 --> 00:16:16,601 Pane Boyere, máte moc zachránit tisíce životů. 356 00:16:16,685 --> 00:16:19,146 Ale jen když se necháte předat 357 00:16:19,229 --> 00:16:20,772 teroristům, kteří je drží jako rukojmí. 358 00:16:20,856 --> 00:16:22,649 To vynechám. 359 00:16:24,192 --> 00:16:27,070 Myslím, že změníte názor, až vám to vysvětlím. 360 00:16:28,947 --> 00:16:30,198 Zůstaň tady. 361 00:16:37,164 --> 00:16:39,499 Nesplnil jste svou část dohody. 362 00:16:42,002 --> 00:16:43,420 Jste jedna z nich? 363 00:16:43,503 --> 00:16:46,590 Považujte mě za jejich vyslance. 364 00:16:46,673 --> 00:16:49,926 Věděl jste, co máte udělat, 365 00:16:50,010 --> 00:16:51,636 a neudělal jste to. 366 00:16:51,720 --> 00:16:55,140 A teď vás jim musím vydat, 367 00:16:55,223 --> 00:16:58,769 což bude mnohem horší, jak oba víme. 368 00:16:59,728 --> 00:17:02,564 Když to uděláte, bude to sebevražda. 369 00:17:03,815 --> 00:17:05,901 Pro mě ne. 370 00:17:10,238 --> 00:17:12,783 Souhlasil. Pohlídej ho. Zavolám jim. 371 00:17:14,576 --> 00:17:17,245 Protože za pár hodin můžu být mrtvý, 372 00:17:17,329 --> 00:17:19,706 rád bych se vám omluvil. 373 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 Za hackování tajných informací nebezpečnějších 374 00:17:22,959 --> 00:17:25,337 než Panamské dokumenty a WikiLeaks dohromady? 375 00:17:25,420 --> 00:17:27,923 Za hackování McGregor-Wyatt v roce 2012. 376 00:17:28,423 --> 00:17:30,967 Skvělý systém. Líbila se mi ta výzva. 377 00:17:31,051 --> 00:17:33,720 Přísahám, že jsem nečetl žádné vaše osobní zprávy, 378 00:17:34,387 --> 00:17:37,891 ale jestli se do té budovy dostanu živý, vy byste asi měla. 379 00:17:39,101 --> 00:17:40,185 Jdeme na to. 380 00:17:56,118 --> 00:17:58,870 Ráda vidím povědomou tvář. 381 00:17:58,954 --> 00:18:00,372 Nikdy jsme se nesetkaly. 382 00:18:00,831 --> 00:18:02,165 Lydia Hallová. 383 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 Znáte Alex Parrishovou, že? 384 00:18:07,129 --> 00:18:09,756 Naše cesty se zkřížily. 385 00:18:09,840 --> 00:18:12,134 Naše také. Před deseti minutami. 386 00:18:12,217 --> 00:18:15,011 Je tady, bojuje proti nim. 387 00:18:15,095 --> 00:18:16,721 Připravují výměnu. 388 00:18:16,805 --> 00:18:19,683 Rukojmí z Federal Hall za Erica Boyera. 389 00:18:19,766 --> 00:18:21,476 Alex to chce sabotovat. 390 00:18:21,560 --> 00:18:23,937 Ochromit teroristy a zastavit to další. 391 00:18:24,020 --> 00:18:25,147 Když je chcete ochromit, 392 00:18:25,230 --> 00:18:27,607 vezměte jim páku, kterou mají v rukojmích. 393 00:18:27,691 --> 00:18:29,234 Alex si to nemyslí. 394 00:18:29,317 --> 00:18:31,111 Ona není vládní agent. 395 00:18:31,778 --> 00:18:32,863 Já ano. 396 00:18:32,946 --> 00:18:34,948 Ale já znám Alex. 397 00:18:35,031 --> 00:18:36,158 Vás neznám. 398 00:18:36,241 --> 00:18:38,118 Znala jste Simona Ashera. 399 00:18:38,201 --> 00:18:41,371 Víte, že s Alex udělali spoustu chyb, 400 00:18:41,454 --> 00:18:43,957 když si hráli na hrdiny, včetně toho, že nepožádali o pomoc. 401 00:18:44,040 --> 00:18:46,793 Teď musíme zachránit co nejvíc lidí 402 00:18:46,877 --> 00:18:48,920 a zbytek vyřešíme později. 403 00:18:49,004 --> 00:18:51,464 Alex vám řekla, že mi můžete věřit. 404 00:18:51,548 --> 00:18:52,799 Tak mi věřte. 405 00:18:57,637 --> 00:18:58,513 ÚSTŘEDÍ CIA - CENTRUMM GEORGE BUSHE PRO ZPRAVODAJSKÉ SLUŽBY - LANGLEY, VA 406 00:18:58,597 --> 00:19:01,266 Pamatujte, že můžu vidět vše, co cítíte, 407 00:19:01,349 --> 00:19:04,561 tak se ovládejte a nespadněte do červené, 408 00:19:04,644 --> 00:19:07,981 bez ohledu na to, s kým mluvíte, či co oni řeknou. 409 00:19:09,566 --> 00:19:12,152 Uvidíme se později. Díky. 410 00:19:12,235 --> 00:19:13,528 Máš snadný scénář. 411 00:19:13,612 --> 00:19:15,322 Tlupa kancelářských krys, 412 00:19:15,405 --> 00:19:16,907 co chce poznat ženu, která zachránila svět. 413 00:19:16,990 --> 00:19:18,533 Žádný stres. 414 00:19:18,617 --> 00:19:21,119 Ještě, že máme tu protiakci. 415 00:19:21,203 --> 00:19:22,329 Koukni. 416 00:19:22,412 --> 00:19:25,207 Přenosný simulátor mobilní retranslační 417 00:19:25,290 --> 00:19:27,083 věže, laskavost našeho strážného anděla. 418 00:19:27,167 --> 00:19:30,003 Jedno mu musím přiznat. CIA má lepší hračky. 419 00:19:30,086 --> 00:19:31,838 -To mají. -Jak to funguje? 420 00:19:31,922 --> 00:19:33,506 Dostanu se k Owenovi a jeho mobil 421 00:19:33,590 --> 00:19:35,508 si myslí, že jsem retranslátor. 422 00:19:35,592 --> 00:19:36,885 Shromáždí jeho data a za chvilku 423 00:19:36,968 --> 00:19:39,387 máme jeho mobil naklonovaný. 424 00:19:39,471 --> 00:19:40,847 A všechno, co má na stres monitoru. 425 00:19:40,931 --> 00:19:42,057 Přesně tak. 426 00:19:42,140 --> 00:19:45,185 Musím zůstat blízko, aby se klonování dokončilo. 427 00:19:45,268 --> 00:19:48,730 A ty musíš naše kolegy nováčky velmi znervóznit. 428 00:19:48,813 --> 00:19:51,316 Ptej se je na AIC tak nepřímo, jak to jde. 429 00:19:51,399 --> 00:19:53,276 -Nahraju každé slovo. -Dobře. 430 00:19:53,360 --> 00:19:56,112 Až dostaneš jeho data, uvidíme, kdo bude v červené. 431 00:19:56,196 --> 00:19:57,405 Přesně tak. 432 00:19:57,489 --> 00:19:58,573 Hej. 433 00:19:58,657 --> 00:19:59,699 V tomhle jsme dobří. 434 00:19:59,783 --> 00:20:01,409 Zdáš se překvapená. 435 00:20:02,869 --> 00:20:04,120 Otec si dnes povídá 436 00:20:04,204 --> 00:20:05,997 se zajímavými přáteli. 437 00:20:06,081 --> 00:20:07,958 Stoller, Lufkin, Laveriere. 438 00:20:08,041 --> 00:20:10,168 Kontrašpionáž. 439 00:20:10,252 --> 00:20:11,795 Zdálo se mi divné, že změnil 440 00:20:11,878 --> 00:20:13,004 scénář a přivedl sem třídu. 441 00:20:13,088 --> 00:20:15,799 Teď vím proč. Něco hledá. 442 00:20:15,882 --> 00:20:17,175 Nevíme co. 443 00:20:20,428 --> 00:20:21,763 Nebuďte na sebe tvrdá. 444 00:20:21,846 --> 00:20:24,099 -Každý právník dělá chyby. -Ale já ne. 445 00:20:24,182 --> 00:20:26,935 Ale já ne. Svědectví jsem nefalšovala. 446 00:20:27,018 --> 00:20:28,561 V nejhorším případě vás vyloučí. 447 00:20:28,645 --> 00:20:30,480 Ale práv jste nechala. Tak o co jde? 448 00:20:30,563 --> 00:20:32,607 Jestli se chcete soudit, CIA vás podpoří. 449 00:20:32,691 --> 00:20:34,567 Slibuji. 450 00:20:34,651 --> 00:20:36,111 Ale než to skončí, budete za stolem. 451 00:20:36,194 --> 00:20:38,989 -To může trvat roky. -Jak jsem řekl, podpoříme vás. 452 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 Dva roky ve vězení v Mexiku. 453 00:20:42,867 --> 00:20:45,745 Nikdy jsme nepotkala nikoho, kdo vylezl z Ceferesa živý. 454 00:20:45,829 --> 00:20:47,289 Slyšel jste o Anayovi? 455 00:20:47,372 --> 00:20:48,415 Slyšel. 456 00:20:48,498 --> 00:20:50,417 Federálové ho chytí. 457 00:20:50,500 --> 00:20:51,584 Federales ho pustili. 458 00:20:51,668 --> 00:20:54,087 Zjevně přistoupil na nějakou dohodu. 459 00:20:54,170 --> 00:20:57,173 Co? Slyšel jste, že utekl? 460 00:20:57,590 --> 00:20:59,342 Kdo uteče z Ceferesa? 461 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 Co takhle další drink? 462 00:21:02,220 --> 00:21:04,806 Přinesu vám ho. Omluvte mě. 463 00:21:07,600 --> 00:21:08,893 Blbej večer? 464 00:21:09,311 --> 00:21:11,021 -A bude hůř. -Nenech se tím rozhodit. 465 00:21:12,897 --> 00:21:15,066 Když jsem rukoval já, člověk být gay mohl. 466 00:21:15,150 --> 00:21:16,276 Jen musel být potichu. 467 00:21:16,359 --> 00:21:18,320 Teď nás rovnou rekrutují. 468 00:21:20,947 --> 00:21:23,408 Vím o někom, kdo stojí hned u vás. 469 00:21:25,118 --> 00:21:26,328 Dobrý den. 470 00:21:26,411 --> 00:21:29,205 Ne, dělám si malou časovou osu... 471 00:21:29,289 --> 00:21:33,293 Kdo, kdy, kde a jak daleko jsem šel. 472 00:21:33,376 --> 00:21:34,753 To je tedy seznam. 473 00:21:34,836 --> 00:21:36,921 CIA teď proplácí prevenci. 474 00:21:37,005 --> 00:21:38,256 Jo, vím to z první ruky. 475 00:21:38,340 --> 00:21:41,926 Ale pro případ, že jsem zapomněl, si dělám seznam. 476 00:21:45,180 --> 00:21:47,766 Vypadáš vystresovaně. 477 00:21:47,849 --> 00:21:49,726 -Mám toho moc. -Jo. 478 00:21:49,809 --> 00:21:51,561 Už jsem okouzlila půlku Langley 479 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 jako drbna na koktejl párty 480 00:21:53,355 --> 00:21:54,981 a pořád jsem zelená jako farma. 481 00:21:55,065 --> 00:21:56,775 Radši drž krok, ať nevypadáš špatně. 482 00:21:56,858 --> 00:21:58,276 Zkusím si to zapamatovat. 483 00:22:05,784 --> 00:22:07,285 Owene. 484 00:22:09,079 --> 00:22:10,455 Je to pro vás také těžké? 485 00:22:10,538 --> 00:22:13,416 Že jsou vaši prémioví nováčci pod mikroskopem. 486 00:22:13,500 --> 00:22:15,251 Naše selhání je vaším selháním. 487 00:22:15,335 --> 00:22:17,253 Starejte se míň o mě a víc o sebe. 488 00:22:17,337 --> 00:22:20,382 Dno vražedné tabule, 489 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 špatný přístup. Omluvte mě. 490 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 Hej. 491 00:22:24,761 --> 00:22:28,681 Jen mě zajímá, co bych mohla udělat lépe. 492 00:22:28,765 --> 00:22:30,642 Já... 493 00:22:30,725 --> 00:22:31,893 Nějaké tipy? 494 00:22:34,104 --> 00:22:35,063 Vím, co děláte. 495 00:22:35,146 --> 00:22:36,940 Opravdu? 496 00:22:37,232 --> 00:22:39,359 Jste blízko mě, žádné výkyvy. 497 00:22:39,442 --> 00:22:41,611 Jsem váš učitel, znáte mě, jsem neškodný 498 00:22:41,694 --> 00:22:44,614 a vy to s učiteli umíte, že ano, Alex? 499 00:22:44,697 --> 00:22:46,616 Ale na tohle já nehraju. 500 00:22:46,699 --> 00:22:47,867 Ne s nováčky. 501 00:22:47,951 --> 00:22:51,663 A jestli se nezlepšíte, pomašírujete domů. 502 00:23:32,454 --> 00:23:36,666 Za každých 10 rukojmí, které propustíte, 503 00:23:36,749 --> 00:23:39,627 popojdeme s Boyerem o jednu stopu. 504 00:23:40,336 --> 00:23:42,630 Až budou propuštěna všechna rukojmí, 505 00:23:42,714 --> 00:23:45,884 stáhneme se a necháme vám Boyera. 506 00:23:49,762 --> 00:23:51,055 No tak, Raino. 507 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 Nedělej to, Raino. 508 00:23:57,395 --> 00:23:58,980 Začněme. 509 00:24:06,154 --> 00:24:08,031 Tudy! No tak, lidi, tudy. 510 00:24:11,868 --> 00:24:13,286 Prozatím to jde. 511 00:24:13,369 --> 00:24:14,787 Pojďme. Tudy. 512 00:24:15,788 --> 00:24:17,207 -Tudy. -Propusťte dalších 513 00:24:17,290 --> 00:24:19,626 deset a my uděláme krok vpřed. 514 00:24:30,720 --> 00:24:32,222 Jsme na 1250. 515 00:24:32,931 --> 00:24:35,350 Uděláme krok vpřed. 516 00:24:40,522 --> 00:24:41,397 -1 260. 517 00:24:41,481 --> 00:24:42,857 No tak, no tak. 518 00:24:42,941 --> 00:24:45,068 Dělám krok vpřed. 519 00:24:49,489 --> 00:24:52,408 Teď je čas, Raino, no tak. 520 00:24:56,621 --> 00:24:58,164 1 270. 521 00:24:58,248 --> 00:24:59,707 Krok vpřed. 522 00:25:01,417 --> 00:25:03,086 No tak. 523 00:25:04,128 --> 00:25:05,255 Je horko... 524 00:25:05,338 --> 00:25:07,632 jako v kotelně. 525 00:25:08,550 --> 00:25:09,384 Cože? 526 00:25:09,467 --> 00:25:11,844 Ta kotelna. Pamatuješ? 527 00:25:15,723 --> 00:25:16,933 Mrzí mě to, Raino. 528 00:25:17,016 --> 00:25:18,726 Nerozumím. 529 00:25:18,810 --> 00:25:20,770 Teď máte Boyera. 530 00:25:20,853 --> 00:25:23,147 Dejte nám zbytek rukojmích. 531 00:25:23,231 --> 00:25:24,607 Nechte je jít. 532 00:25:47,797 --> 00:25:49,299 Nevěděl jsem, že tu budete. 533 00:25:49,382 --> 00:25:52,969 Musel jsem vidět pravý scénář 534 00:25:53,052 --> 00:25:54,846 Owena Halla na vlastní oči. 535 00:25:54,929 --> 00:25:56,598 Odvádíte dobrou práci. Jako vždycky. 536 00:25:56,681 --> 00:25:59,100 Tak dobrou, že mi nabídnete práci v terénu? 537 00:26:00,518 --> 00:26:02,270 Ani já to nemůžu napravit. 538 00:26:02,353 --> 00:26:03,730 Záleží na tom, jak to opravdu bylo. 539 00:26:03,813 --> 00:26:05,898 Novinář zveřejnil vaše jméno. 540 00:26:05,982 --> 00:26:08,276 Je to otázka zveřejnění, ne konspirace. 541 00:26:08,359 --> 00:26:10,111 Zveřejnění je vždy konspirace. 542 00:26:10,903 --> 00:26:13,406 Ale teď se s tím nedá nic dělat. 543 00:26:13,948 --> 00:26:15,742 Aspoň mě má CIA doma. 544 00:26:15,825 --> 00:26:19,787 Varovaní, že nemáte věřit lidem, co jsou vám nejblíž. 545 00:26:19,871 --> 00:26:21,664 Zvlášť novinářům. 546 00:26:21,748 --> 00:26:23,166 Těm také. 547 00:26:26,711 --> 00:26:30,131 Trávíte víc času s mobilem než s hostiteli. 548 00:26:30,214 --> 00:26:31,716 To jsem od vás nečekala. 549 00:26:32,425 --> 00:26:34,719 -Jsem jen znuděný. -Znuděný? 550 00:26:34,802 --> 00:26:35,887 Nebo rozptýlený? 551 00:26:35,970 --> 00:26:40,099 Ta obálka, kterou máte z pozůstalosti Liama O'Connora? 552 00:26:40,183 --> 00:26:43,978 Všechna pošta, která dorazí na Farmu, podléhá... 553 00:26:44,520 --> 00:26:46,272 Vážně to musím doříct? 554 00:26:46,356 --> 00:26:47,857 Je to jen klíč k poštovní schránce. 555 00:26:47,940 --> 00:26:50,193 -Kde? -Pár kilometrů odtud. 556 00:26:50,276 --> 00:26:52,111 Nejznámější terorista na světě. 557 00:26:52,195 --> 00:26:54,072 Co vám asi odkázal? 558 00:26:55,198 --> 00:26:56,741 Jako by všechno to drama nestačilo. 559 00:26:59,077 --> 00:27:01,371 Kdybyste potřeboval doprovod... 560 00:27:07,752 --> 00:27:09,045 Hej. 561 00:27:09,128 --> 00:27:10,713 Nikam jsem se s Owenem nedostala. 562 00:27:10,797 --> 00:27:12,340 Musíš mě vystřídat. 563 00:27:12,423 --> 00:27:14,258 Přijdeš na to. Byl to tvůj nápad. 564 00:27:14,342 --> 00:27:17,136 Nemůžeš odejít. Máme na tom dělat spolu. 565 00:27:17,220 --> 00:27:18,721 Udělal jsem, co jsi chtěla. 566 00:27:18,805 --> 00:27:21,307 -Skončil jsem tu. -Co to s tebou dneska je? 567 00:27:22,475 --> 00:27:24,310 Uvidíme se na Farmě. 568 00:27:28,981 --> 00:27:31,025 Moji rodiče to neudělali. Nemocnice taky ne. 569 00:27:31,109 --> 00:27:32,276 Takhle chceš projít testem? 570 00:27:33,528 --> 00:27:35,613 -Tím, že ho vynecháš? -Jo. 571 00:27:36,155 --> 00:27:37,990 Neřeknou o tobě nic hezkého. 572 00:27:38,074 --> 00:27:39,742 A ani špatného. 573 00:27:39,826 --> 00:27:41,327 Ty budeš v terénu eso. 574 00:27:41,411 --> 00:27:44,038 "Barmane, jedno čokoládové mléko, protřepat, nemíchat." 575 00:27:44,122 --> 00:27:45,289 Proč mě otravuješ? 576 00:27:45,373 --> 00:27:46,958 Protože mrháš příležitostí. 577 00:27:47,041 --> 00:27:49,877 A proč žít, když nebudeš žít naplno? 578 00:27:50,545 --> 00:27:52,922 Taky bys mohl všem udělat laskavost a zabít se hned teď. 579 00:27:56,217 --> 00:27:58,553 Obvykle se za lidi jako ty modlím. 580 00:27:59,721 --> 00:28:01,389 Ale pokud jde o tebe, proč se obtěžovat? 581 00:28:06,519 --> 00:28:08,354 Nelíbím se vám? Fajn. 582 00:28:08,438 --> 00:28:10,898 Chcete mě zahanbit? Zkoušejte to dál. 583 00:28:10,982 --> 00:28:12,775 Ale zasloužím si vysvětlení. 584 00:28:12,859 --> 00:28:14,610 Nemám ve zvyku vysvětlovat cokoliv nováčkům, 585 00:28:14,694 --> 00:28:16,696 kteří tu nebudou dlouho. 586 00:28:19,824 --> 00:28:24,370 Pokud vím, tak rodina Hallových je mojí jedinou překážkou. 587 00:28:24,454 --> 00:28:26,372 Nejdřív to byla vaše dcera. Teď vy. 588 00:28:27,165 --> 00:28:30,460 Aby bylo jasno, není to poprvé, co jsem pro učitele trnem v oku. 589 00:28:30,543 --> 00:28:32,170 Posledně jsem aspoň věděla proč. 590 00:28:32,253 --> 00:28:35,590 Alex, pronásleduje vás pořád, co Liam udělal? 591 00:28:35,673 --> 00:28:37,383 Jak vás využil? 592 00:28:37,467 --> 00:28:40,595 Chyby, pochybnosti... Proto jste tady. 593 00:28:40,678 --> 00:28:44,223 Utekla jste před tím. Až k CIA. 594 00:28:44,307 --> 00:28:46,517 Vaše rozhodnutí zachránila životy. 595 00:28:46,601 --> 00:28:47,769 Dokázala jste je udělat a riskovala, 596 00:28:47,852 --> 00:28:49,312 když to nikdo jiný neudělal. 597 00:28:49,395 --> 00:28:50,980 To je vaše nejsilnější stránka. 598 00:28:51,063 --> 00:28:54,734 Ale taky je to zdroj vaší největší slabiny. 599 00:28:54,817 --> 00:28:57,695 Pochybnosti. Zda jste udělala správnou věc, 600 00:28:57,779 --> 00:29:00,156 jestli jste mohla udělat víc, jestli vaši přátelé museli zemřít. 601 00:29:00,823 --> 00:29:04,535 Dokud to nebudete mít pod kontrolou, budou vás ovládat. 602 00:29:05,912 --> 00:29:08,498 O tom tahle hra je. 603 00:29:08,581 --> 00:29:10,291 Nezačala, když jste si tohle nasadili. 604 00:29:10,374 --> 00:29:11,918 Trvá to celý týden. 605 00:29:12,001 --> 00:29:13,085 Zkoušeli jste nás. 606 00:29:14,086 --> 00:29:16,631 Na vražedné tabuli jsem poslední bezdůvodně. 607 00:29:16,714 --> 00:29:18,382 Nejen vy. Všichni. 608 00:29:18,466 --> 00:29:20,468 Manipulovali jsme s vámi celý týden. 609 00:29:20,551 --> 00:29:22,470 I lidi tady v tom jedou. 610 00:29:22,553 --> 00:29:23,679 Abyste viděli, jak to zvládáme. 611 00:29:23,763 --> 00:29:25,431 Bod pro vás. 612 00:29:25,515 --> 00:29:26,390 DOUFÁM, ŽE TO PADNE! - LYDIA 613 00:29:26,474 --> 00:29:28,518 Přišla jste na to, jen trochu pozdě, jako obvykle. 614 00:29:28,601 --> 00:29:32,730 Pokaždé vám zbývá takhle blízko, abyste uspěla. 615 00:29:46,577 --> 00:29:48,120 Střelba! Střelba! 616 00:29:48,204 --> 00:29:50,623 -Dolů! -Pohyb, pohyb, pohyb! 617 00:29:56,003 --> 00:29:58,297 Ne, ne, ne. 618 00:29:58,381 --> 00:29:59,799 Pohyb, pohyb, pohyb! 619 00:30:02,593 --> 00:30:03,469 Máme všechny rukojmí. 620 00:30:04,595 --> 00:30:06,889 -Jdeme. -Zpátky! 621 00:30:06,973 --> 00:30:08,683 No tak, jdeme! 622 00:30:17,358 --> 00:30:20,444 Díky bohu, že to byl jen sen. 623 00:30:20,528 --> 00:30:22,280 Zneužili jste nás. 624 00:30:22,363 --> 00:30:24,365 Ano, zneužili. 625 00:30:24,866 --> 00:30:27,702 Když jsme řekli, že vás znervózníme, mysleli jsme to vážně. 626 00:30:27,785 --> 00:30:29,287 Lhali jsme... 627 00:30:29,370 --> 00:30:31,205 Vymysleli jsme krizi, která se vás osobně dotkne. 628 00:30:31,289 --> 00:30:33,082 No tak. Střelba, těžké otázky... 629 00:30:33,165 --> 00:30:34,458 To zvládne každý. 630 00:30:34,542 --> 00:30:38,129 Každý z vás má stresor, který nadělá opravdovou škodu 631 00:30:38,212 --> 00:30:40,882 a který bude nepřítel vždycky hledat, aby vás prokoukl. 632 00:30:40,965 --> 00:30:42,466 Možná je to ostuda... 633 00:30:43,301 --> 00:30:44,427 hanba... 634 00:30:45,303 --> 00:30:46,804 smrtelnost... 635 00:30:46,888 --> 00:30:48,598 nebo vaše minulost. 636 00:30:49,098 --> 00:30:50,850 Možná jste lehce zmanipulovatelní. 637 00:30:51,642 --> 00:30:53,394 Nebo vás možná sužují pochybnosti. 638 00:30:54,395 --> 00:30:57,481 Ať je to cokoliv, rozpoznejte to a přijměte. 639 00:30:57,565 --> 00:31:00,109 Vaši nejslabší stránku nepřemůžete, 640 00:31:00,192 --> 00:31:03,821 ale když ji přijmete, tak vás ani nezabije. 641 00:31:37,813 --> 00:31:39,690 Když mi ukážeš svoji, ukážu ti mou. 642 00:31:43,903 --> 00:31:46,072 CIA mě přesvědčila, že jsem zvorala případ 643 00:31:46,155 --> 00:31:47,490 a vyloučí mě z komory. 644 00:31:47,573 --> 00:31:48,908 Jasně, že nezvorala. 645 00:31:48,991 --> 00:31:51,911 Ale věděli, jak na mě. 646 00:31:51,994 --> 00:31:55,122 Mohlo se to stát. Taky chybuju. 647 00:31:55,206 --> 00:31:56,582 Všichni děláme chyby. 648 00:31:56,666 --> 00:31:58,000 Ne, nechápeš to. 649 00:31:58,918 --> 00:32:01,545 Největší strach mám 650 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 z toho, že udělám chybu. 651 00:32:02,797 --> 00:32:05,424 A Owen a Lydie to vědí. 652 00:32:05,508 --> 00:32:09,720 Znají nejen fakta, ale i naše pocity. 653 00:32:09,804 --> 00:32:11,639 Vědí, čeho se bojíme. 654 00:32:11,722 --> 00:32:14,767 Jak? Jaký test jim to ukázal? 655 00:32:16,560 --> 00:32:18,771 CIA chtěla, abych si myslel, 656 00:32:18,854 --> 00:32:22,400 že jeden hodně nebezpečný člověk utekl a jde po mně. 657 00:32:23,401 --> 00:32:25,361 A taky věděli, čeho se bojím. 658 00:32:27,530 --> 00:32:30,700 Až tu skončíme, možná budeme také schopni se na lidi podívat 659 00:32:30,783 --> 00:32:32,785 a odhalit jejich slabé stránky. 660 00:32:33,536 --> 00:32:35,371 Co když to nechceš? 661 00:32:35,871 --> 00:32:40,793 Nezní to hrozné, o všech vědět všechno? 662 00:32:40,960 --> 00:32:42,628 Vidět jejich bolest? 663 00:32:43,254 --> 00:32:44,964 Není horší to nevidět? 664 00:32:55,391 --> 00:32:57,059 Čím tě obelstili? 665 00:32:58,894 --> 00:33:01,689 Požádali o moje lékařské záznamy, chtěli úplně vše. 666 00:33:02,189 --> 00:33:03,607 Bylo mi 14. 667 00:33:04,191 --> 00:33:06,777 Chtěl ses zabít, že jo? 668 00:33:10,990 --> 00:33:14,160 U mě taky zkoušeli lékařské záznamy. 669 00:33:14,243 --> 00:33:18,497 Takže hádám, že nejsme spolubydlící bezdůvodně. 670 00:33:21,375 --> 00:33:23,127 Vím, že tě to nezajímá, 671 00:33:23,836 --> 00:33:28,174 ale někdo mně blízký bojoval s tím samým. 672 00:33:28,257 --> 00:33:30,217 Vlastně to uskutečnil 673 00:33:30,301 --> 00:33:33,554 tím... nejošklivějším možným způsobem, 674 00:33:34,180 --> 00:33:36,057 přímo přede mnou. 675 00:33:36,140 --> 00:33:39,769 A lidé se ptají, jak tomu mohli zabránit, 676 00:33:39,852 --> 00:33:43,189 ale já ne. 677 00:33:43,647 --> 00:33:46,108 Já si říkám, proč ne já? 678 00:33:47,234 --> 00:33:51,322 Proč se sebou tak bojoval, proč cítil tu bolest? 679 00:33:51,405 --> 00:33:53,115 Proč to pro mě bylo tak jednoduché 680 00:33:55,284 --> 00:33:57,787 a pro něj tak těžké? 681 00:34:01,165 --> 00:34:02,500 Nejsem gay. 682 00:34:04,335 --> 00:34:05,586 Jo. 683 00:34:06,295 --> 00:34:08,005 To taky říkal. 684 00:34:15,638 --> 00:34:16,889 Jo. 685 00:34:26,273 --> 00:34:27,900 Ta je tvoje, mám pravdu? 686 00:34:27,983 --> 00:34:29,276 Děkuju. 687 00:34:29,360 --> 00:34:32,321 Není snadné je sehnat. Nemáme dárkový obchod 688 00:34:32,404 --> 00:34:33,823 jako FBI. 689 00:34:37,076 --> 00:34:38,744 Musíš být na sebe pyšná. 690 00:34:38,828 --> 00:34:40,204 Trochu. 691 00:34:40,329 --> 00:34:42,957 S tátou jsme se vsadili. Myslel si, že ti to dojde, 692 00:34:43,040 --> 00:34:44,875 než dojdeš na poštu. 693 00:34:44,959 --> 00:34:47,128 Vydělala jsem pět dolarů. 694 00:34:47,545 --> 00:34:49,505 -Netrápí mě O'Connor. -Ano. 695 00:34:49,588 --> 00:34:51,757 Tohle noční setkání je důkazem, 696 00:34:51,841 --> 00:34:54,385 jak je ti ta záležitost lhostejná. 697 00:34:56,720 --> 00:35:01,267 Během kariéry jsem se naučil plnit rozkazy. A málem to skončilo tragicky. 698 00:35:01,350 --> 00:35:03,435 Nebýt Alex, tisíce lidí by zemřely. 699 00:35:03,519 --> 00:35:06,063 Je těžké pracovat po boku 700 00:35:06,147 --> 00:35:08,399 s připomínkou chyb, které jsi udělal? 701 00:35:08,482 --> 00:35:10,484 Je to nejspíš jednodušší, než pracovat se svým otcem. 702 00:35:26,292 --> 00:35:27,501 Třetí kolo? 703 00:35:29,253 --> 00:35:31,005 Co jste řekl při výuce, na mě zapůsobilo. 704 00:35:31,088 --> 00:35:33,799 -O tom nepochybuju. -Roztomilé. 705 00:35:33,883 --> 00:35:35,885 Věděl jsem, že když vás dáme 706 00:35:35,968 --> 00:35:37,720 na konec tabule, rozhodí vás to. 707 00:35:37,803 --> 00:35:39,471 Patřím sem? 708 00:35:39,555 --> 00:35:40,890 Podle vás? 709 00:35:41,640 --> 00:35:43,309 Jednoduchá otázka. 710 00:35:43,392 --> 00:35:45,519 To já jsem vás vybral. 711 00:35:46,353 --> 00:35:50,191 Věřím, že jste jedinečná. 712 00:35:50,274 --> 00:35:52,526 Snažte se tak jako doposud 713 00:35:53,277 --> 00:35:54,904 a promluvíme si. 714 00:35:56,113 --> 00:35:57,615 Velmi brzy. 715 00:36:05,998 --> 00:36:08,000 Ano, to promluvíme. 716 00:36:10,711 --> 00:36:12,796 Vytáhněte z nich všechno. 717 00:36:12,880 --> 00:36:15,424 Než rukojmí propustíme, vyberte osobní průkazy 718 00:36:15,507 --> 00:36:17,051 -a vyslechněte je. -Propustíme? 719 00:36:17,718 --> 00:36:22,431 Nemůžu zadržet 1 700 rukojmí, včetně světových vůdců. 720 00:36:22,514 --> 00:36:25,142 Mohl by se mezi nimi skrývat terorista. Nebo víc. 721 00:36:25,226 --> 00:36:26,310 Proto jsem řekla "vyslechněte". 722 00:36:26,393 --> 00:36:28,812 Řekla jste, že ta výměna bude léčka. Nebyla. 723 00:36:28,896 --> 00:36:30,606 Nastala panika, ale žádné oběti. 724 00:36:30,689 --> 00:36:32,149 A teroristé se hroutí. 725 00:36:32,233 --> 00:36:33,776 Slyšela jste ty výstřely. 726 00:36:33,859 --> 00:36:36,237 Bylo osvobozeno téměř 2 000 rukojmích, 727 00:36:36,320 --> 00:36:37,947 včetně amerického prezidenta, 728 00:36:38,030 --> 00:36:40,282 který na tom není očividně dobře. 729 00:36:40,366 --> 00:36:42,785 Stálo nás to jen Erica Boyera. 730 00:36:42,868 --> 00:36:45,246 Respektuju vás, Shelby, ale souhlasím s Mirandou. 731 00:36:45,329 --> 00:36:46,997 Je mi líto. 732 00:36:56,257 --> 00:36:57,341 Ahoj. 733 00:36:59,260 --> 00:37:03,180 Vyjde srnka z lesa a říká: 734 00:37:03,264 --> 00:37:05,516 "To je naposledy, co jsem to dělala za dvě babky." 735 00:37:05,599 --> 00:37:08,602 Ježiši, to je hrozný. 736 00:37:08,686 --> 00:37:11,021 -Řekla sis o to. -Neřekla. 737 00:37:12,064 --> 00:37:13,941 -A dokázala jsi to. My jsme to dokázali. 738 00:37:14,024 --> 00:37:15,359 Nebo v to aspoň doufám. 739 00:37:15,442 --> 00:37:16,527 Máš ten zvukový záznam? 740 00:37:17,611 --> 00:37:19,613 -Tady to je. -Dobře. 741 00:37:21,115 --> 00:37:23,158 Fajn, tak se podíváme. 742 00:37:24,410 --> 00:37:25,911 Tady to je. 743 00:37:28,539 --> 00:37:29,957 Koukni na nás. 744 00:37:30,040 --> 00:37:33,085 Konečně sami a nemáme si co říct. 745 00:37:34,628 --> 00:37:37,589 Já mám vlastně hodně co říct. 746 00:37:38,590 --> 00:37:39,675 Co? 747 00:37:41,677 --> 00:37:44,930 Dneska moji slabou stránku neidentifikovali správně. 748 00:37:45,597 --> 00:37:50,144 Není to Liam. A nejsou to problémy s autoritami. 749 00:37:51,520 --> 00:37:54,940 Jsi to ty. 750 00:37:55,024 --> 00:37:56,692 Bojím se, jestli jsi v pohodě, 751 00:37:57,443 --> 00:37:59,236 jestli mi někdy budeš věřit. 752 00:38:00,029 --> 00:38:03,699 Nebo jestli se z tohohle oba dostaneme. 753 00:38:04,408 --> 00:38:07,536 A poslední dobou jsem se ti vyhýbal. 754 00:38:07,619 --> 00:38:09,580 Je to pravda, ale... 755 00:38:10,998 --> 00:38:12,333 Musím. 756 00:38:13,876 --> 00:38:16,337 Alex, jestli tady máme uspět, 757 00:38:17,129 --> 00:38:19,131 nesmí si všimnout, co k sobě cítíme. 758 00:38:20,507 --> 00:38:21,550 Asi se snažím říct, že musím 759 00:38:21,633 --> 00:38:24,720 vymyslet, jak to tu zvládnout sám, 760 00:38:25,054 --> 00:38:26,638 i když jsi ode mě tři metry. 761 00:38:27,389 --> 00:38:28,474 Rozumím. 762 00:38:30,809 --> 00:38:32,644 Děkuju, žes mi to řekl. 763 00:38:33,812 --> 00:38:36,106 Tak jo. A teď zpátky do práce. 764 00:38:44,114 --> 00:38:45,532 Těžký den? 765 00:38:46,408 --> 00:38:48,035 Plodný. 766 00:38:51,330 --> 00:38:54,041 Našel jsi v Langley, co jsi hledal? 767 00:38:57,044 --> 00:38:59,588 Nebo hádám, že o takových věcech se nesmíme bavit. 768 00:38:59,671 --> 00:39:01,757 Co myslíš, že jsem tam hledal? 769 00:39:02,174 --> 00:39:04,093 To samé co já. 770 00:39:04,468 --> 00:39:06,804 Pravdu, proč tě odvolali. 771 00:39:07,012 --> 00:39:09,848 Myslíš, že to udělali záměrně. Chceš jména. 772 00:39:10,891 --> 00:39:12,476 Mluvila jsi s Matthewem. 773 00:39:12,559 --> 00:39:13,769 Záleží mu na tobě. 774 00:39:14,395 --> 00:39:16,647 Nechce, abys falešně obviňoval někoho dalšího. 775 00:39:17,314 --> 00:39:19,024 Myslí si, že křivda je tvojí slabinou. 776 00:39:19,108 --> 00:39:23,195 Minulý týden jsi mi řekla, že CIA je líp beze mě. 777 00:39:23,278 --> 00:39:24,905 Byla jsem naštvaná. 778 00:39:24,988 --> 00:39:27,699 A začínám si myslet, že to chtějí, 779 00:39:27,783 --> 00:39:29,243 abych mohla dělat práci za ně. 780 00:39:29,326 --> 00:39:31,036 A děláš? 781 00:39:53,725 --> 00:39:55,686 Myslel jsem, že spíš nahý. 782 00:39:56,270 --> 00:39:58,021 Já myslel, že ty se modlíš 783 00:39:58,105 --> 00:39:59,940 Neviděl jsem tě to dělat týdny. 784 00:40:00,023 --> 00:40:01,442 Modlím se. 785 00:40:01,525 --> 00:40:02,901 Ale když tu nejsi. 786 00:40:02,985 --> 00:40:07,448 Jo. No, mně byla trochu zima. To je celý. 787 00:40:14,329 --> 00:40:16,248 Žádný strach. 788 00:40:16,373 --> 00:40:17,583 Už to vzdal. 789 00:40:17,666 --> 00:40:18,709 Děkuji ti, Lydie. 790 00:40:18,792 --> 00:40:20,752 Brzy se vrátíš do terénu. 791 00:40:23,130 --> 00:40:26,508 Teď mi řekni, kdo si myslíš, že to udělal a proč. 792 00:40:29,094 --> 00:40:30,679 Ryane, pojď sem. 793 00:40:31,889 --> 00:40:34,099 Podívej se na ty křivky. Patří Leigh. 794 00:40:34,183 --> 00:40:35,642 Přehraj tu část, kde jsi s ní mluvil. 795 00:40:35,726 --> 00:40:37,811 Jsem krok před tebou. 796 00:40:39,188 --> 00:40:41,482 Zajímalo by mě, kdy se budeme učit sledování. 797 00:40:41,565 --> 00:40:44,067 Sledování? Proč tě to zajímá? 798 00:40:44,151 --> 00:40:44,985 Nikdy jsi nepoužila štěnici? 799 00:40:45,110 --> 00:40:46,737 Proč bych to dělala? 800 00:40:46,820 --> 00:40:49,156 -Počkej. Podívej na tu křivku. -Celá červená. 801 00:40:49,239 --> 00:40:51,909 Odposlouchává nás celou dobu. 802 00:41:15,641 --> 00:41:20,687 E. BOYER - S. WYATT - MIRANDA JE JEDNOU Z NICH 803 00:41:31,698 --> 00:41:33,992 Dostaň se tam. Slíbil jsi to. 804 00:41:34,076 --> 00:41:35,869 To bylo předtím, než jste udělali tohle. 805 00:41:35,953 --> 00:41:38,205 Nemělo to zajít takhle daleko. 806 00:41:38,372 --> 00:41:40,624 -To nezáleží na tobě. -Ne. 807 00:41:40,707 --> 00:41:42,584 Ale tohle ano. 808 00:41:54,054 --> 00:41:55,722 Co se stalo? Slyšeli jsme výstřely. 809 00:41:55,806 --> 00:41:58,100 Všichni jsou v bezpečí. 810 00:41:58,183 --> 00:41:59,434 Udělala jsi správnou věc. 811 00:41:59,518 --> 00:42:01,812 Řekla jsem Mirandě, aby to zastavila, ale neudělala 812 00:42:01,895 --> 00:42:03,355 Nevím proč. 813 00:42:03,438 --> 00:42:05,649 A nevím, co se stalo Alex. 814 00:42:06,608 --> 00:42:07,651 Je v budově. 815 00:42:11,321 --> 00:42:12,698 Střílejte, když ji uvidíte. 816 00:42:13,865 --> 00:42:16,285 Dobře, jdeme na to. 817 00:42:22,040 --> 00:42:25,294 Překlad titulků: Eva Krištofová