1 00:00:00,209 --> 00:00:01,543 Zuvor bei Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:02,918 Warum ist da eine Störung? 3 00:00:03,002 --> 00:00:04,126 Da ist schon eine Wanze drinnen. 4 00:00:04,209 --> 00:00:06,209 Ich hoffe, es stört dich nicht, dass ich nackt schlafe. 5 00:00:06,293 --> 00:00:07,960 Ich hoffe, es stört dich nicht, dass ich bete. 6 00:00:08,043 --> 00:00:09,626 Deine Versetzung war ein Segen. 7 00:00:09,710 --> 00:00:13,835 Dein Name ist sicher durchgesickert, damit du es nie wieder versaust. 8 00:00:14,418 --> 00:00:16,501 Ich bin dabei. Was soll ich als Nächstes tun? 9 00:00:16,585 --> 00:00:18,543 "Wir sind die Bürgerbefreiungsfront. 10 00:00:18,626 --> 00:00:21,918 Wir haben die Kontrolle in einem Radius von fünf Blöcken in Manhattan." 11 00:00:22,209 --> 00:00:24,877 Nach der Operation vor sechs Monaten habe ich einen Bericht geschrieben. 12 00:00:24,960 --> 00:00:25,793 Hier ist Ihr Präsident. 13 00:00:25,877 --> 00:00:28,168 Ich ordne eine volle Begnadigung für Eric Boyer an. 14 00:00:28,251 --> 00:00:29,543 Alex lebt. 15 00:00:34,376 --> 00:00:37,960 INNERHALB DER KRISENZONE FINANZDISTRIKT - NEW YORK 16 00:00:46,002 --> 00:00:49,043 - Wie geht es dir? Alles okay? - Rede nicht mit mir. 17 00:00:50,334 --> 00:00:51,585 Bist du immer noch sauer auf mich? 18 00:00:51,668 --> 00:00:54,626 Kein Mucks mehr. Kein Wort mehr. 19 00:01:03,710 --> 00:01:06,043 In einer weiteren Stunde werden die Geiseln wieder verlegt. 20 00:01:06,710 --> 00:01:09,668 Wir sollten unsere Zeit nicht damit verlieren, eine Person zu jagen. 21 00:01:09,752 --> 00:01:12,251 1.700 Geiseln in der Federal Hall brauchen etwas zu essen. 22 00:01:12,334 --> 00:01:13,668 Essen? Machst du Witze? 23 00:01:13,752 --> 00:01:15,835 Wir müssen Ballast abwerfen oder wir schaffen das nie. 24 00:01:34,334 --> 00:01:35,835 Ich werde nicht für euch sprechen. 25 00:01:52,543 --> 00:01:54,626 Doch, das wirst du. 26 00:01:57,418 --> 00:02:00,126 Vergessen Sie alles, was Sie über diese Terroristen zu wissen glauben. 27 00:02:00,209 --> 00:02:01,543 FBI-AUSSENSTELLE ANTI-TERROR-EINHEIT 28 00:02:01,626 --> 00:02:03,752 Nennen Sie sie nicht mal Terroristen. Sie sind Schauspieler. 29 00:02:03,835 --> 00:02:04,835 Und alles, was Sie sehen, 30 00:02:04,918 --> 00:02:08,960 seitdem der G20 vor vier Stunden überfallen wurde, ist eine Aufführung. 31 00:02:09,043 --> 00:02:11,376 Es handelt sich um Agenten einer Splittergruppe. 32 00:02:11,460 --> 00:02:12,710 Ihre Taktiken und Vorgehensweise 33 00:02:12,793 --> 00:02:16,293 passen zu einer Gruppe, die FBI-Agenten letztes Jahr infiltrieren wollten. 34 00:02:16,376 --> 00:02:18,293 Das kann einfach kein Zufall sein. 35 00:02:18,376 --> 00:02:21,209 Und wenn es sich um die Gruppe handelt, die wir die AIC nannten, 36 00:02:21,334 --> 00:02:23,460 dann haben diese Leute ein Ziel. 37 00:02:23,543 --> 00:02:25,626 Und ich weiß noch nicht, was es ist, aber ich weiß, 38 00:02:25,710 --> 00:02:28,334 dass alles, was sie tun, nur ein Ablenkungsmanöver ist. 39 00:02:28,418 --> 00:02:29,793 Sie senden wieder! 40 00:02:33,293 --> 00:02:38,877 In einer Stunde wird die Bürgerbefreiungsfront 41 00:02:38,960 --> 00:02:43,626 dazu bereit sein, 1.667 Geiseln 42 00:02:43,710 --> 00:02:45,084 im Tausch gegen... 43 00:02:46,752 --> 00:02:49,626 ...Eric Boyer freizulassen. 44 00:02:49,710 --> 00:02:51,293 Warum wollen sie einen Hacker? 45 00:02:51,376 --> 00:02:52,835 Welcher Teil der Aufführung ist das? 46 00:02:52,918 --> 00:02:55,251 Sie wollten Boyer, als ihn der Präsident begnadigt hat. 47 00:02:55,334 --> 00:02:57,918 Sie haben nicht nach ihm gefragt, nur damit er begnadigt wird. 48 00:02:58,002 --> 00:02:59,501 Das ergibt keinen Sinn. 49 00:02:59,585 --> 00:03:03,126 Kooperieren Sie und diese Krise wird bald ein Ende finden. 50 00:03:03,752 --> 00:03:07,293 Leisten Sie Widerstand und noch mehr Blut wird vergossen werden. 51 00:03:08,334 --> 00:03:09,752 Wofür werden Sie sich entscheiden? 52 00:03:11,835 --> 00:03:12,877 1 JAHR ZUVOR 53 00:03:12,960 --> 00:03:14,543 Das sind meine Agenten, die in Gefahr waren. 54 00:03:14,626 --> 00:03:15,960 FBI-UNTERSCHLUPF 12 KM VON DIE FARM 55 00:03:16,043 --> 00:03:18,877 Wir können die Mission nicht wegen der Wanze in Alex Zimmer beenden. 56 00:03:18,960 --> 00:03:22,501 Ja, sie ist von der CIA. Nein, ich kann sie nicht zurückverfolgen. 57 00:03:22,585 --> 00:03:25,626 Aber es könnte ebenso Owen Hall für die Splittergruppe gewesen sein. 58 00:03:25,710 --> 00:03:27,918 Wir nennen sie nicht mehr die Splittergruppe, Sir. 59 00:03:28,043 --> 00:03:29,460 Wir nennen sie die AIC. 60 00:03:29,543 --> 00:03:35,043 Owen rekrutiert wahrscheinlich gerade neue Mitglieder für die AIC 61 00:03:35,126 --> 00:03:36,752 und vielleicht überprüft er sie so. 62 00:03:37,334 --> 00:03:39,835 Geben Sie mir nur einen Grund, 63 00:03:39,918 --> 00:03:41,752 warum ich nicht sofort einpacken sollte. 64 00:03:43,209 --> 00:03:44,918 Sylvia Erlich. 65 00:03:45,002 --> 00:03:48,126 Sie war eine junge Agentin, die in Berlin stationiert war. 66 00:03:48,209 --> 00:03:51,460 Sie stand unter Verdacht, für den russischen Geheimdienst zu spionieren. 67 00:03:51,543 --> 00:03:54,668 Also habe ich sie überwachen und Fakten über sie für einen Fall sammeln lassen. 68 00:03:54,752 --> 00:03:57,668 Bis letzten Freitag, als sie sich das Leben genommen hat. 69 00:03:58,251 --> 00:03:59,752 Zumindest haben wir das der Familie gesagt. 70 00:04:00,168 --> 00:04:02,543 Ihr Selbstmord wurde professionell vorgetäuscht, 71 00:04:02,626 --> 00:04:04,960 mit Techniken, die man in Die Farm lernt. 72 00:04:05,043 --> 00:04:09,418 Eine CIA-Agentin wurde von ihrer eigenen Einheit ermordet, 73 00:04:09,501 --> 00:04:13,084 von Leuten, die nicht mal 15 km von hier entfernt ausgebildet wurden. 74 00:04:13,460 --> 00:04:17,084 Wenn wir diese Bürgerwehr, die die CIA verseucht hat, nicht finden 75 00:04:17,168 --> 00:04:20,918 und aufhalten, dauert es nicht lange und sie werden zur CIA werden. 76 00:04:23,793 --> 00:04:26,960 Na ja, wir sind nicht hier, weil wir dachten, dass es leicht wird. 77 00:04:28,710 --> 00:04:30,960 - Was ist der Abwehreinsatz? - Es gibt keinen Abwehreinsatz. 78 00:04:31,960 --> 00:04:33,418 Diese Woche verhaltet ihr euch ruhig. 79 00:04:33,501 --> 00:04:36,710 Wir lassen das mit der Wanze vergehen, während wir recherchieren. 80 00:04:36,835 --> 00:04:38,626 Ich will den Moment nicht verlieren. 81 00:04:38,710 --> 00:04:42,002 Ich will meine Agenten nicht verlieren, wie Sie Ihre in Berlin verloren haben. 82 00:04:42,084 --> 00:04:44,626 Haltet euch bedeckt. Und keine Ausrutscher. 83 00:04:44,710 --> 00:04:48,084 Ein falscher Zug und Die Farm macht den Unterschied zwischen Leben und Tod. 84 00:04:57,835 --> 00:05:00,376 Sebastian. Telefonierst du immer noch? 85 00:05:00,460 --> 00:05:02,168 Das ist jetzt schon eine halbe Stunde, Mann. 86 00:05:02,251 --> 00:05:05,710 Sorry Mami und Daddy. Harry muss jetzt duschen. 87 00:05:05,793 --> 00:05:08,293 Wollen wir zusammen duschen und Wasser sparen? 88 00:05:10,626 --> 00:05:14,126 Warum rufen Sie mich überhaupt an? Ich sagte der Firma, ich bin im Urlaub. 89 00:05:14,209 --> 00:05:15,877 Ihre Zeugin hat ihre Aussage widerrufen. 90 00:05:15,960 --> 00:05:17,251 Ihre Aussage widerrufen? 91 00:05:17,334 --> 00:05:18,209 Das kann sie nicht. 92 00:05:18,293 --> 00:05:20,585 Sie ist Mr. Mbuingas einziges Alibi von der Nacht der Attacke. 93 00:05:20,668 --> 00:05:22,002 Wir haben ihre Aussage! 94 00:05:22,084 --> 00:05:24,043 Darüber hast du dir also Sorgen gemacht. 95 00:05:24,126 --> 00:05:25,334 Ich könnte ausgeschlossen werden. 96 00:05:28,084 --> 00:05:29,960 Gefälscht? 97 00:05:30,043 --> 00:05:32,084 Geben Sie mir einfach das New Yorker Büro. 98 00:05:47,251 --> 00:05:48,501 Alex, das ist nicht so schlau... 99 00:05:48,585 --> 00:05:50,084 Verdächtiger wäre es andersherum. 100 00:05:50,501 --> 00:05:51,668 Stimmt. 101 00:05:51,752 --> 00:05:54,376 Wenn man uns erwischt, dann tu so, als hätte ich einen Witz erzählt. 102 00:05:54,460 --> 00:05:56,626 Oder du könntest mir tatsächlich einen Witz erzählen. 103 00:05:57,543 --> 00:05:58,543 Booth? 104 00:05:59,626 --> 00:06:00,668 Unterschreiben Sie hier. 105 00:06:05,126 --> 00:06:06,209 Danke. 106 00:06:10,752 --> 00:06:12,084 Was ist das? 107 00:06:12,168 --> 00:06:14,293 Das Justizministerium? 108 00:06:15,251 --> 00:06:16,293 Wir sehen uns später, Parrish. 109 00:06:18,002 --> 00:06:19,043 Okay. 110 00:06:24,918 --> 00:06:27,334 Gemäß der Schlussfolgerung der Liam-O'Conner-Ermittlung... 111 00:06:30,084 --> 00:06:31,877 Sind alle Monitore geladen? 112 00:06:32,293 --> 00:06:34,710 Sie sind mit dem System verbunden und deine Notizen sind bereit. 113 00:06:34,793 --> 00:06:36,126 Wir können loslegen. 114 00:06:36,960 --> 00:06:39,084 Du bist nie so nett, es sei denn, es gibt einen Grund. 115 00:06:39,168 --> 00:06:41,084 Man nennt es Anpassung. 116 00:06:41,168 --> 00:06:45,918 Als mir klar wurde, dass ich hier feststecke, wollte ich es positiv sehen. 117 00:06:46,585 --> 00:06:50,460 Wenn du dich lieber streiten willst, können wir das aber auch machen. 118 00:06:51,668 --> 00:06:54,043 Sehen wir uns mal die Todestafel an. 119 00:06:56,460 --> 00:06:57,793 Nicht traurig sein. 120 00:06:57,877 --> 00:06:59,877 Irgendjemand muss Letzter sein. Warum nicht du? 121 00:06:59,960 --> 00:07:01,668 Weil ich gestern zwei Plätze höher war. 122 00:07:01,752 --> 00:07:05,084 Was ist über Nacht passiert? Zwei Mal Letzter. Sollte ich nicht draußen sein? 123 00:07:05,168 --> 00:07:07,418 Frag den Mann hinter dem Vorhang. Das entscheidet er. 124 00:07:07,501 --> 00:07:09,626 Aber kämpf dich schnell nach oben oder das war's. 125 00:07:14,460 --> 00:07:19,084 Okay. Wer kann mir sagen, was das ist? 126 00:07:19,168 --> 00:07:23,293 - Vitalparameter? - Nein, das sind meine Emotionen. 127 00:07:23,376 --> 00:07:28,293 Anspannung, Furcht, Angst. Das kann man messen. 128 00:07:28,376 --> 00:07:30,877 Mit Übung kann man sie auch kontrollieren. 129 00:07:30,960 --> 00:07:32,793 Ein Grenzwächter erwischt dich bei einer Lüge. 130 00:07:32,918 --> 00:07:37,002 Ein Spion entdeckt deinen Bluff. Du wirst in die Mangel genommen. 131 00:07:37,126 --> 00:07:39,543 In der Lage zu sein, nicht nur Anzeichen von Stress zu verbergen, 132 00:07:39,626 --> 00:07:41,460 sondern überhaupt keinen Stress zu empfinden, 133 00:07:41,543 --> 00:07:43,501 das ist das Wesentliche als Agent. 134 00:07:43,585 --> 00:07:46,293 Dieses kleine, von der Regierung ausgetüftelte, Stück Plastik 135 00:07:46,376 --> 00:07:48,960 auf dem Tisch vor euch, ist ein Spiegel in eure Seele. 136 00:07:49,043 --> 00:07:50,960 Grün, gelb, rot. 137 00:07:51,043 --> 00:07:52,460 Eine Vielzahl eurer Indikatoren 138 00:07:52,543 --> 00:07:55,293 wird in nur drei Farben angezeigt und heute gemessen. 139 00:07:55,376 --> 00:07:56,877 Die Herausforderung? 140 00:07:56,960 --> 00:08:00,084 In den angespanntesten Situationen im grünen Bereich zu bleiben. 141 00:08:00,168 --> 00:08:02,877 Was genau messen diese kleinen Dinger? 142 00:08:02,960 --> 00:08:05,002 Sie haben nichts über nächtliche Handbewegungen gesagt, 143 00:08:05,084 --> 00:08:06,251 aber keine Sorge. 144 00:08:06,334 --> 00:08:08,334 Ich mag Stress. Er spornt mich an. 145 00:08:08,418 --> 00:08:12,418 Forscher an der UC San Diego haben Marines, Sportler und mich eingeladen, 146 00:08:12,543 --> 00:08:15,626 um in 2011 einen Stresstest zu machen und ich habe sie alle geschlagen. 147 00:08:15,710 --> 00:08:18,209 Malcolm Gladwell hat mich für sein letztes Buch benutzt. 148 00:08:18,293 --> 00:08:20,543 Okay, jetzt stresst du mich aber. 149 00:08:20,626 --> 00:08:23,376 Ich weiß nicht. Das kommt mir wie Big Brother vor. 150 00:08:23,460 --> 00:08:26,626 Falls Sie sich verfolgt fühlen Alex, dann zu Recht, ich bin hinter Ihnen her. 151 00:08:28,043 --> 00:08:29,501 Hinter euch allen. 152 00:08:29,585 --> 00:08:33,209 Ich werde jeden einzelnen von euch durchschütteln und die Resultate lesen. 153 00:08:33,334 --> 00:08:34,793 Ich werde eure Schwächen lernen 154 00:08:34,877 --> 00:08:37,293 und euch zeigen, wie ihr sie in Stärken verwandelt. 155 00:08:37,376 --> 00:08:39,084 Denn, obwohl wir alle Schwächen haben, 156 00:08:39,168 --> 00:08:41,376 kommt es immer auf die Angst an. 157 00:08:41,460 --> 00:08:44,668 Beherrscht sie und niemand kann euch beherrschen. 158 00:08:45,543 --> 00:08:47,626 1 JAHR SPÄTER 159 00:08:48,209 --> 00:08:49,793 Ich bin dran. Ich überwache sie. 160 00:08:49,877 --> 00:08:50,918 Auf Suaheli. 161 00:08:51,293 --> 00:08:54,126 Warum? Hier ist doch niemand. 162 00:09:04,168 --> 00:09:05,002 Alex! 163 00:09:07,209 --> 00:09:08,293 Du sprichst Suaheli? 164 00:09:08,376 --> 00:09:10,002 Ich habe nur zugehört und es riskiert. 165 00:09:10,084 --> 00:09:12,334 - Geht's dir gut? - Ja, mir geht's gut. 166 00:09:12,418 --> 00:09:15,752 - Sie haben Ryan. Ich weiß nicht, wo. - Ich finde ihn. Ich verspreche es. 167 00:09:16,168 --> 00:09:19,543 Die Terroristen, sie haben uns nicht getötet, sondern uns nur bedroht. 168 00:09:19,626 --> 00:09:20,877 Ich weiß. 169 00:09:20,960 --> 00:09:23,168 Was ist mit den Leuten in Federal Hall? 170 00:09:23,251 --> 00:09:24,918 - Sind sie noch am Leben? - Ja. 171 00:09:25,251 --> 00:09:26,877 Aber die Terroristen scheinen sich nur 172 00:09:26,960 --> 00:09:29,002 für dich und die hundert Leute bei dir zu interessieren. 173 00:09:29,084 --> 00:09:31,460 112 bis jetzt. Ich habe sie gezählt. 174 00:09:31,543 --> 00:09:36,376 Aber alle Führungskräfte des Gipfels sind in der Federal Hall. 175 00:09:36,460 --> 00:09:39,084 - Sie wollen sie nicht? Warum? - Ich bin mir nicht sicher. 176 00:09:39,168 --> 00:09:40,585 Setz dich. 177 00:09:41,501 --> 00:09:43,877 Ich weiß nur, dass die Geiseln in der Federal Hall 178 00:09:43,960 --> 00:09:46,002 langsam zu viel für die Terroristen werden. 179 00:09:46,084 --> 00:09:48,585 Weswegen sie sie auch gegen Boyer tauschen wollen. 180 00:09:48,668 --> 00:09:50,126 Das darfst du nicht zulassen, Raina. 181 00:09:50,209 --> 00:09:54,002 Es handelt sich um fast 1.700 Geiseln. Willst du sie nicht retten? 182 00:09:54,084 --> 00:09:55,293 Doch, natürlich. 183 00:09:55,376 --> 00:09:58,168 Aber wofür auch immer sie Boyer wollen, muss schlimmer sein, richtig? 184 00:09:58,251 --> 00:10:02,334 Diese 1.700 Leute sind ihre Schwäche, ihr Stressfaktor. 185 00:10:02,418 --> 00:10:05,710 Je länger wie sie dazu zwingen, sie zu behalten, desto schwächer werden sie. 186 00:10:05,793 --> 00:10:07,752 Und umso größer sind unsere Chancen, sie aufzuhalten. 187 00:10:07,835 --> 00:10:10,293 Eric Boyer darf nicht kommen. 188 00:10:17,126 --> 00:10:18,460 Warum sprechen sie auf Suaheli? 189 00:10:18,585 --> 00:10:21,626 Ich denke, um zu verbergen, dass sie aus verschiedenen Ländern kommen. 190 00:10:21,752 --> 00:10:23,043 Das denke ich auch. 191 00:10:23,126 --> 00:10:25,043 Warum gibt es ständig Ortswechsel? 192 00:10:25,126 --> 00:10:27,334 Weil sie sich unter uns verstecken. 193 00:10:27,418 --> 00:10:29,501 Wie bei einer Partie Kümmelblättchen. 194 00:10:29,585 --> 00:10:31,126 So nennt Ryan es. 195 00:10:31,209 --> 00:10:35,126 Sie verwirren uns und wechseln so, ohne, dass wir es bemerken. 196 00:10:35,251 --> 00:10:37,084 Ich kann dir nicht mal sagen, wie viele sie sind. 197 00:10:37,668 --> 00:10:40,501 Ich habe 23 gezählt. Zwei habe ich getötet. 198 00:10:41,543 --> 00:10:43,960 Die Hälfte von ihnen könnte sich als Geisel ausgeben. 199 00:10:45,209 --> 00:10:47,501 Genau deswegen darf dieser Tausch nicht stattfinden, Raina. 200 00:10:47,585 --> 00:10:49,126 Das ist nur Getue. 201 00:10:49,209 --> 00:10:52,043 Sie betteln das FBI an, ihnen Geiseln abzunehmen, 202 00:10:52,126 --> 00:10:53,293 weil sie nur Ballast sind. 203 00:10:53,376 --> 00:10:54,752 Sie halten sie nur auf. 204 00:10:54,835 --> 00:10:56,376 Sieh dir diese Terroristen an. 205 00:10:56,460 --> 00:10:59,418 Sieh dir ihre Planung, ihre Vorbereitung und ihre Fähigkeiten an. 206 00:10:59,501 --> 00:11:02,376 Was auch immer sie wollen, wir können es ihnen nicht geben. 207 00:11:02,460 --> 00:11:03,668 Was kann ich tun? 208 00:11:04,293 --> 00:11:05,877 Bring sie dazu, dich im Handel aufzunehmen. 209 00:11:05,960 --> 00:11:08,668 Um für sie zu sprechen, damit ihre Stimmen nicht analysiert werden können. 210 00:11:08,752 --> 00:11:13,251 Dann gib dem FBI einen Abbruchscode. Etwas, das nur Miranda verstehen würde. 211 00:11:14,002 --> 00:11:16,960 Sag ihr, dass es hier wie im Heizungskeller ist. 212 00:11:17,043 --> 00:11:18,251 - Erinnerst du dich? - Ja. 213 00:11:18,334 --> 00:11:20,793 Wo sie Liams falsche Bombe nach Grand Central gefunden hat. 214 00:11:20,877 --> 00:11:23,043 Ein falsche Bedrohung, die uns in echte Gefahr bringt. 215 00:11:23,168 --> 00:11:24,418 Genau. 216 00:11:24,501 --> 00:11:27,418 Aber ohne Ryan... macht mir das Angst. 217 00:11:27,501 --> 00:11:28,460 Finde Lydia Hall. 218 00:11:28,543 --> 00:11:30,835 Wir können uns nicht leiden, aber sie ist sehr gut in ihrem Job. 219 00:11:30,918 --> 00:11:33,084 - Sie wird dir dabei helfen, okay? - Okay. 220 00:11:33,168 --> 00:11:34,543 Du schaffst das. 221 00:11:35,877 --> 00:11:37,002 Alex... 222 00:11:41,543 --> 00:11:44,668 Natürlich machen wir den Handel. Warum diskutieren wir darüber überhaupt? 223 00:11:44,752 --> 00:11:45,752 Handel verlangen Vertrauen. 224 00:11:45,835 --> 00:11:46,877 Das haben sie weggeworfen, 225 00:11:46,960 --> 00:11:48,918 als sie die First Lady im Fernsehen ermordet haben. 226 00:11:49,002 --> 00:11:52,002 Sie haben den Einsatz auf 1.667 Geiseln erhöht. 227 00:11:52,084 --> 00:11:53,418 Sie haben eine zweite Chance verdient. 228 00:11:53,501 --> 00:11:56,126 Und du denkst, dass die AIC das tatsächlich durchzieht? 229 00:11:56,209 --> 00:11:59,126 Agent Wyatt, Sie haben diese Leute analysiert. Was meinen Sie? 230 00:11:59,209 --> 00:12:03,043 Ich denke, dass sie uns seit Beginn dieser Krise einen Schritt voraus sind. 231 00:12:03,126 --> 00:12:06,418 Und wenn Sie denken, dass dieser Handel nicht zu ihrem Ziel führt, 232 00:12:06,501 --> 00:12:07,835 dann haben Sie nicht aufgepasst. 233 00:12:07,960 --> 00:12:09,002 Gehen Sie auf den Handel ein. 234 00:12:09,084 --> 00:12:11,251 Verringern Sie ihr Druckmittel, nur so läuft das. 235 00:12:11,334 --> 00:12:15,877 Dieser Geiselaustausch ermöglicht uns einen ersten Einblick in die Zone. 236 00:12:15,960 --> 00:12:17,710 Und finden wir heraus, dass sie lügen, 237 00:12:17,793 --> 00:12:20,334 dann wissen wir viel besser, mit wem wir es zu tun haben. 238 00:12:24,877 --> 00:12:27,918 Paul, ich habe recht. 239 00:12:30,793 --> 00:12:33,501 Leiten Sie das an die mobile Kommandozentrale weiter. 240 00:12:34,084 --> 00:12:36,002 Was ist mit Boyer? Haben wir ihn im Blick? 241 00:12:36,126 --> 00:12:37,710 Seitdem er begnadigt wurde. 242 00:12:37,793 --> 00:12:40,793 Er ist vor einer Stunde am Flughafen LaGuardia angekommen. 243 00:12:40,877 --> 00:12:42,543 Jetzt sieht er sich in Queens Wohnungen an. 244 00:12:42,626 --> 00:12:44,293 Als ob er wusste, dass das passieren würde. 245 00:12:44,376 --> 00:12:45,376 Er ist ein freier Mann. 246 00:12:45,501 --> 00:12:48,501 Wie wollen wir ihn dazu bringen, sich in die Hände von Terroristen zu begeben? 247 00:12:49,376 --> 00:12:50,418 Finden wir es heraus. 248 00:12:53,835 --> 00:12:54,877 1 JAHR ZUVOR 249 00:12:54,960 --> 00:12:57,918 Stressreaktionen zu kontrollieren beginnt damit, eine Basis zu schaffen. 250 00:12:58,043 --> 00:13:00,376 Das sind Sie ganz ohne Stress. 251 00:13:00,460 --> 00:13:01,793 Wollen Sie ihn knacken? 252 00:13:01,877 --> 00:13:05,209 Fragen Sie ihn nach den geheimen Anrufen, die er vom Klo aus macht. 253 00:13:10,126 --> 00:13:12,168 Werfen wir noch die üblichen Stressfaktoren ein, 254 00:13:12,251 --> 00:13:13,918 um zu sehen, was sie auslösen. 255 00:13:14,668 --> 00:13:17,002 Hast du mich gesehen? Ich war so cool wie eine Gurke. 256 00:13:17,084 --> 00:13:20,626 Dir schwirrt also nichts im Kopf herum? Nicht einmal die Speziallieferung? 257 00:13:25,002 --> 00:13:26,710 Kümmer du dich um dich und ich mich um mich. 258 00:13:26,793 --> 00:13:29,752 Nicht zu reagieren ist genauso schlimm wie überzureagieren. 259 00:13:29,835 --> 00:13:32,376 Der Schlüssel ist wie immer das Gleichgewicht. 260 00:13:36,043 --> 00:13:38,918 Dein Puls geht runter, wenn du mal tatsächlich atmest. 261 00:13:39,002 --> 00:13:41,460 Ich werde für einen Fehler vorgeladen, den ich nicht gemacht habe. 262 00:13:42,002 --> 00:13:44,835 - Hier kannst du nichts dagegen machen. - Genau das bereitet mir ja Sorgen. 263 00:13:48,251 --> 00:13:50,293 Warum soll ich noch einen Bluttest machen? 264 00:13:50,376 --> 00:13:51,668 Wonach suchen die? 265 00:13:52,209 --> 00:13:54,043 Nach Hepatitis vielleicht? Oder Syphilis? 266 00:13:54,960 --> 00:13:56,209 Kann ich zu meinem Arzt gehen? 267 00:13:56,293 --> 00:13:58,043 Ich habe einen echt guten Arzt. Er ist echt cool. 268 00:13:58,126 --> 00:14:01,752 Morgen in unserem Krankenhaus. Mehr müssen Sie nicht wissen. 269 00:14:06,543 --> 00:14:07,376 Leon. 270 00:14:09,209 --> 00:14:11,002 Es gab einen Vorfall in Cefereso. 271 00:14:11,084 --> 00:14:12,126 Eine Flucht. 272 00:14:12,209 --> 00:14:13,043 Anaya? 273 00:14:14,209 --> 00:14:16,376 Er war wegen mir im Gefängnis. Wenn er mich findet, dann... 274 00:14:16,460 --> 00:14:19,626 Nein. Unsere Leute arbeiten mit der Policía Federal zusammen. 275 00:14:19,710 --> 00:14:21,043 Die kriegen ihn. 276 00:14:22,084 --> 00:14:23,668 Okay, hier sind wir also fertig, oder? 277 00:14:24,376 --> 00:14:26,126 Wer hat gesagt, dass du die abnehmen kannst? 278 00:14:26,209 --> 00:14:27,168 Ist der Test vorbei? 279 00:14:27,251 --> 00:14:28,543 Der Test ist nie vorbei. 280 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 Moment mal. 281 00:14:29,710 --> 00:14:32,126 Wir werden diese faschistischen, kleinen Messgeräte nicht für 282 00:14:32,209 --> 00:14:33,710 die nächsten fünf Monate tragen, oder? 283 00:14:33,793 --> 00:14:36,251 Nein, nur diesen Nachmittag. 284 00:14:36,334 --> 00:14:37,209 In Langley. 285 00:14:38,043 --> 00:14:40,752 Moment, Langley? Heißt das, wir können uns schick machen? 286 00:14:40,835 --> 00:14:41,877 Die Hosen nerven mich. 287 00:14:41,960 --> 00:14:44,501 Wir wollen, dass ihr gut ausseht, wenn ihr Kontakt 288 00:14:44,585 --> 00:14:47,793 mit einigen der besten ehemaligen und momentanen Fallleiter 289 00:14:47,877 --> 00:14:48,710 der CIA habt. 290 00:14:48,793 --> 00:14:52,585 Sie sehen sich gerne die Neuen an und prüfen sie auf Herz und Nieren. 291 00:14:52,668 --> 00:14:55,418 Und ich nehme ihr Feedback sehr ernst und das solltet ihr auch. 292 00:14:55,501 --> 00:14:58,334 Legt ihr euch mit den Falschen an oder überzeugt sie nicht, 293 00:14:58,418 --> 00:15:01,043 könnt ihr eure restliche Karriere vielleicht am Schreibtisch verbringen. 294 00:15:01,126 --> 00:15:04,334 Eine stressige Situation. Ein Stressmonitor. Ich verstehe schon. 295 00:15:04,418 --> 00:15:05,293 Sollten Sie auch. 296 00:15:05,376 --> 00:15:07,585 Landet jemand bei rot, kommt er nicht mal zum Schreibtisch. 297 00:15:07,668 --> 00:15:08,793 Er geht direkt nach Hause. 298 00:15:08,877 --> 00:15:11,251 Und bedenkt, ich werde euch beobachten. 299 00:15:15,835 --> 00:15:18,668 Ryan, das Geschirr wäscht sich nicht von selbst. 300 00:15:21,168 --> 00:15:23,710 - Können wir das schnell machen? - Ja. Ich habe eine Idee. 301 00:15:24,543 --> 00:15:25,877 Eine gefährliche, wie es scheint. 302 00:15:26,002 --> 00:15:28,460 Das ist die Idee. Diese Monitore. 303 00:15:28,543 --> 00:15:30,293 Ich weiß, wir sollen uns bedeckt halten, 304 00:15:30,376 --> 00:15:32,877 aber Owen hat uns etwas geschenkt und weiß das nicht mal. 305 00:15:32,960 --> 00:15:35,043 Ein Abwehreinsatz, den niemand hätte planen können. 306 00:15:35,126 --> 00:15:36,793 Ich höre. 307 00:15:46,918 --> 00:15:48,543 Mr. Boyer. 308 00:15:48,626 --> 00:15:51,334 Miranda Shaw, FBI. Kommen Sie mit mir. 309 00:15:51,418 --> 00:15:54,293 Netter Versuch, aber ich bin ein freier Mann. Sie können mir nichts. 310 00:15:55,084 --> 00:15:56,251 Da haben Sie recht. 311 00:15:56,710 --> 00:15:57,543 Das tut mir leid! 312 00:15:58,334 --> 00:15:59,501 Sie sind verhaftet. 313 00:15:59,585 --> 00:16:02,710 Weswegen? Ich habe die Begnadigung des Präsidenten, erinnern Sie sich? 314 00:16:03,460 --> 00:16:04,960 Sie haben verkehrswidrig gehandelt. 315 00:16:05,043 --> 00:16:06,835 Was zum... Machen Sie Witze? 316 00:16:06,918 --> 00:16:08,585 Kennt denn keiner den vierten Zusatzartikel? 317 00:16:08,710 --> 00:16:11,585 - Sie lassen sie mich verhaften? - Sie ist die Chefin, ich mag den Job. 318 00:16:11,668 --> 00:16:13,126 Was wollen Sie von mir? 319 00:16:13,209 --> 00:16:16,626 Mr. Boyer, Sie haben die Macht, Tausende Leben zu retten. 320 00:16:17,251 --> 00:16:19,168 Aber nur, wenn Sie sich den Terroristen übergeben, 321 00:16:19,251 --> 00:16:21,002 die sie gefangen halten. 322 00:16:21,084 --> 00:16:22,668 Da kann man ja schwer Nein sagen. 323 00:16:24,585 --> 00:16:27,084 Sie werden Ihre Meinung noch ändern, wenn ich Ihnen alles erkläre. 324 00:16:29,002 --> 00:16:30,043 Bleib hier. 325 00:16:37,251 --> 00:16:39,543 Sie haben sich nicht an den Handel gehalten. 326 00:16:42,126 --> 00:16:43,460 Sie sind eine von ihnen? 327 00:16:43,918 --> 00:16:46,626 Sehen Sie mich als eine Repräsentantin. 328 00:16:47,293 --> 00:16:51,710 Sie wussten, was Sie tun sollten und Sie haben es nicht getan. 329 00:16:51,793 --> 00:16:55,251 Und jetzt muss ich Sie ihnen übergeben 330 00:16:55,334 --> 00:16:58,793 und wir beide wissen, dass das viel schlimmer wird. 331 00:16:59,877 --> 00:17:02,585 Wenn Sie das tun, ist das Selbstmord. 332 00:17:04,043 --> 00:17:05,251 Nicht für mich. 333 00:17:10,376 --> 00:17:13,168 Er ist einverstanden. Pass auf ihn auf. Ich melde es weiter. 334 00:17:14,752 --> 00:17:17,460 Da ich vielleicht in einigen Stunden tot sein werde, 335 00:17:17,543 --> 00:17:20,168 möchte ich den Moment nutzen und mich bei Ihnen entschuldigen. 336 00:17:20,251 --> 00:17:22,960 Weil Sie gefährlichere und noch vertraulichere Unterlagen 337 00:17:23,043 --> 00:17:25,376 als die Panama Papers und WikiLeaks zusammen gehackt haben? 338 00:17:25,460 --> 00:17:28,002 Weil ich 2012 McGregor-Wyatt gehackt habe. 339 00:17:28,626 --> 00:17:31,043 Tolles System. Es war eine schöne Herausforderung. 340 00:17:31,126 --> 00:17:34,460 Ich schwöre, ich habe keine Ihrer persönlichen Nachrichten gelesen. 341 00:17:34,543 --> 00:17:37,918 Aber wenn ich es lebend aus dem Gebäude schaffe, wollen Sie das vielleicht. 342 00:17:39,126 --> 00:17:40,293 Gehen wir. 343 00:17:56,543 --> 00:17:59,002 Schön, ein vertrautes Gesicht zu sehen. 344 00:17:59,126 --> 00:18:00,710 Obwohl wir uns nie begegnet sind. 345 00:18:00,793 --> 00:18:01,626 Lydia Hall. 346 00:18:04,877 --> 00:18:07,376 Sie kennen Alex Parrish, stimmt's? 347 00:18:07,501 --> 00:18:09,835 Unsere Wege haben sich gekreuzt. 348 00:18:09,918 --> 00:18:11,960 Genau wie unsere. Vor nur 10 Minuten. 349 00:18:12,668 --> 00:18:15,209 Sie ist hier und kämpft gegen sie. 350 00:18:15,293 --> 00:18:17,043 Sie bereiten einen Tausch vor. 351 00:18:17,126 --> 00:18:19,585 Die Geiseln der Federal Hall gegen Eric Boyer. 352 00:18:19,668 --> 00:18:21,418 Alex will das sabotieren. 353 00:18:21,501 --> 00:18:24,043 Die Terroristen lahmlegen und alles Weitere aufhalten. 354 00:18:24,168 --> 00:18:27,752 Um sie lahmzulegen, muss man ihnen das Druckmittel wegnehmen, also die Geiseln. 355 00:18:27,835 --> 00:18:29,418 Das sieht Alex nicht so. 356 00:18:29,501 --> 00:18:31,835 Sie ist keine Regierungsagentin. 357 00:18:31,918 --> 00:18:32,960 Ich schon. 358 00:18:33,043 --> 00:18:36,168 Aber ich kenne Alex. Sie kenne ich nicht. 359 00:18:36,251 --> 00:18:37,585 Sie kannten Simon Asher. 360 00:18:38,334 --> 00:18:41,626 Sie wissen, dass er und Alex damals viele Fehler gemacht haben. 361 00:18:41,710 --> 00:18:43,835 Einschließlich dem, die Behörden nicht um Hilfe zu bitten. 362 00:18:44,376 --> 00:18:46,710 Wir müssen jetzt so viele Menschen wie möglich retten 363 00:18:46,793 --> 00:18:48,793 und den Rest später herausfinden. 364 00:18:48,877 --> 00:18:51,918 Alex hat Ihnen sicher gesagt, dass Sie mir vertrauen können. 365 00:18:52,002 --> 00:18:53,084 Vertrauen Sie mir. 366 00:18:57,418 --> 00:18:59,209 CIA-HAUPTQUARTIER G.-BUSH-NACHRICHTENDIENSTZENTRUM 367 00:18:59,293 --> 00:19:01,293 Denkt daran, ich kann alles sehen, was ihr fühlt. 368 00:19:01,376 --> 00:19:04,418 Also haltet euch unter Kontrolle und kommt nicht in den roten Bereich, 369 00:19:04,501 --> 00:19:08,043 egal, mit wem ihr sprecht oder was sie sagen. 370 00:19:09,585 --> 00:19:12,168 Wir sehen uns später. Danke. 371 00:19:12,251 --> 00:19:13,918 Einfaches Szenario für dich. 372 00:19:14,002 --> 00:19:16,918 Ein paar Bürohengste, die die Frau treffen wollen, die die Welt rettete. 373 00:19:17,710 --> 00:19:18,543 Kein Stress. 374 00:19:18,668 --> 00:19:21,168 Zum Glück haben wir einen Abwehreinsatz, damit es interessanter wird. 375 00:19:21,251 --> 00:19:22,293 Sieh dir das an. 376 00:19:22,376 --> 00:19:25,251 Ein neuer, hand-held Mobilfunk-Simulator. 377 00:19:25,334 --> 00:19:27,126 Eine Aufmerksamkeit von unserem Schutzengel. 378 00:19:27,543 --> 00:19:30,043 Eines muss ich ihnen geben, die CIA hat cooleres Spielzeug. 379 00:19:30,126 --> 00:19:31,918 - Ja, das haben sie. - Wie funktioniert es? 380 00:19:32,002 --> 00:19:33,585 Wenn ich nah genug an Owen herankomme 381 00:19:33,668 --> 00:19:35,543 und sein Handy meins für den Mobilfunkmasten hält, 382 00:19:35,626 --> 00:19:36,835 sammelt es all seine Daten. 383 00:19:36,918 --> 00:19:39,418 Und so können wir bald sein Handy klonen. 384 00:19:39,501 --> 00:19:41,126 Und jeden, den er auf dem Stressmonitor hat. 385 00:19:41,251 --> 00:19:42,084 Genau. 386 00:19:42,168 --> 00:19:45,209 Ich muss nur nah genug dran bleiben, bis das Klonen abgeschlossen ist. 387 00:19:45,293 --> 00:19:48,752 Und du musst unsere Rekruten aus der Fassung bringen. 388 00:19:48,835 --> 00:19:51,334 Frag sie so indirekt über die AIC, wie es nur geht. 389 00:19:51,418 --> 00:19:53,293 - Ich nehme jedes Wort auf. - Okay. 390 00:19:53,376 --> 00:19:56,251 Wenn du sein Handy hast, sehen wir, wer auf mich anspringt. 391 00:19:56,334 --> 00:19:57,626 Genau. 392 00:19:57,710 --> 00:19:59,710 Hey. Wir machen das gut. 393 00:19:59,793 --> 00:20:01,460 Das scheint dich zu überraschen. 394 00:20:02,918 --> 00:20:06,293 Mein Vater hat heute ja einige interessante Gäste zusammengetrommelt. 395 00:20:06,376 --> 00:20:08,251 Stoller. Lufkin. Laveriere. 396 00:20:08,376 --> 00:20:09,960 Die neue Spionageabwehr. 397 00:20:10,043 --> 00:20:10,877 Ich fand es komisch, 398 00:20:10,960 --> 00:20:13,043 dass er wegen der Klasse das Szenario geändert hat. 399 00:20:13,126 --> 00:20:15,626 Jetzt weißt du, warum er gräbt. 400 00:20:15,710 --> 00:20:17,460 Wir wissen nicht, dass er gräbt. 401 00:20:20,460 --> 00:20:23,293 Seien Sie nicht so streng mit sich. Jeder Anwalt macht Fehler. 402 00:20:23,376 --> 00:20:24,251 Das habe ich nicht. 403 00:20:24,334 --> 00:20:26,960 Zumindest denke ich nicht, dass ich eine Aussage gefälscht hätte. 404 00:20:27,084 --> 00:20:28,626 Im schlimmsten Fall ein Berufsverbot. 405 00:20:28,710 --> 00:20:30,501 Egal, Sie haben das doch hinter sich gelassen. 406 00:20:31,168 --> 00:20:33,334 Wollen Sie dagegen vorgehen, wird die CIA Sie unterstützen. 407 00:20:33,418 --> 00:20:34,293 Das verspreche ich. 408 00:20:34,418 --> 00:20:36,376 Bis es vorbei ist, müssen sie vielleicht im Büro bleiben. 409 00:20:36,501 --> 00:20:37,418 Das könnte Jahre dauern. 410 00:20:37,543 --> 00:20:39,002 Ich sagte, wir unterstützen Sie. 411 00:20:40,710 --> 00:20:42,918 Zwei Jahre am mexikanischen Schreibtisch. 412 00:20:43,002 --> 00:20:45,793 Und ich habe nie jemanden getroffen, der lebend aus Cefereso gekommen ist. 413 00:20:45,918 --> 00:20:48,460 - Haben Sie das von Anaya gehört? - Habe ich. 414 00:20:48,543 --> 00:20:51,626 - Die Behörden werden ihn schnappen. - Die Behörden haben ihn gehen lassen. 415 00:20:51,710 --> 00:20:54,126 Er hat scheinbar einen Deal gemacht. 416 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 Was, haben Sie gehört, dass er geflohen ist? 417 00:20:57,626 --> 00:20:59,752 Wer flieht aus Cefereso? 418 00:21:00,334 --> 00:21:02,376 Also, der nächste Drink... 419 00:21:02,501 --> 00:21:04,877 Ich hole ihn für Sie. Entschuldigen Sie. 420 00:21:08,002 --> 00:21:10,126 - Schlechter Abend? - Und er wird noch schlimmer. 421 00:21:10,209 --> 00:21:11,084 Vergiss es einfach. 422 00:21:13,043 --> 00:21:16,334 Damals in der Armee konnte man schwul sein, musste sich aber bedeckt halten. 423 00:21:16,877 --> 00:21:18,043 Jetzt rekrutieren sie uns. 424 00:21:21,418 --> 00:21:23,460 Mir fällt jemand ein, der null Meter entfernt ist. 425 00:21:25,585 --> 00:21:26,418 Hallo. 426 00:21:26,501 --> 00:21:29,126 Nein, ich mache mir nur gerade einen kleinen Zeitstrahl. 427 00:21:29,209 --> 00:21:33,543 Wer, wann, wo und wie weit ich gegangen bin. 428 00:21:33,626 --> 00:21:36,835 Das sind ja viele Namen. Du weißt, dass die CIA jetzt auch PreP übernimmt? 429 00:21:36,960 --> 00:21:38,126 Ja, aus erster Hand. 430 00:21:38,209 --> 00:21:42,418 Aber falls ich eine Dosis vergessen habe, mache ich eine Liste. 431 00:21:46,710 --> 00:21:47,793 Du siehst gestresst aus. 432 00:21:47,877 --> 00:21:49,752 Mir schwirrt viel im Kopf herum. 433 00:21:49,835 --> 00:21:51,543 Tja, ich habe schon die Hälfte von Langley 434 00:21:51,626 --> 00:21:53,293 mit einer Karriere aus Partygesprächen verzaubert 435 00:21:53,376 --> 00:21:55,002 und ich bin so grün wie eine Solarfarm. 436 00:21:55,084 --> 00:21:56,835 Halt besser mit oder du stehst schlecht da. 437 00:21:56,918 --> 00:21:58,501 Ich versuche mir das zu merken. 438 00:22:05,793 --> 00:22:07,209 Hey, Owen. 439 00:22:08,960 --> 00:22:10,418 Fällt Ihnen das auch schwer? 440 00:22:10,501 --> 00:22:13,585 Also Ihre besten Rekruten unter dem Mikroskop. 441 00:22:13,668 --> 00:22:15,376 Wenn wir versagen, dann Sie auch. 442 00:22:15,501 --> 00:22:17,376 Kümmern Sie sich lieber um sich als um mich. 443 00:22:17,460 --> 00:22:19,418 Letzte auf der Todestafel. 444 00:22:19,501 --> 00:22:20,752 Schlechte Einstellung. 445 00:22:20,835 --> 00:22:22,501 - Entschuldigung. - Hey. 446 00:22:25,501 --> 00:22:28,835 Ich möchte nur gerne wissen, was ich besser machen kann. 447 00:22:28,918 --> 00:22:29,877 Ich... 448 00:22:30,835 --> 00:22:31,918 Irgendwelche Tipps? 449 00:22:34,126 --> 00:22:37,543 - Ich sehe, was Sie da tun. - Tun Sie das? 450 00:22:37,626 --> 00:22:39,418 In meiner Gegenwart gibt es keine Ausschläge. 451 00:22:39,501 --> 00:22:41,668 Ich bin Ihr Lehrer. Sie kennen mich. Ich bin harmlos. 452 00:22:41,752 --> 00:22:44,668 Und Sie können gut mit Lehrern, nicht wahr, Alex? 453 00:22:45,585 --> 00:22:47,960 Aber so mache ich das nicht, nicht mit meinen Rekruten. 454 00:22:48,043 --> 00:22:51,710 Wenn Sie sich nicht verbessern, sind Sie beim nächsten Mal raus. 455 00:22:56,251 --> 00:22:58,376 22 % DATENERFASSUNG 456 00:23:33,710 --> 00:23:36,752 Für jede zehn Geiseln, die Sie freilassen, 457 00:23:36,835 --> 00:23:39,877 kommen wir einen Schritt näher mit Boyer. 458 00:23:40,501 --> 00:23:42,334 Wenn alle Geiseln frei sind, 459 00:23:42,418 --> 00:23:45,918 treten wir zurück und lassen Boyer in Ihrer Obhut. 460 00:23:50,126 --> 00:23:51,168 Komm schon, Raina. 461 00:23:54,002 --> 00:23:55,626 Tu es nicht, Raina. 462 00:23:58,043 --> 00:23:59,084 Fangen wir an. 463 00:24:06,251 --> 00:24:08,084 Hier entlang! Los. Hier entlang! 464 00:24:11,918 --> 00:24:13,376 So weit, so gut. 465 00:24:13,793 --> 00:24:15,126 Weiter! Immer hier entlang! 466 00:24:15,835 --> 00:24:17,251 - Hier rüber. - Jetzt die nächsten 10! 467 00:24:17,376 --> 00:24:19,793 Und wir gehen einen Schritt nach vorn. 468 00:24:30,918 --> 00:24:32,877 Wir sind bei 1.250. 469 00:24:33,002 --> 00:24:35,418 Wir gehen einen Schritt nach vorn. 470 00:24:40,918 --> 00:24:42,877 - 1.260. - Komm schon. 471 00:24:43,501 --> 00:24:45,251 Wieder ein Schritt nach vorne. 472 00:24:49,501 --> 00:24:50,752 Du schaffst das. 473 00:24:50,835 --> 00:24:52,460 Jetzt ist der Zeitpunkt, Raina. Los. 474 00:24:56,668 --> 00:24:57,626 1.270. 475 00:24:58,460 --> 00:25:00,002 Ein weiterer Schritt. 476 00:25:01,501 --> 00:25:03,126 Na los. 477 00:25:04,376 --> 00:25:07,710 Es ist heiß. Wie in einem Heizungskeller. 478 00:25:08,626 --> 00:25:09,460 Was? 479 00:25:09,543 --> 00:25:12,168 Der Heizungskeller. Wissen Sie noch? 480 00:25:16,002 --> 00:25:18,877 Es tut mir leid, Raina. Ich verstehe das nicht. 481 00:25:19,293 --> 00:25:23,209 Sie haben jetzt Boyer. Geben Sie uns die restlichen Geiseln. 482 00:25:23,460 --> 00:25:25,084 Lasst sie gehen. 483 00:25:48,126 --> 00:25:49,376 Sie sind also auch hier. 484 00:25:49,835 --> 00:25:54,918 Ich musste ein echtes Owen-Hall-Szenario mit eigenen Augen sehen. 485 00:25:55,002 --> 00:25:56,710 Sie arbeiten gut. Schon immer. 486 00:25:57,126 --> 00:25:59,126 So gut, dass Sie mir einen Einsatz anbieten wollen? 487 00:26:00,543 --> 00:26:02,293 Selbst ich kann das Geschehene nicht geradebiegen. 488 00:26:02,668 --> 00:26:03,793 Je nachdem, was geschah. 489 00:26:04,460 --> 00:26:06,126 Ein Journalist hat Ihren Namen enthüllt. 490 00:26:06,209 --> 00:26:08,293 Es geht um staatliche Archive, das ist keine Verschwörung. 491 00:26:08,376 --> 00:26:10,168 Staatliche Archive sind immer eine Verschwörung. 492 00:26:11,043 --> 00:26:13,918 Aber da kann man jetzt nichts mehr machen. 493 00:26:14,043 --> 00:26:15,752 Zumindest hat mich das CIA ans Haus gefesselt. 494 00:26:15,835 --> 00:26:20,002 Als lebende Warnung, niemals den Leuten, die einem nahe stehen, zu trauen. 495 00:26:20,084 --> 00:26:23,209 - Besonders Journalisten. - Denen auch nicht. 496 00:26:27,251 --> 00:26:30,209 Du verbringst mehr Zeit mit dem Handy als mit unseren Gastgebern. 497 00:26:30,293 --> 00:26:31,793 Das hatte ich nicht von dir erwartet. 498 00:26:32,626 --> 00:26:33,626 Ich bin einfach gelangweilt. 499 00:26:33,710 --> 00:26:35,960 Gelangweilt? Oder abgelenkt? 500 00:26:36,585 --> 00:26:40,168 Der kleine Umschlag, der für dich kam? Aus dem Nachlass von Liam O'Connor? 501 00:26:40,251 --> 00:26:44,293 Jede Post, die an Die Farm gesendet wird, wird... 502 00:26:44,960 --> 00:26:46,293 Muss ich das wirklich sagen? 503 00:26:46,418 --> 00:26:47,877 Ist nur der Schlüssel zu einem Schließfach. 504 00:26:47,960 --> 00:26:50,209 - Wo? - Ein paar Kilometer entfernt. 505 00:26:50,293 --> 00:26:52,126 Der berüchtigste Terrorist der Welt. 506 00:26:52,209 --> 00:26:54,209 Was er dir wohl hinterlassen hat? 507 00:26:55,126 --> 00:26:56,793 Als ob das ganze Drama nicht genug wäre. 508 00:26:59,418 --> 00:27:01,293 Falls du jemanden brauchst, der mit dir geht... 509 00:27:07,793 --> 00:27:12,418 Hey. Ich bekomme Owen nicht zu fassen. Du musst das übernehmen. 510 00:27:12,501 --> 00:27:14,293 Du kriegst das schon hin. Es war deine Idee. 511 00:27:14,376 --> 00:27:16,918 Du kannst nicht gehen. Wir sollen hier zusammenarbeiten. 512 00:27:17,002 --> 00:27:19,501 Ich habe alles gemacht. Jeden angestichelt. Ich bin hier fertig. 513 00:27:19,585 --> 00:27:21,668 Was ist denn heute mit dir los? 514 00:27:22,585 --> 00:27:24,376 Wir sehen uns zurück in Die Farm. 515 00:27:29,002 --> 00:27:31,084 Meine Eltern waren das nicht. Das Krankenhaus auch nicht... 516 00:27:31,209 --> 00:27:33,501 Willst du so den Test bestehen? 517 00:27:33,585 --> 00:27:34,543 Indem du ihn schwänzt? 518 00:27:34,626 --> 00:27:35,668 Ja. 519 00:27:35,752 --> 00:27:37,710 Keiner wird etwas Gutes über dich sagen. 520 00:27:37,793 --> 00:27:39,835 Aber auch nichts Schlechtes. 521 00:27:39,918 --> 00:27:41,460 Du wirst mal ein toller Agent: 522 00:27:41,543 --> 00:27:44,126 "Barkeeper, einen Kakao. Geschüttelt, nicht gerührt." 523 00:27:44,209 --> 00:27:45,334 Warum nervst du mich? 524 00:27:45,418 --> 00:27:47,084 Weil du deine Chance verpasst. 525 00:27:47,168 --> 00:27:49,960 Was ist der Grund zu leben, wenn du nicht lebst? 526 00:27:51,002 --> 00:27:54,002 Tu uns doch allen einen Gefallen und bring dich jetzt um. 527 00:27:56,293 --> 00:27:58,793 Normalerweise bete ich für Männer wie dich. 528 00:27:59,835 --> 00:28:01,460 Aber in deinem Fall, wozu? 529 00:28:06,793 --> 00:28:11,043 Sie mögen mich nicht? Das ist okay. Sie wollen mich beschämen, nur zu. 530 00:28:11,126 --> 00:28:12,752 Aber ich verdiene eine Erklärung. 531 00:28:12,877 --> 00:28:13,960 Ich erkläre Rekruten 532 00:28:14,043 --> 00:28:16,376 überhaupt nichts, die nicht lange hier sein werden. 533 00:28:20,126 --> 00:28:24,460 So weit ich das einschätzen kann, steht mir nur die Hall-Familie im Weg. 534 00:28:24,543 --> 00:28:26,460 Zuerst war es Ihre Tochter. Jetzt sind Sie es. 535 00:28:27,043 --> 00:28:28,168 Nur fürs Protokoll, 536 00:28:28,251 --> 00:28:30,501 Sie sind nicht der erste Lehrer, der mich auf dem Kieker hat. 537 00:28:30,626 --> 00:28:32,209 Aber zumindest wusste ich letztes Mal, warum. 538 00:28:32,293 --> 00:28:33,960 Sagen Sie mir, Alex. 539 00:28:34,043 --> 00:28:36,126 Verfolgt es sie noch, was er getan hat? 540 00:28:36,209 --> 00:28:37,418 Wie er sie benutzt hat? 541 00:28:38,209 --> 00:28:40,626 Die Fehler, die Zweifel. Deswegen sind Sie hier. 542 00:28:40,710 --> 00:28:43,835 Sie sind davongerannt, den ganzen Weg zur CIA. 543 00:28:43,918 --> 00:28:46,585 Ihre Entscheidungen haben Leben gerettet. 544 00:28:46,668 --> 00:28:47,835 Dass Sie sie treffen konnten, 545 00:28:47,918 --> 00:28:49,418 als Einzige ihren Kopf hinhielten, 546 00:28:49,877 --> 00:28:50,918 das ist Ihre größte Stärke, 547 00:28:51,002 --> 00:28:53,877 aber gleichzeitig auch die Quelle Ihrer größten Schwäche. 548 00:28:53,960 --> 00:28:54,793 Zweifel. 549 00:28:54,877 --> 00:28:57,585 Zweifel, ob Sie das Richtige taten. Zweifel, ob Sie mehr hätten tun können. 550 00:28:57,710 --> 00:29:00,293 Zweifel darüber, ob Ihre Freunde wirklich sterben mussten. 551 00:29:01,126 --> 00:29:04,835 Solange Sie Ihren Zweifeln freien Lauf lassen, werden sie Sie beherrschen. 552 00:29:06,126 --> 00:29:08,877 Und darum geht es in diesem Szenario. 553 00:29:08,960 --> 00:29:11,376 Es begann nicht mit den Monitoren. Es läuft schon die ganze Woche. 554 00:29:11,460 --> 00:29:12,501 CIA 555 00:29:12,585 --> 00:29:13,626 Sie haben uns getestet. 556 00:29:14,543 --> 00:29:16,710 Letzte auf der Todestafel ohne Grund. 557 00:29:16,793 --> 00:29:18,418 Nicht nur Sie. Alle. 558 00:29:18,543 --> 00:29:22,585 Wir haben euch die ganze Woche manipuliert. Sogar Leute hier tun das. 559 00:29:22,710 --> 00:29:23,752 Um unsere Reaktionen zu sehen. 560 00:29:23,835 --> 00:29:25,251 Gut für Sie. Sie sind dahinter gekommen. 561 00:29:25,334 --> 00:29:26,334 HOFFE, SIE PASST! - LYDIA 562 00:29:26,418 --> 00:29:28,585 Aber ein bisschen zu spät. Wie immer. 563 00:29:28,668 --> 00:29:32,752 Sie sind immer so nah dran. 564 00:29:46,668 --> 00:29:47,793 Schüsse! 565 00:30:02,376 --> 00:30:03,543 Wir haben alle Geiseln. 566 00:30:04,668 --> 00:30:05,668 Verschwinden wir. 567 00:30:05,752 --> 00:30:06,960 Okay, weg hier! 568 00:30:07,043 --> 00:30:08,752 Los, Bewegung! 569 00:30:17,710 --> 00:30:20,501 Gott sei Dank war das alles nur ein Traum. 570 00:30:21,334 --> 00:30:22,293 Sie haben uns ausgenutzt. 571 00:30:22,376 --> 00:30:24,710 Ja, das haben wir. 572 00:30:24,835 --> 00:30:27,835 Als wir sagten, dass wir euch drankriegen würden, meinten wir das. 573 00:30:27,918 --> 00:30:31,543 Wir haben gelogen, Krisen erfunden, die nah an zu Hause waren. 574 00:30:31,626 --> 00:30:34,501 Also echt. Schüsse? Schwere Fragen? Das kann jeder überwinden. 575 00:30:34,626 --> 00:30:38,168 Jeder von euch hat einen Stressfaktor, der großen Schaden anrichten kann. 576 00:30:38,251 --> 00:30:41,043 Den wird der Feind immer versuchen zu finden und auszunutzen. 577 00:30:41,126 --> 00:30:47,877 Vielleicht ist es Schande, Scham, Sterblichkeit oder eure Vergangenheit. 578 00:30:49,293 --> 00:30:51,877 Vielleicht seid ihr einfach zu manipulieren. 579 00:30:51,960 --> 00:30:53,460 Oder vielleicht plagen euch Zweifel. 580 00:30:54,376 --> 00:30:57,710 Was immer es ist, identifiziert und akzeptiert es. 581 00:30:57,793 --> 00:31:00,084 Eure größte Schwäche kann nicht besiegt werden. 582 00:31:00,168 --> 00:31:04,043 Aber wenn ihr sie annehmt, kann sie euch auch nicht töten. 583 00:31:37,877 --> 00:31:40,209 Ich erzähle dir meins, wenn du mir deins erzählst. 584 00:31:43,960 --> 00:31:47,793 Die CIA sagte mir, ich hätte einen Fall versaut und bekäme ein Berufsverbot. 585 00:31:47,877 --> 00:31:48,918 Das habe ich natürlich nicht. 586 00:31:49,793 --> 00:31:52,501 Aber sie wussten, wie sie mich drankriegen. 587 00:31:52,585 --> 00:31:54,835 Also es hätte passieren können. Ich habe Fehler gemacht. 588 00:31:54,918 --> 00:31:56,752 Wir alle machen Fehler. 589 00:31:56,835 --> 00:31:58,168 Nein, du verstehst das nicht. 590 00:31:59,418 --> 00:32:02,668 Fehler zu machen ist meine größte Schwäche, meine Angst. 591 00:32:02,752 --> 00:32:05,376 Und Owen und Lydia wussten das. 592 00:32:05,460 --> 00:32:09,752 Sie wissen Vieles. Nicht nur Fakten, sondern auch Gefühle. 593 00:32:09,835 --> 00:32:15,209 Sie wissen, was wir fürchten. Aber wie? Welcher Test hat ihnen das gezeigt? 594 00:32:16,668 --> 00:32:18,668 Tja, die CIA ließ mich glauben, 595 00:32:18,793 --> 00:32:22,293 ein sehr gefährlicher Mann sei geflohen und jetzt hinter mir her. 596 00:32:23,543 --> 00:32:25,043 Und sie kannten diese Angst auch. 597 00:32:27,793 --> 00:32:29,251 Vielleicht können wir, 598 00:32:29,334 --> 00:32:33,293 wenn wir hier rauskommen, die Schwächen von Leuten finden, so wie sie es können. 599 00:32:33,793 --> 00:32:35,209 Was, wenn man das gar nicht will? 600 00:32:36,002 --> 00:32:37,168 Ist das nicht furchtbar? 601 00:32:37,251 --> 00:32:41,168 Alles über jeden zu wissen? 602 00:32:41,251 --> 00:32:43,168 Ihren Schmerz zu sehen? 603 00:32:43,251 --> 00:32:44,626 Ist es nicht schlimmer, nichts zu sehen? 604 00:32:55,668 --> 00:32:57,043 Womit haben sie dich ausgetrickst? 605 00:32:59,126 --> 00:33:01,918 Sie haben mich nach meiner Krankenakte gefragt. 606 00:33:02,585 --> 00:33:03,793 Ich war 14. 607 00:33:04,460 --> 00:33:06,835 Du hast versucht, dich umzubringen, nicht wahr? 608 00:33:11,168 --> 00:33:14,126 Ja, das mit der Krankenakte haben sie bei mir auch versucht. 609 00:33:14,209 --> 00:33:15,251 Also... 610 00:33:16,168 --> 00:33:19,126 Ich schätze, wir sind nicht umsonst Zimmergenossen. 611 00:33:21,793 --> 00:33:23,877 Hör mal, ich weiß, es ist dir egal, 612 00:33:23,960 --> 00:33:28,251 aber jemand, der mir nahe stand, hatte dasselbe Problem. 613 00:33:28,334 --> 00:33:30,126 Nur, dass er es tatsächlich durchgezogen hat 614 00:33:30,209 --> 00:33:36,002 und zwar auf die unschönste Weise, direkt vor mir. 615 00:33:36,084 --> 00:33:37,293 Und... 616 00:33:38,126 --> 00:33:40,585 Die Leute fragen sich, was sie hätten tun können, um das zu verhindern. 617 00:33:40,668 --> 00:33:41,710 Aber nein. 618 00:33:42,376 --> 00:33:43,877 Ich nicht. 619 00:33:43,960 --> 00:33:46,168 Alles, was ich denken kann, ist: Warum war ich das nicht? 620 00:33:47,376 --> 00:33:51,334 Warum spürte er diesen Konflikt, den ganzen Schmerz? 621 00:33:51,418 --> 00:33:53,126 Warum war es so leicht für mich... 622 00:33:55,168 --> 00:33:58,043 ...und so schwer für ihn? 623 00:34:01,126 --> 00:34:02,668 Ich bin nicht schwul. 624 00:34:04,334 --> 00:34:05,543 Ja. 625 00:34:06,668 --> 00:34:08,251 Das hat er auch gesagt. 626 00:34:15,752 --> 00:34:17,084 Ja. 627 00:34:26,168 --> 00:34:27,668 Die gehört dir, oder? 628 00:34:27,752 --> 00:34:29,418 Danke! 629 00:34:29,501 --> 00:34:33,960 Die sind nicht einfach zu ersetzen. Es gibt keinen Souvenirshop, wie im FBI. 630 00:34:37,168 --> 00:34:38,793 Du musst echt stolz auf dich sein. 631 00:34:39,334 --> 00:34:40,752 Ein bisschen. 632 00:34:40,835 --> 00:34:42,084 Ich habe mit meinem Dad gewettet. 633 00:34:42,168 --> 00:34:45,334 Er dachte, du würdest dahinterkommen, bevor du zur Post gehst. 634 00:34:45,418 --> 00:34:46,293 Fünf Dollar für mich. 635 00:34:47,835 --> 00:34:48,918 O'Conner sucht mich nicht heim. 636 00:34:49,002 --> 00:34:51,084 Ja, diese nächtliche Konfrontation 637 00:34:51,168 --> 00:34:54,752 beweist wirklich, wie lässig du die Sache siehst. 638 00:34:56,585 --> 00:34:59,002 Ich habe meine Karriere aufgebaut, indem ich Befehlen gefolgt bin. 639 00:34:59,084 --> 00:35:01,460 Und ich bin ihnen fast in eine Tragödie gefolgt. 640 00:35:01,543 --> 00:35:03,626 Ohne Alex wären Tausende von Menschen gestorben. 641 00:35:03,710 --> 00:35:08,251 Ist es schwer mit der Person, die dich an deine Fehler erinnert, zu arbeiten? 642 00:35:08,334 --> 00:35:10,835 Es ist wahrscheinlich leichter, als mit meinem Vater zu arbeiten. 643 00:35:26,543 --> 00:35:27,543 Runde drei? 644 00:35:29,460 --> 00:35:31,293 Was Sie im Kurs sagten, hat mich getroffen. 645 00:35:31,376 --> 00:35:32,418 Daran zweifle ich nicht. 646 00:35:33,168 --> 00:35:34,126 Süß. 647 00:35:34,209 --> 00:35:37,668 Ich wusste, dass Sie der letzte Platz auf der Todestafel aus der Bahn wirft. 648 00:35:38,126 --> 00:35:40,793 Gehöre ich hierher, was denken Sie? 649 00:35:41,585 --> 00:35:43,668 Das ist eine simple Frage. 650 00:35:43,752 --> 00:35:45,793 Ich habe Sie rekrutiert. 651 00:35:46,626 --> 00:35:50,043 Ich glaube, Sie sind vielleicht etwas Besonderes. 652 00:35:50,126 --> 00:35:53,084 Arbeiten Sie weiter so hart 653 00:35:53,168 --> 00:35:57,501 und wir werden uns schon bald unterhalten. 654 00:36:06,376 --> 00:36:07,877 Ja, das werden wir. 655 00:36:11,168 --> 00:36:13,084 Bringt möglichst alle hierher. 656 00:36:13,209 --> 00:36:16,668 Ich brauche die Personalien und Aussagen aller Geiseln vor der Freilassung. 657 00:36:16,752 --> 00:36:18,168 Freilassung? 658 00:36:18,251 --> 00:36:22,043 Ich kann keine 1.700 Geiseln, darunter Führungskräfte, hierbehalten. 659 00:36:22,126 --> 00:36:24,752 Einer oder mehrere Terroristen könnte unter ihnen sein. 660 00:36:24,835 --> 00:36:26,376 Deswegen sagte ich - Aussage. 661 00:36:26,460 --> 00:36:28,918 Sie sagten, dieser Handel wäre eine Falle, war er aber nicht. 662 00:36:29,002 --> 00:36:30,793 Es gab Panik, aber keine Verletzten. 663 00:36:30,918 --> 00:36:33,835 Und die Terroristen sind am Ende. Sie haben die Schüsse doch gehört. 664 00:36:33,918 --> 00:36:36,418 Fast 2.000 Geiseln wurden befreit, 665 00:36:36,501 --> 00:36:38,002 darunter auch der Präsident der USA, 666 00:36:38,084 --> 00:36:40,334 der offensichtlich in keiner guten Verfassung ist. 667 00:36:40,418 --> 00:36:42,877 Und dafür mussten wir ihnen nur Eric Boyer geben. 668 00:36:42,960 --> 00:36:45,793 Ich respektiere Sie Shelby, aber ich vertraue dabei auf Miranda. 669 00:36:45,877 --> 00:36:46,918 Tut mir leid. 670 00:36:59,710 --> 00:37:03,209 Also ein Marder kommt aus dem Wald und sagt: 671 00:37:03,293 --> 00:37:05,501 "Das ist das letzte Mal, dass ich das für zwei Mäuse mache." 672 00:37:05,585 --> 00:37:08,877 Oh mein Gott! Der war schlecht. 673 00:37:08,960 --> 00:37:11,418 - Das wolltest du doch. - Stimmt, ich hatte dich darum gebeten. 674 00:37:12,209 --> 00:37:14,084 - Und du hast es geschafft. - Wir haben es geschafft. 675 00:37:14,168 --> 00:37:16,543 Zumindest hoffe ich das. Hast du die Tonaufnahmen? 676 00:37:18,126 --> 00:37:19,918 - Hier hast du sie. - Okay. 677 00:37:21,543 --> 00:37:22,710 Dann wollen wir mal sehen. 678 00:37:24,752 --> 00:37:26,084 Da ist es. 679 00:37:28,710 --> 00:37:29,752 Sieh uns an. 680 00:37:30,376 --> 00:37:32,877 Wir sind endlich alleine und haben uns nichts zu sagen. 681 00:37:35,043 --> 00:37:37,293 Eigentlich habe ich sehr viel zu sagen. 682 00:37:38,585 --> 00:37:39,626 Was? 683 00:37:41,793 --> 00:37:44,626 Sie haben meine Schwäche heute nicht korrekt identifiziert. 684 00:37:45,626 --> 00:37:50,043 Es ist nicht Liam oder Probleme mit Autorität. 685 00:37:51,460 --> 00:37:52,501 Du bist es. 686 00:37:53,418 --> 00:37:54,793 Ob es dir gut geht. 687 00:37:54,877 --> 00:37:56,376 Ich mache mir Sorgen... 688 00:37:57,710 --> 00:37:59,752 ...ob du mir je wieder wirklich vertraust. 689 00:38:00,460 --> 00:38:04,126 Oder ob wir es hier zusammen rausschaffen. 690 00:38:04,585 --> 00:38:08,877 Und ich habe mich in letzter Zeit von dir distanziert, das stimmt. 691 00:38:11,084 --> 00:38:12,251 Aber das muss ich. 692 00:38:14,084 --> 00:38:16,668 Alex, wenn wir hier Erfolg haben wollen... 693 00:38:17,585 --> 00:38:19,376 ...dürfen sie meine Gefühle für dich nicht sehen. 694 00:38:20,501 --> 00:38:21,793 Ich will wohl damit sagen, 695 00:38:21,877 --> 00:38:24,376 dass ich einen Weg finden muss, das alleine durchzustehen... 696 00:38:25,543 --> 00:38:26,960 ...selbst wenn du nur 3 m entfernt bist. 697 00:38:27,835 --> 00:38:28,835 Ich verstehe das. 698 00:38:30,918 --> 00:38:32,501 Danke, dass du mir das gesagt hast. 699 00:38:34,376 --> 00:38:36,710 Dann machen wir uns mal wieder an die Arbeit. 700 00:38:44,543 --> 00:38:47,668 - Harter Tag? - Produktiv. 701 00:38:51,543 --> 00:38:54,126 Hast du gefunden, wonach du in Langley gesucht hast? 702 00:38:57,501 --> 00:38:59,752 Ich schätze, wir reden wohl nicht über solche Dinge. 703 00:39:00,293 --> 00:39:02,501 Was denkst du, wonach ich gesucht habe? 704 00:39:02,585 --> 00:39:04,501 Nach dem Gleichen wie ich. 705 00:39:04,585 --> 00:39:07,126 Die Wahrheit über deine Versetzung. 706 00:39:07,251 --> 00:39:08,752 Du denkst, du wurdest absichtlich verbrannt. 707 00:39:08,835 --> 00:39:10,376 Du willst Namen. 708 00:39:11,168 --> 00:39:12,585 Du hast mit Matthew geredet. 709 00:39:12,668 --> 00:39:13,793 Er sorgt sich um dich. 710 00:39:14,585 --> 00:39:16,752 Er will nicht, dass du dich verrennst. 711 00:39:17,668 --> 00:39:19,251 Glaubt, Ungerechtigkeit ist deine Schwäche. 712 00:39:19,334 --> 00:39:23,418 Letzte Woche hast du mir gesagt, dass die CIA ohne mich besser dran ist. 713 00:39:23,501 --> 00:39:24,585 Ich war sauer. 714 00:39:25,460 --> 00:39:27,793 Und ich fange an, zu glauben, dass sie das so wollen. 715 00:39:27,877 --> 00:39:29,334 Damit ich ihre Arbeit erledige. 716 00:39:30,002 --> 00:39:31,126 Tust du das denn? 717 00:39:54,043 --> 00:39:55,543 Ich dachte, du schläfst nackt. 718 00:39:56,668 --> 00:39:58,251 Und ich dachte, du betest. 719 00:39:58,334 --> 00:40:00,334 Das habe ich schon wochenlang nicht mehr gesehen. 720 00:40:00,418 --> 00:40:01,585 Ich bete. 721 00:40:01,668 --> 00:40:03,251 Nur, wenn du nicht hier bist. 722 00:40:03,334 --> 00:40:07,626 Ach ja? Tja, mir war einfach nur ein bisschen kalt, das ist alles. 723 00:40:15,251 --> 00:40:18,002 Alles gut. Er lässt es sein. 724 00:40:18,126 --> 00:40:21,126 Danke, Lydia. Wir schicken dich bald zurück ins Einsatzgebiet. 725 00:40:23,209 --> 00:40:26,501 Jetzt sag mir, wen du in Verdacht hast und warum. 726 00:40:29,418 --> 00:40:30,960 Ryan, komm her! 727 00:40:31,960 --> 00:40:34,293 Sieh dir diese Ausschläge an. Die sind von Leigh. 728 00:40:34,376 --> 00:40:36,084 Spiel die Aufnahme von eurem Gespräch ab. 729 00:40:36,168 --> 00:40:37,918 Ich bin dir einen Schritt voraus. 730 00:40:39,293 --> 00:40:41,960 Ich frage mich, warum sie uns hier Überwachungstechniken beibringen. 731 00:40:42,084 --> 00:40:44,126 Überwachung? Warum beschäftigt dich das? 732 00:40:44,209 --> 00:40:45,376 Hast du mal eine Wanze benutzt? 733 00:40:45,460 --> 00:40:46,835 Warum sollte ich das tun? 734 00:40:46,918 --> 00:40:47,918 Sieh dir den Ausschlag an. 735 00:40:48,376 --> 00:40:49,418 Komplett rot! 736 00:40:49,501 --> 00:40:51,960 Sie hat uns die ganze Zeit belauscht. 737 00:41:10,209 --> 00:41:14,626 ARCHIVE 2012 738 00:41:18,752 --> 00:41:20,793 SIE IST EINE VON IHNEN. 739 00:41:32,002 --> 00:41:34,251 Mach dich an die Arbeit. Du hast es versprochen. 740 00:41:34,334 --> 00:41:35,877 Das war bevor ihr das getan habt. 741 00:41:36,668 --> 00:41:38,543 Es hätte nicht so weit kommen sollen. 742 00:41:38,626 --> 00:41:40,710 - Das entscheidest du nicht. - Nein. 743 00:41:41,251 --> 00:41:42,084 Aber das schon. 744 00:41:54,585 --> 00:41:55,918 Was ist passiert? Da waren Schüsse. 745 00:41:56,043 --> 00:41:58,251 Sie sind weg. Alle sind in Sicherheit. 746 00:41:58,334 --> 00:41:59,543 Du hast dich richtig entschieden. 747 00:41:59,626 --> 00:42:03,418 Miranda sollte es aufhalten, tat es aber nicht und ich weiß nicht, warum. 748 00:42:03,501 --> 00:42:05,960 Und ich weiß nicht, was mit Alex ist. 749 00:42:06,918 --> 00:42:07,960 Sie ist im Gebäude! 750 00:42:11,251 --> 00:42:13,084 Erschießt sie! 751 00:42:14,501 --> 00:42:16,376 Okay, dann mal los.