1 00:00:00,251 --> 00:00:01,543 Previamente en Quantico. 2 00:00:01,626 --> 00:00:02,877 ¿Por qué hay interferencia? 3 00:00:02,960 --> 00:00:04,084 Ya hay un micrófono ahí. 4 00:00:04,168 --> 00:00:06,251 Espero que no te moleste que duermo desnudo. 5 00:00:06,334 --> 00:00:07,918 Espero que no te moleste que yo rezo. 6 00:00:08,002 --> 00:00:09,585 Fue una bendición que te hayan suspendido. 7 00:00:09,668 --> 00:00:11,501 Que alguien haya filtrado tu nombre 8 00:00:11,585 --> 00:00:14,209 para asegurarse de que no volvieras a cometer más errores. 9 00:00:14,293 --> 00:00:16,418 Estoy dentro. Dime qué hacer ahora. 10 00:00:16,501 --> 00:00:18,501 "Somos el Frente de Liberación Ciudadano. 11 00:00:18,585 --> 00:00:21,877 Hemos tomado el control de un radio de cinco cuadras en el bajo Manhattan". 12 00:00:21,960 --> 00:00:24,710 Escribí un reporte hace seis meses después de que cancelaste la operación. 13 00:00:24,793 --> 00:00:25,793 Les habla el Presidente. 14 00:00:25,877 --> 00:00:28,126 Ordeno un indulto total para Eric Boyer. 15 00:00:28,209 --> 00:00:29,376 Alex está viva. 16 00:00:34,460 --> 00:00:38,002 INTERIOR DE LA ZONA DE CRISIS DISTRITO FINANCIERO, NUEVA YORK 17 00:00:45,793 --> 00:00:47,084 ¿Cómo vas? ¿Estás bien? 18 00:00:47,543 --> 00:00:48,543 No me hables. 19 00:00:50,626 --> 00:00:52,710 - Sigues enojado conmigo. - No digas nada. 20 00:00:53,376 --> 00:00:54,376 Ni una palabra más. 21 00:01:03,668 --> 00:01:05,793 Otra hora, otro movimiento de rehenes. 22 00:01:06,543 --> 00:01:09,126 No deberíamos perder el tiempo cazando a una persona. 23 00:01:09,710 --> 00:01:11,960 1,700 rehenes federales necesitan comida. 24 00:01:12,251 --> 00:01:13,543 ¿Comida? ¿Estás bromeando? 25 00:01:13,626 --> 00:01:15,752 Tenemos deshacernos del peso muerto o nunca tendremos éxito. 26 00:01:34,293 --> 00:01:35,626 No hablaré para ustedes. 27 00:01:52,752 --> 00:01:54,793 Sí lo hará. 28 00:01:57,209 --> 00:02:00,084 Olviden lo que creen saber sobre estos terroristas. 29 00:02:00,168 --> 00:02:01,334 FBI UNIDAD DE CONTRATERRORISMO NUEVA YORK, N. Y. 30 00:02:01,418 --> 00:02:03,668 Ni siquiera les llamen terroristas. Piensen que son unos actores 31 00:02:03,752 --> 00:02:06,460 y que todo lo que han visto desde que tomaron el G20 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,918 hace más de cuatro horas, es una puesta en escena. 33 00:02:09,002 --> 00:02:11,376 Son agentes de inteligencia rebeldes. 34 00:02:11,752 --> 00:02:13,752 Sus tácticas y modus operandi coinciden con un grupo 35 00:02:13,835 --> 00:02:16,251 que intentaron infiltrar varios agentes del FBI el año pasado. 36 00:02:16,334 --> 00:02:18,251 Sería demasiado considerarlo una coincidencia. 37 00:02:18,334 --> 00:02:21,209 Y si se trata de un grupo al que llamamos AIC, 38 00:02:21,293 --> 00:02:25,585 ellos tienen un objetivo. No sé cuál sea pero sí sé esto... 39 00:02:26,002 --> 00:02:28,334 Todo lo que hagan será una distracción. 40 00:02:28,418 --> 00:02:29,710 ¡Están transmitiendo de nuevo! 41 00:02:33,501 --> 00:02:35,251 Dentro de una hora 42 00:02:35,626 --> 00:02:38,126 el Frente de Liberación Ciudadano 43 00:02:38,835 --> 00:02:43,126 estará preparado para negociar 1,667 rehenes 44 00:02:43,626 --> 00:02:44,835 a cambio de... 45 00:02:46,668 --> 00:02:49,334 la entrega de Eric Boyer... 46 00:02:49,877 --> 00:02:50,960 ¿Por qué quieren un hacker? 47 00:02:51,376 --> 00:02:52,668 ¿Qué parte de la obra es esta? 48 00:02:52,752 --> 00:02:55,084 Quieren a Boyer desde el momento que el presidente lo indultó. 49 00:02:55,168 --> 00:02:57,877 No lo habían pedido a él solo que fuera indultado. 50 00:02:57,960 --> 00:02:59,209 Esto no tiene sentido. 51 00:02:59,585 --> 00:03:00,877 Cooperen 52 00:03:00,960 --> 00:03:03,084 y pronto terminará esta crisis. 53 00:03:03,668 --> 00:03:04,668 Resistan 54 00:03:05,084 --> 00:03:07,043 y se derramará más sangre. 55 00:03:08,293 --> 00:03:09,585 ¿Qué escogerán? 56 00:03:11,752 --> 00:03:12,752 UN AÑO ANTES 57 00:03:12,835 --> 00:03:14,501 Son mis agentes los que están en peligro. 58 00:03:14,585 --> 00:03:16,084 CASA DE SEGURIDAD DEL FBI A 13 KM DE LA GRANJA 59 00:03:16,168 --> 00:03:18,835 No cancelaremos la misión porque había un micrófono en el cuarto de Alex. 60 00:03:18,918 --> 00:03:20,710 Sí, es de la CIA. 61 00:03:20,793 --> 00:03:22,209 No, no lo puedo rastrear. 62 00:03:22,293 --> 00:03:25,460 Pero por lo que sabemos, podría ser Owen Hall en nombre de una facción... 63 00:03:25,543 --> 00:03:29,418 Ya no les estamos llamando facción, señor, les llamamos la AIC. 64 00:03:29,710 --> 00:03:33,835 Lo más probable es que Owen esté reclutando nuevos miembros de AIC 65 00:03:33,918 --> 00:03:36,585 de su clase mientras hablamos, y esta podría ser su forma de examinarlos. 66 00:03:37,209 --> 00:03:39,418 Deme una razón, una sola, 67 00:03:39,501 --> 00:03:41,710 de porqué no debo terminar con esto de una vez. 68 00:03:43,084 --> 00:03:44,376 Sylvia Erlich. 69 00:03:44,960 --> 00:03:47,710 Era una joven agente asignada a la estación de Berlín. 70 00:03:48,043 --> 00:03:51,251 Sospechábamos que le estaba vendiendo secretos a la inteligencia rusa 71 00:03:51,334 --> 00:03:54,918 así que tenía gente vigilándola, juntando evidencia para sustentar un caso, 72 00:03:55,002 --> 00:03:57,626 hasta que ella se quitó la vida el viernes pasado. 73 00:03:58,168 --> 00:03:59,710 Al menos eso le dijimos a su familia. 74 00:04:00,126 --> 00:04:04,626 Su suicidio fue montado por profesionales con técnicas que aprenderán en la granja. 75 00:04:05,002 --> 00:04:09,376 Una agente de la CIA fue asesinada por gente dentro de nuestra agencia, 76 00:04:09,460 --> 00:04:13,043 gente que entrenamos a 16 km de donde estamos. 77 00:04:13,418 --> 00:04:17,168 Si no encontramos a estos bandidos que infectaron la agencia 78 00:04:17,251 --> 00:04:20,918 y los detenemos pronto, se convertirán en la agencia. 79 00:04:23,710 --> 00:04:27,084 Bueno, no aceptamos esto porque pensáramos que sería sencillo. 80 00:04:28,543 --> 00:04:29,752 ¿Cuál es la contramisión? 81 00:04:29,835 --> 00:04:30,918 No hay contramisión. 82 00:04:31,793 --> 00:04:33,418 Esta semana mantengan un perfil bajo. 83 00:04:33,752 --> 00:04:36,626 Que se olvide lo del micrófono escondido mientras investigamos. 84 00:04:36,710 --> 00:04:38,626 No quiero perder el impulso. 85 00:04:38,710 --> 00:04:41,668 Y yo no quiero perder a mis agentes como perdiste a los tuyos en Berlín. 86 00:04:42,043 --> 00:04:43,043 Perfil bajo. 87 00:04:43,376 --> 00:04:44,585 Sin tropiezos. 88 00:04:44,877 --> 00:04:47,835 Un paso en falso en la granja será la diferencia entre la vida y la muerte. 89 00:04:59,126 --> 00:05:00,376 ¿Sigues en el teléfono? 90 00:05:00,460 --> 00:05:02,126 Ya llevas media hora. 91 00:05:02,418 --> 00:05:05,126 "Perdón mamá y papá, Harry necesita bañarse ahora". 92 00:05:05,626 --> 00:05:08,043 ¿Quieres bañarte conmigo y ahorramos agua? 93 00:05:10,585 --> 00:05:14,126 ¿Por qué me estás hablando? Le avisé a la firma, estoy de permiso. 94 00:05:14,209 --> 00:05:15,793 Su testigo se retractó de su testimonio. 95 00:05:15,877 --> 00:05:18,002 ¿Se retracta de su testimonio? No puede hacer eso. 96 00:05:18,084 --> 00:05:20,543 Ella es la única coartada del Sr. Mbuinga desde la noche del ataque. 97 00:05:20,626 --> 00:05:22,126 ¡Tenemos su declaración! 98 00:05:22,209 --> 00:05:24,002 ¿Es por esto que estuviste despierta toda la noche? 99 00:05:24,084 --> 00:05:25,209 ¡Podría perder mi licencia! 100 00:05:27,918 --> 00:05:28,918 ¿Falsificado? 101 00:05:29,960 --> 00:05:31,752 Comunícame con la oficina en Nueva York. 102 00:05:45,460 --> 00:05:46,460 Hola. 103 00:05:47,168 --> 00:05:48,501 Alex, no creo que debamos... 104 00:05:48,585 --> 00:05:50,002 Será más sospechoso si no. 105 00:05:50,418 --> 00:05:51,418 Cierto. 106 00:05:51,668 --> 00:05:54,334 Bueno, si viene alguien, finge que te dije un chiste. 107 00:05:54,626 --> 00:05:56,543 O podrías, de hecho, decirme un chiste. 108 00:05:57,877 --> 00:05:58,877 Booth, 109 00:05:59,460 --> 00:06:00,460 firma esto. 110 00:06:04,918 --> 00:06:05,918 Gracias. 111 00:06:10,668 --> 00:06:11,668 ¿Qué es eso? 112 00:06:12,251 --> 00:06:14,043 Vaya, del Departamento de Justicia. 113 00:06:15,168 --> 00:06:16,251 Te veo en clase, Parrish. 114 00:06:17,877 --> 00:06:18,877 Está bien. 115 00:06:24,918 --> 00:06:27,251 ...INVESTIGACIÓN DE LIAM O'CONNOR, ENCONTRARÁ UNA LLAVE DE CAJA POSTAL... 116 00:06:29,918 --> 00:06:31,460 ¿Están completamente cargados los monitores? 117 00:06:32,168 --> 00:06:34,668 Están ligados con el sistema y sus notas están listas. 118 00:06:34,752 --> 00:06:35,835 Estamos listos. 119 00:06:36,877 --> 00:06:39,043 Nunca eres tan agradable a menos que haya una razón. 120 00:06:39,334 --> 00:06:41,043 Se llama adaptación. 121 00:06:41,376 --> 00:06:43,209 Me di cuenta de que estoy atrapada aquí 122 00:06:43,835 --> 00:06:45,918 así que mejor le encuentro el lado amable. 123 00:06:46,501 --> 00:06:50,084 Si prefieres pelear todo el tiempo, te puedo dar el gusto. 124 00:06:51,251 --> 00:06:54,002 Echemos un vistazo a nuestra clasificación de la pizarra de asesinatos. 125 00:06:56,251 --> 00:06:57,251 No te sientas mal. 126 00:06:57,543 --> 00:06:59,668 Alguien debe estar en último lugar, ¿por qué no tú? 127 00:06:59,752 --> 00:07:01,626 Porque ayer estaba dos posiciones más arriba. 128 00:07:01,877 --> 00:07:03,002 ¿Qué pasó en la noche? 129 00:07:03,084 --> 00:07:05,043 Último lugar por segunda vez, ¿me van a sacar? 130 00:07:05,126 --> 00:07:07,376 Pregúntale al hombre detrás del escenario, es su decisión. 131 00:07:07,460 --> 00:07:09,376 Yo me movería rápido o quedas fuera. 132 00:07:14,334 --> 00:07:15,334 Muy bien. 133 00:07:15,710 --> 00:07:16,960 ¿Quién puede decirme 134 00:07:18,168 --> 00:07:19,168 qué son esos? 135 00:07:19,251 --> 00:07:21,918 - Signos vitales. - No. Son emociones. 136 00:07:22,002 --> 00:07:23,293 Mis emociones. 137 00:07:23,376 --> 00:07:25,918 Tensión, pavor, miedo, 138 00:07:26,002 --> 00:07:28,251 son cosas que pueden medirse. 139 00:07:28,334 --> 00:07:30,710 Con la práctica, también pueden controlarse. 140 00:07:30,793 --> 00:07:32,752 Un guardia fronterizo se da cuenta de que mientes, 141 00:07:32,835 --> 00:07:34,460 alguien descubre tus verdaderas intenciones, 142 00:07:34,543 --> 00:07:36,626 un equipo de vigilancia te sacude. 143 00:07:37,043 --> 00:07:39,543 Ser capaz no solo de esconder señales de estrés 144 00:07:39,626 --> 00:07:41,460 sino también de evitar sentirlas, 145 00:07:41,543 --> 00:07:43,460 es parte integral de un agente. 146 00:07:43,543 --> 00:07:47,002 Ese pedacito de plástico diseñado por el gobierno que está frente a ti 147 00:07:47,084 --> 00:07:48,918 es una ventana a tu alma. 148 00:07:49,209 --> 00:07:50,918 Verde, amarillo, rojo. 149 00:07:51,002 --> 00:07:55,251 Su multitud de indicadores se reducen a tres colores que mediremos hoy. 150 00:07:55,585 --> 00:08:00,084 ¿El reto? Mantenerse en verde durante las situaciones más tensas. 151 00:08:00,168 --> 00:08:02,877 ¿Y qué tanto miden estas cositas? 152 00:08:02,960 --> 00:08:06,168 No dijeron nada de movimientos de muñeca durante la noche, así que estás a salvo. 153 00:08:06,251 --> 00:08:08,293 Me gusta el estrés. Me alimento de él. 154 00:08:08,376 --> 00:08:11,293 Investigadores de la Universidad de San Diego invitaron a infantes de marina, 155 00:08:11,376 --> 00:08:14,168 atletas olímpicos y a mí a someternos a pruebas de estrés en 2011, 156 00:08:14,251 --> 00:08:15,501 y les gané a todos. 157 00:08:15,585 --> 00:08:18,126 Malcolm Gladwell habla de mí en su último libro. 158 00:08:18,209 --> 00:08:20,543 Okay, ahora tú me estás estresando. 159 00:08:20,626 --> 00:08:23,293 No sé, esto se me figura a El Gran Hermano. 160 00:08:23,376 --> 00:08:25,376 Si te sientes paranoica, Alex, deberías estarlo. 161 00:08:25,460 --> 00:08:26,585 Voy por ti. 162 00:08:28,043 --> 00:08:29,084 Por todos ustedes. 163 00:08:29,460 --> 00:08:33,168 Voy a sacudir a todos y cada uno de ustedes y a medir los resultados. 164 00:08:33,251 --> 00:08:37,293 Aprenderé sus debilidades y les mostraré cómo convertirlas en fortalezas. 165 00:08:37,376 --> 00:08:39,418 Porque, aunque todos tenemos nuestras debilidades, 166 00:08:39,501 --> 00:08:41,376 todo se reduce al miedo. 167 00:08:41,460 --> 00:08:44,209 Domínalo y nadie te dominará. 168 00:08:45,501 --> 00:08:47,543 UN AÑO DESPUÉS 169 00:08:48,043 --> 00:08:49,418 Es mi turno, yo la vigilo. 170 00:08:49,918 --> 00:08:50,918 Habla swahili. 171 00:08:51,209 --> 00:08:53,585 ¿Para qué? No hay nadie. 172 00:09:04,043 --> 00:09:05,043 Alex. 173 00:09:07,126 --> 00:09:08,168 ¿Hablas swahili? 174 00:09:08,251 --> 00:09:10,585 He estado escuchando y me arriesgué. ¿Estás bien? 175 00:09:10,668 --> 00:09:12,084 Sí, estoy bien. 176 00:09:12,168 --> 00:09:13,960 No sé a dónde se llevaron a Ryan. 177 00:09:14,043 --> 00:09:15,626 Te prometo que lo encontraré. 178 00:09:15,960 --> 00:09:19,543 Los terroristas no nos han matado. Amenazan con hacerlo pero no. 179 00:09:19,626 --> 00:09:20,752 Lo sé. 180 00:09:20,835 --> 00:09:22,752 ¿Y qué hay de la gente del Federal Hall? 181 00:09:23,126 --> 00:09:24,877 - ¿Siguen con vida? - Sí. 182 00:09:25,293 --> 00:09:27,710 Pero los terroristas no han mostrado interés más que en ti 183 00:09:27,793 --> 00:09:29,002 y las 100 personas contigo. 184 00:09:29,084 --> 00:09:30,960 Ciento doce hasta ahora, los conté. 185 00:09:31,418 --> 00:09:36,293 Pero todos los líderes mundiales de la cumbre están en el Federal Hall 186 00:09:36,376 --> 00:09:38,209 y no los quieren a ellos, ¿por qué? 187 00:09:38,293 --> 00:09:39,835 No estoy segura. Siéntate. 188 00:09:41,460 --> 00:09:45,710 Solo sé que los rehenes del Federal Hall son demasiado para los terroristas 189 00:09:45,793 --> 00:09:48,126 y por eso quieren intercambiarlos por Boyer. 190 00:09:48,585 --> 00:09:50,126 No puedes permitirlo, Raina. 191 00:09:50,209 --> 00:09:53,918 Pero son casi 1,700 rehenes, ¿no quieres que los rescaten? 192 00:09:54,002 --> 00:09:55,002 Claro que sí. 193 00:09:55,334 --> 00:09:58,126 Pero para lo que quieran a Boyer debe ser mucho peor. 194 00:09:58,209 --> 00:10:02,293 Esas 1,700 personas son su punto débil. 195 00:10:02,376 --> 00:10:04,793 Entre más tiempo los forcemos a quedárselos, 196 00:10:04,877 --> 00:10:07,710 se debilitarán más y tendremos mayor oportunidad de detenerlos. 197 00:10:08,043 --> 00:10:09,960 Eric Boyer no debe entrar. 198 00:10:17,209 --> 00:10:18,668 ¿Por qué hablan swahili? 199 00:10:18,752 --> 00:10:21,585 Creo que lo usan para ocultar que vienen de diferentes lugares. 200 00:10:21,668 --> 00:10:22,793 Yo también lo creo. 201 00:10:22,877 --> 00:10:24,501 ¿Por qué te mueven tanto? 202 00:10:24,877 --> 00:10:27,043 Porque se esconden entre nosotros 203 00:10:27,543 --> 00:10:30,877 como en un monte de tres cartas, así le llama Ryan. 204 00:10:31,209 --> 00:10:34,918 Nos confunden para cambiar de guardias sin que nos demos cuenta. 205 00:10:35,002 --> 00:10:37,043 Ni siquiera podría decirte cuántos son. 206 00:10:37,376 --> 00:10:39,126 Conté a 23 en el piso. 207 00:10:39,501 --> 00:10:40,501 Maté a dos. 208 00:10:41,460 --> 00:10:43,918 La mitad podría hacerse pasar por rehenes. 209 00:10:45,168 --> 00:10:47,501 Por eso no podemos permitir ese intercambio, Raina. 210 00:10:47,585 --> 00:10:49,084 Es tan solo una pose. 211 00:10:49,168 --> 00:10:53,251 Está rogándole al FBI que les quite los rehenes porque son peso muerto. 212 00:10:53,334 --> 00:10:54,710 Les hacen ir más lento. 213 00:10:55,084 --> 00:10:56,334 Mira a estos terroristas, 214 00:10:56,418 --> 00:10:59,334 sus planes, su preparación, sus habilidades. 215 00:10:59,668 --> 00:11:01,960 Lo que sea que quieran, no podemos dárselos. 216 00:11:02,543 --> 00:11:03,585 ¿Qué puedo hacer? 217 00:11:04,251 --> 00:11:05,793 Consigue que te incluyan en el intercambio 218 00:11:05,918 --> 00:11:08,418 para hablar por ellos y que no dejen huella de voz. 219 00:11:08,710 --> 00:11:10,460 Luego dale al FBI un código para que aborten, 220 00:11:10,543 --> 00:11:12,209 algo que solo Miranda entendería. 221 00:11:13,835 --> 00:11:16,334 Dile que es como la sala de calderas aquí abajo. 222 00:11:16,626 --> 00:11:18,168 - ¿Te acuerdas? - Sí. 223 00:11:18,251 --> 00:11:20,752 Donde encontró la bomba señuelo de Liam después de Grand Central. 224 00:11:20,835 --> 00:11:23,043 La falsa amenaza que nos llevaba hacia el peligro real. 225 00:11:23,126 --> 00:11:24,168 Exacto. 226 00:11:24,251 --> 00:11:27,334 Pero tengo miedo sin Ryan. 227 00:11:27,418 --> 00:11:28,418 Encuentra a Lydia Hall. 228 00:11:28,501 --> 00:11:30,752 No nos caemos bien pero es muy buena en lo que hace. 229 00:11:30,835 --> 00:11:32,293 Te ayudará con esto, ¿okay? 230 00:11:32,376 --> 00:11:33,376 Okay. 231 00:11:33,460 --> 00:11:34,501 Tú puedes. 232 00:11:35,752 --> 00:11:36,752 ¡Alex! 233 00:11:41,418 --> 00:11:44,501 Claro que haremos el intercambio. ¿Por qué lo estamos debatiendo? 234 00:11:44,585 --> 00:11:45,960 Los intercambios requieren confianza 235 00:11:46,043 --> 00:11:48,877 y la perdieron cuando asesinaron a la Primera Dama en cadena nacional. 236 00:11:48,960 --> 00:11:51,418 Subieron la apuesta con 1,667 rehenes 237 00:11:51,501 --> 00:11:53,293 creo que se ganaron otra oportunidad. 238 00:11:53,376 --> 00:11:56,084 ¿Y cree que la AIC cumplirá su parte? 239 00:11:56,168 --> 00:11:58,209 Agente Wyatt, usted estudió este grupo, ¿qué opina? 240 00:11:59,043 --> 00:12:02,918 Creo que nos llevan la delantera desde el inicio de esta crisis 241 00:12:03,002 --> 00:12:07,793 y si cree que este intercambio no es parte de su estrategia, no ha puesto atención. 242 00:12:07,877 --> 00:12:11,209 Hagan el intercambio, disminuyan su ventaja. Esa es la jugada. 243 00:12:11,293 --> 00:12:15,376 Intercambiando rehenes podremos entrar al perímetro por primera vez. 244 00:12:15,918 --> 00:12:17,668 Y si resulta que están mintiendo, 245 00:12:17,752 --> 00:12:20,293 estaremos más cerca de saber con quién estamos tratando. 246 00:12:24,710 --> 00:12:25,710 Paul... 247 00:12:26,835 --> 00:12:27,835 tengo razón. 248 00:12:30,752 --> 00:12:32,626 Que comience el centro de comando móvil. 249 00:12:34,043 --> 00:12:36,002 ¿Y Boyer? ¿Sabemos dónde está? 250 00:12:36,084 --> 00:12:37,668 Desde el momento en que lo indultaron. 251 00:12:38,002 --> 00:12:40,293 Llegó al aeropuerto La Guardia hace una hora 252 00:12:40,710 --> 00:12:42,501 y ahora está buscando un departamento en Queens. 253 00:12:42,585 --> 00:12:43,877 Como si supiera que esto iba a suceder. 254 00:12:44,334 --> 00:12:48,460 Es un hombre libre, ¿cómo hará para que se entregue a un grupo de terroristas? 255 00:12:49,293 --> 00:12:50,293 Averigüémoslo. 256 00:12:53,501 --> 00:12:54,543 UN AÑO ANTES 257 00:12:54,626 --> 00:12:57,918 Hay que establecer una línea base para controlar sus reacciones al estrés. 258 00:12:58,002 --> 00:13:00,376 Este eres tú cuando estás lo menos estresado. 259 00:13:00,460 --> 00:13:01,626 Si quieren que se rompa, 260 00:13:01,710 --> 00:13:05,043 pregúntenle por todas las llamadas secretas que hace en el baño. 261 00:13:10,084 --> 00:13:13,877 Agregaremos algunos detonantes para ver qué tanto mueven la marca. 262 00:13:14,501 --> 00:13:16,918 ¿Me viste ahí arriba? Fresco como un pepino. 263 00:13:17,002 --> 00:13:18,752 ¿Entonces nada te preocupa? 264 00:13:18,835 --> 00:13:20,585 ¿Ni siquiera esa entrega especial? 265 00:13:24,918 --> 00:13:26,418 Ocúpate de ti y yo me ocuparé de mí. 266 00:13:26,877 --> 00:13:29,710 Reaccionar de forma insuficiente es tan malo como exagerar. 267 00:13:29,793 --> 00:13:32,334 Como siempre, la clave es el balance. 268 00:13:35,918 --> 00:13:38,126 Tu ritmo cardíaco bajará si respiras. 269 00:13:38,835 --> 00:13:41,710 Me citaron a la corte por un error que sé que no cometí. 270 00:13:41,793 --> 00:13:43,334 Pues no puedes hacer nada aquí. 271 00:13:43,418 --> 00:13:44,793 Eso es lo que me preocupa. 272 00:13:48,168 --> 00:13:50,501 ¿Por qué quieren otro examen de sangre en la enfermería? 273 00:13:50,585 --> 00:13:51,585 ¿Qué están buscando? 274 00:13:52,084 --> 00:13:54,002 ¿Hepatitis? ¿Sífilis? 275 00:13:54,918 --> 00:13:58,002 ¿Puedo ir con mi propio doctor? Tengo un doctor que es muy bueno. 276 00:13:58,084 --> 00:14:01,501 En nuestra enfermería mañana. Es todo lo que necesitas saber. 277 00:14:06,501 --> 00:14:07,501 Espera. 278 00:14:09,002 --> 00:14:12,043 Hubo un incidente en el CEFERESO, un escape. 279 00:14:12,418 --> 00:14:13,418 ¿Anaya? 280 00:14:14,376 --> 00:14:16,251 Yo lo mandé a prisión, si me encuentra... 281 00:14:16,334 --> 00:14:18,418 No, tenemos gente trabajando con la policía federal 282 00:14:18,501 --> 00:14:20,376 en este momento. Lo atraparán. 283 00:14:22,002 --> 00:14:23,543 Bueno, ya acabamos con esto, ¿verdad? 284 00:14:24,293 --> 00:14:25,835 ¿Quién dijo que se los podían quitar? 285 00:14:25,918 --> 00:14:27,084 ¿No se ha acabado la prueba? 286 00:14:27,168 --> 00:14:28,460 La prueba nunca se acaba. 287 00:14:29,084 --> 00:14:30,293 Un momento, no vamos a usar 288 00:14:30,376 --> 00:14:33,585 estos pequeños detalles fascistas por los próximos cinco meses, ¿verdad? 289 00:14:33,668 --> 00:14:35,668 No, solo esta tarde 290 00:14:36,168 --> 00:14:37,168 en Langley. 291 00:14:38,002 --> 00:14:40,418 ¿En Langley? ¿Podremos vestirnos elegantes? 292 00:14:40,501 --> 00:14:42,126 Ya me cansé de los pantalones. 293 00:14:42,209 --> 00:14:44,418 Bueno, queremos que se vean lo mejor posible mientras se codean 294 00:14:44,501 --> 00:14:48,626 con algunos de los oficiales anteriores y actuales más exitosos de la CIA. 295 00:14:48,710 --> 00:14:52,543 Les gusta conocer a los nuevos, evaluarlos, identificar a los malos. 296 00:14:52,626 --> 00:14:55,376 Tomo muy en serio su retroalimentación y ustedes también deberían. 297 00:14:55,710 --> 00:14:58,334 Molesten a la persona equivocada o den una mala impresión 298 00:14:58,418 --> 00:15:01,002 y estarán atados a un escritorio por el resto de sus carreras. 299 00:15:01,084 --> 00:15:04,293 Situación estresante, monitores estresantes. Ya entiendo. 300 00:15:04,376 --> 00:15:06,376 Más vale. Si alguien llega al rojo, 301 00:15:06,460 --> 00:15:08,668 no alcanzará ni un escritorio, se va a casa. 302 00:15:08,752 --> 00:15:10,918 Y oigan, estaré observándolos. 303 00:15:15,793 --> 00:15:18,168 Ryan, estos trastes no se lavarán solos. 304 00:15:20,793 --> 00:15:21,835 ¿Podemos hacerlo rápido? 305 00:15:21,918 --> 00:15:23,334 Sí, tengo una idea. 306 00:15:24,460 --> 00:15:25,835 Por lo visto es peligrosa. 307 00:15:25,918 --> 00:15:28,334 Esta es la idea. Los monitores. 308 00:15:28,418 --> 00:15:30,251 Sé que debemos mantener un perfil bajo 309 00:15:30,334 --> 00:15:32,835 pero Owen acaba de darnos un regalo y no lo sabe. 310 00:15:32,918 --> 00:15:35,002 Una contramisión que nadie planeó. 311 00:15:35,084 --> 00:15:36,084 Te escucho. 312 00:15:36,835 --> 00:15:37,835 12 MESES DESPUÉS 313 00:15:47,084 --> 00:15:48,084 Señor Boyer, 314 00:15:48,418 --> 00:15:51,168 soy Miranda Shaw del FBI. Acompáñeme. 315 00:15:51,251 --> 00:15:53,793 Buen intento pero soy un hombre libre. No pueden tocarme. 316 00:15:54,835 --> 00:15:55,835 Tiene razón. 317 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 Ay, perdón. 318 00:15:58,002 --> 00:15:59,418 Está bajo arresto. 319 00:15:59,501 --> 00:16:02,334 ¿Por qué? Tengo un indulto presidencial, ¿lo recuerda? 320 00:16:02,918 --> 00:16:04,918 Eso fue antes de cruzar imprudentemente la calle. 321 00:16:05,002 --> 00:16:06,793 ¿Qué...? ¿Es en serio? 322 00:16:06,877 --> 00:16:08,543 ¿Han oído hablar de la cuarta enmienda? 323 00:16:08,626 --> 00:16:09,793 ¿Va a dejar que me arreste? 324 00:16:09,877 --> 00:16:11,543 Es mi jefe y me gusta mi trabajo. 325 00:16:12,002 --> 00:16:13,002 ¿Qué quieren de mí? 326 00:16:13,084 --> 00:16:16,960 Sr. Boyer, tiene el poder de salvar miles de vidas 327 00:16:17,043 --> 00:16:20,960 si se entrega al grupo terrorista que los mantiene como rehenes. 328 00:16:21,043 --> 00:16:22,418 Eso va a estar difícil. 329 00:16:24,460 --> 00:16:27,043 Creo que cambiará de opinión cuando le presente mi caso. 330 00:16:28,877 --> 00:16:29,877 Quédate aquí. 331 00:16:37,168 --> 00:16:39,293 Usted no cumplió su parte del trato. 332 00:16:42,084 --> 00:16:43,251 ¿Es uno de ellos? 333 00:16:43,877 --> 00:16:46,585 Considéreme un representante. 334 00:16:47,209 --> 00:16:49,418 Usted sabía lo que tenía que hacer 335 00:16:50,002 --> 00:16:51,043 y no lo hizo. 336 00:16:51,835 --> 00:16:55,126 Así que ahora tendré que entregarlo con ellos 337 00:16:55,209 --> 00:16:58,752 y ambos sabemos que eso será mucho peor. 338 00:16:59,752 --> 00:17:02,543 Si lo hace... es suicidio. 339 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 Para mí no. 340 00:17:10,334 --> 00:17:12,626 Aceptó. Cuídalo, voy a hacer la llamada. 341 00:17:14,626 --> 00:17:16,877 Es posible que muera en unas horas, 342 00:17:17,376 --> 00:17:19,376 así que me gustaría disculparme con usted. 343 00:17:19,960 --> 00:17:22,960 ¿Por piratear información más peligrosa y altamente clasificada 344 00:17:23,043 --> 00:17:25,334 que los Papeles de Panamá y WikiLeaks combinados? 345 00:17:25,418 --> 00:17:27,918 Por piratear McGregor-Wyatt en 2012. 346 00:17:28,460 --> 00:17:30,793 Gran sistema, disfruté del reto. 347 00:17:31,168 --> 00:17:33,710 Le juro que no leí ninguno de sus mensajes personales, 348 00:17:34,376 --> 00:17:36,084 pero si llego vivo a ese edificio, 349 00:17:36,668 --> 00:17:37,877 quizá usted quiera hacerlo. 350 00:17:39,043 --> 00:17:40,043 Vámonos. 351 00:17:56,334 --> 00:17:58,334 Qué gusto ver una cara familiar. 352 00:17:59,002 --> 00:18:01,543 No, no nos conocemos. Lydia Hall. 353 00:18:04,793 --> 00:18:07,043 Usted también conoce a Alex Parrish, ¿verdad? 354 00:18:07,334 --> 00:18:09,793 Nos hemos cruzado. 355 00:18:09,877 --> 00:18:12,043 También nosotras. Hace diez minutos. 356 00:18:12,460 --> 00:18:14,918 Está aquí, luchando contra ellos. 357 00:18:15,002 --> 00:18:16,960 Se preparan para un intercambio, 358 00:18:17,043 --> 00:18:19,543 los rehenes del Federal Hall por Eric Boyer. 359 00:18:19,626 --> 00:18:21,376 Alex quiere sabotearlo, 360 00:18:21,460 --> 00:18:24,002 invalidar a los terroristas y detener lo que viene después. 361 00:18:24,084 --> 00:18:27,710 Si los quieren invalidar, quítenles la ventaja que les dan los rehenes. 362 00:18:27,793 --> 00:18:29,334 Alex no piensa así. 363 00:18:29,418 --> 00:18:30,960 Ella no es agente del gobierno. 364 00:18:31,918 --> 00:18:32,918 Yo sí. 365 00:18:33,002 --> 00:18:36,126 Pero yo conozco a Alex y a usted no. 366 00:18:36,209 --> 00:18:37,626 Conoció a Simon Asher. 367 00:18:38,126 --> 00:18:41,585 Sabe que Alex y él cometieron muchos errores tratando de hacer lo correcto, 368 00:18:41,668 --> 00:18:44,126 incluyendo no pedir ayuda a las autoridades. 369 00:18:44,251 --> 00:18:46,668 Ahora debemos salvar a la mayor cantidad de gente posible 370 00:18:46,752 --> 00:18:48,251 y después nos ocupamos de lo demás. 371 00:18:49,043 --> 00:18:50,960 Claramente Alex le dijo que confiara en mí. 372 00:18:51,835 --> 00:18:52,835 Confíe en mí. 373 00:18:56,418 --> 00:18:58,501 SEDE DE LA CIA, CENTRO DE INTELIGENCIA LANGLEY, VIRGINIA 374 00:18:58,585 --> 00:19:01,251 Recuerden que podré ver todo lo que ustedes sientan, 375 00:19:01,752 --> 00:19:04,376 así que mantengan el control y no caigan en la zona roja, 376 00:19:04,460 --> 00:19:07,460 sin importar con quién hablen o lo que les digan. 377 00:19:09,543 --> 00:19:11,960 Los veo más tarde. Gracias. 378 00:19:12,376 --> 00:19:13,793 Fácil situación para ti. 379 00:19:13,877 --> 00:19:16,877 Puros jinetes de escritorio que quieren conocer a la mujer que salvó al mundo. 380 00:19:17,501 --> 00:19:18,501 No es estresante. 381 00:19:18,585 --> 00:19:21,585 Qué bueno que tenemos una contramisión para hacerlo todo más interesante, 382 00:19:21,668 --> 00:19:25,168 Mira esto. Simulador de torre celular portátil de próxima generación, 383 00:19:25,251 --> 00:19:27,084 cortesía de nuestro ángel de la guarda. 384 00:19:27,418 --> 00:19:30,002 Pues le concedo eso, la CIA tiene juguetes más geniales. 385 00:19:30,084 --> 00:19:31,835 - Eso sí. - ¿Cómo funciona? 386 00:19:32,084 --> 00:19:35,501 Me acerco a Owen y su celular pensará que soy la torre más cercana, 387 00:19:35,585 --> 00:19:39,376 recopilamos toda su información y pronto habremos clonado su celular. 388 00:19:39,460 --> 00:19:41,793 - Y lo que tiene en el monitor de estrés. - Exacto. 389 00:19:42,251 --> 00:19:45,168 Solo debo acercarme lo suficiente para completar la clonación 390 00:19:45,251 --> 00:19:48,710 y tú debes poner muy incómodos a nuestros compañeros reclutas. 391 00:19:48,793 --> 00:19:51,293 Hazles preguntas indirectas sobre la AIC. 392 00:19:51,376 --> 00:19:53,251 - Grabaré cada palabra. - Muy bien. 393 00:19:53,334 --> 00:19:55,918 Y cuando tengas su teléfono, veremos quién se estresa más. 394 00:19:56,002 --> 00:19:57,002 Exacto. 395 00:19:57,543 --> 00:19:59,668 Oye, somos buenos en esto. 396 00:19:59,752 --> 00:20:01,043 Pareces sorprendida. 397 00:20:02,835 --> 00:20:06,168 Mi papá ha estado hablando esta noche con algunos amigos muy interesantes. 398 00:20:06,251 --> 00:20:08,251 Stoller, Lufkin, Laveriere. 399 00:20:08,334 --> 00:20:09,710 De contrainteligencia. 400 00:20:10,043 --> 00:20:13,043 Era extraño que cambiara el escenario para traer a la clase esta noche. 401 00:20:13,126 --> 00:20:14,960 Ya sabes porqué, está investigando. 402 00:20:15,543 --> 00:20:17,126 Eso no lo sabemos. 403 00:20:20,334 --> 00:20:23,168 No seas dura contigo misma, todos los abogados se equivocan. 404 00:20:23,251 --> 00:20:26,918 Pero no me equivoqué. Al menos no creo haber falsificado un testimonio. 405 00:20:27,002 --> 00:20:30,460 En el peor de los casos no podrás ejercer. Dejarás el derecho, ¿qué importa? 406 00:20:30,960 --> 00:20:34,043 Si quieres pelear esto, te prometo que la agencia te apoyará. 407 00:20:34,126 --> 00:20:36,251 Tendrás que sentarte frente a un escritorio mientras tanto. 408 00:20:36,334 --> 00:20:38,585 - Podrían ser años. - Dije que te apoyaremos. 409 00:20:40,626 --> 00:20:42,668 Dos años en la oficina de México. 410 00:20:42,752 --> 00:20:45,460 No conozco a nadie que saliera vivo del CEFERESO. 411 00:20:46,002 --> 00:20:47,918 - ¿Supiste lo de Anaya? - Sí. 412 00:20:48,460 --> 00:20:49,626 Los federales lo atraparán. 413 00:20:50,126 --> 00:20:51,585 Los federales lo dejaron ir. 414 00:20:51,960 --> 00:20:53,543 Obviamente hizo algún trato. 415 00:20:54,501 --> 00:20:56,960 ¿Qué? ¿Te dijeron que escapó? 416 00:20:57,585 --> 00:20:59,293 ¿Quién se escapa del CEFERESO? 417 00:21:00,168 --> 00:21:01,752 ¿Y el siguiente trago? 418 00:21:02,168 --> 00:21:03,168 Te lo traigo. 419 00:21:03,793 --> 00:21:04,793 Con permiso. 420 00:21:07,793 --> 00:21:08,793 Mala noche. 421 00:21:09,293 --> 00:21:11,002 - Está empeorando. - No lo permitas. 422 00:21:12,710 --> 00:21:16,543 Cuando estaba encargado de los explosivos, podías ser gay pero discretamente. 423 00:21:16,918 --> 00:21:18,126 Ahora nos reclutan. 424 00:21:21,334 --> 00:21:23,376 Pienso en alguien que está a cero metros de distancia. 425 00:21:25,668 --> 00:21:28,918 Hola. No, me estoy haciendo una línea de tiempo. 426 00:21:29,002 --> 00:21:31,002 Quién, cuándo, dónde 427 00:21:31,126 --> 00:21:33,334 y qué tan lejos llegué. 428 00:21:33,418 --> 00:21:36,752 Vaya historial de chat. ¿Sabes que la agencia cubre medicamento preventivo? 429 00:21:36,835 --> 00:21:39,710 Sí, de primera mano. Pero en caso de que haya olvidado una dosis, 430 00:21:40,543 --> 00:21:41,877 hago una lista. 431 00:21:46,752 --> 00:21:47,752 Te ves estresada. 432 00:21:47,835 --> 00:21:49,501 Traigo muchas cosas en la cabeza. 433 00:21:49,585 --> 00:21:53,251 Pues ya he cautivado a medio Langley con suficiente charla para toda mi carrera, 434 00:21:53,334 --> 00:21:54,960 y sigo tan verde como una granja solar. 435 00:21:55,043 --> 00:21:56,752 Será mejor que sigas el ritmo o te verás mal. 436 00:21:56,835 --> 00:21:57,960 Trataré de recordarlo. 437 00:22:05,626 --> 00:22:06,668 Oye, Owen. 438 00:22:08,793 --> 00:22:11,043 ¿Es también difícil para ti? 439 00:22:11,334 --> 00:22:13,501 Tener a tus reclutas bajo el microscopio. 440 00:22:13,585 --> 00:22:15,168 Si fallamos nosotros, fallas tú. 441 00:22:15,460 --> 00:22:17,293 No te preocupes tanto por mí sino por ti. 442 00:22:17,376 --> 00:22:20,668 Última en la pizarra de asesinatos, mala actitud... 443 00:22:20,752 --> 00:22:22,334 - Con permiso. - Oye... 444 00:22:25,334 --> 00:22:29,293 Solo tengo curiosidad. ¿Cómo puedo mejorar? 445 00:22:30,585 --> 00:22:31,877 ¿Alguna sugerencia? 446 00:22:33,960 --> 00:22:35,043 Sé lo que estás haciendo. 447 00:22:35,918 --> 00:22:36,918 ¿Sí? 448 00:22:37,418 --> 00:22:39,334 Al platicar conmigo no hay picos. 449 00:22:39,418 --> 00:22:41,585 Soy tu maestro, me conoces, soy inofensivo, 450 00:22:41,668 --> 00:22:44,585 y eres buena con los maestros, ¿o no, Alex? 451 00:22:45,334 --> 00:22:47,835 Yo no me manejo así, no con mis reclutas. 452 00:22:47,918 --> 00:22:51,418 Si no empiezas a mejorar, sales en el siguiente corte. 453 00:23:33,460 --> 00:23:36,293 Por cada diez rehenes liberados, 454 00:23:36,752 --> 00:23:39,585 avanzaremos medio metro con Boyer. 455 00:23:40,334 --> 00:23:42,960 Cuando todos los rehenes hayan sido liberados, 456 00:23:43,043 --> 00:23:45,877 nos alejaremos y dejaremos a Boyer en su custodia. 457 00:23:49,752 --> 00:23:51,043 Vamos, Raina. 458 00:23:53,710 --> 00:23:55,126 No lo hagas, Raina. 459 00:23:57,835 --> 00:23:58,835 Empecemos. 460 00:24:06,126 --> 00:24:08,002 Por acá. ¡Vengan por acá! 461 00:24:11,835 --> 00:24:13,043 Todo bien hasta ahora. 462 00:24:13,501 --> 00:24:14,793 ¡Venga, por aquí! 463 00:24:15,752 --> 00:24:19,293 Liberen a los siguientes diez y daremos un paso adelante. 464 00:24:30,752 --> 00:24:32,209 Van 1,250. 465 00:24:33,293 --> 00:24:35,084 Daremos un paso al frente. 466 00:24:40,835 --> 00:24:42,002 1,250. 467 00:24:43,376 --> 00:24:44,835 Un paso al frente. 468 00:24:49,460 --> 00:24:52,168 Tú puedes. Ahora es cuando, vamos, Raina. 469 00:24:56,585 --> 00:24:57,585 1,270. 470 00:24:58,084 --> 00:24:59,376 Un paso al frente. 471 00:25:01,626 --> 00:25:02,626 Vamos. 472 00:25:04,251 --> 00:25:05,251 Está caliente... 473 00:25:06,209 --> 00:25:07,626 como en un cuarto de calderas. 474 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 ¿Qué? 475 00:25:09,460 --> 00:25:11,585 ¿Recuerdas el cuarto de calderas? 476 00:25:15,793 --> 00:25:16,793 Perdón, Raina, 477 00:25:17,626 --> 00:25:18,626 no entiendo. 478 00:25:19,126 --> 00:25:20,668 Ya tienen a Boyer, 479 00:25:20,918 --> 00:25:22,877 dennos el resto de los rehenes. 480 00:25:23,501 --> 00:25:24,585 Déjenlos ir. 481 00:25:47,960 --> 00:25:49,168 No sabía que vendrías. 482 00:25:49,626 --> 00:25:54,835 Tenía que ver un escenario genuino de Owen Hall con mis propios ojos. 483 00:25:54,918 --> 00:25:56,960 Siempre has hecho un buen trabajo. 484 00:25:57,043 --> 00:25:59,084 ¿Tan bueno como para ofrecerme trabajo de campo? 485 00:26:00,418 --> 00:26:02,251 Ni siquiera yo puedo arreglar lo que pasó. 486 00:26:02,710 --> 00:26:03,710 Depende de lo que haya pasado. 487 00:26:04,251 --> 00:26:08,251 Un periodista reveló tu nombre. Es del dominio público, no una conspiración. 488 00:26:08,334 --> 00:26:10,084 El dominio público siempre es una conspiración. 489 00:26:10,710 --> 00:26:13,168 Pero ya no hay nada que hacer. 490 00:26:13,877 --> 00:26:16,043 Al menos la Agencia me tiene confinado en casa. 491 00:26:16,418 --> 00:26:19,793 Es una prueba irrefutable de que no hay que confiar en los más cercanos. 492 00:26:19,877 --> 00:26:21,626 Sobre todo en los reporteros. 493 00:26:21,960 --> 00:26:22,960 Tampoco en ellos. 494 00:26:27,002 --> 00:26:30,084 Pasas más tiempo con tu celular que con nuestros anfitriones. 495 00:26:30,168 --> 00:26:31,710 No esperaba eso de ti. 496 00:26:32,460 --> 00:26:33,585 Solo estoy aburrido. 497 00:26:33,668 --> 00:26:35,877 ¿Aburrido o distraído? 498 00:26:36,543 --> 00:26:40,084 Ese sobre que recibiste de la propiedad de Liam O'Connor... 499 00:26:40,168 --> 00:26:43,710 Todo el correo que llega a la granja está sujeto a... 500 00:26:44,835 --> 00:26:46,251 ¿Es necesario que lo diga? 501 00:26:46,334 --> 00:26:47,835 Es la llave de una caja postal. 502 00:26:47,918 --> 00:26:50,126 - ¿En dónde? - A tres kilómetros de aquí. 503 00:26:50,209 --> 00:26:53,752 El terrorista más famoso del mundo, me pregunto qué te heredó. 504 00:26:55,043 --> 00:26:56,710 Como si esto no fuera suficiente. 505 00:26:59,293 --> 00:27:00,752 Si necesitas que alguien te acompañe... 506 00:27:07,752 --> 00:27:08,793 Hola. 507 00:27:08,877 --> 00:27:12,002 No logré nada con Owen, inténtalo tú. 508 00:27:12,626 --> 00:27:14,251 Ya lo resolverás, fue tu idea. 509 00:27:14,334 --> 00:27:16,710 No te puedes ir, se supone que estamos en esto juntos. 510 00:27:16,793 --> 00:27:19,460 Hice lo que me pediste y los puncé a todos. Ya terminé. 511 00:27:19,543 --> 00:27:21,002 ¿Qué te pasa hoy? 512 00:27:22,460 --> 00:27:23,668 Te veo en la granja. 513 00:27:28,960 --> 00:27:31,002 Mis papás no lo hicieron, el hospital tampoco, yo... 514 00:27:31,084 --> 00:27:32,251 ¿Así piensas pasar la prueba? 515 00:27:33,501 --> 00:27:35,251 - ¿Saltándotela? - Sí. 516 00:27:36,168 --> 00:27:37,960 Nadie podrá decir algo bueno de ti. 517 00:27:38,043 --> 00:27:39,710 Tampoco podrán decir nada malo. 518 00:27:39,793 --> 00:27:41,251 Serás un as en el campo de batalla. 519 00:27:41,334 --> 00:27:44,002 "Cantinero, una leche con chocolate, agitada, sin remover". 520 00:27:44,084 --> 00:27:45,251 ¿Por qué me molestas? 521 00:27:45,334 --> 00:27:46,960 ¡Porque estás desperdiciando tu oportunidad! 522 00:27:47,043 --> 00:27:49,877 ¿De qué sirve estar vivo si no vas a vivir? 523 00:27:50,835 --> 00:27:53,293 Hazle a todos un favor y ya mátate. 524 00:27:56,209 --> 00:27:58,334 Generalmente rezo por hombres como tú. 525 00:27:59,543 --> 00:28:01,251 Pero en tu caso, ¿para qué me molesto? 526 00:28:06,585 --> 00:28:08,334 ¿No te gusto? Está bien. 527 00:28:08,626 --> 00:28:10,835 ¿Quieres avergonzarme? Sigue intentando. 528 00:28:10,918 --> 00:28:12,376 Pero yo merezco una explicación. 529 00:28:12,877 --> 00:28:16,126 No acostumbro dar explicaciones a reclutas que pronto se irán. 530 00:28:19,918 --> 00:28:24,334 Hasta donde me doy cuenta, mi único obstáculo es la familia Hall. 531 00:28:24,418 --> 00:28:26,334 Primero tu hija y ahora tú. 532 00:28:27,126 --> 00:28:30,460 No es la primera vez que me enfrento con un profesor a quien no le gusto. 533 00:28:30,543 --> 00:28:32,168 Al menos la última vez supe porqué. 534 00:28:32,251 --> 00:28:33,251 Dime, Alex, 535 00:28:33,710 --> 00:28:35,418 ¿Sigues atormentada por lo que hizo? 536 00:28:35,877 --> 00:28:37,209 ¿Por cómo te usó? 537 00:28:38,084 --> 00:28:40,585 Los errores, la duda, por eso estás aquí. 538 00:28:40,668 --> 00:28:43,251 Huiste de eso y llegaste a la CIA. 539 00:28:43,793 --> 00:28:46,501 Tus elecciones salvaron vidas. 540 00:28:46,585 --> 00:28:50,752 El hecho de que pudieras tomarlas cuando nadie más lo hizo, es tu mayor fortaleza. 541 00:28:50,835 --> 00:28:54,710 Pero también es la fuente de tu mayor debilidad, la duda. 542 00:28:54,793 --> 00:28:57,501 Dudas si hiciste lo correcto, dudas si pudiste haber hecho más, 543 00:28:57,585 --> 00:28:59,877 dudas si fue necesario que tus amigos murieran. 544 00:29:01,043 --> 00:29:04,293 Mientras permitas que la duda ande libre, será tu dueña. 545 00:29:05,960 --> 00:29:08,668 De eso se trata esta prueba. 546 00:29:08,752 --> 00:29:11,585 No empezó cuando se pusieron esto, llevamos toda la semana en ello. 547 00:29:12,043 --> 00:29:13,084 Nos estás probando. 548 00:29:14,460 --> 00:29:16,626 La última en la pizarra de asesinatos sin motivo. 549 00:29:16,710 --> 00:29:18,376 No solo a ti, a todos. 550 00:29:18,460 --> 00:29:20,460 Los hemos manipulado toda la semana, 551 00:29:20,543 --> 00:29:22,460 hasta la gente aquí está involucrada. 552 00:29:22,543 --> 00:29:24,543 Para ver cómo lo manejamos, bien por ti. 553 00:29:24,626 --> 00:29:25,835 ¡ESPERO QUE TE QUEDE! LYDIA. 554 00:29:25,918 --> 00:29:28,460 Lo descifraste. Solo un poco tarde, como de costumbre. 555 00:29:28,543 --> 00:29:32,543 Siempre estás muy cerca de estar a la altura. 556 00:29:46,543 --> 00:29:47,668 ¡Son disparos! 557 00:29:47,752 --> 00:29:48,752 ¡Abajo! 558 00:29:57,209 --> 00:29:58,293 ¡No, no, no! 559 00:30:02,293 --> 00:30:03,460 Tenemos a todos los rehenes. 560 00:30:04,585 --> 00:30:05,585 Vámonos. 561 00:30:05,668 --> 00:30:07,585 Muy bien, muévanse, vámonos. 562 00:30:17,543 --> 00:30:20,251 Gracias a Dios fue solo un sueño. 563 00:30:21,209 --> 00:30:22,209 Nos explotaron. 564 00:30:22,293 --> 00:30:24,126 Sí, así fue. 565 00:30:24,877 --> 00:30:27,460 Hablaba en serio cuando dije que los íbamos a sacudir. 566 00:30:27,793 --> 00:30:31,293 Les mentimos. Inventamos crisis cercanas a casa. 567 00:30:31,376 --> 00:30:34,293 Vamos, listos, cualquiera puede manejar preguntas difíciles. 568 00:30:34,543 --> 00:30:38,084 Cada uno de ustedes tiene un detonante que puede hacer mucho daño. 569 00:30:38,168 --> 00:30:40,710 El enemigo siempre intentará encontrarlo y hacerlos romper. 570 00:30:41,043 --> 00:30:42,168 Puede ser la deshonra, 571 00:30:43,168 --> 00:30:44,168 la vergüenza, 572 00:30:45,002 --> 00:30:46,002 la mortalidad, 573 00:30:46,877 --> 00:30:47,877 o su pasado. 574 00:30:49,043 --> 00:30:50,543 Tal vez sean fácil de manipular 575 00:30:51,877 --> 00:30:53,376 o tal vez están plagados de dudas. 576 00:30:54,251 --> 00:30:55,251 Lo que sea, 577 00:30:55,501 --> 00:30:57,168 identifíquenlo, acéptenlo. 578 00:30:57,626 --> 00:31:01,168 No pueden controlar su mayor debilidad, pero si la aceptan, 579 00:31:02,418 --> 00:31:03,626 no podrá destruirlos. 580 00:31:37,668 --> 00:31:39,543 Te enseño el mío si me enseñas el tuyo. 581 00:31:43,835 --> 00:31:47,501 Me hicieron creer que había cometido un error en un caso y dejaría de ejercer. 582 00:31:47,752 --> 00:31:51,668 Claro que no me equivoqué pero supieron cómo llegarme. 583 00:31:52,376 --> 00:31:54,710 Pudo haberme pasado. He cometido errores. 584 00:31:55,043 --> 00:31:56,418 Todos cometemos errores. 585 00:31:56,668 --> 00:31:57,793 No lo entiendes. 586 00:31:59,209 --> 00:32:02,293 Cometer errores es mi mayor debilidad, mi miedo, 587 00:32:02,585 --> 00:32:05,043 Owen y Lydia lo sabían. 588 00:32:05,334 --> 00:32:09,501 Saben cosas. No solo los hechos sino también los sentimientos. 589 00:32:09,585 --> 00:32:12,209 Saben a qué le tememos, ¿cómo? 590 00:32:12,918 --> 00:32:14,543 ¿Qué examen les arrojó ese resultado? 591 00:32:16,501 --> 00:32:22,209 A mí me hicieron creer que un hombre muy peligroso estaba libre y tras de mí. 592 00:32:23,251 --> 00:32:24,793 Ellos también sabían de mi miedo. 593 00:32:27,668 --> 00:32:32,418 Tal vez cuando salgamos de aquí también podamos ver las debilidades de otros. 594 00:32:33,668 --> 00:32:34,960 ¿Y si no es lo que quieres? 595 00:32:35,835 --> 00:32:40,376 ¿No te parece horrible saber todo de todos? 596 00:32:41,084 --> 00:32:42,460 ¿Ver su dolor? 597 00:32:43,168 --> 00:32:44,585 ¿No será peor no verlo? 598 00:32:55,460 --> 00:32:56,668 ¿Con qué te engañaron? 599 00:32:59,043 --> 00:33:01,460 Me pidieron mis registros médicos, de antes. 600 00:33:02,418 --> 00:33:03,418 Tenía 14 años. 601 00:33:04,334 --> 00:33:06,626 Intentaste suicidarte, ¿verdad? 602 00:33:10,918 --> 00:33:13,835 También usaron mis registros médicos en mi contra. 603 00:33:13,918 --> 00:33:18,126 Así que supongo que hay una razón por la que somos compañeros de cuarto. 604 00:33:21,585 --> 00:33:22,918 Ya sé que no te interesa, 605 00:33:23,835 --> 00:33:28,084 pero alguien cercano a mí sufrió por lo mismo que tú. 606 00:33:28,168 --> 00:33:33,376 De hecho lo hizo de la peor manera posible. 607 00:33:34,334 --> 00:33:36,835 Justo frente a mí y... 608 00:33:37,877 --> 00:33:41,251 la gente se pregunta qué pudo haber hecho para prevenirlo, pero no, 609 00:33:42,209 --> 00:33:45,668 yo no. Solo pienso en por qué no fui yo. 610 00:33:47,293 --> 00:33:51,043 ¿Por qué tenía ese conflicto... ese dolor? 611 00:33:51,126 --> 00:33:52,877 ¿Por qué fue tan fácil para mí... 612 00:33:55,043 --> 00:33:57,418 y tan difícil para él? 613 00:34:01,043 --> 00:34:02,084 No soy gay. 614 00:34:04,209 --> 00:34:05,209 Sí... 615 00:34:06,418 --> 00:34:07,710 eso decía él. 616 00:34:15,752 --> 00:34:16,752 Sí. 617 00:34:26,209 --> 00:34:27,501 Supongo que esto es tuyo. 618 00:34:27,960 --> 00:34:28,960 Gracias. 619 00:34:29,251 --> 00:34:31,835 No son fáciles de reemplazar, no hay tienda de regalos 620 00:34:32,334 --> 00:34:33,626 como en el FBI. 621 00:34:37,002 --> 00:34:38,668 Debes estar muy orgullosa. 622 00:34:39,126 --> 00:34:40,126 Un poco. 623 00:34:40,626 --> 00:34:41,960 Hice una apuesta con mi papá. 624 00:34:42,043 --> 00:34:45,043 Él creyó que lo descubrirías antes de ir a la oficina de correos 625 00:34:45,293 --> 00:34:46,543 y yo me gané $5. 626 00:34:47,626 --> 00:34:48,835 No me atormenta O'Connor. 627 00:34:49,168 --> 00:34:54,168 Sí, esta confrontación nocturna prueba lo poco que te interesa el asunto. 628 00:34:56,668 --> 00:34:58,960 Construí una carrera siguiendo órdenes, 629 00:34:59,251 --> 00:35:01,043 y casi ocasiono una tragedia. 630 00:35:01,334 --> 00:35:03,501 De no ser por Alex, miles de personas habrían muerto. 631 00:35:03,585 --> 00:35:04,585 ¿Es difícil 632 00:35:04,918 --> 00:35:08,168 trabajar al lado de quien te recuerda los errores cometidos? 633 00:35:08,251 --> 00:35:10,418 Quizá sea más fácil que trabajar con mi papá. 634 00:35:26,418 --> 00:35:27,460 ¿Tercera ronda? 635 00:35:29,376 --> 00:35:31,002 Me pegó duro lo que dijiste en clase. 636 00:35:31,084 --> 00:35:32,376 No lo dudo. 637 00:35:32,877 --> 00:35:33,877 Qué lindo. 638 00:35:33,960 --> 00:35:37,209 Sabía que reaccionarías si te mandaba al fondo de la pizarra de asesinatos. 639 00:35:37,918 --> 00:35:39,126 ¿Pertenezco a este lugar? 640 00:35:39,543 --> 00:35:40,543 ¿Lo crees así? 641 00:35:41,501 --> 00:35:43,126 Es una pregunta sencilla. 642 00:35:43,668 --> 00:35:45,334 Fui yo quien te reclutó. 643 00:35:46,543 --> 00:35:48,084 Creo que quizá seas... 644 00:35:49,002 --> 00:35:50,002 especial. 645 00:35:50,084 --> 00:35:52,168 Sigue trabajando tan duro como hasta ahora 646 00:35:53,084 --> 00:35:54,209 y luego hablamos. 647 00:35:56,168 --> 00:35:57,168 Muy pronto. 648 00:36:06,251 --> 00:36:07,585 Así será. 649 00:36:11,002 --> 00:36:12,835 Traigan a todos los que puedan. 650 00:36:12,918 --> 00:36:16,626 Necesito identificar y entrevistar a todos los rehenes antes de soltarlos. 651 00:36:16,710 --> 00:36:17,710 ¿Soltarlos? 652 00:36:18,084 --> 00:36:21,960 No puedo tener a casi 1,700 rehenes incluyendo líderes mundiales. 653 00:36:22,043 --> 00:36:24,835 ¿Y si hay terroristas entre ellos o algo más? 654 00:36:24,918 --> 00:36:26,293 Por eso dije entrevistar. 655 00:36:26,376 --> 00:36:28,752 Dijiste que este intercambio era una trampa. No lo fue. 656 00:36:28,835 --> 00:36:30,668 Cundió el pánico pero no hubo bajas. 657 00:36:30,752 --> 00:36:33,376 Los terroristas se están desmoronando. Escuchaste esos disparos. 658 00:36:33,835 --> 00:36:36,209 Casi 2,000 rehenes fueron liberados 659 00:36:36,293 --> 00:36:38,668 incluyendo al Presidente de los Estados Unidos 660 00:36:38,752 --> 00:36:40,251 quien, obviamente, no se encuentra bien. 661 00:36:40,334 --> 00:36:42,251 Y solo nos costó a Eric Boyer. 662 00:36:42,835 --> 00:36:45,543 Te respeto, Shelby, pero apoyo a Miranda en esto. 663 00:36:45,626 --> 00:36:46,626 Perdón. 664 00:36:56,543 --> 00:36:57,543 Hola. 665 00:36:59,501 --> 00:37:02,918 Entonces, una cierva sale del bosque y dice: 666 00:37:03,002 --> 00:37:05,501 "Cuernos que vuelvo a hacer eso". 667 00:37:05,585 --> 00:37:08,710 ¡Dios mío! Estuvo pésimo. 668 00:37:08,793 --> 00:37:10,960 - Tú lo pediste. - Sí lo pedí. 669 00:37:12,126 --> 00:37:13,752 - Y lo lograste. - Lo logramos. 670 00:37:14,084 --> 00:37:16,460 Eso espero. ¿Tienes el audio? 671 00:37:17,960 --> 00:37:19,251 - Aquí tienes. - Bien. 672 00:37:21,209 --> 00:37:22,835 Vamos a ver. 673 00:37:24,501 --> 00:37:25,501 Ahí está. 674 00:37:28,835 --> 00:37:29,877 Míranos. 675 00:37:30,168 --> 00:37:32,793 Al fin solos y no tenemos nada que decirnos. 676 00:37:34,877 --> 00:37:37,209 De hecho, yo tengo mucho que decir. 677 00:37:38,585 --> 00:37:39,585 ¿Qué? 678 00:37:41,626 --> 00:37:44,543 No identificaron mi debilidad correctamente hoy. 679 00:37:45,501 --> 00:37:46,835 No es Liam, 680 00:37:46,918 --> 00:37:49,835 no son... problemas con la autoridad. 681 00:37:51,293 --> 00:37:52,293 Eres tú. 682 00:37:53,460 --> 00:37:54,710 Preocuparme de si estás bien 683 00:37:55,043 --> 00:37:59,251 Preocuparme de... si alguna vez confiarás en mí. 684 00:38:00,334 --> 00:38:03,543 De si saldremos juntos de aquí. 685 00:38:04,293 --> 00:38:05,418 Yo sé qué... 686 00:38:06,251 --> 00:38:09,084 últimamente me he alejado de ti, es cierto, pero... 687 00:38:10,835 --> 00:38:11,877 debo hacerlo. 688 00:38:13,918 --> 00:38:16,084 Alex, si vamos a tener éxito en esto, 689 00:38:17,293 --> 00:38:19,293 no pueden ver lo conectado que estoy contigo. 690 00:38:20,752 --> 00:38:24,084 Supongo que lo que quiero decir es que necesito un modo de lograrlo solo... 691 00:38:25,293 --> 00:38:26,877 aunque estés a tres metros de mí. 692 00:38:27,710 --> 00:38:28,752 Lo entiendo. 693 00:38:30,835 --> 00:38:32,418 Gracias por decírmelo. 694 00:38:34,168 --> 00:38:35,918 Muy bien, a trabajar. 695 00:38:44,418 --> 00:38:45,418 ¿Día pesado? 696 00:38:46,418 --> 00:38:47,418 Productivo. 697 00:38:51,293 --> 00:38:54,043 ¿Encontraste en Langley lo que buscabas? 698 00:38:57,376 --> 00:38:59,668 Supongo que no hablamos de esas cosas. 699 00:39:00,084 --> 00:39:01,668 ¿Qué crees que estaba buscando? 700 00:39:02,376 --> 00:39:03,793 Lo mismo que yo. 701 00:39:04,710 --> 00:39:06,501 La verdad de porqué te suspendieron. 702 00:39:07,126 --> 00:39:09,793 Crees que te pusieron una trampa, quieres saber quién. 703 00:39:11,002 --> 00:39:12,209 Hablaste con Matthew. 704 00:39:12,626 --> 00:39:13,710 Le importas. 705 00:39:14,418 --> 00:39:16,668 No quiere que le ladres al árbol equivocado. 706 00:39:17,460 --> 00:39:19,168 Cree que tu debilidad es la injusticia. 707 00:39:19,251 --> 00:39:23,334 La semana pasada me dijiste que la CIA estaba mejor sin mí. 708 00:39:23,418 --> 00:39:24,501 Estaba enojada. 709 00:39:25,334 --> 00:39:27,251 Y empiezo a creer que quieren que lo esté 710 00:39:27,752 --> 00:39:29,209 para poder hacerles su trabajo. 711 00:39:29,793 --> 00:39:30,793 ¿Y lo estás? 712 00:39:53,835 --> 00:39:55,251 Pensé que dormías desnudo. 713 00:39:56,460 --> 00:39:57,918 Y yo pensé que tú rezabas. 714 00:39:58,251 --> 00:40:00,043 No te he visto hacerlo en semanas. 715 00:40:00,126 --> 00:40:01,126 Lo hago. 716 00:40:01,585 --> 00:40:02,877 Cuando no estás. 717 00:40:02,960 --> 00:40:03,960 Bueno, pues, 718 00:40:04,543 --> 00:40:07,002 me dio un poco de frío, es todo. 719 00:40:14,960 --> 00:40:15,960 Todo bien. 720 00:40:16,793 --> 00:40:17,793 Bajó la guardia. 721 00:40:17,877 --> 00:40:18,877 Gracias, Lydia. 722 00:40:18,960 --> 00:40:20,793 Pronto te pondré de regreso en el campo. 723 00:40:23,084 --> 00:40:24,793 Ahora dime quién crees que lo hizo 724 00:40:25,334 --> 00:40:26,334 y porqué. 725 00:40:29,293 --> 00:40:30,543 Ryan, ven. 726 00:40:31,877 --> 00:40:34,126 Mira estos picos de estrés, son de Leigh. 727 00:40:34,209 --> 00:40:36,002 Pon el audio de cuando hablaste con ella. 728 00:40:36,084 --> 00:40:37,251 Un paso adelante de ti. 729 00:40:39,251 --> 00:40:41,668 Me pregunto cuándo nos enseñarán de vigilancia. 730 00:40:41,752 --> 00:40:43,752 ¿Y qué te importa la vigilancia? 731 00:40:43,835 --> 00:40:45,126 ¿Nunca has usado un micrófono oculto? 732 00:40:45,209 --> 00:40:46,752 ¿Y por qué iba a hacer eso? 733 00:40:46,835 --> 00:40:49,126 Mira ese pico. Todo rojo. 734 00:40:49,209 --> 00:40:51,585 Nos ha estado escuchando todo este tiempo. 735 00:41:07,668 --> 00:41:09,002 INGRESAR 736 00:41:15,626 --> 00:41:18,626 DE E. BOYER PARA S. WYATT. 737 00:41:18,710 --> 00:41:20,668 ASUNTO: MIRANDA... ELLA ES UNO DE ELLOS. 738 00:41:31,835 --> 00:41:33,835 Hazlo. Lo prometiste. 739 00:41:33,918 --> 00:41:35,752 Eso fue antes de que hicieran todo esto. 740 00:41:36,585 --> 00:41:38,168 No se supondría que llegarían a tanto. 741 00:41:38,460 --> 00:41:40,168 - Eso no depende de ti. - No... 742 00:41:41,293 --> 00:41:42,334 pero esto sí. 743 00:41:54,293 --> 00:41:55,835 ¿Qué pasó? Escuchamos disparos. 744 00:41:55,918 --> 00:41:57,918 Ya se fueron, todos están a salvo. 745 00:41:58,251 --> 00:41:59,418 Hiciste lo correcto. 746 00:41:59,501 --> 00:42:01,835 Le dije a Miranda que lo detuviera pero no lo hizo. 747 00:42:02,084 --> 00:42:03,334 Y no sé porqué. 748 00:42:03,418 --> 00:42:05,460 Y no sé qué le pasó a Alex. 749 00:42:06,835 --> 00:42:07,877 ¡Está en el edificio! 750 00:42:11,168 --> 00:42:12,168 Si la ven, disparen. 751 00:42:14,293 --> 00:42:16,126 Muy bien, hagámoslo.