1 00:00:00,043 --> 00:00:01,294 Az előző részben 2 00:00:01,377 --> 00:00:04,172 -Miért van zavar? -Már bepoloskázták. 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,132 Én pucéran alszom. 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,759 Én pedig imátkozom. 5 00:00:07,842 --> 00:00:11,596 Áldás volt, hogy felfüggesztettek. Direkt kiadták a neved, 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,848 hogy többet ne cseszd el. 7 00:00:14,307 --> 00:00:16,559 Benne vagyok. Mit csináljak? 8 00:00:16,642 --> 00:00:18,519 "Mi vagyunk a Felszabadítok, 9 00:00:18,603 --> 00:00:20,813 Miénk az irányítás a körzetek felett 10 00:00:20,897 --> 00:00:21,898 Manhattan-ben." 11 00:00:21,981 --> 00:00:23,941 Miután lefújtad, én írtam 12 00:00:24,025 --> 00:00:25,777 -jelentést. -Itt az elnök. 13 00:00:25,860 --> 00:00:28,029 Elrendelem Eric Boyer kiadatását. 14 00:00:28,112 --> 00:00:29,113 Alex él. 15 00:00:45,588 --> 00:00:47,465 Hogy vagy? Jól vagy? 16 00:00:47,548 --> 00:00:48,716 Ne szólj hozzám. 17 00:00:50,301 --> 00:00:51,427 Haragszol. 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,012 Egy szót se. 19 00:00:53,304 --> 00:00:54,263 Többé. 20 00:01:03,648 --> 00:01:05,900 Eltelt egy óra, és hozzuk a túszokat. 21 00:01:06,651 --> 00:01:09,654 Csak vesztegetjük az időt hogy egy embert üldözünk. 22 00:01:09,737 --> 00:01:11,948 1,700 ember éhezik a Csarnokban. 23 00:01:12,031 --> 00:01:13,491 Éheznek? Most viccelsz? 24 00:01:13,574 --> 00:01:15,785 Ki kell iktatnunk őt vagy nem sikerül. 25 00:01:34,220 --> 00:01:35,596 Nem fogok beszélni. 26 00:01:53,114 --> 00:01:55,032 De igen, fogsz. 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,121 Felejtsenek el mindent ezekről a terroristákról. 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,122 Ők nem is terroristák. 29 00:02:01,205 --> 00:02:02,081 FBI HELYI IRODA TERRORELHÁRÍTÁS - NEW YORK, NY 30 00:02:02,165 --> 00:02:03,249 Csak színészek, 31 00:02:03,332 --> 00:02:06,460 és minden, mióta túszul ejtettek embereket, 32 00:02:06,544 --> 00:02:08,921 már négy órája, csak egy színdarab. 33 00:02:09,005 --> 00:02:11,382 Ezek áruló ügynökök. 34 00:02:11,465 --> 00:02:13,426 A taktikájuk ugyanaz, mint az a 35 00:02:13,509 --> 00:02:16,012 kiképzés, amit tavaly akartunk lebuktatni. 36 00:02:16,095 --> 00:02:18,264 Ez nem lehet véletlen. 37 00:02:18,347 --> 00:02:20,808 És ha ezek azok, akiket mi AIC-nek hívtunk 38 00:02:20,892 --> 00:02:23,227 akkor van egy céljuk, 39 00:02:23,311 --> 00:02:25,605 még nem tudom, hogy mi de azt tudom-- 40 00:02:25,688 --> 00:02:28,357 hogy amit tesznek, csak figyelemelterelés. 41 00:02:28,441 --> 00:02:29,734 Megint sugároznak. 42 00:02:33,321 --> 00:02:38,534 Egy órán belül, A Felszabadítók 43 00:02:38,659 --> 00:02:43,581 készek átadni 1667 túszt, 44 00:02:43,664 --> 00:02:44,999 de csak akkor… 45 00:02:46,459 --> 00:02:49,587 ha megkapják Eric Boyer őrizetét. 46 00:02:49,670 --> 00:02:51,297 Miért akarnak egy hackert? 47 00:02:51,380 --> 00:02:52,340 Miért csinálják? 48 00:02:52,423 --> 00:02:55,176 Ők akarják őrizetbe venni Boyert, 49 00:02:55,259 --> 00:02:57,887 miután kegyelmet kapott? 50 00:02:57,970 --> 00:02:59,513 Ennek semmi értelme. 51 00:02:59,597 --> 00:03:00,890 Ha együttműködnek, 52 00:03:00,973 --> 00:03:03,100 és a válságnak hamarosan vége lesz. 53 00:03:03,643 --> 00:03:07,021 Ha ellenállnak, több vér fog folyni. 54 00:03:08,314 --> 00:03:09,690 Mit választanak? 55 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 1 ÉVVEL KORÁBBAN 56 00:03:12,944 --> 00:03:14,445 Ők az én ügynökeim. 57 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Nem lehet vége… 58 00:03:15,821 --> 00:03:16,656 FBI BIZTONSÁGI HÁZ -12 KM-RE A FARMTÓL -WILLIAMSBURG, VA 59 00:03:16,739 --> 00:03:18,866 … csak mert poloska volt Alex-nél. 60 00:03:18,950 --> 00:03:22,411 Igen, ez a CIA, de nem, nem tudom lenyomoztatni. 61 00:03:22,495 --> 00:03:24,497 De azt tudjuk, hogy ez Owen Hall 62 00:03:24,580 --> 00:03:25,665 a frakció miatt. 63 00:03:25,748 --> 00:03:27,750 Már nem így hívjuk, uram. 64 00:03:27,833 --> 00:03:29,502 Hanem AIC-nek. 65 00:03:29,585 --> 00:03:33,464 Valószínű, hogy Owen most is toboroz 66 00:03:33,547 --> 00:03:36,717 az osztályból, ahogy mi itt beszélgetünk. 67 00:03:37,260 --> 00:03:39,512 Adj egy okot--csak egyet-- 68 00:03:39,804 --> 00:03:41,722 hogy miért ne függesszem ezt fel. 69 00:03:43,015 --> 00:03:44,308 Sylvia Erlich. 70 00:03:44,976 --> 00:03:48,145 Fiatal ügynök volt, a Berlini állomáson. 71 00:03:48,229 --> 00:03:51,274 Arra gyanakodtunk, hogy az Oroszoknak szivárogtat, 72 00:03:51,357 --> 00:03:54,610 tehát rá állítottam embereket, hogy figyeljék meg 73 00:03:54,694 --> 00:03:57,655 múlt péntekig, amikor megölte magát. 74 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 Ezt mondtuk a családjának. 75 00:03:59,824 --> 00:04:02,451 Az öngyilkosságát csak megjátszották, olyan 76 00:04:02,535 --> 00:04:04,662 technikákkal, amit a Farmon tanultok. 77 00:04:05,162 --> 00:04:09,333 Egy CIA ügynököt megöltek, a saját emberei az Ügynökségtől, 78 00:04:09,417 --> 00:04:13,045 akiket mi képeztünk ki, 16 km-re innen. 79 00:04:13,129 --> 00:04:15,214 Ha nem találjuk meg ezeket, 80 00:04:15,298 --> 00:04:18,801 akik megfertőzték az Ügynökséget és nem állítjuk meg őket, 81 00:04:18,884 --> 00:04:20,928 ők lesznek az Ügynökség. 82 00:04:23,556 --> 00:04:27,101 Nem azért vállaltam el, mert azt hittem, könnyű lesz. 83 00:04:28,311 --> 00:04:29,729 Mi az ellentámadásunk? 84 00:04:29,812 --> 00:04:30,938 Nincs ellentámadás. 85 00:04:31,814 --> 00:04:33,441 Húzzátok meg magatokat. 86 00:04:33,524 --> 00:04:36,610 Nyugodjanak le a kedélyek, amíg utánanézünk ennek. 87 00:04:36,694 --> 00:04:38,654 Nem akarok időt veszteni. 88 00:04:38,738 --> 00:04:41,991 Én meg nem akarok ügynököt veszteni, mint te Berlinben. 89 00:04:42,074 --> 00:04:44,618 Húzzátok meg magatokat. Semmi támadás. 90 00:04:44,702 --> 00:04:46,287 Egy hibás lépés a Farmon 91 00:04:46,370 --> 00:04:48,080 és egyből halott vagy. 92 00:04:57,506 --> 00:04:59,216 Sebastian! 93 00:04:59,300 --> 00:05:00,384 Még mindig nyomod? 94 00:05:00,468 --> 00:05:02,136 Már vagy fél órája beszélsz. 95 00:05:02,219 --> 00:05:03,804 Bocsi anyuci. Bocsi apuci. 96 00:05:03,888 --> 00:05:05,348 Harry tusolna végre. 97 00:05:06,098 --> 00:05:07,141 Akarsz velem tusolni, 98 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 hogy vizet spóroljunk? 99 00:05:10,603 --> 00:05:11,771 Miért hivogatsz? 100 00:05:11,854 --> 00:05:13,898 Már jeleztem a cégnek. Szabin vagyok. 101 00:05:13,981 --> 00:05:15,733 A tanúd visszavonta a vallomást. 102 00:05:15,816 --> 00:05:17,276 Visszavonta a vallomást? 103 00:05:17,360 --> 00:05:18,319 Nem teheti. 104 00:05:18,402 --> 00:05:20,571 Ő Mr. Mbuinga's egyetlen alibije. 105 00:05:20,654 --> 00:05:22,365 -Már vallott! -Hamisítottál… 106 00:05:22,448 --> 00:05:24,033 Emiatt voltál ébren? 107 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 Kitílthatnak! 108 00:05:27,745 --> 00:05:29,038 Hamisítottam? 109 00:05:29,997 --> 00:05:31,916 Kapcsold a New York-i irodát. 110 00:05:45,513 --> 00:05:46,639 Szia. 111 00:05:46,722 --> 00:05:48,432 Alex, ezt nem kéne-- 112 00:05:48,516 --> 00:05:50,017 Gyanúsabb ha megyek. 113 00:05:50,101 --> 00:05:51,435 Igaz. 114 00:05:51,519 --> 00:05:54,355 Ha meglátnak, tegyél úgy mintha vicceltem volna. 115 00:05:54,438 --> 00:05:56,565 Vagy tényleg mondhatnál egy viccet. 116 00:05:57,733 --> 00:06:00,778 Booth, írja alá. 117 00:06:05,032 --> 00:06:06,033 Köszönöm. 118 00:06:10,704 --> 00:06:12,039 Mi ez? 119 00:06:12,123 --> 00:06:13,874 Igazságügyi Minisztérium. 120 00:06:15,042 --> 00:06:16,252 Órán látlak, Parrish. 121 00:06:17,670 --> 00:06:18,796 Oké. 122 00:06:24,927 --> 00:06:26,178 A kulcs Liam O'Connor 123 00:06:26,262 --> 00:06:27,263 végakaratához. 124 00:06:29,890 --> 00:06:31,809 Betöltöttek a monitorok? 125 00:06:32,268 --> 00:06:35,020 Össze is kapcsoltam, és a jegyzeted is itt van. 126 00:06:35,104 --> 00:06:36,939 Kezdhetünk is. 127 00:06:37,022 --> 00:06:39,066 Ok nélkül sose vagy ilyen rendes. 128 00:06:39,150 --> 00:06:41,068 Csak alkalmazkodom. 129 00:06:41,152 --> 00:06:43,821 Amikor rájöttem, hogy itt ragadtam, 130 00:06:43,904 --> 00:06:45,948 eldöntöttem, hogy az előnyét nézem. 131 00:06:46,407 --> 00:06:50,119 De ha folyton vitázni akarsz, nekem az is jó. 132 00:06:51,328 --> 00:06:53,956 Nézzük, hogy áll a Tábla. 133 00:06:54,039 --> 00:06:55,166 PARNE - BRADY - MAMPASI - PARRISH 134 00:06:56,208 --> 00:06:57,751 Ne légy szomorú. 135 00:06:57,835 --> 00:06:59,837 Valakinek utolsónak is kell lennie. 136 00:06:59,920 --> 00:07:01,630 Tegnap jóval feljebb voltam. 137 00:07:01,714 --> 00:07:03,007 Mi lett éjszaka? 138 00:07:03,090 --> 00:07:05,050 Ez már a második. Nem dobtok ki? 139 00:07:05,134 --> 00:07:07,386 Kérdezd aki emögött van. Ő dönti el. 140 00:07:07,470 --> 00:07:09,638 De a helyedben összekapnám magam. 141 00:07:13,976 --> 00:07:15,519 Rendben. 142 00:07:15,811 --> 00:07:19,106 Ki tudja, hogy ezek mik? 143 00:07:19,190 --> 00:07:20,691 -Életjelek? -Nem. 144 00:07:20,774 --> 00:07:21,942 Érzések. 145 00:07:22,026 --> 00:07:23,319 Az enyémek. 146 00:07:23,402 --> 00:07:26,071 Feszültség, rettegés, félelem-- 147 00:07:26,155 --> 00:07:28,282 Ezek a mérhető dolgok. 148 00:07:28,365 --> 00:07:30,868 Gyakorlással kontrollálhatóak is. 149 00:07:30,951 --> 00:07:32,786 Mások ezt hazugságnak hívják. 150 00:07:32,870 --> 00:07:34,371 Mi viszont blöffnek. 151 00:07:34,455 --> 00:07:37,041 A megfigyelőcsapat frusztrációt okoz. 152 00:07:37,124 --> 00:07:39,418 Hogy ne csak elrejtsd a stressz jeleit, 153 00:07:39,502 --> 00:07:41,295 hanem, hogy ne is érezd-- 154 00:07:41,378 --> 00:07:43,464 Az ügynöki lét szerves része. 155 00:07:43,547 --> 00:07:46,342 Az a kis kormány által tervezett műanyag 156 00:07:46,425 --> 00:07:48,928 előttetek, mindent megmutat nekünk. 157 00:07:49,011 --> 00:07:50,930 Zöld, sárga, piros. 158 00:07:51,013 --> 00:07:52,515 Ezek mutatják az érzést 159 00:07:52,598 --> 00:07:55,267 leegyszerűsítve, és ma ezt mérjük meg. 160 00:07:55,351 --> 00:07:57,978 A feladat-- hogy zöld maradjon 161 00:07:58,062 --> 00:08:00,189 még a legfeszültebb helyzetben is. 162 00:08:00,272 --> 00:08:02,900 És mégis mennyit mérnek ezek a kütyük? 163 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 Az esti csuklómozgást már csak nem, 164 00:08:05,069 --> 00:08:06,237 nem kell aggódnod. 165 00:08:06,320 --> 00:08:08,364 Szeretem a stresszt. Az táplál. 166 00:08:08,447 --> 00:08:10,074 Az UC San Diego-i kutatók 167 00:08:10,157 --> 00:08:14,119 meghívták a katonákat, olimpionokat és engem egy stresszmérésre anno 168 00:08:14,203 --> 00:08:15,538 és mindet legyőztem. 169 00:08:15,621 --> 00:08:18,165 Malcom Gladwell még könyvet is írt rólam. 170 00:08:18,249 --> 00:08:20,709 Na, engem most húztál fel. 171 00:08:20,793 --> 00:08:23,462 Hát nem tudom. Ez már tiszta Big Brother. 172 00:08:23,546 --> 00:08:25,256 Ha aggódsz, Alex akkor jó 173 00:08:25,339 --> 00:08:26,590 merttéged figyellek. 174 00:08:28,050 --> 00:08:29,218 Mindenkit. 175 00:08:29,677 --> 00:08:31,637 Én magam fogom kiértékelni 176 00:08:31,720 --> 00:08:33,138 az eredményeiteket. 177 00:08:33,222 --> 00:08:34,723 Megtudom a félelmeiteket. 178 00:08:34,807 --> 00:08:37,309 és megtanítom hogyan használjátok fel… 179 00:08:37,393 --> 00:08:39,061 mert az összes gyengeségünk, 180 00:08:39,144 --> 00:08:41,397 a félelmeinkből ered. 181 00:08:41,480 --> 00:08:44,275 Győzd le, és senki se győz le téged. 182 00:08:45,067 --> 00:08:47,111 1 ÉVVEL KÉSŐBB 183 00:08:47,778 --> 00:08:49,863 Én jövök. Figyelem őt. 184 00:08:49,947 --> 00:08:51,073 Szuahéliül. 185 00:08:51,156 --> 00:08:54,201 Miért? Nincs itt senki. 186 00:09:04,211 --> 00:09:05,129 Alex. 187 00:09:06,964 --> 00:09:08,132 Beszéled a nyelvet? 188 00:09:08,215 --> 00:09:10,718 Csak nagyon figyeltem. Jól vagy? 189 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 -Igen, jól vagyok. -Oké. 190 00:09:12,303 --> 00:09:14,013 Elvitték Ryan-t. 191 00:09:14,096 --> 00:09:15,973 Megtalálom. Ígérem. 192 00:09:16,056 --> 00:09:18,017 A terroristák-- Nem öltek meg. 193 00:09:18,100 --> 00:09:19,727 Fenyegetnek, de nem teszik. 194 00:09:19,810 --> 00:09:22,771 Tudom. Mi van az emberekkel a Csarnokban? 195 00:09:22,855 --> 00:09:25,149 -Még élnek? -Igen. 196 00:09:25,232 --> 00:09:26,900 De úgy tűnik, hogy őket 197 00:09:26,984 --> 00:09:28,861 csak te, és a többi 100 ember érdekli. 198 00:09:28,944 --> 00:09:31,447 112. Megszámoltam. 199 00:09:31,530 --> 00:09:34,617 De az összes ország vezetője aki a találkozóra jött 200 00:09:34,700 --> 00:09:36,493 a Csarnokban van. 201 00:09:36,577 --> 00:09:38,078 Miért nem akarják őket? 202 00:09:38,162 --> 00:09:39,121 Nem tudom. 203 00:09:39,204 --> 00:09:40,539 Ülj le. 204 00:09:41,457 --> 00:09:44,001 Azt tudom, hogy a Csarnokban lévő túszok 205 00:09:44,084 --> 00:09:45,753 már túl sok nekik 206 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 ezért akarják elcserélni őket Boyer-re. 207 00:09:48,464 --> 00:09:52,885 -Ezt nem engedheted, Raina. -De majdnem 1700 túsz van. 208 00:09:52,968 --> 00:09:55,095 -Nem akarod menteni őket? -De igen. 209 00:09:55,179 --> 00:09:58,140 De amire Boyer kell nekik az sokkal rosszabb, nem? 210 00:09:58,223 --> 00:10:02,227 Ez az 1700 ember az ő gyenge pontjuk. 211 00:10:02,311 --> 00:10:04,229 Minél tovább itt maradnak velük, 212 00:10:04,313 --> 00:10:05,814 annál gyengébbek lesznek, 213 00:10:05,898 --> 00:10:07,691 és úgy megállíthatjuk őket. 214 00:10:07,775 --> 00:10:10,110 Eric Boyer nem juthat be. 215 00:10:17,076 --> 00:10:18,535 Miért beszélnek szuhaéliül? 216 00:10:18,619 --> 00:10:19,703 Lehet azért, hogy 217 00:10:19,787 --> 00:10:21,580 elrejtsék, máshonnan valók. 218 00:10:21,664 --> 00:10:23,123 Szerintem is. 219 00:10:23,207 --> 00:10:24,708 Miért mozgatnak titeket? 220 00:10:24,792 --> 00:10:27,086 Mert elrejtőznek közöttünk. 221 00:10:27,169 --> 00:10:29,421 Mint az itt a piros, hol a piros. 222 00:10:29,505 --> 00:10:31,006 Ryan hívja így. 223 00:10:31,090 --> 00:10:33,425 Összezavarnak, hogy szabadon mozogjanak 224 00:10:33,509 --> 00:10:34,968 úgy hogy ne tűnjön fel. 225 00:10:35,052 --> 00:10:36,804 Nem tudom, hogy hányan vannak. 226 00:10:36,887 --> 00:10:40,307 23-at számoltam az emeleten. 2-öt megöltem. 227 00:10:41,141 --> 00:10:44,144 A többi lehet hogy a túszok között van. 228 00:10:45,229 --> 00:10:47,481 Ezért nem történhet meg a csere, Raina. 229 00:10:47,564 --> 00:10:49,066 Mert ez csak egy álca. 230 00:10:49,149 --> 00:10:51,819 Könyörögnek az FBI-nak hogy vigyék a túszokat, 231 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 mert csak lehúzzák őket. 232 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 És lelassítják. 233 00:10:54,947 --> 00:10:56,407 Csak nézd meg őket. 234 00:10:56,490 --> 00:10:58,158 A tervezés. A felkészültség. 235 00:10:58,283 --> 00:10:59,451 A képességeik. 236 00:10:59,535 --> 00:11:02,287 Bármit is akarnak, nem kaphatják meg. 237 00:11:02,371 --> 00:11:03,831 Mit csináljak? 238 00:11:03,914 --> 00:11:06,083 Vigyenek téged is az átadásra, 239 00:11:06,166 --> 00:11:08,293 hogy észrevétlenül beszélhess. 240 00:11:08,544 --> 00:11:12,423 Adj egy jelet az FBI-nak amit csak Miranda ért. 241 00:11:13,465 --> 00:11:16,468 Mondd neki, hogy olyan itt lent, mint a kazánban. 242 00:11:16,552 --> 00:11:18,053 -Emlékszel? -Igen. 243 00:11:18,137 --> 00:11:21,014 Ahol megtalálta Liam álbombáját a támadás után. 244 00:11:21,098 --> 00:11:22,850 Egy hamis fenyegetés. 245 00:11:22,933 --> 00:11:24,226 Pontosan. 246 00:11:24,309 --> 00:11:27,146 De Ryan nélkül nagyon félek. 247 00:11:27,229 --> 00:11:28,564 Keresd Lydia Hall-t. 248 00:11:28,647 --> 00:11:30,733 Nem jövök vele ki jól, de ügyes. 249 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 Segíteni fog neked, jó? 250 00:11:32,484 --> 00:11:34,319 -Oké. -Megoldod. 251 00:11:35,487 --> 00:11:36,613 Alex! 252 00:11:41,535 --> 00:11:43,245 Megcsináljuk a cserét. 253 00:11:43,328 --> 00:11:44,496 Megkérdőjelezed? 254 00:11:44,580 --> 00:11:45,873 Ahhoz bizalom kell. 255 00:11:45,956 --> 00:11:48,876 És az elveszett, amikor lefejezték az elnök nejét. 256 00:11:48,959 --> 00:11:51,920 Megérdemelnek egy második esélyt, mivel 257 00:11:52,004 --> 00:11:53,422 1667 túszt ejtettek. 258 00:11:53,505 --> 00:11:56,091 És szerinted az AIC nem ver át? 259 00:11:56,175 --> 00:11:58,385 Maga mit gondol? Jártas bennük. 260 00:11:59,052 --> 00:12:03,015 Amióta ez a válsághelyzet elkezdődött, lépésekkel előttünk járnak, 261 00:12:03,098 --> 00:12:05,934 és ha azt hisszük, hogy ez nem a tervük része 262 00:12:06,018 --> 00:12:07,728 akkor nem figyeltünk eddig. 263 00:12:07,811 --> 00:12:11,231 Meglesz a csere. Így csökken a hatalmuk. Ez a döntésem. 264 00:12:11,315 --> 00:12:12,858 A túszcserével, 265 00:12:12,941 --> 00:12:15,861 végre először beláthatunk a kerületbe. 266 00:12:15,944 --> 00:12:18,697 Ha rájövünk, hogy átvertek, legalább közelebb 267 00:12:18,781 --> 00:12:20,324 leszünk hozzájuk. 268 00:12:24,620 --> 00:12:26,371 Paul… 269 00:12:26,455 --> 00:12:27,873 Igazam van. 270 00:12:30,751 --> 00:12:32,795 Indítsák el a mobil csapatokat. 271 00:12:34,046 --> 00:12:36,006 Mi lesz Boyer-rel? Tudod hol van? 272 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 Figyeltetem. 273 00:12:37,758 --> 00:12:40,302 Egy órája ért a LaGuardia-be. 274 00:12:40,385 --> 00:12:42,513 Most Queens-be van, lakást keres. 275 00:12:42,596 --> 00:12:44,056 Mintha tudta volna. 276 00:12:44,139 --> 00:12:45,265 Szabad ember. 277 00:12:45,349 --> 00:12:46,850 Hogyan vesszük rá, hogy 278 00:12:46,934 --> 00:12:48,477 a terroristákhoz menjen? 279 00:12:49,353 --> 00:12:50,312 Meglátod. 280 00:12:54,316 --> 00:12:55,776 A reakció szabályzása, 281 00:12:55,859 --> 00:12:57,736 a határvonalnál kezdődik. 282 00:12:57,820 --> 00:13:00,113 Most stresszmentesnek kell lenned. 283 00:13:00,197 --> 00:13:03,659 Ha fel akarod húzni, kérdezd a telefonálgatásairól, 284 00:13:03,742 --> 00:13:05,202 amit stikában intéz. 285 00:13:09,581 --> 00:13:12,209 De mi igyekszünk stresszes helyzetet kreálni, 286 00:13:12,292 --> 00:13:13,877 hogy lássuk, hogy bírjátok. 287 00:13:13,961 --> 00:13:16,922 Láttál ott fent? Teljesen nyugodt voltam. 288 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 Semmi nem járt a fejedben. 289 00:13:19,091 --> 00:13:20,592 Még az a csomag se? 290 00:13:24,721 --> 00:13:26,682 Foglalkozz magaddal. 291 00:13:26,765 --> 00:13:29,810 A reakció hiánya is olyan rossz, mint a túlreagálás. 292 00:13:29,893 --> 00:13:32,354 A legjobb az egyensúly. 293 00:13:35,732 --> 00:13:38,610 Csökken a pulzusod, ha tényleg lélegzel. 294 00:13:38,694 --> 00:13:41,446 Meghurcolnak olyanért, amit nem is tettem. 295 00:13:41,530 --> 00:13:43,115 Innen semmit se tehetsz. 296 00:13:43,198 --> 00:13:45,325 Pont emiatt aggódom. 297 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 Miért akarnak újabb vérvizsgálatot? 298 00:13:50,330 --> 00:13:51,623 Mit találtak? 299 00:13:51,707 --> 00:13:54,001 Hepatitisz? Szifilisz? 300 00:13:54,918 --> 00:13:56,336 Mehetek az én dokimhoz? 301 00:13:56,420 --> 00:13:57,880 Ő a legjobb orvos. 302 00:13:57,963 --> 00:14:00,465 A mi orvosunk, holnap. 303 00:14:00,549 --> 00:14:01,758 Ennyit kell tudnod. 304 00:14:06,513 --> 00:14:08,181 León. 305 00:14:09,099 --> 00:14:12,269 Szökés történt a Cefereso-ból. 306 00:14:12,352 --> 00:14:14,104 Anaya? 307 00:14:14,187 --> 00:14:15,522 Miattam került be. 308 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 -Ha megtalál-- -No. 309 00:14:16,982 --> 00:14:19,610 Az embereink már rajta vannak az ügyön. 310 00:14:19,693 --> 00:14:20,986 Elkapják. 311 00:14:21,904 --> 00:14:23,614 Oké. Végeztünk is, nem? 312 00:14:24,323 --> 00:14:26,116 Ki mondta, hogy leveheted? 313 00:14:26,199 --> 00:14:27,242 Még nincs vége? 314 00:14:27,326 --> 00:14:28,619 Sosincs vége. 315 00:14:28,702 --> 00:14:29,578 Várjunk. 316 00:14:29,661 --> 00:14:32,289 Nem fogjuk viselni ezeket a kis kütyüket 317 00:14:32,372 --> 00:14:33,707 öt hónapon át, ugye? 318 00:14:33,790 --> 00:14:36,126 Nem. Csak ma délután… 319 00:14:36,209 --> 00:14:37,169 Langley-ben. 320 00:14:37,961 --> 00:14:40,505 Állj. Langley? Akkor kicsíphetjük magunkat? 321 00:14:40,589 --> 00:14:42,132 Elegem van a farmerből. 322 00:14:42,215 --> 00:14:44,384 Nézzetek ki a legjobban, mert a 323 00:14:44,468 --> 00:14:45,802 legeredményesebb volt 324 00:14:45,886 --> 00:14:48,597 és jelenlegi ügynökök lesznek ott a CIA-tól. 325 00:14:48,680 --> 00:14:52,768 Szeretik megismeri az újoncokat, egy kicsit cukkolni őket. 326 00:14:52,851 --> 00:14:55,395 És a visszajelzésüket komolyan kezelem. 327 00:14:55,479 --> 00:14:58,315 Ha rosszal kezdesz, vagy ha nem tetszel nekik, 328 00:14:58,398 --> 00:15:01,026 lehet, hogy egy székhez leszel láncolva. 329 00:15:01,109 --> 00:15:03,487 Stresszes helyzet meg stresszfigyelők. 330 00:15:03,570 --> 00:15:05,322 -Már értem. -Még jó. 331 00:15:05,405 --> 00:15:07,574 Aki eléri a pirost, nem széket kap, 332 00:15:07,658 --> 00:15:09,076 Hanem hazamegy. 333 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 És én figyellek titeket. 334 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 Ryan, a mosatlan nem fogja elmosni magát. 335 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 Gyorsan mondjad. 336 00:15:21,922 --> 00:15:23,674 Van egy ötletem. 337 00:15:23,757 --> 00:15:25,842 Egy kockázatos, ahogy látom. 338 00:15:25,926 --> 00:15:28,387 Ez az ötlet, ezek a monitorok. 339 00:15:28,470 --> 00:15:30,263 Tudom, most nyugton kéne lenni, 340 00:15:30,347 --> 00:15:32,849 de Owen adott egy szuper ajándékot, egy-- 341 00:15:32,933 --> 00:15:35,018 ellentámadást, amire nem számítanak. 342 00:15:35,102 --> 00:15:36,770 Hallgatlak. 343 00:15:46,905 --> 00:15:48,532 Mr. Boyer. 344 00:15:48,615 --> 00:15:50,826 Miranda Shaw, FBI. Jöjjön velem. 345 00:15:51,076 --> 00:15:54,246 Ügyes húzás, de szabad vagyok. Nem tehet semmit. 346 00:15:54,746 --> 00:15:56,206 Igaz. 347 00:15:56,289 --> 00:15:58,917 Elnézést. Letartóztatom. 348 00:15:59,418 --> 00:16:02,546 Mert? Kegyelmet kaptam, emlékszik? 349 00:16:03,422 --> 00:16:04,923 De nem a zebrán jött át. 350 00:16:05,007 --> 00:16:06,800 Mi? Most viccel? 351 00:16:06,883 --> 00:16:08,552 És a negyedik módosítás? 352 00:16:08,635 --> 00:16:09,594 Hagyod, hogy ezt tegye? 353 00:16:09,678 --> 00:16:11,555 A főnököm és szeretem a munkám. 354 00:16:11,638 --> 00:16:13,098 Mit akar tőlem? 355 00:16:13,181 --> 00:16:16,601 Mr. Boyer, ezrek életét mentheti most meg. 356 00:16:16,685 --> 00:16:19,146 De csak akkor, ha elcseréljük magát 357 00:16:19,229 --> 00:16:20,772 a túszokért, a terroristáknak. 358 00:16:20,856 --> 00:16:22,649 Hát az kemény lesz. 359 00:16:24,192 --> 00:16:27,070 Meggondolod magad, amint meghallgattál. 360 00:16:28,947 --> 00:16:30,198 Maradj itt. 361 00:16:37,164 --> 00:16:39,499 Nem tartottad be az alkut. 362 00:16:42,002 --> 00:16:43,420 Maga közéjük való? 363 00:16:43,503 --> 00:16:46,590 Tekints a képviselőnek. 364 00:16:46,673 --> 00:16:49,926 Tudtad, hogy mit kell megtenned 365 00:16:50,010 --> 00:16:51,636 mégse tetted. 366 00:16:51,720 --> 00:16:55,140 És most, át kell hogy adjalak nekik, 367 00:16:55,223 --> 00:16:58,769 ami sokkal rosszabb lesz, ezt jól tudjuk. 368 00:16:59,728 --> 00:17:02,564 Ha megteszi, az öngyilkosság. 369 00:17:03,815 --> 00:17:05,901 Nem nekem. 370 00:17:10,238 --> 00:17:12,783 Belement. Figyelj rá. Telefonálok. 371 00:17:14,576 --> 00:17:17,245 Mivel pár óra múlva lehet, hogy kinyiffanok, 372 00:17:17,329 --> 00:17:19,706 szeretnék bocsánatot kérni tőled. 373 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 Amiért meghekkelted a Panama-nál és a WikiLeaks-nél 374 00:17:22,959 --> 00:17:25,337 is nagyobb titkosított hírszerzést? 375 00:17:25,420 --> 00:17:27,923 Amiért McGregor-Wyatt-ot meghekkeltem. 376 00:17:28,423 --> 00:17:30,967 Pazar rendszer. Élveztem a kihívást. 377 00:17:31,051 --> 00:17:33,720 Esküszöm, hogy a privát üzeneteid nem láttam, 378 00:17:34,387 --> 00:17:37,891 de ha kijutok élve onnan téged érdekelhet. 379 00:17:39,101 --> 00:17:40,185 Gyerünk. 380 00:17:56,118 --> 00:17:58,870 Jó ismerős arcot látni. 381 00:17:58,954 --> 00:18:00,372 Bár, sose találkoztunk. 382 00:18:00,831 --> 00:18:02,165 Lydia Hall. 383 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 Ismered Alex Parrish-t, igaz? 384 00:18:07,129 --> 00:18:09,756 Mi… kereszteztük egymás útját. 385 00:18:09,840 --> 00:18:12,134 Mi is. Tíz perce. 386 00:18:12,217 --> 00:18:15,011 Itt van, harcol ellenük. 387 00:18:15,095 --> 00:18:16,721 Cserére készülnek-- 388 00:18:16,805 --> 00:18:19,683 A csarnoki túszokat Eric Boyer-re. 389 00:18:19,766 --> 00:18:21,476 Alex szabotálni akarja… 390 00:18:21,560 --> 00:18:23,937 megbénítani őket, és azt, ami ezután jön. 391 00:18:24,020 --> 00:18:25,147 Ha bénítani akarod, 392 00:18:25,230 --> 00:18:27,607 vedd el az előnyüket, vagyis a túszokat. 393 00:18:27,691 --> 00:18:29,234 Alex nem ezt akarja. 394 00:18:29,317 --> 00:18:31,111 Ő nem egy kormány ügynök. 395 00:18:31,778 --> 00:18:32,863 Én az vagyok. 396 00:18:32,946 --> 00:18:34,948 De én ismerem Alexet. 397 00:18:35,031 --> 00:18:36,158 Téged viszont nem. 398 00:18:36,241 --> 00:18:38,118 Ismerted Simon Asher-t. 399 00:18:38,201 --> 00:18:41,371 Tudod, hogy ő és Alex sok hibát elkövetett, főleg 400 00:18:41,454 --> 00:18:43,957 amikor nem kérték a hatóságok segítségét. 401 00:18:44,040 --> 00:18:46,793 Minél több embert meg kell most mentenünk 402 00:18:46,877 --> 00:18:48,920 a többit pedig később megoldjuk. 403 00:18:49,004 --> 00:18:51,464 Alex biztos mondta, hogy bízz bennem. 404 00:18:51,548 --> 00:18:52,799 Bízz bennem. 405 00:18:57,637 --> 00:18:58,513 CIA KÖZPONT - GEORGE BUSH INTELLIGENCIA KÖZPONT - LANGLEY, VA 406 00:18:58,597 --> 00:19:01,266 Tudjátok, minden látok, hogy mit éreztek, 407 00:19:01,349 --> 00:19:04,561 tehát figyeljetek és ne csússzatok a pirosba, 408 00:19:04,644 --> 00:19:07,981 bárkivel is beszéltek vagy bármit is mondanak. 409 00:19:09,566 --> 00:19:12,152 Később találkozunk. Köszönöm. 410 00:19:12,235 --> 00:19:13,528 Neked ez egyszerű. 411 00:19:13,612 --> 00:19:15,322 Egy rakat asztali zsoké, 412 00:19:15,405 --> 00:19:16,907 akik látni akarják a hősnőt. 413 00:19:16,990 --> 00:19:18,533 Ne izgulj már. 414 00:19:18,617 --> 00:19:21,119 Jó, hogy ellentámadásba lendültünk. 415 00:19:21,203 --> 00:19:22,329 Ezt nézd. 416 00:19:22,412 --> 00:19:25,207 Egy újgenerációs szimulátor… 417 00:19:25,290 --> 00:19:27,083 az őrangyalunk jóvoltából. 418 00:19:27,167 --> 00:19:30,003 Nem nagy cucc-- A CIA-nak menőbb játékai vannak. 419 00:19:30,086 --> 00:19:31,838 -És használják. -Hogy működik? 420 00:19:31,922 --> 00:19:33,506 Owen közelében a telefonja 421 00:19:33,590 --> 00:19:35,508 azt hiszi, hogy ez a jeltorony. 422 00:19:35,592 --> 00:19:36,885 Begyűjti az adatokat 423 00:19:36,968 --> 00:19:39,387 mintha leklónoznánk a telefonját. 424 00:19:39,471 --> 00:19:40,847 A stresszmonitort is. 425 00:19:40,931 --> 00:19:42,057 Pontosan. 426 00:19:42,140 --> 00:19:45,185 Csak a közelébe kell maradnom, hogy sikerüljön. 427 00:19:45,268 --> 00:19:48,730 És te pedig a többi kiválasztottat tedd kényelmetlenné. 428 00:19:48,813 --> 00:19:51,316 Kérdezgesd őket az AIC-ről. 429 00:19:51,399 --> 00:19:53,276 -Felveszek mindent. -Oké. 430 00:19:53,360 --> 00:19:56,112 Ha a klónozás kész, megtudjuk hogy ki a tégla. 431 00:19:56,196 --> 00:19:57,405 Pontosan. 432 00:19:57,489 --> 00:19:58,573 Hé. 433 00:19:58,657 --> 00:19:59,699 Jók vagyunk. 434 00:19:59,783 --> 00:20:01,409 Ez miért lep meg? 435 00:20:02,869 --> 00:20:04,120 Az apám jót beszélget 436 00:20:04,204 --> 00:20:05,997 pár érdekes barátjával. 437 00:20:06,081 --> 00:20:07,958 Stoller, Lufkin, Laveriere. 438 00:20:08,041 --> 00:20:10,168 A kémelhárítástól. 439 00:20:10,252 --> 00:20:11,795 Fura is volt, hogy 440 00:20:11,878 --> 00:20:13,004 idehozta őket. 441 00:20:13,088 --> 00:20:15,799 Már tudom miért. Szimatol. 442 00:20:15,882 --> 00:20:17,175 Azt nem tudhatjuk. 443 00:20:20,428 --> 00:20:21,763 Ne legyél elkeseredve. 444 00:20:21,846 --> 00:20:24,099 -Minden ügyvéd hibázik. -De nem én. 445 00:20:24,182 --> 00:20:26,935 Nem értem, hogy hihetik, hogy én hamisítottam. 446 00:20:27,018 --> 00:20:28,561 Maximum-- eltiltanak. 447 00:20:28,645 --> 00:20:30,480 De hátra hagytad. Kit izgat? 448 00:20:30,563 --> 00:20:32,607 Ha harcolni akarsz, az mi segítünk. 449 00:20:32,691 --> 00:20:34,567 Ígérem. 450 00:20:34,651 --> 00:20:36,111 De addig maradj nyugton. 451 00:20:36,194 --> 00:20:38,989 -De az évekbe telhet. -Mondtam, hogy segítünk. 452 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 Két évig voltam Mexikóban. 453 00:20:42,867 --> 00:20:45,745 Még soha nem láttam élvi kijönni senkit onnan. 454 00:20:45,829 --> 00:20:47,289 Hallottál Anaya-ról? 455 00:20:47,372 --> 00:20:48,415 Igen. 456 00:20:48,498 --> 00:20:50,417 A Federales elkapják. 457 00:20:50,500 --> 00:20:51,584 Ők engedték el. 458 00:20:51,668 --> 00:20:54,087 Nyilvánvalóan lepaktált velük. 459 00:20:54,170 --> 00:20:57,173 Mi? Hallottad hogy megszökött? 460 00:20:57,590 --> 00:20:59,342 Ki szökik meg a Cefereso-ból? 461 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 Kéne még pezsgő… 462 00:21:02,220 --> 00:21:04,806 Hozok. Elnézést. 463 00:21:07,600 --> 00:21:08,893 Rossz este. 464 00:21:09,311 --> 00:21:11,021 -És egyre rosszabb. -Ne húzd fel magad. 465 00:21:12,897 --> 00:21:15,066 Az EOD-nál lehettél meleg. 466 00:21:15,150 --> 00:21:16,276 Csak ne hangoztad. 467 00:21:16,359 --> 00:21:18,320 Most meg kiválasztanak. 468 00:21:20,947 --> 00:21:23,408 Tudok valakit, aki sokkal közelebb van… 469 00:21:25,118 --> 00:21:26,328 Helló. 470 00:21:26,411 --> 00:21:29,205 Nem, csak az időbeosztásom nézem-- 471 00:21:29,289 --> 00:21:33,293 ki, mikor, hol, mit csináltunk. 472 00:21:33,376 --> 00:21:34,753 Ez aztán az előzmény. 473 00:21:34,836 --> 00:21:36,921 Az Ügynökség lefedi a PrEP-et. 474 00:21:37,005 --> 00:21:38,256 Tudom. Elsőkézből. 475 00:21:38,340 --> 00:21:41,926 De lehet, hogy kihagytam egy adagot, ezért nézem. 476 00:21:45,180 --> 00:21:47,766 Ó. Feszültnek tűnsz. 477 00:21:47,849 --> 00:21:49,726 -Csak sok minden jár a fejemben. -Ja. 478 00:21:49,809 --> 00:21:51,561 Langley felét már elbűvöltem 479 00:21:51,644 --> 00:21:53,271 a karrieremmel meg efélékkel 480 00:21:53,355 --> 00:21:54,981 és még a zöldben vagyok. 481 00:21:55,065 --> 00:21:56,775 Figyelj, vagy rosszul jársz. 482 00:21:56,858 --> 00:21:58,276 Ezt megjegyzem. 483 00:22:05,784 --> 00:22:07,285 Szia Owen. 484 00:22:09,079 --> 00:22:10,455 Neked is nehéz? 485 00:22:10,538 --> 00:22:13,416 Hogy-- a kiválasztottaidat most mindenki látja. 486 00:22:13,500 --> 00:22:15,251 Ha bukunk, te is buksz. 487 00:22:15,335 --> 00:22:17,253 Ne értem aggódj, hanem magadért. 488 00:22:17,337 --> 00:22:20,382 A Tábla alja, szegényes hozáállás. 489 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 Ha megbocsátasz. 490 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 Hé. 491 00:22:24,761 --> 00:22:28,681 Csak érdekel, hogy lehetnék jobb. 492 00:22:28,765 --> 00:22:30,642 Én… 493 00:22:30,725 --> 00:22:31,893 Valami tanács? 494 00:22:34,104 --> 00:22:35,063 Látom, mit akarsz. 495 00:22:35,146 --> 00:22:36,940 Tényleg? 496 00:22:37,232 --> 00:22:39,359 Körülöttem sündörögsz. 497 00:22:39,442 --> 00:22:41,611 Az oktatód vagyok, ártalmatlan 498 00:22:41,694 --> 00:22:44,614 és a tanárokkal jól kijössz, ugye Alex? 499 00:22:44,697 --> 00:22:46,616 De én nem így játszom. 500 00:22:46,699 --> 00:22:47,867 A diákjaimmal nem. 501 00:22:47,951 --> 00:22:51,663 És ha nem kapod magad össze, ki fogsz esni. 502 00:23:32,454 --> 00:23:36,666 Minden tizedik túsz után, akit elengedtek, 503 00:23:36,749 --> 00:23:39,627 egy lépést előre lépünk Boyer-rel. 504 00:23:40,336 --> 00:23:42,630 Mikor az összes túsz szabad, 505 00:23:42,714 --> 00:23:45,884 visszavonulunk, és rátok bízzuk Boyer-t. 506 00:23:49,762 --> 00:23:51,055 Gyerünk, Raina. 507 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 Ne tedd meg, Raina. 508 00:23:57,395 --> 00:23:58,980 Kezdjük. 509 00:24:06,154 --> 00:24:08,031 Erre! Gyerünk, emberek, erre!. 510 00:24:11,868 --> 00:24:13,286 Eddig minden rendben. 511 00:24:13,369 --> 00:24:14,787 Gyerünk. Erre. 512 00:24:15,788 --> 00:24:17,207 -Erre -Jöjjön a következő 10, 513 00:24:17,290 --> 00:24:19,626 és mi egyet előre lépünk. 514 00:24:30,720 --> 00:24:32,222 1250-nál járunk. 515 00:24:32,931 --> 00:24:35,350 Egyet előre lépünk. 516 00:24:40,522 --> 00:24:41,397 1,260. 517 00:24:41,481 --> 00:24:42,857 Gyerünk. Gyerünk. 518 00:24:42,941 --> 00:24:45,068 Egyet előre lépünk. 519 00:24:49,489 --> 00:24:52,408 Meg tudod csinálni. Itt az idő, Raina. Rajta. 520 00:24:56,621 --> 00:24:58,164 1,270. 521 00:24:58,248 --> 00:24:59,707 Egy lépés. 522 00:25:01,417 --> 00:25:03,086 Gyerünk. 523 00:25:04,128 --> 00:25:05,255 Meleg van… 524 00:25:05,338 --> 00:25:07,632 mint a kazánban. 525 00:25:08,550 --> 00:25:09,384 Mi? 526 00:25:09,467 --> 00:25:11,844 A kazán. Emlékszel? 527 00:25:15,723 --> 00:25:16,933 Sajnálom, Raina. 528 00:25:17,016 --> 00:25:18,726 Nem értem. 529 00:25:18,810 --> 00:25:20,770 Nálatok van Boyer. 530 00:25:20,853 --> 00:25:23,147 Adjátok át a többi túszt. 531 00:25:23,231 --> 00:25:24,607 Engedjétek. 532 00:25:47,797 --> 00:25:49,299 Nem tudtam, hogy itt vagy. 533 00:25:49,382 --> 00:25:52,969 A saját szememmel kellett látnom, a csodálatos 534 00:25:53,052 --> 00:25:54,846 Owen Hall kiválasztottjait. 535 00:25:54,929 --> 00:25:56,598 Jól csinálod. Mint mindig. 536 00:25:56,681 --> 00:25:59,100 Annyira jó, hogy terepmunkát adsz nekem? 537 00:26:00,518 --> 00:26:02,270 Még én se tudom rendbe hozni. 538 00:26:02,353 --> 00:26:03,730 Attól függ, mi volt. 539 00:26:03,813 --> 00:26:05,898 Újságíró szivárogtatta ki a neved. 540 00:26:05,982 --> 00:26:08,276 Ez amiatt van, ez nem összeesküvés. 541 00:26:08,359 --> 00:26:10,111 A nyilvánosság összeesküvés. 542 00:26:10,903 --> 00:26:13,406 De már nem tehetünk ellene semmit. 543 00:26:13,948 --> 00:26:15,742 Az Ügynökség jól ideláncol. 544 00:26:15,825 --> 00:26:19,787 Ez a legnagyobb figyelmeztetés, hogy sose bízz senkiben. 545 00:26:19,871 --> 00:26:21,664 Főleg újságírókban. 546 00:26:21,748 --> 00:26:23,166 Bennük sem. 547 00:26:26,711 --> 00:26:30,131 Egész este a telefonon lógsz, nem pedig a vendéglátókkal. 548 00:26:30,214 --> 00:26:31,716 Tőled nem ezt vártam. 549 00:26:32,425 --> 00:26:34,719 -Unatkozom. -Unatkozol? 550 00:26:34,802 --> 00:26:35,887 Vagy összezavart? 551 00:26:35,970 --> 00:26:40,099 A boríték miatt, hogy Liam O'Connor rád hagyott valamit? 552 00:26:40,183 --> 00:26:43,978 Minden érkező levél a Farm hatálya alatt áll.. 553 00:26:44,520 --> 00:26:46,272 Folytassam? 554 00:26:46,356 --> 00:26:47,857 Csak egy postafiókkulcs. 555 00:26:47,940 --> 00:26:50,193 -Hova? -Pár kilóméterre. 556 00:26:50,276 --> 00:26:52,111 A leghírhedtebb terorrista. 557 00:26:52,195 --> 00:26:54,072 Vajon mit hagyott rád. 558 00:26:55,198 --> 00:26:56,741 Ha ez még nem volna elég. 559 00:26:59,077 --> 00:27:01,371 Ha akarod, hogy valaki menjen veled… 560 00:27:07,752 --> 00:27:09,045 Hé. 561 00:27:09,128 --> 00:27:10,713 Semmire se jutok Owen-nel. 562 00:27:10,797 --> 00:27:12,340 Át kell venned. 563 00:27:12,423 --> 00:27:14,258 Oldd meg. A te ötleted volt. 564 00:27:14,342 --> 00:27:17,136 Nem mehetsz el. Ezen együtt kell dolgoznunk. 565 00:27:17,220 --> 00:27:18,721 Megtettem, amit kértél. 566 00:27:18,805 --> 00:27:21,307 -Végeztem. -Mi van ma veled? 567 00:27:22,475 --> 00:27:24,310 A Farmon találkozunk 568 00:27:28,981 --> 00:27:31,025 Nem a szüleim tették. Én-- 569 00:27:31,109 --> 00:27:32,276 Így úszod meg? 570 00:27:33,528 --> 00:27:35,613 -Hogy ellógód? -Ja. 571 00:27:36,155 --> 00:27:37,990 Semmi jót nem mondanak rólad. 572 00:27:38,074 --> 00:27:39,742 De semmi rosszat nem tudnak. 573 00:27:39,826 --> 00:27:41,327 Szuper leszel terepen. 574 00:27:41,411 --> 00:27:44,038 "Csapos, egy csokis tej, rázva, nem keverve." 575 00:27:44,122 --> 00:27:45,289 Miért nyaggatsz? 576 00:27:45,373 --> 00:27:46,958 Mert elherdálod a sanszod. 577 00:27:47,041 --> 00:27:49,877 Mi értelme élni ha nem élsz? 578 00:27:50,545 --> 00:27:52,922 Tehetnél egy szivességet, nyírd ki magad. 579 00:27:56,217 --> 00:27:58,553 Imátkozni szoktam az olyanokért mint te. 580 00:27:59,721 --> 00:28:01,389 De érted miért tegyem? 581 00:28:06,519 --> 00:28:08,354 Nem kedvelsz? Semmi baj. 582 00:28:08,438 --> 00:28:10,898 Meg akarsz alázni? Próbálkozz nyugodtan. 583 00:28:10,982 --> 00:28:12,775 De legalább magyarázd meg. 584 00:28:12,859 --> 00:28:14,610 Nem szokásom magyarázkodni 585 00:28:14,694 --> 00:28:16,696 kiválasztottnak, aki úgyis elmegy. 586 00:28:19,824 --> 00:28:24,370 A Hall család az egyetlen akadály, amivel szembe kell néznem. 587 00:28:24,454 --> 00:28:26,372 Először a lányod. Most meg te. 588 00:28:27,165 --> 00:28:30,460 Nem ez az első, hogy a tanárom akar kicseszni velem. 589 00:28:30,543 --> 00:28:32,170 Legalább tudtam, hogy miért. 590 00:28:32,253 --> 00:28:35,590 Mondd, Alex-- Még mindig kísért, amit tettél? 591 00:28:35,673 --> 00:28:37,383 Hogy kihasznált? 592 00:28:37,467 --> 00:28:40,595 A hibák, a kétségek-- Ezért vagy itt. 593 00:28:40,678 --> 00:28:44,223 Menekültél előlük. Egyenesen a CIA-hoz. 594 00:28:44,307 --> 00:28:46,517 A döntéseid embereket mentettek meg. 595 00:28:46,601 --> 00:28:47,769 Az, hogy cselekedsz 596 00:28:47,852 --> 00:28:49,312 amikor senki nem tenné… 597 00:28:49,395 --> 00:28:50,980 A legnagyobb erőd. 598 00:28:51,063 --> 00:28:54,734 De egyben a legnagyobb gyengeséged is-- a kétség. 599 00:28:54,817 --> 00:28:57,695 A kétség, hogy vajon jól cselekedtél, 600 00:28:57,779 --> 00:29:00,156 hogy megérte annyi barátodnak meghalni. 601 00:29:00,823 --> 00:29:04,535 Ameddig hagyod, hogy kételkedj, sehova nem fogsz jutni. 602 00:29:05,912 --> 00:29:08,498 Ez az egész erről szól. 603 00:29:08,581 --> 00:29:10,291 Már rég elkezdődött. 604 00:29:10,374 --> 00:29:11,918 Hetek óta. 605 00:29:12,001 --> 00:29:13,085 Tesztelsz minket. 606 00:29:14,086 --> 00:29:16,631 Utolsó vagyok a Táblán a semmiért. 607 00:29:16,714 --> 00:29:18,382 Nem csak téged. Mindenkit. 608 00:29:18,466 --> 00:29:20,468 Egész héten manipuláltunk. 609 00:29:20,551 --> 00:29:22,470 És az itteniek is benne vannak. 610 00:29:22,553 --> 00:29:23,679 Vajon bírjátok-e? 611 00:29:23,763 --> 00:29:25,431 Jó neked. 612 00:29:25,515 --> 00:29:26,390 REMÉLEM JÓ! - LYDIA 613 00:29:26,474 --> 00:29:28,518 Rájöttél, csak késve, mint mindig. 614 00:29:28,601 --> 00:29:32,730 Mindig közel állsz az igazsághoz. 615 00:29:46,577 --> 00:29:48,120 Lőnek! Lőnek! 616 00:29:48,204 --> 00:29:50,623 -Le! -Mozgás, mozgás, mozgás! 617 00:29:56,003 --> 00:29:58,297 Ne, ne, ne. 618 00:29:58,381 --> 00:29:59,799 Mozgás, mozgás, mozgás! 619 00:30:02,593 --> 00:30:03,469 Megvannak a túszok. 620 00:30:04,595 --> 00:30:06,889 -Menjünk. -Kivonulás! 621 00:30:06,973 --> 00:30:08,683 Gyerünk, menjünk! 622 00:30:17,358 --> 00:30:20,444 Még szerencse, hogy csak átvertek. 623 00:30:20,528 --> 00:30:22,280 Kihasználtatok. 624 00:30:22,363 --> 00:30:24,365 Pontosan. 625 00:30:24,866 --> 00:30:27,702 Komolyan mondtuk, hogy megnézzük a határaitokat. 626 00:30:27,785 --> 00:30:29,287 Hazudtunk… 627 00:30:29,370 --> 00:30:31,205 vészhelyzetet találtunk ki. 628 00:30:31,289 --> 00:30:33,082 Lövöldözés, nehéz kérdések-- 629 00:30:33,165 --> 00:30:34,458 Ezen bárki átmegy. 630 00:30:34,542 --> 00:30:38,129 Mindegyikőtöknek megvan a maga traumája 631 00:30:38,212 --> 00:30:40,882 és az ellenség ezt bármikor felhasználhatja. 632 00:30:40,965 --> 00:30:42,466 Ez lehet megalázás… 633 00:30:43,301 --> 00:30:44,427 szégyen… 634 00:30:45,303 --> 00:30:46,804 halandóság… 635 00:30:46,888 --> 00:30:48,598 vagy a múltad. 636 00:30:49,098 --> 00:30:50,850 Lehet könnyen manipulálnak. 637 00:30:51,642 --> 00:30:53,394 Vagy gyötörnek a kétségek. 638 00:30:54,395 --> 00:30:57,481 Bármi is az, ismerd fel és fogadd el. 639 00:30:57,565 --> 00:31:00,109 A legnagyobb gyengeséget nem győzheted le, 640 00:31:00,192 --> 00:31:03,821 de ha elfogadod, nem is ölhet meg. 641 00:31:37,813 --> 00:31:39,690 Megmutatom, ha te is. 642 00:31:43,903 --> 00:31:46,072 Elhitették, hogy elrontottam 643 00:31:46,155 --> 00:31:47,490 és hogy eltiltanak. 644 00:31:47,573 --> 00:31:48,908 Persze, hogy nem. 645 00:31:48,991 --> 00:31:51,911 De tudták, hogy kapjanak el. 646 00:31:51,994 --> 00:31:55,122 Lehetett volna úgy. Hibázom. 647 00:31:55,206 --> 00:31:56,582 Mindenki hibázik. 648 00:31:56,666 --> 00:31:58,000 Nem, nem érted. 649 00:31:58,918 --> 00:32:01,545 Hogy hibázom, az az én gyengeségem… 650 00:32:01,629 --> 00:32:02,713 a félelmem. 651 00:32:02,797 --> 00:32:05,424 És Owen meg Lydia tudta. 652 00:32:05,508 --> 00:32:09,720 Tudnak mindent-- nem csak tényeket, de az érzéseinket is. 653 00:32:09,804 --> 00:32:11,639 Tudják mitől félünk. 654 00:32:11,722 --> 00:32:14,767 Hogy? Melyik teszt mutatta ezt ki? 655 00:32:16,560 --> 00:32:18,771 Hát, a CIA elhitette velem 656 00:32:18,854 --> 00:32:22,400 hogy egy veszélyes férfi megszökött és engem keres. 657 00:32:23,401 --> 00:32:25,361 Az én félelmemet is tudták. 658 00:32:27,530 --> 00:32:30,700 Talán amikor kikerülünk innen, mi is egyből meglátjuk 659 00:32:30,783 --> 00:32:32,785 a másik gyengeségeit. 660 00:32:33,536 --> 00:32:35,371 Mi van, ha ezt nem akarom? 661 00:32:35,871 --> 00:32:40,793 Nem szörnyű mindenkiről tudni mindent? 662 00:32:40,960 --> 00:32:42,628 Látni a fájdalmukat? 663 00:32:43,254 --> 00:32:44,964 Nem rosszabb észre se venni? 664 00:32:55,391 --> 00:32:57,059 Mivel vertek át? 665 00:32:58,894 --> 00:33:01,689 Az orvosi papírjaimat. Hogy nyilvánossá teszik. 666 00:33:02,189 --> 00:33:03,607 14 voltam. 667 00:33:04,191 --> 00:33:06,777 Meg akartad ölni magad, igaz? 668 00:33:10,990 --> 00:33:14,160 Nekem is az orvosi papírjaimmal jöttek. 669 00:33:14,243 --> 00:33:18,497 Szóval… Okkal lettünk szobatársak. 670 00:33:21,375 --> 00:33:23,127 Tudom, hogy nem érdekel, 671 00:33:23,836 --> 00:33:28,174 de egy hozzám közel álló is emiatt szenvedett. 672 00:33:28,257 --> 00:33:30,217 Neki sikerült is, 673 00:33:30,301 --> 00:33:33,554 a… legmocskosabb módon 674 00:33:34,180 --> 00:33:36,057 pont előttem. 675 00:33:36,140 --> 00:33:39,769 És az emberek folyton azt kérdezik, hogy mit kellett volna 676 00:33:39,852 --> 00:33:43,189 hogy megakadályozzák, de én nem. 677 00:33:43,647 --> 00:33:46,108 Amire gondoltam, hogy miért nem én voltam? 678 00:33:47,234 --> 00:33:51,322 Miért ment át azokon a viszályokon, annyi-- fájdalmon? 679 00:33:51,405 --> 00:33:53,115 Nekem miért volt könnyű… 680 00:33:55,284 --> 00:33:57,787 és neki miért volt olyan nehéz? 681 00:34:01,165 --> 00:34:02,500 Nem vagyok meleg. 682 00:34:04,335 --> 00:34:05,586 Ja. 683 00:34:06,295 --> 00:34:08,005 Ő is ezt mondta. 684 00:34:15,638 --> 00:34:16,889 Ja. 685 00:34:26,273 --> 00:34:27,900 Ez a tied, nem? 686 00:34:27,983 --> 00:34:29,276 Köszönöm. 687 00:34:29,360 --> 00:34:32,321 Nehéz volna pótolni, itt nincs szuvenírbolt… 688 00:34:32,404 --> 00:34:33,823 mint az FBI-nál. 689 00:34:37,076 --> 00:34:38,744 Most büszke lehetsz magadra. 690 00:34:38,828 --> 00:34:40,204 Egy kicsit. 691 00:34:40,329 --> 00:34:42,957 Fogadtam az apámmal. Azt mondta, hogy rájössz 692 00:34:43,040 --> 00:34:44,875 azelött hogy elmennél érte. 693 00:34:44,959 --> 00:34:47,128 Lett $5-om. 694 00:34:47,545 --> 00:34:49,505 -Engem nem kísért O'Connor. -Igen. 695 00:34:49,588 --> 00:34:51,757 Ez a késő esti meghitt csevej 696 00:34:51,841 --> 00:34:54,385 tényleg a közönyödet bizonyítja. 697 00:34:56,720 --> 00:35:01,267 Karriert építettem a parancsokra és majdnem követtem őket a tragédiába. 698 00:35:01,350 --> 00:35:03,435 Ha Alex nincs, több ezer halott lenne. 699 00:35:03,519 --> 00:35:06,063 Nehéz mellette dolgozni, 700 00:35:06,147 --> 00:35:08,399 hisz folyton a hibáidra emlékeztet? 701 00:35:08,482 --> 00:35:10,484 Könnyebb mintha az apám lenne. 702 00:35:26,292 --> 00:35:27,501 Harmadik menet? 703 00:35:29,253 --> 00:35:31,005 Meglepett, amit mondtál. 704 00:35:31,088 --> 00:35:33,799 -Azt nem kétlem. -Cuki. 705 00:35:33,883 --> 00:35:35,885 Tudtam, ha látod, hogy alul vagy 706 00:35:35,968 --> 00:35:37,720 kiborulsz. 707 00:35:37,803 --> 00:35:39,471 Ide tartozom? 708 00:35:39,555 --> 00:35:40,890 Szerinted? 709 00:35:41,640 --> 00:35:43,309 Egyszerű kérdés. 710 00:35:43,392 --> 00:35:45,519 Én magam választottalak ki. 711 00:35:46,353 --> 00:35:50,191 Hittem, hogy talán különleges vagy. 712 00:35:50,274 --> 00:35:52,526 Ha továbbra is keményen dolgozol, 713 00:35:53,277 --> 00:35:54,904 akkor majd beszélünk. 714 00:35:56,113 --> 00:35:57,615 Hamarosan. 715 00:36:05,998 --> 00:36:08,000 De még mennyire. 716 00:36:10,711 --> 00:36:12,796 Hozz be mindenkit, akit csak tudsz. 717 00:36:12,880 --> 00:36:15,424 Kellenek személyik, interjúk a túszoktól 718 00:36:15,507 --> 00:36:17,051 -mielőtt elmennek. -Elmennek? 719 00:36:17,718 --> 00:36:22,431 Nem tarthatok itt majdnem 1700 embert, elnökökkel együtt. 720 00:36:22,514 --> 00:36:25,142 De az egyik lehet terrorista is--ha nem több. 721 00:36:25,226 --> 00:36:26,310 Ezért mondtam "interjút." 722 00:36:26,393 --> 00:36:28,812 Szerinted a csere csapda volt. Pedig nem. 723 00:36:28,896 --> 00:36:30,606 Volt pánik, de áldozat nem. 724 00:36:30,689 --> 00:36:32,149 És kezdenek szétesni. 725 00:36:32,233 --> 00:36:33,776 Hallhattad a lövéseket. 726 00:36:33,859 --> 00:36:36,237 Majdnem 2000 túsz ki lett hozva, 727 00:36:36,320 --> 00:36:37,947 az Amerikai elnök is 728 00:36:38,030 --> 00:36:40,282 aki, érthetően nincs jól. 729 00:36:40,366 --> 00:36:42,785 És csak Eric Boyer kellett nekik. 730 00:36:42,868 --> 00:36:45,246 Tisztellek, Shelby de Mirandára követem. 731 00:36:45,329 --> 00:36:46,997 Sajnálom. 732 00:36:56,257 --> 00:36:57,341 Szia. 733 00:36:59,260 --> 00:37:03,180 Szóval, egy őzike kisétál az erdőből és mondja… 734 00:37:03,264 --> 00:37:05,516 "Ez volt az utolsó két dollárért. " 735 00:37:05,599 --> 00:37:08,602 Istenem. Ez borzalmas. 736 00:37:08,686 --> 00:37:11,021 -Te kérted. -Nem kértem. 737 00:37:12,064 --> 00:37:13,941 -És megcsináltad. -Mi csináltuk. 738 00:37:14,024 --> 00:37:15,359 Legalábbis, remélem. 739 00:37:15,442 --> 00:37:16,527 A hangfelvétel? 740 00:37:17,611 --> 00:37:19,613 -Tessék. -Köszi. 741 00:37:21,115 --> 00:37:23,158 Jól van. Lássuk. 742 00:37:24,410 --> 00:37:25,911 Itt van. 743 00:37:28,539 --> 00:37:29,957 Nézz ránk. 744 00:37:30,040 --> 00:37:33,085 Végre egyedül vagyunk, és nincs mit mondanunk. 745 00:37:34,628 --> 00:37:37,589 Igazából-- sok mindent akarok mondani. 746 00:37:38,590 --> 00:37:39,675 Mi? 747 00:37:41,677 --> 00:37:44,930 A gyengeségem nem azonosították megfelelően. 748 00:37:45,597 --> 00:37:50,144 Nem Liam az. És nem is a hatóság. 749 00:37:51,520 --> 00:37:54,940 Te vagy az. Aggódom, hogy jól vagy-e, 750 00:37:55,024 --> 00:37:56,692 aggódom… 751 00:37:57,443 --> 00:37:59,236 hogy vajon hiszel nekem valaha, 752 00:38:00,029 --> 00:38:03,699 vagy hogy túléljük-e ezt együtt. 753 00:38:04,408 --> 00:38:07,536 És-- tudom, hogy mostanában eltávolodtam tőled… 754 00:38:07,619 --> 00:38:09,580 Jól tudom, de… 755 00:38:10,998 --> 00:38:12,333 Muszáj volt. 756 00:38:13,876 --> 00:38:16,337 Alex ha-- ezt sikerül megcsinálnunk, 757 00:38:17,129 --> 00:38:19,131 nem tudhatják, hogy hozzád tartozom. 758 00:38:20,507 --> 00:38:21,550 Úgy értem, 759 00:38:21,633 --> 00:38:24,720 hogyan oldjam ezt meg inkább egymagam, még ha 760 00:38:25,054 --> 00:38:26,638 3 méterre is vagy tőlem. 761 00:38:27,389 --> 00:38:28,474 Megértem. 762 00:38:30,809 --> 00:38:32,644 Köszönöm, hogy elmondtad. 763 00:38:33,812 --> 00:38:36,106 Oké. Vissza a munkához. 764 00:38:44,114 --> 00:38:45,532 Nehéz nap? 765 00:38:46,408 --> 00:38:48,035 Termékeny. 766 00:38:51,330 --> 00:38:54,041 Megtaláltad, amit kerestél Langley-ben? 767 00:38:57,044 --> 00:38:59,588 Vagy mi ezekről nem beszélünk. 768 00:38:59,671 --> 00:39:01,757 Szerinted mit kerestem? 769 00:39:02,174 --> 00:39:04,093 Ugyanazt, mint én-- 770 00:39:04,468 --> 00:39:06,804 hogy miért függesztettek fel. 771 00:39:07,012 --> 00:39:09,848 Szerinted direkt árultak el. Neveket akarsz. 772 00:39:10,891 --> 00:39:12,476 Beszéltél Matthew-el. 773 00:39:12,559 --> 00:39:13,769 Aggódik érted. 774 00:39:14,395 --> 00:39:16,647 Nem akarja, hogy feleslegesen körözz. 775 00:39:17,314 --> 00:39:19,024 Az igazságtalanság a gyengéd. 776 00:39:19,108 --> 00:39:23,195 Múlt héten még azt mondtad, hogy jobb a CIA-nak nélkülem. 777 00:39:23,278 --> 00:39:24,905 Mérges voltam. 778 00:39:24,988 --> 00:39:27,699 És kezdem azt hinni, hogy direkt ezt akarják, 779 00:39:27,783 --> 00:39:29,243 hogy nekik dolgozzam. 780 00:39:29,326 --> 00:39:31,036 Tényleg? 781 00:39:53,725 --> 00:39:55,686 Azt hittem pucéran alszol. 782 00:39:56,270 --> 00:39:58,021 Én meg azt, hogy imátkozol. 783 00:39:58,105 --> 00:39:59,940 Nem láttalak, már hetek óta. 784 00:40:00,023 --> 00:40:01,442 Imátkozom. 785 00:40:01,525 --> 00:40:02,901 Amikor nem vagy itt. 786 00:40:02,985 --> 00:40:07,448 Igen? Hát, egy kicsit fázom, ennyi. 787 00:40:14,329 --> 00:40:16,248 Minden oké. 788 00:40:16,373 --> 00:40:17,583 Leállt. 789 00:40:17,666 --> 00:40:18,709 Köszönjük, Lydia. 790 00:40:18,792 --> 00:40:20,752 Hamarosan terepre küldünk. 791 00:40:23,130 --> 00:40:26,508 Mondd el, hogy szerinted ki tette, és miért. 792 00:40:29,094 --> 00:40:30,679 Ryan, gyere ide. 793 00:40:31,889 --> 00:40:34,099 Ezt a vonalat nézd. Ez Leigh-é. 794 00:40:34,183 --> 00:40:35,642 Mutasd, amikor beszéltetek. 795 00:40:35,726 --> 00:40:37,811 Azonnal. 796 00:40:39,188 --> 00:40:41,482 Vajon mikor tanítják meg a felderítést. 797 00:40:41,565 --> 00:40:44,067 Felderítés? Minek? 798 00:40:44,151 --> 00:40:44,985 Nem használsz poloskát? 799 00:40:45,110 --> 00:40:46,737 Miért használnék? 800 00:40:46,820 --> 00:40:49,156 -Várj. Nézd a vonalat. -Teljesen piros. 801 00:40:49,239 --> 00:40:51,909 Egész végig lehallgatott minket. 802 00:41:15,641 --> 00:41:20,687 E. BOYER - S. WYATT - MIRANDA KÖZÜLÜK VALÓ. 803 00:41:31,698 --> 00:41:33,992 Törd át. Megígérted. 804 00:41:34,076 --> 00:41:35,869 Még mielőtt ezt csináltátok. 805 00:41:35,953 --> 00:41:38,205 Nem lett volna szabad idáig elmenni. 806 00:41:38,372 --> 00:41:40,624 -Az nem tőled függ. -Nem. 807 00:41:40,707 --> 00:41:42,584 De ez igen. 808 00:41:54,054 --> 00:41:55,722 Mi volt? Hallottuk a lövést. 809 00:41:55,806 --> 00:41:58,100 Elmentek. Mindenki biztonságban. 810 00:41:58,183 --> 00:41:59,434 Helyesen cselekedtél. 811 00:41:59,518 --> 00:42:01,812 Szóltam Mirandának, de nem értette. 812 00:42:01,895 --> 00:42:03,355 És nem tudom, miért. 813 00:42:03,438 --> 00:42:05,649 És nem tudom, mi lett Alex-el. 814 00:42:06,608 --> 00:42:07,651 Itt van bent. 815 00:42:11,321 --> 00:42:12,698 Lelőni egyből! 816 00:42:13,865 --> 00:42:16,285 Oké. Csináljuk. 817 00:42:22,040 --> 00:42:25,294 A feliratot fordította: Borbély Szilárd