1 00:00:00,168 --> 00:00:01,586 前回までは… 2 00:00:01,669 --> 00:00:02,920 なぜ障害が? 3 00:00:03,004 --> 00:00:04,130 別の盗聴器ね 4 00:00:04,213 --> 00:00:06,215 俺は寝る時は裸だ 5 00:00:06,299 --> 00:00:07,759 僕はお祈りする 6 00:00:07,925 --> 00:00:09,427 誰かがわざと― 7 00:00:09,594 --> 00:00:13,848 パパの名を漏らしたのよ 二度と失敗しないように 8 00:00:12,722 --> 00:00:13,848 〝公然の秘密〟 9 00:00:14,182 --> 00:00:16,434 終わった 次の指示は? 10 00:00:16,601 --> 00:00:18,561 〝我々は市民解放戦線だ〟 11 00:00:18,644 --> 00:00:21,898 〝ロウアー・マンハッタンを 制圧した〟 12 00:00:22,065 --> 00:00:24,776 中止された半年前に 報告書を 13 00:00:25,026 --> 00:00:25,818 大統領として― 14 00:00:25,902 --> 00:00:28,112 ボイヤーを恩赦します 15 00:00:28,196 --> 00:00:29,530 アレックスが生きてる 16 00:00:34,327 --> 00:00:37,955 ニューヨーク金融街 占拠区域内 17 00:00:45,922 --> 00:00:47,298 大丈夫か? 18 00:00:47,590 --> 00:00:48,883 話しかけるな 19 00:00:50,593 --> 00:00:51,594 まだ怒ってる? 20 00:00:51,677 --> 00:00:52,804 声を出すな 21 00:00:53,346 --> 00:00:54,555 ひと言も 22 00:01:03,564 --> 00:01:05,942 また人質の移動の時間か 23 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 1人を追うのは時間のムダだ 24 00:01:09,529 --> 00:01:12,073 1700人の人質に食べ物もいる 25 00:01:12,240 --> 00:01:13,533 食べ物だと? 26 00:01:13,616 --> 00:01:15,785 荷●物●が多いと失敗する 27 00:01:34,345 --> 00:01:35,847 〈通訳はしない〉 28 00:01:52,530 --> 00:01:54,657 〈いや お前はやる〉 29 00:01:57,326 --> 00:02:00,121 先入観をすべて 捨ててください 30 00:02:00,246 --> 00:02:03,207 テロリストではなく 俳優だと考えて 31 00:02:00,454 --> 00:02:02,999 ニューヨーク支局 FBIテロ対策班 32 00:02:03,708 --> 00:02:07,837 彼らが4時間前から やっていることは― 33 00:02:07,920 --> 00:02:08,838 〝芝居〟です 34 00:02:09,046 --> 00:02:11,382 彼らは反逆した諜報員です 35 00:02:11,674 --> 00:02:16,053 昨年 FBIが潜入を試みた グループと手口が一致 36 00:02:16,137 --> 00:02:18,222 偶然のはずがありません 37 00:02:18,472 --> 00:02:21,017 私たちが〝AIC〟と呼ぶ グループなら― 38 00:02:21,100 --> 00:02:23,394 真の目的を持っている 39 00:02:23,561 --> 00:02:25,563 彼らの行動すべてが― 40 00:02:25,980 --> 00:02:28,399 それを隠すためのものです 41 00:02:28,482 --> 00:02:29,734 また放送です 42 00:02:33,362 --> 00:02:35,531 〝1時間以内に―〟 43 00:02:35,698 --> 00:02:38,367 〝市民解放戦線は―〟 44 00:02:38,868 --> 00:02:43,372 〝1667人の人質を 引き渡せるようにする〟 45 00:02:43,706 --> 00:02:45,041 〝条件は―〟 46 00:02:46,667 --> 00:02:49,587 〝エリック・ボイヤーとの 交換だ〟 47 00:02:49,754 --> 00:02:51,255 なぜハッカーを? 48 00:02:51,422 --> 00:02:52,340 これも芝居か? 49 00:02:52,840 --> 00:02:55,134 釈放時からボイヤーを 狙ってたのね 50 00:02:55,218 --> 00:02:57,929 でも要求は釈放だけだった 51 00:02:58,012 --> 00:02:59,263 おかしいわ 52 00:02:59,722 --> 00:03:00,681 〝応じれば―〟 53 00:03:01,057 --> 00:03:03,100 〝この危機もすぐ終わる〟 54 00:03:03,684 --> 00:03:07,230 〝拒めば さらに血が流れる〟 55 00:03:08,397 --> 00:03:09,899 〝どっちを選ぶ?〟 56 00:03:12,068 --> 00:03:14,362 1年前 57 00:03:12,443 --> 00:03:14,362 部下が危険なのよ 58 00:03:14,528 --> 00:03:16,155 盗聴器だけで― 59 00:03:14,820 --> 00:03:17,907 ファームから13キロ FBIの面会場所 60 00:03:16,239 --> 00:03:18,908 この作戦は 中止できない 61 00:03:19,033 --> 00:03:20,785 CIAの物だが― 62 00:03:20,868 --> 00:03:24,330 特定は無理だが オーウェンの仕業かも 63 00:03:24,413 --> 00:03:25,665 反逆者の代表… 64 00:03:25,748 --> 00:03:29,418 俺たちはAICと 呼んでいます 65 00:03:29,669 --> 00:03:30,962 オーウェンは― 66 00:03:31,045 --> 00:03:34,966 おそらく この瞬間にも 新メンバーを選考してる 67 00:03:35,132 --> 00:03:36,592 盗聴という手段で 68 00:03:37,218 --> 00:03:39,387 根拠を1つ教えて 69 00:03:39,804 --> 00:03:41,722 なぜ今 中止できない? 70 00:03:43,057 --> 00:03:44,558 シルヴィア・エリック 71 00:03:45,059 --> 00:03:47,812 ベルリンの若い諜報員だった 72 00:03:48,062 --> 00:03:51,315 ロシアの諜報機関に 機密を売ってる疑いで― 73 00:03:51,399 --> 00:03:53,776 私は彼女に監視をつけた 74 00:03:53,859 --> 00:03:56,112 証拠固め中の先週金曜に― 75 00:03:56,320 --> 00:03:57,655 彼女は自殺 76 00:03:58,155 --> 00:03:59,740 表向きはな 77 00:04:00,116 --> 00:04:04,745 実際は〝ファーム〟で教わる 技術で仕組まれた自殺だ 78 00:04:04,954 --> 00:04:09,375 CIA諜報員が内部の人間に 殺されたのだ 79 00:04:09,458 --> 00:04:13,004 すぐそこで 我々が訓練した人間に 80 00:04:13,379 --> 00:04:17,842 その自警団気取りの連中を 阻止しなければ― 81 00:04:18,009 --> 00:04:20,928 CIAは早晩 乗っ取られる 82 00:04:23,764 --> 00:04:26,976 危険は承知で任務についた 83 00:04:28,644 --> 00:04:29,687 対抗策は? 84 00:04:29,770 --> 00:04:30,938 何もない 85 00:04:31,856 --> 00:04:33,441 今週は控えて 86 00:04:33,691 --> 00:04:36,652 その間に少し調べるから 87 00:04:36,736 --> 00:04:38,696 タイミングを失いたくない 88 00:04:38,779 --> 00:04:41,824 私まで部下を失いたくない 89 00:04:42,199 --> 00:04:44,618 おとなしく慎重に行動して 90 00:04:44,869 --> 00:04:48,039 ファームでは 1つの過ちが命取りに 91 00:04:57,548 --> 00:04:58,674 セバスチャン 92 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 まだ電話中? 93 00:05:00,509 --> 00:05:02,136 30分たつぞ 94 00:05:02,386 --> 00:05:05,222 悪いね パパとママ シャワーを浴びるって 95 00:05:05,556 --> 00:05:08,142 一緒に浴びて節水する? 96 00:05:10,728 --> 00:05:13,898 なぜ電話してくるの? 休職中なのよ 97 00:05:14,065 --> 00:05:15,900 証人が証言を撤回した 98 00:05:15,983 --> 00:05:17,234 〝証言を撤回〟? 99 00:05:17,401 --> 00:05:21,989 彼女は唯一のアリバイ証人よ 宣誓供述書がある 100 00:05:22,323 --> 00:05:24,075 これが君の悩み事か 101 00:05:24,158 --> 00:05:25,242 資格を失う! 102 00:05:27,953 --> 00:05:29,038 私が偽造? 103 00:05:30,039 --> 00:05:31,916 NYオフィスと連絡を 104 00:05:47,181 --> 00:05:48,474 話をするのは… 105 00:05:48,557 --> 00:05:50,017 しないほうが変よ 106 00:05:50,518 --> 00:05:54,355 そうだな 誰か来たら ジョークでも言ったことに… 107 00:05:54,605 --> 00:05:56,524 実際に言ってよ 108 00:05:57,775 --> 00:05:58,359 ブース? 109 00:05:59,443 --> 00:06:00,444 サインを 110 00:06:05,074 --> 00:06:05,741 どうも 111 00:06:10,746 --> 00:06:11,539 何なの? 112 00:06:12,248 --> 00:06:14,041 司法省から? 113 00:06:15,126 --> 00:06:16,252 また授業で 114 00:06:17,878 --> 00:06:18,754 そう 115 00:06:24,969 --> 00:06:27,263 〝オコナーの遺言で 私書箱の鍵を同封〟 116 00:06:29,890 --> 00:06:31,725 モニターの準備は? 117 00:06:32,226 --> 00:06:34,645 システムと連動してる 118 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 準備万端よ 119 00:06:36,897 --> 00:06:39,066 妙に機嫌がいいな 120 00:06:39,316 --> 00:06:41,068 順応したの 121 00:06:41,277 --> 00:06:45,948 ここから出られない以上 楽しんだほうがいいかと 122 00:06:46,490 --> 00:06:50,244 でも ケンカがよければ 喜んで応じる 123 00:06:51,454 --> 00:06:54,123 殺人ボードを確認して 124 00:06:53,706 --> 00:06:55,166 〝20位 パリッシュ〟 125 00:06:56,292 --> 00:06:57,543 気にしないで 126 00:06:57,626 --> 00:06:59,628 最下位には誰かがなる 127 00:06:59,712 --> 00:07:03,007 昨日は2つ上だったのに ひと晩でなぜ? 128 00:07:03,090 --> 00:07:05,009 2回目だから失格? 129 00:07:05,176 --> 00:07:07,344 それは決めた人に聞いて 130 00:07:07,595 --> 00:07:09,346 私なら はい上がる 131 00:07:14,351 --> 00:07:17,146 さてと これが示すのは― 132 00:07:18,272 --> 00:07:19,190 何だ? 133 00:07:19,273 --> 00:07:19,982 バイタルサイン? 134 00:07:20,065 --> 00:07:21,859 違う 感情だ 135 00:07:22,067 --> 00:07:23,360 私の感情だ 136 00:07:23,444 --> 00:07:28,282 緊張 不安 恐怖 そういう感情は測定できる 137 00:07:28,532 --> 00:07:30,826 訓練すれば抑制も可能だ 138 00:07:30,910 --> 00:07:32,703 偽装発覚を恐れたり― 139 00:07:32,912 --> 00:07:36,707 情報提供者と もめたり 監視に動揺したり 140 00:07:37,041 --> 00:07:41,378 ストレスの原因の感情を 避ける能力は― 141 00:07:41,462 --> 00:07:43,464 諜報員には不可欠だ 142 00:07:43,672 --> 00:07:47,051 今 渡してる 政府考案の装置が― 143 00:07:47,134 --> 00:07:48,886 心を映す窓になる 144 00:07:49,136 --> 00:07:50,888 緑と黄色と赤 145 00:07:51,055 --> 00:07:55,226 測定される精神状態は この3つの色で分かる 146 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 目標は緑を保つこと 147 00:07:58,103 --> 00:08:00,064 どんな緊張状態でも 148 00:08:00,147 --> 00:08:02,942 どこまで測れるんですか? 149 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 深夜にモゾモゾするくらい 問題ない 150 00:08:06,278 --> 00:08:08,364 私はストレスを糧にする 151 00:08:08,447 --> 00:08:12,284 カリフォルニア大学の ストレス試験では― 152 00:08:12,368 --> 00:08:15,412 海兵隊員や オリンピック選手に勝った 153 00:08:15,496 --> 00:08:18,207 作家が著作の参考にしたのよ 154 00:08:18,290 --> 00:08:20,584 今はあなたが私のストレス源 155 00:08:20,668 --> 00:08:23,295 独裁者に見張られてる感じ 156 00:08:23,379 --> 00:08:25,256 不安で当然だ アレックス 157 00:08:25,631 --> 00:08:26,590 標的にする 158 00:08:28,050 --> 00:08:29,051 君ら全員を 159 00:08:29,510 --> 00:08:33,264 一人残らず揺さぶり その結果を査定する 160 00:08:33,347 --> 00:08:37,268 弱点を強みに変える方法を 教えてやる 161 00:08:37,643 --> 00:08:41,397 我々の弱点の根源には 恐怖心がある 162 00:08:41,605 --> 00:08:42,606 克服すれば― 163 00:08:42,982 --> 00:08:44,275 つけ込まれない 164 00:08:45,568 --> 00:08:47,570 1年後 165 00:08:48,153 --> 00:08:49,363 見張りを代わる 166 00:08:50,114 --> 00:08:51,073 スワヒリ語で 167 00:08:51,282 --> 00:08:54,118 〈なぜ? 誰もいないわよ〉 168 00:09:04,128 --> 00:09:04,920 アレックス 169 00:09:07,089 --> 00:09:08,132 スワヒリ語を? 170 00:09:08,299 --> 00:09:10,467 聞き覚えただけよ 大丈夫? 171 00:09:10,634 --> 00:09:13,929 ええ でもライアンが 連れていかれた 172 00:09:14,138 --> 00:09:15,639 必ず見つける 173 00:09:15,931 --> 00:09:19,476 殺すと脅されたけど まだ殺されてない 174 00:09:19,643 --> 00:09:20,394 そうね 175 00:09:20,811 --> 00:09:24,315 フェデラル・ホールの人質は 無事なの? 176 00:09:24,398 --> 00:09:24,898 ええ 177 00:09:25,316 --> 00:09:28,944 でもテロリストの関心は こっちの100人みたい 178 00:09:29,028 --> 00:09:32,156 今のところ112人よ でも… 179 00:09:32,573 --> 00:09:36,368 各国の首脳は皆 フェデラル・ホールにいる 180 00:09:36,452 --> 00:09:38,162 なぜ無関心なの? 181 00:09:38,329 --> 00:09:38,996 分からない 182 00:09:39,288 --> 00:09:40,080 座って 183 00:09:41,498 --> 00:09:45,753 フェデラル・ホールの人質は テロリストたちの重荷に 184 00:09:46,003 --> 00:09:48,339 だからボイヤーと交換したい 185 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 阻止しないと 186 00:09:49,923 --> 00:09:53,844 人質は1700人近くいるのよ 救いたくないの? 187 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 救いたい 188 00:09:55,387 --> 00:09:58,140 でもボイヤーを渡せば 事態は悪化する 189 00:09:58,432 --> 00:10:02,353 1700人の人質は 敵の弱点でストレスよ 190 00:10:02,436 --> 00:10:05,731 長く拘束させるほど より弱っていき― 191 00:10:05,814 --> 00:10:07,691 つけ込みやすくなる 192 00:10:08,025 --> 00:10:10,277 ボイヤーは渡さない 193 00:10:17,201 --> 00:10:18,452 なぜスワヒリ語なの? 194 00:10:18,702 --> 00:10:21,664 たぶん出身地を ごまかすためよ 195 00:10:21,747 --> 00:10:24,667 同感だわ 人質を移動させる理由は? 196 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 紛れ込むため 197 00:10:27,586 --> 00:10:31,048 手品みたいに 犯人と人質が入れ替わる 198 00:10:31,173 --> 00:10:34,843 私たちは混乱して 入れ替えに気付かない 199 00:10:35,135 --> 00:10:37,054 敵が何人かも 分からない 200 00:10:37,471 --> 00:10:40,391 私は23人確認 2人殺した 201 00:10:41,433 --> 00:10:43,894 半数は人質のフリを してる 202 00:10:45,145 --> 00:10:47,523 だからボイヤーと 交換はダメ 203 00:10:47,690 --> 00:10:49,066 裏がある 204 00:10:49,233 --> 00:10:53,237 彼らはFBIに 人質を押しつけてる 205 00:10:53,445 --> 00:10:54,905 足手まといなの 206 00:10:55,072 --> 00:10:56,365 手ごわい相手よ 207 00:10:56,573 --> 00:10:59,368 用意周到に計画してる 208 00:10:59,702 --> 00:11:02,204 どんな要求にも 応じてはダメ 209 00:11:02,579 --> 00:11:03,580 何をすればいい? 210 00:11:04,289 --> 00:11:05,833 交換時に通訳を 211 00:11:05,999 --> 00:11:08,544 彼らは声紋を 採られずに済む 212 00:11:08,752 --> 00:11:12,506 あなたはミランダに 暗号で中止させる 213 00:11:13,799 --> 00:11:16,677 〝ボイラー室みたい〟と 言って 214 00:11:16,885 --> 00:11:17,594 覚えてる? 215 00:11:18,178 --> 00:11:20,806 リアムが仕掛けた おとりの爆弾 216 00:11:20,889 --> 00:11:22,933 本当の危機に 導く細工ね 217 00:11:23,100 --> 00:11:23,892 そうよ 218 00:11:24,351 --> 00:11:27,271 でもライアンがいない 怖いわ 219 00:11:27,354 --> 00:11:30,774 リディアを見つけて 腕は確かよ 220 00:11:30,941 --> 00:11:32,276 頼りになる 221 00:11:33,277 --> 00:11:34,445 大丈夫よ 222 00:11:35,779 --> 00:11:37,114 アレックス 223 00:11:41,660 --> 00:11:42,786 交換には応じる 224 00:11:43,120 --> 00:11:44,580 議論の必要ある? 225 00:11:44,663 --> 00:11:45,956 信用できない 226 00:11:46,039 --> 00:11:48,834 ヤツらは大統領夫人を 殺害した 227 00:11:48,917 --> 00:11:51,962 今度は1667人を 解放すると 228 00:11:52,045 --> 00:11:53,130 信用に値する 229 00:11:53,297 --> 00:11:56,175 AICが 約束を守ると? 230 00:11:56,258 --> 00:11:58,302 連中を分析した君の 意見は? 231 00:11:59,052 --> 00:12:02,931 彼らは最初から 私たちの先を行ってる 232 00:12:03,015 --> 00:12:05,976 取り引きすれば 敵の思うつぼ 233 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 それは明らかです 234 00:12:07,895 --> 00:12:08,979 人質解放で― 235 00:12:09,062 --> 00:12:11,273 彼らの力を減らす それが狙いよ 236 00:12:11,440 --> 00:12:15,486 この人質交換で 初めて内部を見られる 237 00:12:15,986 --> 00:12:17,654 だまされても― 238 00:12:17,738 --> 00:12:20,324 敵の正体に ずっと近づける 239 00:12:24,828 --> 00:12:25,412 ポール 240 00:12:26,789 --> 00:12:27,831 私を信じて 241 00:12:30,834 --> 00:12:32,920 指揮統制車両を 出動だ 242 00:12:34,087 --> 00:12:36,006 ボイヤーの追跡は? 243 00:12:36,173 --> 00:12:37,674 釈放の瞬間から 244 00:12:37,925 --> 00:12:40,302 1時間前に ラガーディアに到着 245 00:12:40,677 --> 00:12:44,139 もうクイーンズで アパートを探してる 246 00:12:44,306 --> 00:12:45,307 でもボイヤーが― 247 00:12:45,390 --> 00:12:48,477 テロリストへの 引き渡しに同意を? 248 00:12:49,478 --> 00:12:50,312 一緒に来て 249 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 1年前 250 00:12:54,441 --> 00:12:57,861 ストレスの抑制は 基準値の確認から 251 00:12:57,986 --> 00:13:00,322 一番リラックスした状態だ 252 00:13:00,405 --> 00:13:01,698 彼を崩すには― 253 00:13:01,865 --> 00:13:05,202 トイレでかけてる 電話の質問を 254 00:13:10,082 --> 00:13:13,836 次に一般的な刺激を 与えて反応を見る 255 00:13:14,586 --> 00:13:16,922 俺ってすごく冷静だろ 256 00:13:17,005 --> 00:13:18,882 じゃ 心配事はなし? 257 00:13:19,132 --> 00:13:20,551 あの届け物も? 258 00:13:24,972 --> 00:13:26,557 自分の心配をしろ 259 00:13:26,932 --> 00:13:29,726 反応が弱すぎるのも よくない 260 00:13:29,810 --> 00:13:31,228 重要なのは― 261 00:13:31,770 --> 00:13:32,354 バランスだ 262 00:13:35,899 --> 00:13:38,360 呼吸したほうが 心拍数は下がる 263 00:13:38,861 --> 00:13:41,405 やってないミスで 召喚されてるの 264 00:13:41,989 --> 00:13:43,073 今は何もできない 265 00:13:43,490 --> 00:13:45,200 それが心配なのよ 266 00:13:48,203 --> 00:13:51,582 また採血って 何を探してるんです? 267 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 肝炎とか? 梅毒? 268 00:13:54,668 --> 00:13:57,963 俺の主治医に頼みたい いい医者で… 269 00:13:58,046 --> 00:14:00,090 ここの診療所で明日 270 00:14:00,424 --> 00:14:01,717 話はそれだけ 271 00:14:06,680 --> 00:14:07,347 レオン 272 00:14:09,224 --> 00:14:12,394 セフェレソで事件があった 脱獄だ 273 00:14:12,561 --> 00:14:13,437 アナヤ? 274 00:14:14,187 --> 00:14:15,939 ヤツは俺に恨みを… 275 00:14:16,023 --> 00:14:19,526 我々はメキシコの警察と 連携してる 276 00:14:19,735 --> 00:14:20,402 捕まるさ 277 00:14:21,987 --> 00:14:23,614 これは終わりよね? 278 00:14:24,364 --> 00:14:25,908 誰が外していいと? 279 00:14:25,991 --> 00:14:26,992 でもテストは… 280 00:14:27,075 --> 00:14:28,452 終わってない 281 00:14:29,119 --> 00:14:30,287 あと5か月― 282 00:14:30,454 --> 00:14:33,457 この監視装置を つけてろと? 283 00:14:33,624 --> 00:14:34,207 違う 284 00:14:34,458 --> 00:14:37,127 今日の午後だけだ CIA本部で 285 00:14:38,086 --> 00:14:40,505 本部なら おしゃれできる? 286 00:14:40,589 --> 00:14:41,798 ズボンは飽きた 287 00:14:42,174 --> 00:14:44,426 最高の自分を見せろ 288 00:14:44,509 --> 00:14:48,639 CIAの熟練諜報員たちと 会うんだからな 289 00:14:48,722 --> 00:14:50,307 新人を待ってる 290 00:14:50,390 --> 00:14:52,643 見定めて不良品を弾く 291 00:14:52,809 --> 00:14:55,395 彼らの評価は 君らも重視すべきだ 292 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 能力を認められないと― 293 00:14:58,398 --> 00:15:00,901 引退まで デスクワークになるぞ 294 00:15:01,151 --> 00:15:04,363 ストレスの状況を監視 分かった 295 00:15:04,446 --> 00:15:05,197 そうだ 296 00:15:05,280 --> 00:15:08,700 下手すれば デスクも もらえずクビだ 297 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 そして― 298 00:15:09,826 --> 00:15:11,161 私も見てる 299 00:15:15,832 --> 00:15:18,335 ライアン お皿は洗いなさいよ 300 00:15:21,046 --> 00:15:21,838 急いで 301 00:15:22,047 --> 00:15:23,423 名案がある 302 00:15:24,383 --> 00:15:25,884 危険そうだな 303 00:15:25,968 --> 00:15:28,261 このモニターでひらめいた 304 00:15:28,679 --> 00:15:32,849 オーウェンは知らずに いい物をくれたのよ 305 00:15:33,058 --> 00:15:35,018 対抗策に使える 306 00:15:35,268 --> 00:15:36,269 続けて 307 00:15:47,155 --> 00:15:48,323 ボイヤーさん 308 00:15:48,407 --> 00:15:51,243 FBIのショウです ご同行を 309 00:15:51,326 --> 00:15:53,996 悪いが 僕は自由の身だよ 310 00:15:54,955 --> 00:15:55,706 確かに 311 00:15:56,540 --> 00:15:57,499 失礼 312 00:15:58,166 --> 00:15:59,501 逮捕します 313 00:15:59,584 --> 00:16:02,546 何の罪で? 恩赦されたんだぞ 314 00:16:03,255 --> 00:16:04,881 今 交通違反を 315 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 そんな 冗談だろ? 316 00:16:07,009 --> 00:16:08,593 不当な逮捕だ 317 00:16:08,677 --> 00:16:09,553 見逃すのか? 318 00:16:09,761 --> 00:16:11,555 彼女は上司なので 319 00:16:12,139 --> 00:16:12,931 何が目的? 320 00:16:13,015 --> 00:16:16,560 あなたには大勢の命を 救う力がある 321 00:16:17,144 --> 00:16:21,023 テロリストの人質の 身代わりになれば 322 00:16:21,106 --> 00:16:22,566 絶対に断る 323 00:16:24,443 --> 00:16:27,070 話を聞けば気が変わるはず 324 00:16:28,822 --> 00:16:29,489 待ってて 325 00:16:37,122 --> 00:16:39,499 約束を破ったわね 326 00:16:42,127 --> 00:16:43,420 ヤツらの一味? 327 00:16:43,879 --> 00:16:46,590 代表の一人だと考えて 328 00:16:47,215 --> 00:16:49,593 あなたは自分の義務を― 329 00:16:50,052 --> 00:16:51,344 果たさなかった 330 00:16:51,803 --> 00:16:55,098 こうなると 彼らに引き渡すしかない 331 00:16:55,265 --> 00:16:58,769 承知のとおり 悲惨な結果になるわよ 332 00:16:59,770 --> 00:17:00,896 行けば… 333 00:17:01,605 --> 00:17:02,564 自殺行為だ 334 00:17:03,940 --> 00:17:05,233 私は関係ない 335 00:17:10,363 --> 00:17:12,783 同意した 見張ってて 336 00:17:14,701 --> 00:17:16,953 あとわずかの命だから― 337 00:17:17,370 --> 00:17:19,623 今のうちに君に謝っとく 338 00:17:20,082 --> 00:17:23,085 すごく危険で 機密性が高い情報を― 339 00:17:23,168 --> 00:17:25,295 ハッキングしたこと? 340 00:17:25,462 --> 00:17:27,923 君の会社を2012年に ハッキングした 341 00:17:28,465 --> 00:17:30,926 見事なセキュリティーで 楽しかった 342 00:17:31,134 --> 00:17:33,804 君の個人メールは 読んでないよ 343 00:17:34,429 --> 00:17:37,891 でも僕の引き渡し後に 確認してみて 344 00:17:39,142 --> 00:17:40,102 行くわよ 345 00:17:56,409 --> 00:17:58,578 あなたを知ってる 346 00:17:59,079 --> 00:18:01,581 初対面だけどね リディアよ 347 00:18:04,793 --> 00:18:07,170 アレックスも知ってるのよね 348 00:18:07,337 --> 00:18:09,840 彼女とは たまたま出会った 349 00:18:09,923 --> 00:18:11,925 私もよ 10分前にね 350 00:18:12,509 --> 00:18:14,845 彼女はここで戦ってる 351 00:18:15,011 --> 00:18:19,516 フェデラル・ホールの人質が ボイヤーと交換される 352 00:18:19,683 --> 00:18:21,351 アレックスは阻止し― 353 00:18:21,518 --> 00:18:24,020 テロリストを 封じ込めようと 354 00:18:24,104 --> 00:18:25,188 それなら― 355 00:18:25,272 --> 00:18:27,691 人質がいないほうがいい 356 00:18:27,858 --> 00:18:29,317 アレックスの考えは違う 357 00:18:29,401 --> 00:18:31,194 政府の職員は― 358 00:18:32,028 --> 00:18:32,988 私なのよ 359 00:18:33,071 --> 00:18:36,199 アレックスのことは よく知ってる 360 00:18:36,283 --> 00:18:37,534 サイモンもね 361 00:18:38,201 --> 00:18:41,413 彼とアレックスは 多くのミスをした 362 00:18:41,496 --> 00:18:43,790 政府を頼らなかったことも 363 00:18:44,249 --> 00:18:48,461 今はできるだけ多くの人を 救うことが優先よ 364 00:18:48,920 --> 00:18:51,298 私のこと 彼女に聞いたんでしょ 365 00:18:51,965 --> 00:18:52,966 信じて 366 00:18:57,387 --> 00:19:00,724 バージニア州 ラングレー CIA本部 367 00:18:57,888 --> 00:18:58,513 いいか 368 00:18:58,805 --> 00:19:01,224 君らの感情の動きは 見える 369 00:19:01,474 --> 00:19:04,394 だから抑制し 赤にならないように 370 00:19:04,561 --> 00:19:07,689 たとえ誰と どんな話をしようとも 371 00:19:09,774 --> 00:19:11,985 またお話を ありがとう 372 00:19:12,319 --> 00:19:13,862 君はいいよな 373 00:19:13,945 --> 00:19:16,907 世界を救った女性に 職員たちは夢中だ 374 00:19:17,782 --> 00:19:18,575 楽だな 375 00:19:18,658 --> 00:19:21,578 対抗策のおかげで退屈しない これを見て 376 00:19:22,245 --> 00:19:25,207 携帯電話のモバイル基地局 377 00:19:25,457 --> 00:19:27,250 守護天使の提供よ 378 00:19:27,417 --> 00:19:30,045 CIAのほうが いい装置がある 379 00:19:30,128 --> 00:19:31,087 ほんと 380 00:19:31,171 --> 00:19:31,838 使い方は? 381 00:19:32,172 --> 00:19:36,885 オーウェンの携帯から この装置でデータを収集する 382 00:19:37,260 --> 00:19:39,429 彼の携帯を丸ごとコピー 383 00:19:39,512 --> 00:19:40,889 モニターの情報も 384 00:19:40,972 --> 00:19:41,848 そうよ 385 00:19:42,224 --> 00:19:45,227 コピー完了まで 彼の近くにいるだけ 386 00:19:45,310 --> 00:19:48,772 あなたは訓練生たちに 揺さぶりをかけて 387 00:19:48,855 --> 00:19:51,274 AICについて さりげなく聞くの 388 00:19:51,441 --> 00:19:52,609 録音する 389 00:19:52,692 --> 00:19:53,235 ええ 390 00:19:53,401 --> 00:19:55,946 そして誰の感情が 動くかを見る 391 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 そうよ 392 00:19:58,949 --> 00:19:59,699 順調よね 393 00:19:59,908 --> 00:20:01,117 当然だろ 394 00:20:02,911 --> 00:20:06,122 今夜の父の話し相手が 興味深い 395 00:20:06,206 --> 00:20:08,250 ストーラー ラフキン… 396 00:20:08,333 --> 00:20:09,918 防諜部? 397 00:20:10,001 --> 00:20:12,963 本部での訓練に 変更したのも妙ね 398 00:20:13,046 --> 00:20:15,048 何か探るためだな 399 00:20:15,548 --> 00:20:17,050 それは分からない 400 00:20:20,345 --> 00:20:23,181 どの弁護士もミスをするよ 401 00:20:23,265 --> 00:20:23,974 してないわ 402 00:20:24,140 --> 00:20:26,810 少なくとも 証言の偽造なんて 403 00:20:26,977 --> 00:20:28,395 最悪は資格を失う 404 00:20:28,561 --> 00:20:30,480 だが君はもう離れてる 405 00:20:31,064 --> 00:20:34,150 もし戦うなら CIAは支援する 406 00:20:34,234 --> 00:20:36,194 決着まで事務を… 407 00:20:36,278 --> 00:20:37,362 何年もかかる 408 00:20:37,445 --> 00:20:38,738 だから支援する 409 00:20:40,699 --> 00:20:42,659 メキシコを2年担当した 410 00:20:42,826 --> 00:20:45,745 セフェレソの生還者に 会ったことない 411 00:20:46,037 --> 00:20:47,163 アナヤの件は? 412 00:20:47,330 --> 00:20:47,998 聞いた 413 00:20:48,623 --> 00:20:49,833 警察が捕まえる 414 00:20:50,083 --> 00:20:51,584 警察は逃がすわよ 415 00:20:51,960 --> 00:20:53,670 きっと取り引きね 416 00:20:54,587 --> 00:20:57,173 あら 脱獄だと聞いてた? 417 00:20:57,590 --> 00:20:59,342 あの刑務所を? 418 00:21:00,218 --> 00:21:01,845 お酒のお代わりは? 419 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 取ってくる 420 00:21:04,055 --> 00:21:04,806 失礼 421 00:21:07,851 --> 00:21:08,852 厳しそうね 422 00:21:09,060 --> 00:21:10,020 悪化してる 423 00:21:10,186 --> 00:21:11,021 しっかりね 424 00:21:12,856 --> 00:21:16,276 昔はゲイだと 控えめにしてたけど 425 00:21:16,943 --> 00:21:18,320 今は募集してる 426 00:21:17,986 --> 00:21:20,864 〝マイク 15メートル先〟 〝ジョー 2キロ先〟 427 00:21:21,323 --> 00:21:23,366 今 目の前にいるんだけど 428 00:21:25,660 --> 00:21:26,828 どうも 今… 429 00:21:26,995 --> 00:21:28,997 整理してたんだ 430 00:21:29,080 --> 00:21:31,374 誰といつ どこで― 431 00:21:31,875 --> 00:21:33,335 どこまで進んだか 432 00:21:33,418 --> 00:21:36,755 すごい履歴だな 暴露前予防投薬のことは? 433 00:21:36,838 --> 00:21:39,883 知ってる 飲み忘れてたら マズいから― 434 00:21:40,508 --> 00:21:42,177 リストを作ってる 435 00:21:45,930 --> 00:21:47,724 まあ つらそうな顔! 436 00:21:47,891 --> 00:21:49,726 考え事が多いだけよ 437 00:21:49,893 --> 00:21:53,229 私は半数の人と おしゃべりしたけど 438 00:21:53,396 --> 00:21:54,981 まだ緑のままよ 439 00:21:55,190 --> 00:21:56,733 あなたも頑張らないと 440 00:21:57,025 --> 00:21:58,234 覚えとく 441 00:22:05,658 --> 00:22:06,743 オーウェン 442 00:22:08,953 --> 00:22:11,247 あなたも つらいでしょうね 443 00:22:11,498 --> 00:22:15,085 大事な訓練生の失敗は あなたの責任だし 444 00:22:15,418 --> 00:22:17,295 自分の心配をしろ 445 00:22:17,379 --> 00:22:20,757 殺人ボードの最下位で 態度もよくない 446 00:22:20,924 --> 00:22:21,674 失礼する 447 00:22:25,345 --> 00:22:27,514 知りたいんです 448 00:22:27,764 --> 00:22:29,516 どうすればいいか 449 00:22:30,725 --> 00:22:31,851 アドバイスは? 450 00:22:34,062 --> 00:22:35,063 バレてるぞ 451 00:22:35,980 --> 00:22:36,773 何が? 452 00:22:37,440 --> 00:22:39,401 私の近くでも冷静 453 00:22:39,484 --> 00:22:42,946 私は無害で 君は教官の扱いがうまい 454 00:22:43,613 --> 00:22:44,614 違うか? 455 00:22:45,490 --> 00:22:47,909 私はその手には乗らない 456 00:22:47,992 --> 00:22:50,453 君は成果を出さないと― 457 00:22:50,829 --> 00:22:51,621 次はないぞ 458 00:23:33,538 --> 00:23:36,416 人質を10人解放するたび― 459 00:23:36,875 --> 00:23:39,752 ボイヤーと1歩 前に出る 460 00:23:40,378 --> 00:23:43,506 全員が解放されたら 私たちは撤退し― 461 00:23:43,590 --> 00:23:45,842 ボイヤーを引き渡す 462 00:23:50,096 --> 00:23:51,014 さあ レイナ 463 00:23:53,808 --> 00:23:55,477 ダメよ レイナ 464 00:23:57,937 --> 00:23:58,980 始めましょう 465 00:24:06,196 --> 00:24:08,031 皆さん こっちへ 466 00:24:11,993 --> 00:24:13,203 順調だな 467 00:24:13,661 --> 00:24:14,829 急いで 468 00:24:15,830 --> 00:24:17,248 次の10人! 469 00:24:17,332 --> 00:24:19,709 解放後に1歩前進する 470 00:24:30,720 --> 00:24:32,180 今 1250人だ 471 00:24:33,306 --> 00:24:35,225 我々は1歩 進む 472 00:24:40,813 --> 00:24:41,898 1260人 473 00:24:41,981 --> 00:24:42,857 早く 474 00:24:43,441 --> 00:24:45,026 1歩 進む 475 00:24:49,656 --> 00:24:50,740 言って 476 00:24:50,823 --> 00:24:52,325 今よ レイナ 477 00:24:56,704 --> 00:24:57,580 1270人 478 00:24:58,289 --> 00:24:59,582 1歩 進む 479 00:25:01,834 --> 00:25:02,544 言って 480 00:25:04,295 --> 00:25:05,255 暑いわ 481 00:25:06,297 --> 00:25:07,590 まるでボイラー室 482 00:25:08,675 --> 00:25:09,425 何? 483 00:25:09,509 --> 00:25:10,802 ボイラー室よ 484 00:25:10,885 --> 00:25:11,928 覚えてる? 485 00:25:15,807 --> 00:25:16,933 悪いけど 486 00:25:17,684 --> 00:25:18,768 何のことだか 487 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 もうボイヤーを渡す 488 00:25:20,937 --> 00:25:23,022 残りの人質を解放して 489 00:25:23,439 --> 00:25:25,066 〈解放しろ〉 490 00:25:48,006 --> 00:25:49,257 来てたんですか 491 00:25:49,757 --> 00:25:54,804 オーウェン・ホールの作戦を 自分の目で見たいからな 492 00:25:55,013 --> 00:25:56,598 相変わらず優秀だ 493 00:25:57,181 --> 00:25:59,100 現場復帰の話でも? 494 00:26:00,393 --> 00:26:02,270 事実はもみ消せない 495 00:26:02,687 --> 00:26:03,730 何が事実だか 496 00:26:04,314 --> 00:26:08,318 記者が君の名を出した 陰謀ではない 497 00:26:08,401 --> 00:26:10,111 当然 陰謀ですよ 498 00:26:10,737 --> 00:26:11,404 だが… 499 00:26:11,863 --> 00:26:13,323 もう何もできない 500 00:26:13,865 --> 00:26:16,242 私は現場から離された 501 00:26:16,451 --> 00:26:19,829 一番近い人間でも 信じるなという警告だ 502 00:26:19,996 --> 00:26:21,664 特に記者たちは 503 00:26:22,206 --> 00:26:23,166 彼らも 504 00:26:27,045 --> 00:26:30,131 先輩たちと話すより 携帯いじり? 505 00:26:30,214 --> 00:26:31,674 失望させないで 506 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 飽きただけ 507 00:26:33,718 --> 00:26:35,845 気になってるのでは? 508 00:26:36,554 --> 00:26:40,099 オコナーの遺産管理人から 届いた封筒 509 00:26:40,475 --> 00:26:43,603 ファームに届く郵便物は すべて… 510 00:26:44,812 --> 00:26:46,272 最後まで聞く? 511 00:26:46,439 --> 00:26:47,899 私書箱の鍵だ 512 00:26:47,982 --> 00:26:48,524 どこの? 513 00:26:49,150 --> 00:26:50,193 3キロ先だ 514 00:26:50,276 --> 00:26:53,863 悪名高きテロリストが あなたに何を? 515 00:26:55,073 --> 00:26:56,699 興味津々だわ 516 00:26:59,369 --> 00:27:01,037 同行が必要なら… 517 00:27:08,920 --> 00:27:12,006 オーウェンにはお手上げよ 交代して 518 00:27:12,548 --> 00:27:14,217 自分で何とかしろ 519 00:27:14,509 --> 00:27:16,678 一緒にやるはずでしょ 520 00:27:16,761 --> 00:27:19,430 みんなを刺激する役目は 果たした 521 00:27:19,514 --> 00:27:21,140 今日のあなた 変よ 522 00:27:22,433 --> 00:27:23,726 またファームで 523 00:27:28,981 --> 00:27:30,900 両親や病院じゃなく… 524 00:27:31,067 --> 00:27:32,235 受かる気か? 525 00:27:33,569 --> 00:27:34,487 サボって 526 00:27:34,821 --> 00:27:35,488 ああ 527 00:27:36,155 --> 00:27:37,949 高評価が出ないぞ 528 00:27:38,032 --> 00:27:39,784 悪くも言われない 529 00:27:39,867 --> 00:27:41,244 見ものだな 530 00:27:41,327 --> 00:27:44,038 バーで飲むのは チョコミルクか 531 00:27:44,205 --> 00:27:45,248 なぜ かまう? 532 00:27:45,415 --> 00:27:49,877 チャンスを棒に振り つまらない生き方をしてる 533 00:27:50,795 --> 00:27:52,922 さっさと自殺しろよ 534 00:27:56,259 --> 00:27:58,511 普段は人のために祈る 535 00:27:59,470 --> 00:28:01,389 君の場合はムダだ 536 00:28:06,644 --> 00:28:08,354 私を嫌うのはいい 537 00:28:08,604 --> 00:28:10,732 恥をかかせればいい 538 00:28:10,940 --> 00:28:12,567 でも理由を言って 539 00:28:12,984 --> 00:28:16,237 すぐいなくなる訓練生に 説明の義務はない 540 00:28:20,032 --> 00:28:24,412 あなたたち親子だけが 私を妨害してる 541 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 最初は娘で 今はあなた 542 00:28:27,123 --> 00:28:30,460 前にも私を敵対視する 教官はいたけど― 543 00:28:30,668 --> 00:28:32,128 理由は分かってた 544 00:28:32,295 --> 00:28:35,465 彼がやったことに 今でも苦しんでるか? 545 00:28:36,007 --> 00:28:37,258 利用されたことに? 546 00:28:38,050 --> 00:28:40,636 過ちと疑念が 君をここに導いた 547 00:28:40,720 --> 00:28:43,598 君はCIAに逃げてきたんだ 548 00:28:43,890 --> 00:28:46,476 君の決断は人命を救った 549 00:28:46,642 --> 00:28:49,312 他の誰も負えないリスクを 君は負えた 550 00:28:49,771 --> 00:28:53,649 それは君の最大の強みだが 弱点にもなる 551 00:28:54,066 --> 00:28:54,734 疑念だ 552 00:28:55,026 --> 00:28:57,528 〝自分は正しかったのか〟 553 00:28:57,612 --> 00:28:59,947 〝仲間は死なずに 済んだかも〟 554 00:29:00,907 --> 00:29:04,494 その疑念が膨らむ限り 君は縛られる 555 00:29:05,953 --> 00:29:08,790 それがこの訓練なんだよ 556 00:29:08,873 --> 00:29:11,292 そのモニターを つける前からな 557 00:29:12,043 --> 00:29:13,085 試してたのね 558 00:29:14,420 --> 00:29:16,672 殺人ボードの最下位も 559 00:29:16,756 --> 00:29:18,341 君を含め 全員をだ 560 00:29:18,508 --> 00:29:22,553 今週ずっと君らを操っていた ここの職員も協力者だ 561 00:29:22,637 --> 00:29:23,679 対応力の審査 562 00:29:23,888 --> 00:29:26,224 そのとおり 正解だ 563 00:29:25,389 --> 00:29:26,974 〝合うかしら リディア〟 564 00:29:26,307 --> 00:29:28,184 だが少し遅すぎた 565 00:29:28,559 --> 00:29:31,145 君はいつも あと少しで目標に― 566 00:29:31,604 --> 00:29:32,688 届かない 567 00:29:57,255 --> 00:29:58,214 マズい 568 00:29:58,297 --> 00:29:59,048 急げ! 569 00:30:02,343 --> 00:30:03,469 人質は全員保護 570 00:30:04,804 --> 00:30:05,471 撤収を 571 00:30:05,680 --> 00:30:06,722 撤収するぞ! 572 00:30:07,014 --> 00:30:07,890 早く! 573 00:30:17,567 --> 00:30:20,236 全部 夢だったとはね 574 00:30:21,237 --> 00:30:22,280 操られてた 575 00:30:22,363 --> 00:30:24,323 ああ そのとおり 576 00:30:24,907 --> 00:30:27,577 動揺させると言ったはずだ 577 00:30:27,869 --> 00:30:31,247 ウソをつき 君たちの痛い所を突いた 578 00:30:31,414 --> 00:30:34,417 銃撃や厳しい尋問は 克服できても― 579 00:30:34,584 --> 00:30:38,129 心の弱点を突かれると 太刀打ちできない 580 00:30:38,212 --> 00:30:40,756 敵は必ずそこを狙う 581 00:30:41,173 --> 00:30:42,174 不名誉か 582 00:30:43,259 --> 00:30:44,093 恥か 583 00:30:45,052 --> 00:30:46,095 人の死か 584 00:30:47,054 --> 00:30:47,847 過去か 585 00:30:49,056 --> 00:30:50,766 操られやすい者 586 00:30:51,809 --> 00:30:53,394 疑念にとらわれた者 587 00:30:54,270 --> 00:30:55,271 何であれ― 588 00:30:55,605 --> 00:30:57,440 見つけ出して認めろ 589 00:30:57,607 --> 00:30:59,942 最大の弱点は克服できない 590 00:31:00,151 --> 00:31:01,527 だが認めれば― 591 00:31:02,403 --> 00:31:03,905 命取りにならない 592 00:31:37,772 --> 00:31:40,107 弱点を教え合おうか 593 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 〝ミスして資格を失う〟と CIAは私に思わせたの 594 00:31:47,740 --> 00:31:48,658 もちろん違った 595 00:31:49,617 --> 00:31:51,911 でも まんまとだまされた 596 00:31:52,411 --> 00:31:54,747 ミスをしたことあるから 597 00:31:55,081 --> 00:31:56,499 誰でもある 598 00:31:56,666 --> 00:31:58,000 そうだけど 599 00:31:59,168 --> 00:32:02,505 ミスをすることが 私は一番 怖いの 600 00:32:02,588 --> 00:32:05,132 オーウェンとリディアは 気付いてる 601 00:32:05,341 --> 00:32:09,512 彼らが知ってるのは 事実だけでなく感情もよ 602 00:32:09,595 --> 00:32:12,348 何を恐れるかを でも なぜ? 603 00:32:12,932 --> 00:32:14,850 どのテストに表れた? 604 00:32:16,477 --> 00:32:19,021 俺の場合は凶悪な男が― 605 00:32:19,188 --> 00:32:22,191 脱獄して俺の命を狙ってると 606 00:32:23,317 --> 00:32:24,819 俺が恐れてたことだ 607 00:32:27,655 --> 00:32:32,702 俺たちも訓練終了のころには 人の弱点が分かるかもな 608 00:32:33,661 --> 00:32:35,287 望まなかったら? 609 00:32:35,955 --> 00:32:40,543 人のことが全部 分かるなんて嫌じゃない? 610 00:32:41,043 --> 00:32:42,545 人の苦しみまで 611 00:32:43,212 --> 00:32:44,547 分からないよりも? 612 00:32:55,516 --> 00:32:56,892 何を揺さぶられた? 613 00:32:59,020 --> 00:33:01,731 非開示の医療記録を出せと 614 00:33:02,481 --> 00:33:03,733 14歳の時のだ 615 00:33:04,358 --> 00:33:06,819 死のうとしたんだろ? 616 00:33:10,990 --> 00:33:14,744 俺も医療記録で 動揺させられた 617 00:33:15,953 --> 00:33:18,414 だから俺たち同室なのかな 618 00:33:21,584 --> 00:33:25,087 勝手にしゃべるけど 俺の友達も― 619 00:33:25,671 --> 00:33:28,090 同じことで苦しんでた 620 00:33:28,174 --> 00:33:30,760 あいつは実際にやったんだ 621 00:33:31,343 --> 00:33:33,679 すごく悲惨な方法で 622 00:33:34,346 --> 00:33:35,848 俺の目の前で 623 00:33:36,098 --> 00:33:37,183 そして… 624 00:33:37,975 --> 00:33:41,604 防げなかったかと 周囲は悩んでたけど 625 00:33:42,229 --> 00:33:43,189 俺は違う 626 00:33:43,856 --> 00:33:46,108 なぜ俺ではないのかと思う 627 00:33:47,359 --> 00:33:49,528 彼はあんなに苦しんでた 628 00:33:50,196 --> 00:33:53,115 なぜ俺には 何でもないことが― 629 00:33:55,159 --> 00:33:57,620 彼には そんなにつらかったのか 630 00:34:01,123 --> 00:34:02,458 僕はゲイじゃない 631 00:34:04,376 --> 00:34:05,252 あいつも― 632 00:34:06,462 --> 00:34:07,963 そう言ってた 633 00:34:15,846 --> 00:34:16,764 そうだ 634 00:34:26,148 --> 00:34:27,608 これは君のだな 635 00:34:27,942 --> 00:34:29,151 ありがとう 636 00:34:29,401 --> 00:34:33,781 手に入りにくいの FBIのような売店がなくて 637 00:34:37,034 --> 00:34:38,661 鼻高々だろうな 638 00:34:39,245 --> 00:34:40,246 少しね 639 00:34:40,621 --> 00:34:45,000 あなたが取りに行く前に 気付くか父と賭けた 640 00:34:45,292 --> 00:34:46,794 5ドル 勝ったわ 641 00:34:47,586 --> 00:34:48,838 オコナーで悩んでない 642 00:34:49,130 --> 00:34:54,301 それなのに こうして 深夜に押しかけてくるのね 643 00:34:56,679 --> 00:35:01,183 俺は命令に従い 大勢の人と命を失いかけた 644 00:35:01,392 --> 00:35:03,561 アレックスが救ったんだ 645 00:35:03,644 --> 00:35:04,520 つらい? 646 00:35:04,979 --> 00:35:08,232 過ちを思い出させる人と 一緒に働くなんて 647 00:35:08,315 --> 00:35:10,484 父親と働くよりマシだ 648 00:35:26,458 --> 00:35:27,459 第3戦か? 649 00:35:29,336 --> 00:35:31,046 厳しい訓練だった 650 00:35:31,130 --> 00:35:32,381 疑●念●はない 651 00:35:33,048 --> 00:35:33,883 言うわね 652 00:35:33,966 --> 00:35:37,219 最下位になれば 君は動揺すると思った 653 00:35:37,928 --> 00:35:40,556 私はここに ふさわしいと思う? 654 00:35:41,599 --> 00:35:43,225 簡単な質問よ 655 00:35:43,726 --> 00:35:45,728 君を選んだのは私だ 656 00:35:46,562 --> 00:35:48,022 君はきっと― 657 00:35:49,190 --> 00:35:50,024 特別だと 658 00:35:50,274 --> 00:35:52,318 今の調子で頑張れば― 659 00:35:53,194 --> 00:35:54,486 話をしよう 660 00:35:56,280 --> 00:35:57,531 近いうちに 661 00:36:06,290 --> 00:36:07,583 ええ きっと 662 00:36:10,961 --> 00:36:15,466 人質全員の身元を確認し 事情聴取しなさい 663 00:36:15,549 --> 00:36:16,592 帰らせる前に 664 00:36:16,759 --> 00:36:17,718 帰らせる? 665 00:36:18,052 --> 00:36:21,931 約1700人も とどめるのは無理 中には各国首脳も… 666 00:36:22,014 --> 00:36:24,725 テロリストが 紛れ込んでる可能性が 667 00:36:24,808 --> 00:36:26,268 だから事情聴取を 668 00:36:26,435 --> 00:36:28,729 人質交換に裏はなかった 669 00:36:28,896 --> 00:36:32,107 犠牲者も出ず 犯人側は混乱してる 670 00:36:32,274 --> 00:36:33,817 銃声を聞いたろ 671 00:36:33,901 --> 00:36:36,320 解放された人質の中には― 672 00:36:36,403 --> 00:36:38,447 我が国の大統領もいる 673 00:36:38,822 --> 00:36:40,324 憔悴しょうすいしてる 674 00:36:40,407 --> 00:36:42,618 我々の犠牲はボイヤーだけだ 675 00:36:42,910 --> 00:36:46,538 君に敬意を払うが 今回はミランダに従う 676 00:36:59,510 --> 00:37:02,972 雌のシカが森で 2頭の雄の相手をした 677 00:37:03,222 --> 00:37:05,474 〝シカたなくやったの〟 678 00:37:05,557 --> 00:37:07,142 やだ もう… 679 00:37:07,309 --> 00:37:08,644 下手なジョーク 680 00:37:08,811 --> 00:37:09,687 君が頼んだ 681 00:37:09,770 --> 00:37:11,063 確かにね 682 00:37:12,189 --> 00:37:12,731 やったな 683 00:37:13,023 --> 00:37:13,941 私たちでね 684 00:37:14,358 --> 00:37:16,485 確認しなきゃ 録音は? 685 00:37:17,987 --> 00:37:18,487 これ 686 00:37:18,696 --> 00:37:19,446 よし 687 00:37:21,240 --> 00:37:22,616 どうかな 688 00:37:24,535 --> 00:37:25,577 出たわ 689 00:37:28,872 --> 00:37:29,498 私たち… 690 00:37:30,165 --> 00:37:32,793 やっと二人きりなのに 無言ね 691 00:37:34,837 --> 00:37:37,172 俺は話したいことがある 692 00:37:38,590 --> 00:37:39,341 何? 693 00:37:41,677 --> 00:37:44,513 CIAは俺の弱点を誤解した 694 00:37:45,472 --> 00:37:47,850 リアムでも 権威への― 695 00:37:48,434 --> 00:37:50,019 反発心でもない 696 00:37:51,437 --> 00:37:52,313 君だ 697 00:37:53,480 --> 00:37:56,275 いつも心配してる 君の無事や… 698 00:37:57,484 --> 00:37:59,361 俺を信じてくれるかを 699 00:38:00,321 --> 00:38:01,155 一緒に― 700 00:38:01,864 --> 00:38:03,699 ここから出られるか 701 00:38:04,325 --> 00:38:05,868 最近 俺は― 702 00:38:06,327 --> 00:38:09,204 君と距離を置いてるけど 703 00:38:10,914 --> 00:38:11,999 必要なんだ 704 00:38:13,876 --> 00:38:16,211 この任務を 成功させるには― 705 00:38:17,338 --> 00:38:19,298 弱点を隠さないと 706 00:38:20,716 --> 00:38:24,386 俺は何とか独りで この任務をやる 707 00:38:25,304 --> 00:38:26,889 君がそばにいても 708 00:38:27,681 --> 00:38:28,682 分かった 709 00:38:31,060 --> 00:38:32,394 聞けてよかった 710 00:38:34,313 --> 00:38:36,190 じゃ 仕事の続きを 711 00:38:44,448 --> 00:38:45,574 大変だった? 712 00:38:46,658 --> 00:38:47,701 有意義だった 713 00:38:51,372 --> 00:38:54,041 本部で捜し物は見つけた? 714 00:38:57,294 --> 00:38:59,588 そんな話はしないルール? 715 00:39:00,130 --> 00:39:01,757 何を捜してたと思う? 716 00:39:02,508 --> 00:39:03,926 私と同じ 717 00:39:04,718 --> 00:39:06,720 現場を外された真の理由 718 00:39:07,179 --> 00:39:09,932 自分をハメた犯人を 知りたいはず 719 00:39:10,974 --> 00:39:12,393 マシューと話したのか 720 00:39:12,601 --> 00:39:13,727 心配してた 721 00:39:14,395 --> 00:39:16,688 見当違いをしてないかと 722 00:39:17,481 --> 00:39:19,191 〝不当性〟が弱点だとも 723 00:39:19,358 --> 00:39:23,404 先週 お前はCIAに 私は邪魔だと言ったぞ 724 00:39:23,487 --> 00:39:24,530 怒ってたから 725 00:39:25,364 --> 00:39:27,449 仕向けられたと思う 726 00:39:27,825 --> 00:39:29,243 私を利用するために 727 00:39:29,785 --> 00:39:30,702 どうなんだ? 728 00:39:53,851 --> 00:39:55,310 寝る時は裸だろ 729 00:39:56,520 --> 00:39:58,063 お前は祈るんだろ 730 00:39:58,313 --> 00:40:00,190 ずっと見てないが 731 00:40:00,274 --> 00:40:01,150 祈ってる 732 00:40:01,650 --> 00:40:03,110 君がいない時に 733 00:40:03,193 --> 00:40:03,986 そうか 734 00:40:04,611 --> 00:40:07,156 俺は少し寒かったから 735 00:40:15,080 --> 00:40:17,833 成功よ 父は諦めた 736 00:40:17,916 --> 00:40:20,919 よくやった      君をすぐ現場に戻そう 737 00:40:23,130 --> 00:40:26,341 誰が何のために やったか分かった? 738 00:40:29,261 --> 00:40:30,762 ライアン 見て 739 00:40:31,930 --> 00:40:34,183 これはリーのストレス波形 740 00:40:34,266 --> 00:40:35,851 会話の音声を 741 00:40:36,018 --> 00:40:37,519 用意してある 742 00:40:39,271 --> 00:40:41,732 監視はいつ習えるのかな 743 00:40:41,815 --> 00:40:43,901 監視? 何のために? 744 00:40:43,984 --> 00:40:45,235 盗聴器の使用は? 745 00:40:45,319 --> 00:40:46,737 なんで私が? 746 00:40:46,820 --> 00:40:47,863 その波形 747 00:40:48,363 --> 00:40:49,198 真っ赤だ 748 00:40:49,364 --> 00:40:51,700 彼女 ずっと私たちの盗聴を 749 00:41:06,882 --> 00:41:07,549 〝マグレガー・ワイアット〟 750 00:41:12,304 --> 00:41:13,555 〝2012年〟 751 00:41:15,849 --> 00:41:18,560 〝ボイヤーより 件名 ミランダ〟 752 00:41:18,727 --> 00:41:20,687 〝彼女は犯人の一味だ〟 753 00:41:31,907 --> 00:41:34,034 やれ 約束したはずだ 754 00:41:34,117 --> 00:41:35,744 こんな事件の前だ 755 00:41:36,537 --> 00:41:38,247 これはやり過ぎだ 756 00:41:38,622 --> 00:41:39,581 口を出すな 757 00:41:39,748 --> 00:41:41,917 だが これは俺が決める 758 00:41:54,429 --> 00:41:55,889 人質は? 銃声がした 759 00:41:55,973 --> 00:41:58,100 全員 安全な場所に 760 00:41:58,308 --> 00:41:59,476 それでいい 761 00:41:59,560 --> 00:42:03,230 ミランダに伝えたのに やめなかった 762 00:42:03,564 --> 00:42:05,691 アレックスの安否も不明 763 00:42:06,817 --> 00:42:07,901 女は中だ 764 00:42:11,321 --> 00:42:12,406 射殺しろ 765 00:42:14,283 --> 00:42:16,285 覚悟は決めた