1 00:00:00,209 --> 00:00:02,793 -Wat voorafging... -Waarom is er storing? 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,293 Er is al 'n zender. 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,126 Trouwens, ik slaap naakt. 4 00:00:06,293 --> 00:00:08,043 Trouwens, ik bid. 5 00:00:08,209 --> 00:00:11,793 Gelukkig werd je geschorst. Iemand lekte je naam, 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,293 zodat je het niet weer verpestte. 7 00:00:14,501 --> 00:00:16,960 Ik doe mee. Zeg wat ik nu moet doen. 8 00:00:17,126 --> 00:00:18,793 "Wij zijn het Citizen's Liberation Front. 9 00:00:18,960 --> 00:00:22,043 "We beheersen vijf straten in Lower Manhattan." 10 00:00:22,209 --> 00:00:24,168 Zes maanden geleden, na de operatie, 11 00:00:24,334 --> 00:00:26,126 -schreef ik 'n rapport. -De president. 12 00:00:26,293 --> 00:00:30,043 -Eric Boyer krijgt volledige gratie. -Alex leeft nog. 13 00:00:34,710 --> 00:00:37,835 BINNEN DE CRISISZONE FINANCIEEL DISTRICT - NEW YORK 14 00:00:45,918 --> 00:00:47,668 Hoe gaat het? Goed? 15 00:00:47,877 --> 00:00:49,543 Praat niet tegen me. 16 00:00:50,460 --> 00:00:55,084 -Je bent nog boos. -Geen woord meer. 17 00:01:03,501 --> 00:01:06,585 Weer een uur, weer nieuwe gijzelaars. 18 00:01:06,752 --> 00:01:09,626 We moeten geen tijd verdoen aan één persoon. 19 00:01:09,793 --> 00:01:13,543 -1700 gijzelaars hebben voedsel nodig. -Meen je dat? 20 00:01:13,710 --> 00:01:16,126 We moeten de zwakken verwijderen. 21 00:01:34,877 --> 00:01:35,918 Ik spreek niet meer. 22 00:01:52,793 --> 00:01:54,585 O, jawel. 23 00:01:57,126 --> 00:02:00,209 Vergeet wat jullie denken te weten over die lui. 24 00:02:00,418 --> 00:02:01,877 FBI CONTRATERRORISME 25 00:02:02,043 --> 00:02:03,752 Geen terroristen, maar acteurs. 26 00:02:03,918 --> 00:02:06,460 Alles wat jullie hebben gezien 27 00:02:06,626 --> 00:02:08,918 in deze vier uur, is gespeeld. 28 00:02:09,126 --> 00:02:11,418 Dit zijn overgelopen geheimagenten. 29 00:02:11,626 --> 00:02:13,543 Hun werkwijzen zijn van een groep 30 00:02:13,710 --> 00:02:16,251 die de FBI probeerde te infiltreren. 31 00:02:16,460 --> 00:02:18,334 Het kan geen toeval zijn. 32 00:02:18,543 --> 00:02:20,918 En als dit die groep AIC is, 33 00:02:21,084 --> 00:02:24,543 hebben die mensen een doel. Ik weet niet wat, 34 00:02:24,710 --> 00:02:28,543 maar ik weet dit. Ze willen ons afleiden. 35 00:02:28,710 --> 00:02:30,126 Ze zenden weer uit. 36 00:02:33,418 --> 00:02:35,793 Over een uur 37 00:02:35,960 --> 00:02:38,960 is het Citizen's Liberation Front 38 00:02:39,126 --> 00:02:45,626 bereid om 1667 gijzelaars vrij te laten in ruil 39 00:02:46,752 --> 00:02:50,126 voor het overdragen van Eric Boyer. 40 00:02:50,293 --> 00:02:52,793 -Waarom een hacker? -Welke akte is dit? 41 00:02:52,960 --> 00:02:55,543 Ze wilden Boyer zodra hij gratie kreeg. 42 00:02:55,752 --> 00:02:59,752 Ze vroegen niet om hem, alleen dat ie hij gratie kreeg. 43 00:02:59,960 --> 00:03:01,084 Werk mee 44 00:03:01,251 --> 00:03:03,376 en dit is gauw voorbij. 45 00:03:03,668 --> 00:03:07,752 Werk tegen en er zal meer bloed vloeien. 46 00:03:08,460 --> 00:03:10,334 Wat kiezen jullie? 47 00:03:11,752 --> 00:03:12,877 1 JAAR EERDER 48 00:03:13,002 --> 00:03:14,418 Mijn agenten zijn in gevaar. 49 00:03:14,585 --> 00:03:15,626 FBI-ONDERDUIKADRES 50 00:03:15,835 --> 00:03:16,877 We kunnen dit niet stopzetten 51 00:03:17,043 --> 00:03:19,002 vanwege een zender bij Alex. 52 00:03:19,168 --> 00:03:22,501 Hij is van de CIA. Ik weet niet van wie. 53 00:03:22,668 --> 00:03:26,002 Het kan Owen Hall zijn namens de groepering. 54 00:03:26,168 --> 00:03:29,918 Geen groepering. We noemen het de AIC. 55 00:03:30,084 --> 00:03:35,251 Owen werft nu vast nieuwe AIC-leden uit jullie klas 56 00:03:35,418 --> 00:03:40,002 -en zo selecteert hij ze misschien. -Geef me één reden 57 00:03:40,126 --> 00:03:42,960 waarom ik dat niet meteen zou oprollen. 58 00:03:43,126 --> 00:03:45,126 Sylvia Erlich. 59 00:03:45,251 --> 00:03:48,043 Een jonge agente in Berlijn. 60 00:03:48,209 --> 00:03:51,668 We dachten dat ze geheimen aan Rusland verkocht, 61 00:03:51,835 --> 00:03:54,835 dus liet ik haar in de gaten houden 62 00:03:55,002 --> 00:03:58,168 tot ze afgelopen vrijdag zelfmoord pleegde. 63 00:03:58,376 --> 00:04:00,334 Dat zeiden we haar familie. 64 00:04:00,543 --> 00:04:05,043 Haar zelfmoord was in scène gezet met technieken van The Farm. 65 00:04:05,168 --> 00:04:09,418 Een CIA-agente werd vermoord door mensen binnen onze Agency, 66 00:04:09,585 --> 00:04:13,543 mensen die we vijftien km verderop getraind hadden. 67 00:04:13,710 --> 00:04:16,043 Als we deze wrekers 68 00:04:16,209 --> 00:04:19,084 die de CIA besmetten, niet tegenhouden, 69 00:04:19,251 --> 00:04:21,376 worden zij de CIA. 70 00:04:23,793 --> 00:04:28,543 We meldden ons niet aan, omdat we dachten dat het makkelijk was. 71 00:04:28,710 --> 00:04:31,835 -Wat is de contramissie? -Die is er niet. 72 00:04:32,002 --> 00:04:33,668 Deze week doen jullie niets. 73 00:04:33,835 --> 00:04:36,877 Vergeet die zender terwijl wij onderzoek doen. 74 00:04:37,043 --> 00:04:40,084 -Ik wil het moment niet verliezen. -En ik geen agenten 75 00:04:40,251 --> 00:04:42,376 zoals jij die van jou in Berlijn. 76 00:04:42,543 --> 00:04:44,752 Doe niets. Geen fouten. 77 00:04:44,918 --> 00:04:48,585 Eén verkeerde zet op The Farm kan je dood worden. 78 00:04:57,835 --> 00:05:00,585 Sebastian. Nog steeds aan de telefoon. 79 00:05:00,752 --> 00:05:04,084 Het is al een half uur. Sorry, mam. Sorry, pap. 80 00:05:04,251 --> 00:05:06,002 Harry moet nu douchen. 81 00:05:06,209 --> 00:05:09,710 Zullen we samen douchen om water te besparen? 82 00:05:10,710 --> 00:05:14,126 Waarom bel je mij? Ik heb verlof. 83 00:05:14,293 --> 00:05:16,002 Je getuige trekt zich terug. 84 00:05:16,126 --> 00:05:18,334 O, ja? Dat mag ze niet doen. 85 00:05:18,501 --> 00:05:20,626 Ze is Mr Mbuinga's enige alibi. 86 00:05:20,793 --> 00:05:22,585 -We hebben haar verklaring. -Zij zeggen... 87 00:05:22,752 --> 00:05:25,877 -Is dat zo erg? -Ik kan geroyeerd worden. 88 00:05:27,960 --> 00:05:29,668 Vervalst? 89 00:05:29,877 --> 00:05:32,418 Verbind me door met New York. 90 00:05:45,334 --> 00:05:46,376 Hé. 91 00:05:47,126 --> 00:05:50,543 -Laten we niet... -Dan is het juist verdacht. 92 00:05:50,752 --> 00:05:52,002 Dat klopt. 93 00:05:52,168 --> 00:05:54,710 Doe alsof ik je een mop vertelde. 94 00:05:54,877 --> 00:05:56,835 Of je vertelt me die echt. 95 00:05:57,710 --> 00:06:00,918 Booth, teken even. 96 00:06:05,043 --> 00:06:06,334 Bedankt. 97 00:06:10,710 --> 00:06:12,168 Wat is dat? 98 00:06:12,334 --> 00:06:14,585 Ministerie van Justitie. 99 00:06:14,752 --> 00:06:17,710 Tot bij de les, Parrish. 100 00:06:17,877 --> 00:06:19,043 Oké. 101 00:06:25,002 --> 00:06:27,460 Het onderzoek van Liam O'Connor... 102 00:06:29,918 --> 00:06:32,209 Zijn de monitors opgeladen? 103 00:06:32,376 --> 00:06:37,002 Ze zijn aangesloten en je aantekeningen zijn klaar. 104 00:06:37,168 --> 00:06:39,585 Je bent nooit zomaar zo aardig. 105 00:06:39,752 --> 00:06:41,668 Ik pas me aan. 106 00:06:41,835 --> 00:06:46,710 Toen ik besefte dat ik hier vastzat, wilde ik het positief opvatten. 107 00:06:46,877 --> 00:06:51,585 Maar als je liever ruzie maakt, werk ik graag mee. 108 00:06:51,752 --> 00:06:55,084 Laten we naar de score op het Moordbord kijken. 109 00:06:56,251 --> 00:06:57,752 Voel je niet rot. 110 00:06:57,918 --> 00:06:59,710 Iemand is de laatste. 111 00:06:59,877 --> 00:07:02,084 Gisteren stond ik twee plekken hoger. 112 00:07:02,251 --> 00:07:05,501 Wat is er vannacht gebeurd? Moet ik niet weg? 113 00:07:05,626 --> 00:07:07,668 Vraag het maar aan de baas. 114 00:07:07,835 --> 00:07:10,710 Maar ga snel omhoog of je ligt eruit. 115 00:07:14,418 --> 00:07:15,585 Oké. 116 00:07:15,793 --> 00:07:19,418 Wie weet wat deze dingen zijn? 117 00:07:19,585 --> 00:07:22,084 -Vitale functies? -Nee. Emoties. 118 00:07:22,209 --> 00:07:23,626 Mijn emoties. 119 00:07:23,793 --> 00:07:26,168 Spanning, angst... 120 00:07:26,376 --> 00:07:28,710 Die dingen zijn te meten. 121 00:07:28,877 --> 00:07:30,793 Ze zijn ook te beheersen. 122 00:07:30,960 --> 00:07:32,877 Een grenswacht merkt dat je liegt. 123 00:07:33,043 --> 00:07:34,626 Een informant dat je bluft. 124 00:07:34,793 --> 00:07:37,126 Een opsporingsteam zit achter je aan. 125 00:07:37,293 --> 00:07:39,877 Stress-signalen verbergen 126 00:07:40,043 --> 00:07:43,752 en zelfs tegengaan, dat is belangrijk voor een agent. 127 00:07:43,918 --> 00:07:46,460 Dat stukje plastic 128 00:07:46,626 --> 00:07:49,293 dat voor je ligt, geeft je ziel weer. 129 00:07:49,418 --> 00:07:51,376 Groen, geel, rood. 130 00:07:51,501 --> 00:07:56,002 Jullie emoties, aangeduid in drie kleuren, gaan we vandaag meten. 131 00:07:56,168 --> 00:08:00,168 Jullie opdracht? Groen blijven in stressvolle situaties. 132 00:08:00,334 --> 00:08:03,168 Hoeveel meten die dingen eigenlijk? 133 00:08:03,376 --> 00:08:05,293 Ze zeiden niets over polsbewegingen, 134 00:08:05,460 --> 00:08:08,418 -dus je bent veilig. -Ik hou van stress. 135 00:08:08,585 --> 00:08:12,585 Onderzoekers van UC San Diego lieten mariniers en mij 136 00:08:12,752 --> 00:08:15,585 stress-tests ondergaan in 2011. Ik kon het. 137 00:08:15,752 --> 00:08:18,376 Malcolm Gladwell gebruikte me in zijn boek. 138 00:08:18,543 --> 00:08:20,710 Jij bezorgt mij stress. 139 00:08:20,877 --> 00:08:23,626 Ik weet het niet. Net Big Brother. 140 00:08:23,752 --> 00:08:25,752 Je bent terecht paranoïde, 141 00:08:25,877 --> 00:08:27,543 want ik kom achter je aan. 142 00:08:27,960 --> 00:08:29,460 Achter jullie allemaal. 143 00:08:29,626 --> 00:08:33,168 Ik ga met iedereen praten en de resultaten opmeten. 144 00:08:33,334 --> 00:08:34,793 Ik vind jullie zwakheden 145 00:08:34,960 --> 00:08:37,585 en leer jullie die te gebruiken. 146 00:08:37,752 --> 00:08:39,334 Iedereen is anders, 147 00:08:39,543 --> 00:08:44,793 maar het is altijd angst. Beheers die en niemand beheerst jou. 148 00:08:45,626 --> 00:08:47,460 1 JAAR LATER 149 00:08:48,334 --> 00:08:51,168 -Mijn beurt. Ik let op haar. -In Swahili. 150 00:08:51,460 --> 00:08:53,835 Waarom? Er is toch niemand? 151 00:09:04,084 --> 00:09:05,251 Alex. 152 00:09:06,793 --> 00:09:08,460 Spreek je Swahili? 153 00:09:08,585 --> 00:09:10,835 Door te luisteren. Gaat het? 154 00:09:11,002 --> 00:09:12,710 -Ja. -Oké. 155 00:09:12,835 --> 00:09:14,251 Ze hebben Ryan meegenomen. 156 00:09:14,418 --> 00:09:16,251 Ik vind hem wel. 157 00:09:16,418 --> 00:09:20,043 De terroristen doden ons niet. Ze dreigen alleen. 158 00:09:20,209 --> 00:09:21,251 Dat weet ik. 159 00:09:21,418 --> 00:09:23,168 En de gijzelaars? 160 00:09:23,501 --> 00:09:25,626 -Leven ze nog? -Ja. 161 00:09:25,793 --> 00:09:29,043 Maar ze willen alleen jou en die 100 mensen. 162 00:09:29,209 --> 00:09:31,710 Honderdtwaalf. Ik heb ze geteld. 163 00:09:31,877 --> 00:09:36,543 Maar alle wereldleiders van de top zitten in Federal Hall. 164 00:09:36,710 --> 00:09:38,209 Waarom willen ze hen niet? 165 00:09:38,376 --> 00:09:40,585 Dat weet ik niet. Ga zitten. 166 00:09:41,585 --> 00:09:44,126 Ik weet alleen dat de gijzelaars 167 00:09:44,334 --> 00:09:46,168 te veel worden voor hen. 168 00:09:46,376 --> 00:09:48,918 Daarom willen ze die ruilen tegen Boyer. 169 00:09:49,084 --> 00:09:50,293 Laat dat niet toe. 170 00:09:50,460 --> 00:09:53,168 Maar dat zijn bijna 1700 gijzelaars. 171 00:09:53,334 --> 00:09:55,418 -Wil je hun redding niet? -Jawel. 172 00:09:55,543 --> 00:09:58,585 Maar waar ze Boyer voor willen, moet erger zijn. 173 00:09:58,710 --> 00:10:02,543 Die 1700 mensen zijn hun zwakheid, hun stressfactor. 174 00:10:02,710 --> 00:10:05,918 Hoe langer ze die hebben, hoe zwakker ze worden 175 00:10:06,084 --> 00:10:08,002 en hoe beter onze kansen. 176 00:10:08,126 --> 00:10:10,251 Eric Boyer mag hier niet in. 177 00:10:17,334 --> 00:10:18,752 Waarom spreken ze Swahili? 178 00:10:18,960 --> 00:10:22,002 Ik denk om hun afkomst te verbergen. 179 00:10:22,168 --> 00:10:23,209 Inderdaad. 180 00:10:23,376 --> 00:10:25,376 Waarom verplaatsen ze jullie? 181 00:10:25,585 --> 00:10:29,501 Ze zitten tussen ons verstopt. Net als balletje balletje. 182 00:10:29,668 --> 00:10:31,043 Zo noemt Ryan het. 183 00:10:31,209 --> 00:10:35,126 Ze verwarren ons zodat wij niet merken dat ze wisselen. 184 00:10:35,293 --> 00:10:37,376 Ik weet niet eens hoeveel er zijn. 185 00:10:37,543 --> 00:10:40,835 Ik heb er 23 geteld. Twee gedood. 186 00:10:41,626 --> 00:10:44,418 De helft kan tussen de gijzelaars zitten. 187 00:10:45,334 --> 00:10:49,334 Daarom mag deze ruil niet doorgaan. Dit is nep. 188 00:10:49,501 --> 00:10:52,251 Ze smeken de FBI die gijzelaars over te nemen 189 00:10:52,418 --> 00:10:53,710 omdat ze lastig zijn. 190 00:10:53,877 --> 00:10:56,918 Ze vertragen hen. Kijk die terroristen eens. 191 00:10:57,043 --> 00:10:59,835 Hun planning. Hun vaardigheden. 192 00:11:00,002 --> 00:11:02,501 We kunnen niet geven wat ze willen. 193 00:11:02,668 --> 00:11:04,168 Wat kan ik doen? 194 00:11:04,418 --> 00:11:06,376 Laat je bij de ruil betrekken. 195 00:11:06,501 --> 00:11:08,835 Spreek zodat zij niet herkend worden. 196 00:11:09,002 --> 00:11:12,626 Geef de FBI een afbreekcode, die alleen Miranda begrijpt. 197 00:11:12,752 --> 00:11:16,835 Zeg dat het hier net de ketelruimte is. 198 00:11:16,960 --> 00:11:18,501 -Onthoud je dat? -Ja. 199 00:11:18,710 --> 00:11:21,251 Waar ze Liams valse bom vond. 200 00:11:21,418 --> 00:11:24,835 -Een valse dreiging voor een echt gevaar. -Juist. 201 00:11:25,043 --> 00:11:27,626 Maar zonder Ryan ben ik bang. 202 00:11:27,793 --> 00:11:29,002 Zoek Lydia Hall. 203 00:11:29,168 --> 00:11:31,043 Ik mag haar niet, maar ze is goed. 204 00:11:31,209 --> 00:11:32,710 Ze helpt je wel. 205 00:11:32,877 --> 00:11:34,877 -Oké. -Je kunt dit. 206 00:11:35,793 --> 00:11:37,251 Alex. 207 00:11:41,460 --> 00:11:42,835 We ruilen toch? 208 00:11:43,168 --> 00:11:44,668 Vanwaar de discussie? 209 00:11:44,835 --> 00:11:45,918 Niet zonder vertrouwen. 210 00:11:46,043 --> 00:11:48,918 Ze hebben de First Lady vermoord. 211 00:11:49,084 --> 00:11:51,918 Ze bieden nu 1667 gijzelaars. 212 00:11:52,084 --> 00:11:53,418 Geef ze een kans. 213 00:11:53,585 --> 00:11:56,376 Zal de AIC dit echt doen? 214 00:11:56,501 --> 00:11:59,084 Agent Wyatt, wat denk jij? 215 00:11:59,251 --> 00:12:03,293 Ze zijn ons steeds voor geweest 216 00:12:03,460 --> 00:12:06,293 en als je denkt dat dit geen list is, 217 00:12:06,501 --> 00:12:08,043 heb je niet opgelet. 218 00:12:08,209 --> 00:12:11,501 Doe de ruil. Dan hebben ze minder. Zo werkt dit. 219 00:12:11,710 --> 00:12:15,960 Hiermee horen we voor het eerst hoe het daarbinnen is. 220 00:12:16,126 --> 00:12:17,877 En als ze toch liegen, 221 00:12:18,084 --> 00:12:21,585 weten we wie we voor ons hebben. 222 00:12:24,877 --> 00:12:26,418 Paul... 223 00:12:26,626 --> 00:12:27,752 Ik heb gelijk. 224 00:12:31,084 --> 00:12:33,460 Maak het mobiele commandocentrum klaar. 225 00:12:34,251 --> 00:12:36,168 Weten we waar Boyer is? 226 00:12:36,334 --> 00:12:38,084 Sinds zijn gratie. 227 00:12:38,251 --> 00:12:40,752 Hij landde hier een uur geleden. 228 00:12:40,918 --> 00:12:44,585 Hij zoekt nu naar een flat. Alsof hij dit verwachtte. 229 00:12:44,752 --> 00:12:47,376 Hij is vrij. Hoe stuur je hem 230 00:12:47,543 --> 00:12:49,168 naar terroristen? 231 00:12:49,501 --> 00:12:51,043 Dat merken we wel. 232 00:12:54,002 --> 00:12:55,084 1 JAAR EERDER 233 00:12:55,293 --> 00:12:58,251 Eerst moet je je normale toestand bepalen. 234 00:12:58,460 --> 00:13:00,543 Zo ben je stressvrij. 235 00:13:00,710 --> 00:13:02,043 Om hem te breken, 236 00:13:02,168 --> 00:13:05,626 vraag je naar zijn telefoontjes op de plee. 237 00:13:10,334 --> 00:13:12,585 Dan wat normale stressfactoren 238 00:13:12,710 --> 00:13:14,585 om de naald te zien bewegen. 239 00:13:14,710 --> 00:13:17,752 Zag je me daar? Hartstikke koel. 240 00:13:17,877 --> 00:13:21,835 Geen zorgen dus. Zelfs niet om dat speciale pakje. 241 00:13:25,084 --> 00:13:26,918 Denk liever aan jezelf. 242 00:13:27,126 --> 00:13:29,960 Te weinig reactie is net zo erg als te veel. 243 00:13:30,126 --> 00:13:32,918 Het gaat om het juiste evenwicht. 244 00:13:36,043 --> 00:13:38,752 Je hartslag zakt als je gewoon ademt. 245 00:13:38,918 --> 00:13:41,626 Ik word gedaagd voor een fout die ik niet maakte. 246 00:13:42,168 --> 00:13:43,418 Je kunt nu niets doen. 247 00:13:43,585 --> 00:13:45,877 Daar maak ik me juist zorgen om. 248 00:13:48,293 --> 00:13:52,002 Waarom wil de ziekenboeg weer bloed? Wat zoeken ze? 249 00:13:52,168 --> 00:13:54,084 Is het hepatitis? Syfilis? 250 00:13:54,835 --> 00:13:58,168 Kan ik naar mijn eigen dokter gaan? Hij is goed. 251 00:13:58,376 --> 00:14:00,668 Onze ziekenboeg. Morgen. 252 00:14:00,835 --> 00:14:02,918 Meer hoef je niet te weten. 253 00:14:06,752 --> 00:14:07,877 Wacht. 254 00:14:09,126 --> 00:14:12,585 Er is iemand ontsnapt uit Cefereso. 255 00:14:12,793 --> 00:14:14,084 Anaya? 256 00:14:14,626 --> 00:14:15,877 Hij zat daar door mij. 257 00:14:16,043 --> 00:14:17,084 -Als hij mij... -Nee. 258 00:14:17,251 --> 00:14:19,668 We werken al met de politie daar. 259 00:14:19,835 --> 00:14:21,752 Ze pakken hem wel. 260 00:14:22,043 --> 00:14:24,002 Zijn we hier dus klaar mee? 261 00:14:24,168 --> 00:14:26,168 Wie zei dat ze af mochten? 262 00:14:26,334 --> 00:14:28,960 -Is de test niet afgelopen? -Nooit. 263 00:14:29,126 --> 00:14:32,251 Wacht. We dragen deze fascistische dingen 264 00:14:32,418 --> 00:14:34,002 toch niet maandenlang? 265 00:14:34,168 --> 00:14:37,543 Nee. Alleen vanmiddag. Op Langley. 266 00:14:38,209 --> 00:14:42,043 Langley? Mogen we ons chic kleden? Ik ben die broek zat. 267 00:14:42,209 --> 00:14:44,334 Jazeker. Om te slijmen 268 00:14:44,543 --> 00:14:49,043 bij de beste voormalige en huidige CIA-officieren. 269 00:14:49,209 --> 00:14:53,126 Ze ontmoeten de nieuwelingen graag om ze in te schatten. 270 00:14:53,293 --> 00:14:56,002 Ik neem hun mening heel serieus. 271 00:14:56,209 --> 00:14:58,501 Als je geen indruk maakt, 272 00:14:58,668 --> 00:15:01,293 zit je voorgoed achter een bureau. 273 00:15:01,501 --> 00:15:03,752 Stressvolle situaties en monitors. 274 00:15:03,918 --> 00:15:05,543 -Ik snap het. -Maar goed ook. 275 00:15:05,752 --> 00:15:08,835 Als iemand op rood komt, ga je zo naar huis. 276 00:15:09,002 --> 00:15:11,752 En ik hou jullie in de gaten. 277 00:15:15,960 --> 00:15:18,668 Deze vaat wast zichzelf niet af. 278 00:15:21,168 --> 00:15:22,418 Kan het snel? 279 00:15:22,585 --> 00:15:24,002 Ja. Ik heb een idee. 280 00:15:24,168 --> 00:15:26,293 Blijkbaar gevaarlijk. 281 00:15:26,460 --> 00:15:28,626 Daar gaat het om. Die monitors. 282 00:15:28,793 --> 00:15:30,418 We moeten ons koest houden, 283 00:15:30,585 --> 00:15:33,334 maar Owen heeft ons een kans gegeven. 284 00:15:33,460 --> 00:15:35,334 Een contramissie. 285 00:15:35,501 --> 00:15:36,710 Ik luister. 286 00:15:47,418 --> 00:15:48,918 Mr Boyer. 287 00:15:49,043 --> 00:15:51,460 Miranda Shaw, FBI. Komt u mee. 288 00:15:51,626 --> 00:15:54,418 Ik ben nu vrij. Je kunt me niet aanraken. 289 00:15:55,002 --> 00:15:56,543 U hebt gelijk. 290 00:15:56,752 --> 00:15:58,002 Het spijt me. 291 00:15:58,168 --> 00:15:59,543 U staat onder arrest. 292 00:15:59,710 --> 00:16:03,376 Waarvoor? Ik heb gratie gekregen. 293 00:16:03,543 --> 00:16:07,043 -Dat was voordat u zomaar overstak. -Meen je dat? 294 00:16:07,251 --> 00:16:08,877 En het Vierde Amendement? 295 00:16:09,043 --> 00:16:12,002 -Laat je dat toe? -Ze is mijn baas. 296 00:16:12,168 --> 00:16:13,293 Wat willen jullie? 297 00:16:13,460 --> 00:16:17,251 Mr Boyer, u kunt duizenden levens redden. 298 00:16:17,418 --> 00:16:19,460 Alleen als u uzelf inruilt 299 00:16:19,626 --> 00:16:21,293 tegen de gijzelaars. 300 00:16:21,418 --> 00:16:22,960 Dat doe ik echt niet. 301 00:16:24,460 --> 00:16:28,043 U bedenkt zich wel als ik u alles uitleg. 302 00:16:28,918 --> 00:16:30,126 Blijf hier. 303 00:16:37,168 --> 00:16:39,918 Jij hebt je niet aan je woord gehouden. 304 00:16:42,126 --> 00:16:43,752 Ben jij een van hen? 305 00:16:43,918 --> 00:16:47,084 Eerder een vertegenwoordiger. 306 00:16:47,251 --> 00:16:51,501 Je wist wat je moest doen en dat deed je niet. 307 00:16:51,710 --> 00:16:55,251 Ik lever je dus uit aan hen, 308 00:16:55,418 --> 00:16:59,334 wat veel erger zal zijn. 309 00:16:59,960 --> 00:17:03,209 Dat is zelfmoord. 310 00:17:03,918 --> 00:17:05,501 Niet voor mij. 311 00:17:10,418 --> 00:17:13,293 Hij stemt ermee in. Let op hem. Ik bel even. 312 00:17:14,877 --> 00:17:17,293 Over 'n paar uur kan ik dood zijn, 313 00:17:17,460 --> 00:17:19,793 dus alvast mijn excuses. 314 00:17:20,002 --> 00:17:23,209 Voor het hacken van gevaarlijkere info 315 00:17:23,376 --> 00:17:25,793 dan de Panama Papers en WikiLeaks samen? 316 00:17:25,960 --> 00:17:31,293 Voor het hacken van McGregor-Wyatt. Geweldig systeem. Leuke uitdaging. 317 00:17:31,460 --> 00:17:34,585 Ik heb je eigen e-mails niet gelezen, 318 00:17:34,752 --> 00:17:38,501 maar als ik er levend inga, wil je dat misschien wel. 319 00:17:39,209 --> 00:17:40,752 Kom mee. 320 00:17:56,460 --> 00:17:59,043 Fijn om een bekend gezicht te zien. 321 00:17:59,209 --> 00:18:00,418 We kennen elkaar niet. 322 00:18:00,918 --> 00:18:02,418 Lydia Hall. 323 00:18:04,877 --> 00:18:07,668 Jij kent Alex Parrish ook, toch? 324 00:18:07,793 --> 00:18:10,043 We hebben elkaar weleens gezien. 325 00:18:10,209 --> 00:18:12,418 Wij ook. Tien minuten geleden. 326 00:18:12,626 --> 00:18:17,251 Ze vecht tegen hen. Ze willen een uitwisseling. 327 00:18:17,418 --> 00:18:19,835 De gijzelaars voor Eric Boyer. 328 00:18:20,043 --> 00:18:21,668 Alex wil dat saboteren... 329 00:18:21,835 --> 00:18:24,293 De terroristen zwak maken. 330 00:18:24,418 --> 00:18:25,668 Als je ze zwak wilt maken, 331 00:18:25,835 --> 00:18:28,168 haal je juist de gijzelaars weg. 332 00:18:28,376 --> 00:18:29,626 Dat vindt Alex niet. 333 00:18:29,752 --> 00:18:31,418 Ze is geen regeringsagent. 334 00:18:32,293 --> 00:18:33,334 Ik wel. 335 00:18:33,501 --> 00:18:36,543 Maar ik ken Alex. Ik ken jou niet. 336 00:18:36,710 --> 00:18:38,043 Je kende Simon Asher. 337 00:18:38,209 --> 00:18:41,960 Je weet dat ze veel fouten hebben gemaakt, 338 00:18:42,168 --> 00:18:44,376 ook door geen hulp te vragen. 339 00:18:44,543 --> 00:18:47,334 We moeten zoveel mogelijk mensen redden 340 00:18:47,501 --> 00:18:49,002 en dan zien we wel. 341 00:18:49,168 --> 00:18:51,626 Alex heeft je vast over me verteld. 342 00:18:51,835 --> 00:18:53,418 Vertrouw me dus. 343 00:18:57,084 --> 00:18:58,877 CIA-HOOFDKWARTIER LANGLEY 344 00:18:59,043 --> 00:19:01,960 Ik zie alles wat je voelt, 345 00:19:02,168 --> 00:19:04,710 dus blijf kalm en ga niet naar rood, 346 00:19:04,877 --> 00:19:08,710 met wie je ook praat en wat ze ook zeggen. 347 00:19:09,960 --> 00:19:12,418 Tot ziens. Dank u wel. 348 00:19:12,585 --> 00:19:14,126 Een makkie voor jou. 349 00:19:14,293 --> 00:19:15,668 Een stel bureaumensen 350 00:19:15,835 --> 00:19:17,585 en de vrouw die de wereld redde. 351 00:19:17,710 --> 00:19:19,209 Geen stress. 352 00:19:19,418 --> 00:19:21,168 Maar we hebben een contramissie. 353 00:19:21,334 --> 00:19:22,585 Kijk eens. 354 00:19:22,752 --> 00:19:27,877 Supermoderne zendmast-simulator van onze beschermengel. 355 00:19:28,043 --> 00:19:30,334 De CIA heeft gavere speeltjes. 356 00:19:30,501 --> 00:19:32,209 -Zeker. -Hoe werkt het? 357 00:19:32,376 --> 00:19:33,418 Ik ga naar Owen 358 00:19:33,585 --> 00:19:35,960 en zijn telefoon denkt aan een mast. 359 00:19:36,126 --> 00:19:39,668 Die slaat zijn gegevens op en we klonen zijn telefoon. 360 00:19:39,835 --> 00:19:41,251 En alles op de monitor. 361 00:19:41,418 --> 00:19:42,501 Precies. 362 00:19:42,668 --> 00:19:45,501 Ik moet gewoon dicht bij hem komen. 363 00:19:45,668 --> 00:19:49,084 En zorgen dat de anderen zich ongemakkelijk voelen. 364 00:19:49,251 --> 00:19:51,585 Vraag ze indirect naar de AIC. 365 00:19:51,752 --> 00:19:53,668 -Ik neem elk woord op. -Oké. 366 00:19:53,877 --> 00:19:56,376 Met zijn telefoon zie ik alle pieken. 367 00:19:56,585 --> 00:19:57,626 Precies. 368 00:19:57,793 --> 00:19:58,835 Hé. 369 00:19:59,002 --> 00:20:02,084 -We zijn hier goed in. -Je lijkt verbaasd. 370 00:20:03,043 --> 00:20:06,501 Mijn vader praat hier met interessante vrienden. 371 00:20:06,626 --> 00:20:08,293 Stoller, Lufkin, Laveriere. 372 00:20:08,460 --> 00:20:10,334 In contraspionage. 373 00:20:10,501 --> 00:20:12,002 Ik vond het al raar 374 00:20:12,168 --> 00:20:13,209 dat hij hier kwam. 375 00:20:13,418 --> 00:20:15,251 Hij is aan het zoeken. 376 00:20:15,710 --> 00:20:17,752 Dat weten we niet. 377 00:20:20,543 --> 00:20:22,126 Wees niet zo streng. 378 00:20:22,251 --> 00:20:23,293 Elke advocaat maakt fouten. 379 00:20:23,460 --> 00:20:24,543 Ik niet. 380 00:20:24,710 --> 00:20:27,084 Ik zou geen getuigenis vervalsen. 381 00:20:27,293 --> 00:20:31,084 In het ergste geval word je geroyeerd. Nou en? 382 00:20:31,251 --> 00:20:34,334 Als je dit wilt aanvechten, steunt de CIA je. 383 00:20:34,501 --> 00:20:36,501 Tot dan doe je bureauwerk. 384 00:20:36,668 --> 00:20:40,084 -Dat kan jaren duren. -Wij zullen je steunen. 385 00:20:40,877 --> 00:20:42,877 Twee jaar vast in Mexico. 386 00:20:43,126 --> 00:20:46,251 Nooit iemand ontmoet die levend uit Cefereso kwam. 387 00:20:46,418 --> 00:20:47,918 Heb je het van Anaya gehoord? 388 00:20:48,084 --> 00:20:50,418 Ja. De Federales pakken hem wel. 389 00:20:50,585 --> 00:20:54,626 Zij lieten hem vrij. Ze sloten een deal. 390 00:20:54,835 --> 00:20:57,543 Dacht je dat hij was ontsnapt? 391 00:20:57,752 --> 00:20:59,793 Uit Cefereso? 392 00:21:00,251 --> 00:21:02,251 Hoe zit het met m'n drankje? 393 00:21:02,543 --> 00:21:05,668 Ik ga het voor je halen. 394 00:21:08,084 --> 00:21:09,293 Slechte avond. 395 00:21:09,460 --> 00:21:11,835 -Steeds erger. -Maak je niet druk. 396 00:21:13,084 --> 00:21:16,877 In mijn tijd mocht je homo zijn. Als het niet opviel. 397 00:21:17,084 --> 00:21:18,543 Nu werven ze ons. 398 00:21:18,710 --> 00:21:21,293 Meer foto's? 399 00:21:21,460 --> 00:21:23,835 Er is ook iemand in de buurt. 400 00:21:24,002 --> 00:21:29,251 Nee, ik maak gewoon een tijdlijn voor mezelf. 401 00:21:29,418 --> 00:21:33,710 Met wie, wanneer, waar en hoe ver ik ben gegaan. 402 00:21:33,877 --> 00:21:37,043 Heel wat chats. De CIA vergoedt nu PrEP. 403 00:21:37,209 --> 00:21:42,501 Dat weet ik. Ik maak een lijst voor als ik een dosis oversla. 404 00:21:46,251 --> 00:21:48,251 Je ziet er gestrest uit. 405 00:21:48,418 --> 00:21:50,334 -Veel aan mijn hoofd. -Ja. 406 00:21:50,501 --> 00:21:51,918 Ik heb half Langley al om 407 00:21:52,126 --> 00:21:53,835 door te kletsen 408 00:21:54,002 --> 00:21:57,293 en ik ben nog helemaal groen. Doe wat vrolijker. 409 00:21:57,501 --> 00:21:59,376 Dat zal ik onthouden. 410 00:22:05,835 --> 00:22:08,293 Hé, Owen. 411 00:22:08,960 --> 00:22:13,960 Is dit voor jou ook moeilijk? Je rekruten onder de loep. 412 00:22:14,126 --> 00:22:15,793 Als wij falen, faal jij. 413 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 Denk liever aan jezelf. 414 00:22:17,710 --> 00:22:21,835 Onderaan op het Moordbord, slechte instelling. 415 00:22:22,002 --> 00:22:23,084 Hé. 416 00:22:25,501 --> 00:22:29,126 Ik wil gewoon weten wat ik beter kan doen. 417 00:22:29,334 --> 00:22:30,376 Ik... 418 00:22:30,752 --> 00:22:32,209 Heb je tips? 419 00:22:34,126 --> 00:22:35,835 Ik heb je door. 420 00:22:36,084 --> 00:22:37,334 Echt? 421 00:22:37,585 --> 00:22:39,710 Bij mij krijg je geen pieken. 422 00:22:39,918 --> 00:22:41,710 Ik ben je leraar, je kent me 423 00:22:42,002 --> 00:22:45,084 en je bent goed met leraren, hè? 424 00:22:45,668 --> 00:22:48,251 Maar daar doe ik niet aan mee. 425 00:22:48,460 --> 00:22:52,585 En als je het niet beter doet, lig je er zo uit. 426 00:22:56,543 --> 00:22:58,376 OPSLAAN GEGEVENS 22% 427 00:23:33,835 --> 00:23:36,835 Voor elke tien gijzelaars die vrijkomen, 428 00:23:37,002 --> 00:23:40,126 doen wij één stap vooruit met Boyer. 429 00:23:40,585 --> 00:23:42,877 Als alle gijzelaars vrij zijn, 430 00:23:43,043 --> 00:23:46,460 trekken wij ons terug en geven we jullie Boyer. 431 00:23:50,209 --> 00:23:51,460 Kom op, Raina. 432 00:23:54,251 --> 00:23:55,626 Doe het niet, Raina. 433 00:23:58,084 --> 00:23:59,418 Laten we beginnen. 434 00:24:06,460 --> 00:24:08,418 Deze kant op. Kom op. 435 00:24:12,293 --> 00:24:13,835 Het gaat goed. 436 00:24:14,002 --> 00:24:15,668 Vooruit. Deze kant op. 437 00:24:15,835 --> 00:24:17,293 -Hierheen. -Nog tien, 438 00:24:17,501 --> 00:24:20,084 en dan doen wij een stap vooruit. 439 00:24:30,960 --> 00:24:33,002 We zitten op 1250. 440 00:24:33,168 --> 00:24:35,835 We doen een stap vooruit. 441 00:24:40,835 --> 00:24:42,209 Twaalfhonderdzestig. 442 00:24:42,376 --> 00:24:43,418 Kom op. 443 00:24:43,585 --> 00:24:45,752 Weer een stap vooruit. 444 00:24:49,460 --> 00:24:50,626 Je kunt het wel. 445 00:24:50,835 --> 00:24:53,084 Dit is het moment, Raina. Nu. 446 00:24:56,793 --> 00:24:57,877 Twaalfhonderdzeventig. 447 00:24:58,543 --> 00:25:00,043 Nog een stap. 448 00:25:01,877 --> 00:25:03,626 Kom op. 449 00:25:04,460 --> 00:25:06,126 Het is heet... 450 00:25:06,334 --> 00:25:08,460 Als een ketelruimte. 451 00:25:08,626 --> 00:25:09,793 Wat? 452 00:25:09,960 --> 00:25:12,877 De ketelruimte. Weet je nog? 453 00:25:16,209 --> 00:25:17,543 Sorry, Raina. 454 00:25:17,710 --> 00:25:19,460 Ik begrijp het niet. 455 00:25:19,626 --> 00:25:23,626 Jullie hebben Boyer. Geef ons de overige gijzelaars. 456 00:25:23,960 --> 00:25:25,002 Laat ze gaan. 457 00:25:48,209 --> 00:25:50,002 Ik verwachtte jou niet. 458 00:25:50,168 --> 00:25:53,501 Ik wilde een scenario van Owen Hall zien 459 00:25:53,668 --> 00:25:55,376 met eigen ogen. 460 00:25:55,543 --> 00:25:57,126 Je doet goed werk. 461 00:25:57,334 --> 00:25:59,877 Zo goed dat je me een missie geeft? 462 00:26:00,668 --> 00:26:02,918 Zelfs ik kan dit niet oplossen. 463 00:26:03,084 --> 00:26:04,501 Dat ligt eraan. 464 00:26:04,710 --> 00:26:06,334 Een journalist gaf je naam. 465 00:26:06,460 --> 00:26:08,626 Openbaarheid, geen samenzwering. 466 00:26:08,793 --> 00:26:10,501 Komt op hetzelfde neer. 467 00:26:11,043 --> 00:26:13,877 Er is nu niets meer aan te doen. 468 00:26:14,043 --> 00:26:15,960 Ik zit nu aan een bureau. 469 00:26:16,126 --> 00:26:20,168 Een grote les dat je niemand kunt vertrouwen. 470 00:26:20,334 --> 00:26:22,084 Vooral geen journalisten. 471 00:26:22,376 --> 00:26:23,752 Die ook niet. 472 00:26:27,251 --> 00:26:30,668 Je zit meer aan je telefoon dan bij onze gastheren. 473 00:26:30,835 --> 00:26:32,501 Dat had ik niet verwacht. 474 00:26:32,668 --> 00:26:35,002 -Ik verveel me. -O, ja? 475 00:26:35,168 --> 00:26:36,209 Of ben je afgeleid? 476 00:26:36,793 --> 00:26:41,126 Die envelop die je van Liam O'Connor hebt? 477 00:26:41,293 --> 00:26:45,002 Elke brief die The Farm binnenkomt, moet eerst... 478 00:26:45,126 --> 00:26:47,084 Moet ik dit afmaken? 479 00:26:47,209 --> 00:26:48,251 Het is een postbus. 480 00:26:48,418 --> 00:26:50,460 -Waar? -In de buurt. 481 00:26:50,626 --> 00:26:52,460 De beruchtste terrorist. 482 00:26:52,626 --> 00:26:54,376 Wat liet hij je na? 483 00:26:55,084 --> 00:26:57,543 Alsof het niet erg genoeg is. 484 00:26:59,585 --> 00:27:02,209 Als je er met iemand heen wilt... 485 00:27:09,209 --> 00:27:10,835 Het lukt niet met Owen. 486 00:27:11,002 --> 00:27:12,752 Je moet het overnemen. 487 00:27:12,918 --> 00:27:14,710 Nee. Het was jouw idee. 488 00:27:14,877 --> 00:27:17,043 Ga niet weg. We doen dit samen. 489 00:27:17,209 --> 00:27:19,084 Ik heb iedereen ondervraagd. 490 00:27:19,251 --> 00:27:22,209 -Ik ben klaar. -Wat heb je vandaag? 491 00:27:22,376 --> 00:27:24,710 Ik zie je op The Farm. 492 00:27:29,334 --> 00:27:31,418 Mijn ouders, het ziekenhuis niet. 493 00:27:31,585 --> 00:27:33,126 Wil je zo slagen? 494 00:27:33,543 --> 00:27:35,668 -Door niets te doen? -Ja. 495 00:27:36,376 --> 00:27:38,251 Niemand zal iets goeds zeggen. 496 00:27:38,460 --> 00:27:40,334 Ook niets slechts. 497 00:27:40,501 --> 00:27:41,918 Leuk gezelschap. 498 00:27:42,084 --> 00:27:44,501 "Ober, één chocolademelk, graag." 499 00:27:44,668 --> 00:27:47,418 -Wat wil je? -Je vergooit je kans. 500 00:27:47,585 --> 00:27:51,168 Wat heeft het leven voor zin als je niet leeft? 501 00:27:51,334 --> 00:27:54,835 Doe iedereen een lol en pleeg nu zelfmoord. 502 00:27:56,376 --> 00:27:59,793 Ik bid altijd voor mensen zoals jij. 503 00:27:59,960 --> 00:28:02,043 Voor jou heeft het geen zin. 504 00:28:06,793 --> 00:28:09,002 Mag je me niet? Prima. 505 00:28:09,168 --> 00:28:11,168 Wil je me voor schut zetten? Oké. 506 00:28:11,334 --> 00:28:13,501 Maar ik verdien een verklaring. 507 00:28:13,626 --> 00:28:17,793 Ik geef geen verklaring aan rekruten die hier niet lang zijn. 508 00:28:20,168 --> 00:28:25,209 De familie Hall is blijkbaar mijn enige obstakel hier. 509 00:28:25,376 --> 00:28:27,293 Eerst je dochter. Nu jij. 510 00:28:27,460 --> 00:28:30,960 Je bent niet de eerste die de pik op me heeft. 511 00:28:31,168 --> 00:28:32,668 Ik wist altijd waarom. 512 00:28:32,835 --> 00:28:36,002 Alex, ben je nog gekwetst door wat hij deed? 513 00:28:36,209 --> 00:28:38,168 Door hoe hij je gebruikte? 514 00:28:38,334 --> 00:28:40,918 Je twijfels... Daarom ben je hier. 515 00:28:41,084 --> 00:28:43,918 Je vluchtte naar de CIA. 516 00:28:44,084 --> 00:28:47,002 Jouw keuzes hebben levens gered. 517 00:28:47,168 --> 00:28:50,002 Je deed iets, toen niemand dat deed. 518 00:28:50,168 --> 00:28:51,460 Dat is je sterke punt. 519 00:28:51,626 --> 00:28:55,460 Het is ook je zwakke punt. Twijfel. 520 00:28:55,626 --> 00:28:57,793 Twijfel of je er goed aan deed, 521 00:28:57,960 --> 00:29:01,334 of je vrienden echt moesten sterven. 522 00:29:01,501 --> 00:29:05,501 Die twijfel zal je blijven beheersen. 523 00:29:06,168 --> 00:29:09,084 Daar gaat deze test om. 524 00:29:09,293 --> 00:29:12,334 Niet hierom. Het is de hele week al bezig. 525 00:29:12,543 --> 00:29:14,168 Je testte ons. 526 00:29:14,668 --> 00:29:16,835 Onderaan op het Moordbord. 527 00:29:17,002 --> 00:29:18,752 Niet alleen jij. Iedereen. 528 00:29:18,960 --> 00:29:22,918 We manipuleren jullie de hele week al. Ook de mensen hier. 529 00:29:23,126 --> 00:29:24,376 Voor onze reactie. 530 00:29:24,543 --> 00:29:25,585 Goed zo. 531 00:29:25,752 --> 00:29:28,710 Je bent erachter, maar weer net te laat. 532 00:29:28,877 --> 00:29:33,585 Het is altijd net niet bij jou. 533 00:29:46,793 --> 00:29:47,960 Er wordt geschoten. 534 00:29:48,209 --> 00:29:52,168 -Bukken. -Weg hier. 535 00:29:57,626 --> 00:29:59,960 Nee. 536 00:30:02,668 --> 00:30:04,585 We hebben alle gijzelaars. 537 00:30:05,084 --> 00:30:06,126 Kom op. 538 00:30:06,251 --> 00:30:08,585 Weg hier. Kom op. 539 00:30:17,752 --> 00:30:21,002 Godzijdank was het maar een droom. 540 00:30:21,251 --> 00:30:22,918 Jullie gebruikten ons. 541 00:30:23,043 --> 00:30:24,793 Dat klopt. 542 00:30:25,376 --> 00:30:27,960 We wilden jullie van slag maken. 543 00:30:28,126 --> 00:30:29,293 We logen... 544 00:30:29,460 --> 00:30:31,293 Persoonlijke crises. 545 00:30:31,460 --> 00:30:34,793 Schietpartijen, moeilijke vragen. Geen probleem. 546 00:30:34,960 --> 00:30:38,543 Jullie hebben allemaal jullie eigen stressfactor, 547 00:30:38,668 --> 00:30:41,460 die de vijand zal proberen te vinden. 548 00:30:41,668 --> 00:30:43,376 Dat kan schande zijn... 549 00:30:43,543 --> 00:30:45,126 Schaamte... 550 00:30:45,293 --> 00:30:46,877 Sterfelijkheid... 551 00:30:47,251 --> 00:30:48,710 Of je verleden. 552 00:30:49,084 --> 00:30:51,793 Misschien ben je makkelijk te manipuleren. 553 00:30:52,043 --> 00:30:54,501 Of je zit vol twijfels. 554 00:30:54,668 --> 00:30:57,793 Wat het ook is, vind het en accepteer het. 555 00:30:57,960 --> 00:31:00,334 Je kunt er niet overheen komen, 556 00:31:00,460 --> 00:31:04,626 maar als je het accepteert, doodt het je ook niet. 557 00:31:38,043 --> 00:31:40,918 Ik laat je de mijne zien en jij de jouwe. 558 00:31:43,960 --> 00:31:46,835 De CIA zei dat ik een zaak had verpest 559 00:31:47,002 --> 00:31:49,918 en geroyeerd zou worden. Dat was niet zo. 560 00:31:50,084 --> 00:31:52,501 Maar ze wisten me te raken. 561 00:31:52,626 --> 00:31:55,543 Het had gekund. Ik heb fouten gemaakt. 562 00:31:55,710 --> 00:31:58,793 -Dat doen we allemaal. -Je snapt het niet. 563 00:31:58,918 --> 00:32:02,960 Fouten maken is mijn grootste zwakheid. Mijn angst. 564 00:32:03,084 --> 00:32:05,793 Owen en Lydia weten dat. 565 00:32:05,960 --> 00:32:09,918 Ze weten dingen. Niet alleen feiten, maar gevoelens. 566 00:32:10,084 --> 00:32:11,918 Ze kennen onze angsten. 567 00:32:12,084 --> 00:32:15,293 Hoe? Door welke test? 568 00:32:16,752 --> 00:32:18,918 De CIA liet mij denken 569 00:32:19,084 --> 00:32:22,877 dat een heel gevaarlijke man ontsnapt was en mij wilde. 570 00:32:23,460 --> 00:32:26,168 Ze kenden die angst van mij ook. 571 00:32:27,877 --> 00:32:31,126 Misschien kunnen we hierna ook mensen bekijken 572 00:32:31,251 --> 00:32:34,043 en hun zwakke punten vinden. 573 00:32:34,251 --> 00:32:36,209 En als je dat niet wilt? 574 00:32:36,376 --> 00:32:41,043 Is het niet vreselijk om alles over iedereen te weten? 575 00:32:41,209 --> 00:32:43,293 Om hun pijn te zien? 576 00:32:43,460 --> 00:32:45,043 Is het niet erger van niet? 577 00:32:55,668 --> 00:32:57,543 Wat maakten ze jou wijs? 578 00:32:59,168 --> 00:33:02,752 Ze vroegen me om mijn medische info van hiervoor. 579 00:33:02,918 --> 00:33:04,209 Ik was 14. 580 00:33:04,501 --> 00:33:07,626 Je probeerde zelfmoord te plegen, hè? 581 00:33:11,251 --> 00:33:14,501 Mij vroegen ze ook om een medisch dossier. 582 00:33:14,668 --> 00:33:19,168 We zitten dus met opzet bij elkaar. 583 00:33:21,793 --> 00:33:24,002 Ik weet dat het je niet boeit, 584 00:33:24,168 --> 00:33:28,418 maar iemand die me dierbaar was, zat daar ook mee. 585 00:33:28,585 --> 00:33:34,376 Maar hij zette het door, op een gruwelijke manier, 586 00:33:34,585 --> 00:33:36,293 waar ik bij was. 587 00:33:36,460 --> 00:33:40,168 Men vraagt zich altijd af wat je had kunnen doen 588 00:33:40,334 --> 00:33:43,543 om het te voorkomen, maar ik niet. 589 00:33:43,960 --> 00:33:47,126 Ik denk alleen: waarom was ik het niet? 590 00:33:47,376 --> 00:33:49,918 Waarom voelde hij die strijd, 591 00:33:50,460 --> 00:33:53,835 die pijn? Waarom was het zo makkelijk voor mij 592 00:33:55,376 --> 00:33:58,126 en zo moeilijk voor hem? 593 00:34:01,251 --> 00:34:02,710 Ik ben geen homo. 594 00:34:04,501 --> 00:34:05,960 Ja. 595 00:34:06,710 --> 00:34:08,626 Dat zei hij ook. 596 00:34:16,126 --> 00:34:17,501 Ja. 597 00:34:26,460 --> 00:34:28,043 Deze is zeker van jou? 598 00:34:28,209 --> 00:34:29,501 Bedankt. 599 00:34:29,710 --> 00:34:34,543 Die zijn niet zomaar te vervangen. We hebben geen winkel zoals de FBI. 600 00:34:37,376 --> 00:34:39,293 Je zult wel trots zijn. 601 00:34:39,460 --> 00:34:41,002 Een beetje. 602 00:34:41,168 --> 00:34:42,460 M'n vader en ik hadden gewed. 603 00:34:42,626 --> 00:34:45,585 Hij dacht dat je het eerder door zou hebben. 604 00:34:45,752 --> 00:34:47,209 Vijf dollar voor mij. 605 00:34:47,835 --> 00:34:50,209 -Ik zit niet met O'Connor. -Ja. 606 00:34:50,376 --> 00:34:52,626 Uit dit late gesprek blijkt 607 00:34:52,793 --> 00:34:55,002 je nonchalance hierover. 608 00:34:56,960 --> 00:35:01,543 Ik heb altijd bevelen opgevolgd, bijna tot een ramp. 609 00:35:01,710 --> 00:35:03,918 Zonder Alex waren er duizenden doden. 610 00:35:04,126 --> 00:35:06,501 Is het moeilijk om te werken 611 00:35:06,626 --> 00:35:08,668 met 'n herinnering aan je fouten? 612 00:35:08,793 --> 00:35:11,793 Vast makkelijker dan met m'n vader te werken. 613 00:35:26,793 --> 00:35:28,084 Derde ronde? 614 00:35:29,543 --> 00:35:31,043 Het raakte me wat je zei. 615 00:35:31,209 --> 00:35:33,960 -Ongetwijfeld. -Leuk. 616 00:35:34,126 --> 00:35:38,293 Ik wist dat je in paniek zou raken als je onderaan stond. 617 00:35:38,460 --> 00:35:39,918 Hoor ik hier thuis? 618 00:35:40,043 --> 00:35:41,209 Voor jou? 619 00:35:41,960 --> 00:35:43,668 Een eenvoudige vraag. 620 00:35:43,835 --> 00:35:46,251 Ik heb je geworven. 621 00:35:46,793 --> 00:35:50,501 Ik geloof dat je speciaal kunt zijn. 622 00:35:50,668 --> 00:35:55,460 Blijf zo hard werken en dan hebben we het er weer over. 623 00:35:56,418 --> 00:35:58,293 Heel binnenkort. 624 00:36:06,585 --> 00:36:08,334 Jazeker. 625 00:36:11,126 --> 00:36:13,168 Breng hier zoveel mogelijk mensen. 626 00:36:13,334 --> 00:36:16,543 Ondervraag ze voor we ze laten gaan. 627 00:36:16,710 --> 00:36:18,209 Laten gaan? 628 00:36:18,376 --> 00:36:22,334 Ik kan hier geen 1700 gijzelaars houden, waaronder wereldleiders. 629 00:36:22,501 --> 00:36:25,043 Er kunnen terroristen tussen zitten. 630 00:36:25,209 --> 00:36:26,877 Daarom ondervragen we ze. 631 00:36:27,002 --> 00:36:29,043 Voor jou was het een val. Niet dus. 632 00:36:29,209 --> 00:36:30,835 Er was paniek, geen doden. 633 00:36:31,002 --> 00:36:34,084 De terroristen hebben het zwaar. Ze schoten. 634 00:36:34,209 --> 00:36:36,626 Bijna 2000 gijzelaars zijn vrij, 635 00:36:36,793 --> 00:36:38,376 waaronder de president, 636 00:36:38,543 --> 00:36:40,793 met wie het niet goed gaat. 637 00:36:40,960 --> 00:36:43,126 Dat alleen voor Eric Boyer. 638 00:36:43,293 --> 00:36:45,918 Sorry, maar Miranda heeft gelijk. 639 00:36:46,084 --> 00:36:47,501 Het spijt me. 640 00:36:59,835 --> 00:37:03,585 Een vent loopt het bos uit en zegt: 641 00:37:03,752 --> 00:37:06,043 "Dat doe ik niet meer voor twee piek." 642 00:37:06,209 --> 00:37:09,168 O, mijn god. Die is erg. 643 00:37:09,334 --> 00:37:12,376 -Je had erom gevraagd. -Niet waar. 644 00:37:12,543 --> 00:37:14,418 -Het is je gelukt. -Ons. 645 00:37:14,585 --> 00:37:17,460 Dat hoop ik tenminste. Heb je de audio? 646 00:37:18,418 --> 00:37:20,293 -Alsjeblieft. -Oké. 647 00:37:21,418 --> 00:37:23,877 Oké. Eens even kijken. 648 00:37:24,835 --> 00:37:26,418 Daar is het. 649 00:37:29,168 --> 00:37:30,543 Moet je ons zien. 650 00:37:30,710 --> 00:37:34,002 Eindelijk alleen en we hebben niks te zeggen. 651 00:37:35,002 --> 00:37:38,251 Ik heb eigenlijk veel te zeggen. 652 00:37:38,877 --> 00:37:40,376 Wat? 653 00:37:41,918 --> 00:37:45,626 Ze hebben mijn zwakheid niet gevonden. 654 00:37:45,793 --> 00:37:47,168 Het is Liam niet. 655 00:37:47,293 --> 00:37:50,793 Of mijn problemen met gezag. 656 00:37:51,793 --> 00:37:52,877 Jij bent het. 657 00:37:53,543 --> 00:37:55,460 Mijn ongerustheid om jou, 658 00:37:55,626 --> 00:37:57,002 of je... 659 00:37:57,793 --> 00:38:00,209 Mijn twijfel of je me vertrouwt, 660 00:38:00,376 --> 00:38:04,209 of we hier samen uitkomen. 661 00:38:04,543 --> 00:38:07,752 Ik heb de laatste tijd wat afstand genomen. 662 00:38:07,918 --> 00:38:10,209 Dat is zo, maar... 663 00:38:11,084 --> 00:38:12,460 Ik moet wel. 664 00:38:13,960 --> 00:38:17,668 Als we hierin willen slagen, 665 00:38:17,877 --> 00:38:19,585 mogen ze onze band niet zien. 666 00:38:20,626 --> 00:38:23,334 Ik moet een manier zien te vinden 667 00:38:23,501 --> 00:38:27,752 om dit alleen te doen, zelfs als je in de buurt bent. 668 00:38:28,043 --> 00:38:29,543 Ik snap het. 669 00:38:31,209 --> 00:38:33,126 Bedankt dat je dat zegt. 670 00:38:34,752 --> 00:38:37,209 Oké. Aan het werk. 671 00:38:44,710 --> 00:38:46,418 Zware dag gehad? 672 00:38:46,793 --> 00:38:48,168 Productief. 673 00:38:51,668 --> 00:38:55,126 Heb je gevonden wat je zocht op Langley? 674 00:38:57,460 --> 00:39:00,543 We praten nooit over zulke dingen. 675 00:39:00,710 --> 00:39:05,084 -Wat zocht ik volgens jou? -Wat ik ook zocht. 676 00:39:05,251 --> 00:39:07,585 De reden waarom je weg moest. 677 00:39:07,793 --> 00:39:10,960 Je denkt dat het opzet was. Je wilt namen. 678 00:39:11,293 --> 00:39:12,877 Je hebt Matthew gesproken. 679 00:39:13,084 --> 00:39:14,460 Hij geeft om je. 680 00:39:14,626 --> 00:39:17,668 Hij wil niet dat je de verkeerde aanspreekt. 681 00:39:17,835 --> 00:39:19,793 Hij ziet onrecht als jouw zwakte. 682 00:39:19,960 --> 00:39:23,877 Vorige week zei je dat de CIA beter af was zonder mij. 683 00:39:24,043 --> 00:39:25,126 Ik was boos. 684 00:39:25,626 --> 00:39:30,168 Misschien willen ze dat zodat ik hun werk opknap. 685 00:39:30,334 --> 00:39:31,626 Is dat zo? 686 00:39:54,293 --> 00:39:56,084 Ik dacht dat je naakt sliep. 687 00:39:56,543 --> 00:40:00,543 En ik dat je bad. Ik zie je dat al weken niet meer doen. 688 00:40:00,752 --> 00:40:03,418 Ik doe het wel. Als jij er niet bent. 689 00:40:03,585 --> 00:40:07,668 O, ja? Ik heb het gewoon koud. Meer niet. 690 00:40:15,334 --> 00:40:16,835 Alles is in orde. 691 00:40:17,002 --> 00:40:18,209 Hij laat het vallen. 692 00:40:18,376 --> 00:40:22,168 Bedankt, Lydia. We laten je zo weer terugkomen. 693 00:40:23,251 --> 00:40:26,960 Wie denk je dat dit gedaan heeft en waarom? 694 00:40:29,460 --> 00:40:31,543 Ryan, kom hier. 695 00:40:32,209 --> 00:40:34,460 Kijk deze pieken eens. Van Leigh. 696 00:40:34,626 --> 00:40:36,334 Speel jullie audio af. 697 00:40:36,501 --> 00:40:38,126 Heb ik al gedaan. 698 00:40:39,918 --> 00:40:42,293 Wanneer leren we af te luisteren? 699 00:40:42,418 --> 00:40:44,460 Afluisteren? Wat boeit dat? 700 00:40:44,585 --> 00:40:47,251 -Nooit een zender gebruikt? -Waarom? 701 00:40:47,460 --> 00:40:49,585 Kijk die rode piek eens. 702 00:40:49,710 --> 00:40:52,668 Ze heeft ons de hele tijd afgeluisterd. 703 00:41:19,002 --> 00:41:21,043 RE: Miranda. Ze is een van hen. 704 00:41:32,293 --> 00:41:34,334 Doe het. Dat had je beloofd. 705 00:41:34,501 --> 00:41:36,209 Dat was hiervoor. 706 00:41:36,877 --> 00:41:39,043 Het zou niet zo ver gaan. 707 00:41:39,209 --> 00:41:43,084 -Dat is jouw zaak niet. -Nee. Maar dit wel. 708 00:41:54,793 --> 00:41:56,668 Wat was dat? We hoorden schoten. 709 00:41:56,835 --> 00:41:59,960 -Iedereen is weg. -Je deed wat juist was. 710 00:42:00,126 --> 00:42:04,002 Ik vroeg haar dit tegen te houden, maar dat deed ze niet. 711 00:42:04,168 --> 00:42:06,209 Ik weet niet waar Alex is. 712 00:42:07,168 --> 00:42:08,752 Ze zit binnen. 713 00:42:11,585 --> 00:42:13,543 Schiet meteen. 714 00:42:14,585 --> 00:42:16,501 Oké. Aan de slag. 715 00:42:52,376 --> 00:42:54,460 Vertaling: Brigitta Broeke