1 00:00:00,209 --> 00:00:02,835 -Tidligere på Quantico... -Hvorfor er det støy? 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,002 Det er allerede en mikrofon der. 3 00:00:04,334 --> 00:00:06,084 Jeg håper det ikke gjør noe at jeg sover naken. 4 00:00:06,293 --> 00:00:07,752 Håper det ikke gjør noe at jeg ber. 5 00:00:07,960 --> 00:00:11,626 Det var en velsignelse at du ble sparket. Noen lekket antageligvis navnet ditt 6 00:00:11,752 --> 00:00:14,002 for å passe på at du ikke rotet det til igjen. 7 00:00:14,334 --> 00:00:16,376 Jeg er med. Si meg hva jeg må gjøre. 8 00:00:16,585 --> 00:00:18,710 "Vi er Borgernes frigjøringsfront. 9 00:00:18,793 --> 00:00:21,877 "Vi har tatt kontroll over en femkvartals radius på nedre Manhattan." 10 00:00:22,126 --> 00:00:23,918 For seks måneder siden, etter at du avsluttet operasjonen, 11 00:00:24,002 --> 00:00:25,793 -skrev jeg en rapport. -Dette er presidenten. 12 00:00:25,877 --> 00:00:29,168 -Jeg beordrer at Eric Boyer skal benådes. -Alex er i live. 13 00:00:34,168 --> 00:00:37,501 INNE I KRISESONEN FINANSDISTRIKTET - NEW YORK 14 00:00:46,002 --> 00:00:47,002 Hvordan går det? Går det bra? 15 00:00:47,668 --> 00:00:48,668 Ikke snakk til meg. 16 00:00:50,668 --> 00:00:52,543 -Du er fremdeles sint på meg. -Ikke en lyd til. Ikke et ord. 17 00:01:03,668 --> 00:01:05,543 Enda en time, enda en forflytning av gisler. 18 00:01:06,710 --> 00:01:08,960 Vi burde ikke kaste bort tiden med å jakte på én person. 19 00:01:09,585 --> 00:01:13,251 -1700 gisler trenger mat. -Mat? Tuller du med meg? 20 00:01:13,710 --> 00:01:15,585 Vi må fjerne dødvekta, ellers lykkes vi aldri. 21 00:01:34,334 --> 00:01:35,501 Jeg kommer ikke til å snakke for dere. 22 00:01:52,626 --> 00:01:54,585 Jo, det gjør du. 23 00:01:57,334 --> 00:01:59,960 Glem alt dere tror dere vet om disse terroristene. 24 00:02:00,126 --> 00:02:01,126 FBI FELTKONTOR KONTRATERROR-ENHETEN - NEW YORK 25 00:02:01,209 --> 00:02:03,418 Ikke kall dem terrorister engang. Tenk på dem som skuespillere, 26 00:02:03,793 --> 00:02:06,334 og alt dere har sett siden de tok G20 som gisler 27 00:02:06,460 --> 00:02:08,585 for fire timer siden, er et skuespill. 28 00:02:09,043 --> 00:02:11,418 Dette er avhoppede etterretningsagenter. 29 00:02:11,835 --> 00:02:13,418 Deres taktikk og handlingsmønster passer en gruppe 30 00:02:13,501 --> 00:02:16,168 som flere FBI-agenter prøvde å infiltrere i fjor. 31 00:02:16,251 --> 00:02:18,209 Det er for likt til å være en tilfeldighet. 32 00:02:18,585 --> 00:02:21,002 Og hvis dette er en gruppe som vi kalte AIC, 33 00:02:21,084 --> 00:02:24,543 så har de et mål, og jeg vet ikke hva det er ennå, 34 00:02:24,626 --> 00:02:28,293 men jeg vet dette: Alt de gjør er en distraksjon. 35 00:02:28,543 --> 00:02:29,543 De kommer med en ny sending. 36 00:02:33,543 --> 00:02:35,043 Om en times tid 37 00:02:35,835 --> 00:02:37,960 vil Borgernes frigjøringsfront 38 00:02:38,877 --> 00:02:43,002 være klare til å bytte 1667 gisler 39 00:02:46,626 --> 00:02:49,376 mot Eric Boyer. 40 00:02:50,002 --> 00:02:52,543 -Hvorfor vil de ha en hacker? -Hvilken del av skuespillet er dette? 41 00:02:52,918 --> 00:02:54,793 De ville ha Boyer så snart presidenten benådet ham. 42 00:02:55,251 --> 00:02:59,043 De ba ikke om ham så han skulle benådes. Det gir ikke mening. 43 00:02:59,793 --> 00:03:00,793 Samarbeid, 44 00:03:01,126 --> 00:03:02,960 så er krisen snart over. 45 00:03:03,752 --> 00:03:06,835 Gjør motstand, og mer blod vil bli spilt. 46 00:03:08,418 --> 00:03:09,418 Hva velger dere? 47 00:03:11,585 --> 00:03:12,585 1 ÅR TIDLIGERE 48 00:03:12,668 --> 00:03:14,334 Dette er mine agenter som er i fare. 49 00:03:14,418 --> 00:03:15,460 FBI SKJULESTED 13 KILOMETER UTENFOR FARMEN 50 00:03:15,585 --> 00:03:16,585 Hør her, vi kan ikke avslutte oppdraget 51 00:03:16,668 --> 00:03:18,835 bare fordi vi fant en mikrofon på Alex sitt rom. 52 00:03:19,043 --> 00:03:22,376 Ja, den er fra CIA. Nei, jeg kan ikke spore den. 53 00:03:22,460 --> 00:03:25,501 Men det kan være Owen Hall på vegne av fraksjonen. 54 00:03:25,585 --> 00:03:29,084 Vi kaller den ikke fraksjonen lenger. Vi kaller den AIC. 55 00:03:29,752 --> 00:03:34,793 Owen rekrutterer antageligvis nye AIC-medlemmer fra klassen din akkurat nå. 56 00:03:35,209 --> 00:03:39,126 -Dette kan være hans måte å teste dem på. -Gi meg én grunn 57 00:03:39,877 --> 00:03:41,668 til at jeg ikke skal avslutte dette nå. 58 00:03:43,168 --> 00:03:44,168 Sylvia Erlich. 59 00:03:45,126 --> 00:03:47,501 Hun var en ung agent som jobbet fra en stasjon i Berlin. 60 00:03:48,126 --> 00:03:51,251 Vi mistenkte at hun solgte hemmeligheter til russisk etterretning, 61 00:03:51,334 --> 00:03:54,376 så jeg fikk henne overvåket, samlet fakta, bygde saken, 62 00:03:54,460 --> 00:03:57,501 helt til sist fredag, da hun tok sitt eget liv. 63 00:03:58,251 --> 00:03:59,501 Det var det vi sa til familien. 64 00:04:00,168 --> 00:04:04,418 Selvmordet hennes var iscenesatt med teknikker dere lærer på Farmen. 65 00:04:05,002 --> 00:04:09,334 En CIA-agent ble drept av folk fra vårt eget byrå, 66 00:04:09,418 --> 00:04:12,752 folk vi trente 15 kilometer herfra. 67 00:04:13,418 --> 00:04:15,585 Hvis vi ikke finner disse rebellene 68 00:04:15,668 --> 00:04:18,752 som har infisert byrået og får stoppet dem snart, 69 00:04:18,835 --> 00:04:20,877 vil de bli byrået. 70 00:04:24,960 --> 00:04:26,918 Vi sa ikke ja til dette, for vi trodde det ville bli lett. 71 00:04:28,710 --> 00:04:30,835 -Hva er kontraoppdraget? -Det er ikke noe kontraoppdrag. 72 00:04:31,918 --> 00:04:33,209 Denne uka ligger dere lavt. 73 00:04:33,793 --> 00:04:36,626 La dette med mikrofonen gå over mens vi undersøker litt. 74 00:04:36,710 --> 00:04:39,960 -Jeg vil ikke miste momentet. -Og jeg vil ikke miste agentene mine, 75 00:04:40,043 --> 00:04:41,418 slik du mistet din i Berlin. 76 00:04:42,293 --> 00:04:44,376 Ligg lavt. Og ikke gjør noen feil. 77 00:04:44,960 --> 00:04:47,710 Et feilsteg på Farmen kan bety forskjellen mellom liv og død. 78 00:04:57,668 --> 00:05:00,251 Sebastian! Du er fremdeles på telefonen. 79 00:05:00,585 --> 00:05:03,626 Du har snakket i en halvtime. Beklager, mamma og pappa. 80 00:05:03,710 --> 00:05:05,084 Harry må ta en dusj nå. 81 00:05:05,626 --> 00:05:07,960 Skal vi dusje sammen for å spare vann? 82 00:05:10,793 --> 00:05:13,752 Hvorfor ringer du meg? Jeg har sagt ifra til byrået. Jeg har permisjon. 83 00:05:13,960 --> 00:05:15,626 Vitnet ditt trekker forklaringen sin. 84 00:05:15,960 --> 00:05:18,126 Trekker forklaringen? Det kan hun ikke gjøre. 85 00:05:18,209 --> 00:05:20,585 Hun er Mr. Mbuingas eneste alibi fra angrepskvelden. 86 00:05:20,668 --> 00:05:22,251 -Vi har en muntlig forklaring! -De hevder at du forfalsket... 87 00:05:22,334 --> 00:05:25,126 -Er det dette du har vært urolig for? -Jeg kan miste lisensen. 88 00:05:28,043 --> 00:05:29,043 Forfalsket? 89 00:05:29,960 --> 00:05:31,460 Sett meg over til New York-kontoret. 90 00:05:45,501 --> 00:05:46,501 Hei. 91 00:05:47,209 --> 00:05:49,793 -Alex, jeg tror ikke det er lurt om vi... -Det er mer mistenkelig å la være. 92 00:05:50,585 --> 00:05:51,585 Sant nok. 93 00:05:51,793 --> 00:05:54,418 Hvis vi blir tatt, så lat som at jeg fortalte en vits. 94 00:05:54,668 --> 00:05:56,209 Eller så kan du faktisk fortelle meg en vits. 95 00:05:57,960 --> 00:06:00,084 Booth, signer for dette. 96 00:06:05,043 --> 00:06:06,043 Takk. 97 00:06:10,668 --> 00:06:11,668 Hva er det? 98 00:06:12,293 --> 00:06:13,501 Justisdepartementet. 99 00:06:15,209 --> 00:06:16,293 Vi ses i timen, Parrish. 100 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 Greit. 101 00:06:25,002 --> 00:06:27,334 I SAMSVAR MED AVSLUTNINGEN AV LIAM O'CONNOR-ETTERFORSKNINGEN... 102 00:06:29,960 --> 00:06:31,334 Er alle monitorene i gang? 103 00:06:32,334 --> 00:06:35,668 De er samkjørte med systemet, og notatene dine er klare. Alt er klart. 104 00:06:36,918 --> 00:06:38,960 Du er aldri så hyggelig uten grunn. 105 00:06:39,376 --> 00:06:40,877 Det kalles tilvenning. 106 00:06:41,334 --> 00:06:45,501 Da jeg innså at jeg står fast her, ville jeg prøve å finne den lyse siden. 107 00:06:46,626 --> 00:06:49,918 Men hvis du heller vil krangle hele tiden kan vi godt det. 108 00:06:51,501 --> 00:06:53,585 La oss se på poengtavla. 109 00:06:56,376 --> 00:06:57,376 Ikke vær lei deg. 110 00:06:57,585 --> 00:06:59,543 Noen må være på sisteplass. Hvorfor ikke deg? 111 00:06:59,710 --> 00:07:01,752 Fordi jeg var to plasser høyere i går. 112 00:07:01,877 --> 00:07:04,918 Hva skjedde over natten? På bunnen to ganger. Burde jeg ikke bli kastet ut? 113 00:07:05,168 --> 00:07:06,418 Spør mannen bak kulissene. Det er hans avgjørelse. 114 00:07:06,918 --> 00:07:09,168 Men jeg ville kommet meg opp fort, ellers er du ute. 115 00:07:14,376 --> 00:07:15,376 Greit. 116 00:07:15,752 --> 00:07:18,835 Hvem kan fortelle meg hva de er? 117 00:07:19,293 --> 00:07:21,626 -Vitale tegn? -Nei. De er følelser. 118 00:07:22,043 --> 00:07:23,043 Mine følelser. 119 00:07:23,460 --> 00:07:25,752 Anspenthet, uro, frykt... 120 00:07:26,043 --> 00:07:28,043 Det er ting som kan måles. 121 00:07:28,543 --> 00:07:30,376 Med øvelse kan de også kontrolleres. 122 00:07:30,960 --> 00:07:32,418 En grensevakt tar deg i å lyve. 123 00:07:32,752 --> 00:07:34,168 En informant syner bløffen din. 124 00:07:34,501 --> 00:07:36,543 Et overvåkingsteam provoserer deg. 125 00:07:37,126 --> 00:07:39,501 Det å ikke bare kunne skjule tegn til stress, 126 00:07:39,585 --> 00:07:43,460 men unngå å føle det... Det er essensielt som agent. 127 00:07:43,752 --> 00:07:46,168 Den lille plastbiten fra myndighetene 128 00:07:46,251 --> 00:07:48,793 på bordet foran dere, er et vindu til sjelen deres. 129 00:07:49,209 --> 00:07:50,960 Grønn, gul, rød. 130 00:07:51,084 --> 00:07:55,084 Mangfoldet av indikatorer oppsummeres av tre farger vi skal måle i dag. 131 00:07:55,710 --> 00:07:59,960 Utfordringen er å forbli grønn i anstrengende situasjoner. 132 00:08:00,084 --> 00:08:02,960 Hvor mye måler disse små tingene? 133 00:08:03,126 --> 00:08:04,918 De sa ikke noe om håndbevegelser om kvelden, 134 00:08:05,002 --> 00:08:08,209 -så jeg tror du er trygg. -Jeg liker stress. Det styrker meg. 135 00:08:08,460 --> 00:08:12,251 Forskere ved universitetet i San Diego inviterte elitesoldater, atleter og meg 136 00:08:12,334 --> 00:08:15,293 til å foreta stressprøver i 2011, og jeg slo dem alle. 137 00:08:15,543 --> 00:08:18,043 Malcolm Gladwell brukte meg i sin siste bok. 138 00:08:18,877 --> 00:08:20,460 Nå stresser du meg. 139 00:08:21,209 --> 00:08:23,209 Dette føles litt ut som overvåking. 140 00:08:23,418 --> 00:08:25,084 Du har grunn til å føle deg paranoid, Alex, 141 00:08:25,752 --> 00:08:26,752 for jeg er ute etter deg. 142 00:08:28,126 --> 00:08:29,126 Etter dere alle sammen. 143 00:08:29,585 --> 00:08:33,043 Jeg skal skake dere, alle sammen, og måle resultatene. 144 00:08:33,293 --> 00:08:34,585 Jeg skal finne sårbarhetene deres 145 00:08:34,668 --> 00:08:37,043 og lære dere å gjøre dem til styrker. 146 00:08:37,710 --> 00:08:39,209 For selv om vi alle har våre svakheter, 147 00:08:39,418 --> 00:08:43,918 handler det bare om frykt. Overvinn det, så kan ingen overvinne dere. 148 00:08:45,002 --> 00:08:46,752 1 ÅR SENERE 149 00:08:48,209 --> 00:08:50,793 -Min tur. Jeg passer på henne. -Snakk swahili. 150 00:08:51,251 --> 00:08:53,501 Hvorfor det? Det er ingen her. 151 00:09:04,126 --> 00:09:05,126 Alex. 152 00:09:07,168 --> 00:09:08,168 Snakker du swahili? 153 00:09:08,293 --> 00:09:10,501 Jeg har lyttet. Jeg tok en sjanse. Er alt i orden? 154 00:09:10,626 --> 00:09:12,002 -Ja. Det går bra. -Ok. 155 00:09:12,334 --> 00:09:13,877 De tok Ryan. Jeg vet ikke hvor. 156 00:09:13,960 --> 00:09:15,418 Jeg skal finne ham. Jeg lover. 157 00:09:16,126 --> 00:09:19,501 Terroristene har ikke drept oss. De truer med det, men gjør det ikke. 158 00:09:19,710 --> 00:09:20,710 Jeg vet det. 159 00:09:20,918 --> 00:09:22,585 Hva med folkene i Federal Hall? 160 00:09:23,209 --> 00:09:24,752 -Er de fremdeles i live? -Ja. 161 00:09:25,376 --> 00:09:28,752 Men terroristene er bare interessert i deg og de hundre med deg. 162 00:09:29,002 --> 00:09:30,710 112 så langt. Jeg har telt. 163 00:09:31,543 --> 00:09:35,960 Men alle verdenslederne fra konferansen er i Federal Hall. 164 00:09:36,418 --> 00:09:38,043 Hvorfor vil de ikke ha dem? 165 00:09:38,251 --> 00:09:39,626 Jeg vet ikke. Sett deg. 166 00:09:41,585 --> 00:09:43,668 Alt jeg vet er at gislene fra Federal Hall 167 00:09:43,752 --> 00:09:45,501 begynner å bli for mye for terroristene. 168 00:09:46,043 --> 00:09:48,002 Det er grunnen til at de vil bytte dem mot Boyer. 169 00:09:48,626 --> 00:09:49,918 Du kan ikke la det skje, Raina. 170 00:09:50,251 --> 00:09:52,793 Men det er nesten 1700 gisler. 171 00:09:52,877 --> 00:09:54,585 -Vil du ikke at de skal reddes? -Jo, selvfølgelig. 172 00:09:55,376 --> 00:09:57,918 Men det de vil med Boyer, er sikkert mye verre. 173 00:09:58,501 --> 00:10:02,084 Disse 1700 menneskene er svakheten deres. 174 00:10:02,543 --> 00:10:04,543 Jo lenger de må holde på dem, jo svakere blir de, 175 00:10:05,002 --> 00:10:07,501 og jo bedre er sjansene våre til å stoppe dem. 176 00:10:08,084 --> 00:10:09,877 Eric Boyer må ikke komme inn. 177 00:10:17,251 --> 00:10:18,460 Hvorfor snakker de swahili? 178 00:10:18,752 --> 00:10:21,084 Jeg tror de bruker det for å skjule at de kommer fra flere steder. 179 00:10:21,376 --> 00:10:22,376 Jeg tror også det. 180 00:10:23,002 --> 00:10:24,418 Hvorfor flytter de dere rundt? 181 00:10:25,126 --> 00:10:29,084 Fordi de gjemmer seg blant oss. Som tre kort Monte. 182 00:10:29,460 --> 00:10:30,793 Det er det Ryan kaller det. 183 00:10:31,209 --> 00:10:34,585 De forvirrer oss, så de kan komme og gå uten at vi merker det. 184 00:10:35,251 --> 00:10:36,918 Jeg vet ikke engang hvor mange de er. 185 00:10:37,460 --> 00:10:40,043 Jeg telte 23 på gulvet. Og drepte to. 186 00:10:41,501 --> 00:10:43,877 Halvparten av dem kan posere som gisler. 187 00:10:45,251 --> 00:10:48,877 Derfor kan ikke dette byttet skje, Raina. Dette er bare maskespill. 188 00:10:49,251 --> 00:10:52,002 De trygler FBI om å ta gislene fra dem 189 00:10:52,084 --> 00:10:53,084 fordi de er dødvekt. 190 00:10:53,501 --> 00:10:56,293 De sinker dem. Se på disse terroristene. 191 00:10:56,668 --> 00:10:59,084 Se på planleggingen. Forberedelsene, evnene. 192 00:10:59,752 --> 00:11:01,793 Uansett hva de vil, kan vi ikke gi det til dem. 193 00:11:02,585 --> 00:11:03,585 Hva kan jeg gjøre? 194 00:11:04,334 --> 00:11:05,835 Få dem til å inkludere deg i handelen, 195 00:11:06,084 --> 00:11:08,251 til å snakke for dem, så de ikke blir gjenkjent på stemmen. 196 00:11:08,710 --> 00:11:12,126 Og gi FBI en kode for å avbryte, noe som bare Miranda forstår. 197 00:11:13,877 --> 00:11:16,168 Si at det er som en fyringskjeller her. 198 00:11:17,002 --> 00:11:18,168 -Husker du? -Ja. 199 00:11:18,251 --> 00:11:20,752 Der hun fant Liams avledningsbombe etter Grand Central. 200 00:11:20,835 --> 00:11:23,543 -En falsk trussel som ledet oss til fare. -Nettopp. 201 00:11:25,251 --> 00:11:27,084 Men uten Ryan er jeg redd. 202 00:11:27,376 --> 00:11:28,376 Finn Lydia Hall. 203 00:11:28,710 --> 00:11:30,585 Vi kommer ikke overens, men hun er god til det hun gjør. 204 00:11:30,918 --> 00:11:32,043 Hun får deg gjennom dette, ok? 205 00:11:32,835 --> 00:11:34,209 -Ok. -Du fikser dette. 206 00:11:35,668 --> 00:11:36,668 Alex! 207 00:11:41,710 --> 00:11:42,793 Selvfølgelig gjør vi byttehandelen. 208 00:11:43,168 --> 00:11:44,543 Hvorfor diskuterer vi det? 209 00:11:44,626 --> 00:11:45,668 Bytter krever tillit. 210 00:11:45,960 --> 00:11:48,793 De kastet den bort da de drepte førstedamen på riksdekkende TV. 211 00:11:48,877 --> 00:11:51,918 De hevet innsatsen med 1667 gisler. 212 00:11:52,002 --> 00:11:53,084 Jeg syns de fortjener en ny sjanse. 213 00:11:53,168 --> 00:11:56,084 Og du tror at AIC faktisk vil gjennomføre det? 214 00:11:56,251 --> 00:11:58,043 Agent Wyatt, du studerte dem. Hva tror du? 215 00:11:59,126 --> 00:12:02,877 De har vært foran oss siden krisen begynte. 216 00:12:02,960 --> 00:12:06,002 Om du tror denne byttehandelen ikke har med sluttspillet deres å gjøre, 217 00:12:06,084 --> 00:12:07,793 så følger du ikke med. 218 00:12:07,877 --> 00:12:11,043 Gjør byttet. Gir dem ned. Det er spillet. 219 00:12:11,501 --> 00:12:15,251 Dette byttet gir oss øyne på innsiden for første gang. 220 00:12:15,918 --> 00:12:17,585 Og hvis vi finner ut at de lyver, 221 00:12:17,668 --> 00:12:20,251 så er vi nærmere å finne ut hvem vi har med å gjøre. 222 00:12:24,752 --> 00:12:25,752 Paul... 223 00:12:26,835 --> 00:12:27,835 Jeg har rett. 224 00:12:30,877 --> 00:12:32,334 Få det mobile kommandosenteret i gang. 225 00:12:34,084 --> 00:12:35,960 Hva med Boyer? Overvåkes han? 226 00:12:36,251 --> 00:12:37,668 Helt siden han ble benådet. 227 00:12:38,043 --> 00:12:40,334 Han landet på LaGuardia for en time siden. 228 00:12:40,710 --> 00:12:44,126 Nå ser han etter en leilighet i Queens. Som om han visste at dette ville skje. 229 00:12:44,376 --> 00:12:46,710 Han er en fri mann. Hvordan skal du få ham til å overgi seg 230 00:12:46,793 --> 00:12:48,418 til en gruppe terrorister? 231 00:12:49,543 --> 00:12:50,543 La oss finne det ut. 232 00:12:53,460 --> 00:12:54,501 1 ÅR TIDLIGERE. 233 00:12:54,585 --> 00:12:57,710 Det å kontrollere stress, begynner med å etablere en grunnlinje. 234 00:12:57,960 --> 00:13:00,126 Dette er deg på det beste, uten stress. 235 00:13:00,209 --> 00:13:01,376 Hvis du vil knekke ham, 236 00:13:01,793 --> 00:13:04,918 så spør om de hemmelige telefonsamtalene han har på do. 237 00:13:10,168 --> 00:13:11,877 Så legger vi til noen vanlige stressmomenter, 238 00:13:11,960 --> 00:13:13,543 for å se hvor langt de beveger viseren. 239 00:13:14,585 --> 00:13:16,585 Så du meg? Rolig som bare det. 240 00:13:17,126 --> 00:13:20,626 Så det er ikke noe du tenker på? Ikke engang den spesialleveransen? 241 00:13:25,002 --> 00:13:26,251 Ta deg av deg, så tar jeg av meg. 242 00:13:27,002 --> 00:13:29,626 Det å underreagere er like ille som å overreagere. 243 00:13:29,710 --> 00:13:32,376 Nøkkelen er som alltid balanse. 244 00:13:35,960 --> 00:13:38,043 Pulsen går ned hvis du faktisk puster. 245 00:13:38,835 --> 00:13:41,626 Jeg blir straffet for en feil jeg ikke har gjort. 246 00:13:42,084 --> 00:13:43,251 Det er ikke noe du kan gjøre med det her. 247 00:13:43,418 --> 00:13:44,710 Det er det som bekymrer meg. 248 00:13:48,168 --> 00:13:51,418 Hvorfor trenger de enda en blodprøve? Hva ser de etter? 249 00:13:52,168 --> 00:13:53,752 Hepatitt? Syfilis? 250 00:13:54,918 --> 00:13:57,877 Kan jeg bruke min egen lege? Han er god, og veldig kul. 251 00:13:58,002 --> 00:13:59,793 Vårt legekontor, i morgen. 252 00:14:00,501 --> 00:14:01,501 Det er alt du trenger å vite. 253 00:14:06,543 --> 00:14:07,543 Leon. 254 00:14:09,043 --> 00:14:11,835 Det har skjedd noe i Cefereso. En flukt. 255 00:14:12,585 --> 00:14:13,585 Anaya? 256 00:14:14,626 --> 00:14:15,877 Jeg er grunnen til at han ble fengslet. 257 00:14:16,043 --> 00:14:17,501 -Hvis han finner meg, vil han... -Nei. 258 00:14:17,585 --> 00:14:19,376 Vi har folk som jobber med Policiá Federal akkurat nå. 259 00:14:19,710 --> 00:14:20,710 De tar ham. 260 00:14:22,043 --> 00:14:23,418 Vi er ferdige med disse, ikke sant? 261 00:14:24,418 --> 00:14:25,668 Hvem sa at dere kunne ta dem av? 262 00:14:25,960 --> 00:14:28,293 -Er ikke prøven over? -Prøven er aldri over. 263 00:14:29,168 --> 00:14:31,793 Vent litt. Vi skal vel ikke gå med disse fascistgreiene 264 00:14:31,877 --> 00:14:33,585 de neste fem månedene? 265 00:14:33,710 --> 00:14:36,960 Nei. Bare i ettermiddag. I Langley. 266 00:14:38,168 --> 00:14:42,002 Langley? Betyr det at vi kan pynte oss? Jeg er lei av bukser. 267 00:14:42,460 --> 00:14:46,168 Vi vil at dere skal ta dere bra ut når dere møter 268 00:14:46,585 --> 00:14:50,084 noen av de beste tidligere og nåværende agentene hos CIA. 269 00:14:50,501 --> 00:14:52,793 De liker å møte de nye, teste dem, finne de svake. 270 00:14:52,877 --> 00:14:55,543 Jeg tar tilbakemeldingene veldig alvorlig, og dere burde dere også. 271 00:14:55,752 --> 00:14:58,168 Terg feil folk eller la være å imponere, 272 00:14:58,376 --> 00:15:00,918 så må dere kanskje sitte ved et skrivebord resten av karrieren. 273 00:15:01,002 --> 00:15:03,585 Stressende situasjon, stressmålere. 274 00:15:03,877 --> 00:15:04,877 -Jeg skjønner. -Det bør du. 275 00:15:05,251 --> 00:15:08,418 Hvis noen når rødt blir de bare sendt hjem. 276 00:15:08,710 --> 00:15:10,752 Og jeg skal holde øye med dere. 277 00:15:15,918 --> 00:15:18,002 Ryan, denne oppvasken tar ikke seg selv. 278 00:15:21,084 --> 00:15:22,084 Kan vi gjøre det fort? 279 00:15:22,168 --> 00:15:23,168 Ja. Jeg har en idé. 280 00:15:24,460 --> 00:15:25,793 Det ser ut som en farlig en. 281 00:15:26,084 --> 00:15:28,168 Det er ideen, disse monitorene. 282 00:15:28,752 --> 00:15:30,418 Jeg vet at vi egentlig skal ligge lavt en stund, 283 00:15:30,543 --> 00:15:32,585 men Owen ga oss nettopp en gave, og han vet det ikke engang. 284 00:15:33,126 --> 00:15:34,710 Et kontraoppdrag som ingen kan ha forutsett. 285 00:15:35,293 --> 00:15:36,293 Jeg er lutter øre. 286 00:15:47,209 --> 00:15:48,209 Mr. Boyer. 287 00:15:48,418 --> 00:15:50,793 Miranda Shaw, FBI. Bli med meg. 288 00:15:51,209 --> 00:15:53,626 Godt forsøk, men jeg er en fri mann nå. Dere kan ikke røre meg. 289 00:15:54,918 --> 00:15:55,918 Du har rett. 290 00:15:56,543 --> 00:15:57,585 Beklager. 291 00:15:58,002 --> 00:15:59,334 Du er arrestert. 292 00:15:59,626 --> 00:16:02,209 For hva da? Jeg ble benådet, husker dere? 293 00:16:03,460 --> 00:16:06,835 -Det var før du begikk rågjengeri. -Hva? Tuller du? 294 00:16:07,084 --> 00:16:08,501 Har noen hørt om fjerde grunnlovstillegg? 295 00:16:08,752 --> 00:16:11,334 -Lar du henne arrestere meg? -Hun er sjefen min, og jeg liker jobben. 296 00:16:12,168 --> 00:16:13,168 Hva vil dere meg? 297 00:16:13,293 --> 00:16:16,710 Mr. Boyer, du kan redde tusenvis av liv. 298 00:16:17,209 --> 00:16:18,710 Men bare hvis du lar deg byttes 299 00:16:18,835 --> 00:16:20,877 til terroristene som holder dem fanget. 300 00:16:21,126 --> 00:16:22,293 Det skjer ikke. 301 00:16:24,543 --> 00:16:27,043 Jeg tror du ombestemmer deg etter at jeg har snakket med deg. 302 00:16:29,084 --> 00:16:30,084 Bli her. 303 00:16:37,168 --> 00:16:39,209 Du holdt ikke din del av avtalen. 304 00:16:42,168 --> 00:16:43,168 Er du en av dem? 305 00:16:43,960 --> 00:16:46,460 Anse meg som en representant. 306 00:16:47,293 --> 00:16:50,835 Du visste hva du skulle gjøre, og du gjorde det ikke. 307 00:16:51,877 --> 00:16:55,126 Så nå må jeg gi deg til dem, 308 00:16:55,209 --> 00:16:58,835 noe vi begge vet blir mye verre. 309 00:16:59,835 --> 00:17:02,293 Hvis du gjør det, er det selvmord. 310 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 Ikke for meg. 311 00:17:10,376 --> 00:17:12,418 Han godtok det. Pass på ham. Jeg skal gi beskjed. 312 00:17:14,752 --> 00:17:16,626 Siden jeg kanskje er død om noen timer, 313 00:17:17,418 --> 00:17:19,251 vil jeg benytte anledningen til å be om unnskyldning. 314 00:17:20,126 --> 00:17:22,877 For at du hacket farligere og høyere gradert informasjon 315 00:17:22,960 --> 00:17:25,084 enn Panama Papers og WikiLeaks til sammen? 316 00:17:25,543 --> 00:17:30,668 For at jeg hacket McGregor-Wyatt i 2012. Flott system. Jeg likte utfordringen. 317 00:17:31,209 --> 00:17:33,543 Jeg lover at jeg ikke leste noen av dine personlige meldinger, 318 00:17:34,334 --> 00:17:37,543 men hvis jeg kommer meg til den bygningen i live, så bør du det. 319 00:17:39,209 --> 00:17:40,209 La oss dra. 320 00:17:56,376 --> 00:17:58,126 Fint å se et kjent ansikt. 321 00:17:59,002 --> 00:18:00,002 Nei, vi har aldri møttes. 322 00:18:00,960 --> 00:18:02,002 Lydia Hall. 323 00:18:04,835 --> 00:18:06,960 Du kjenner også Alex Parrish, ikke sant? 324 00:18:08,835 --> 00:18:09,835 Vi har møttes. 325 00:18:09,918 --> 00:18:11,918 Det gjorde vi også. For ti minutter siden. 326 00:18:12,626 --> 00:18:16,710 Hun kjemper mot dem. De forbereder en utveksling. 327 00:18:17,043 --> 00:18:19,209 Federal Hall-gislene mot Eric Boyer. 328 00:18:19,752 --> 00:18:21,334 Alex vil sabotere det... 329 00:18:21,668 --> 00:18:23,877 Skade terroristene og stanse det neste som skjer. 330 00:18:24,002 --> 00:18:25,209 Hvis du vil skade dem, 331 00:18:25,293 --> 00:18:27,752 så ta vekk fordelen som alle gislene gir dem. 332 00:18:27,918 --> 00:18:29,460 Det er ikke det Alex tror. 333 00:18:29,543 --> 00:18:30,877 Hun er ikke en statlig agent. 334 00:18:32,209 --> 00:18:33,209 Det er jeg. 335 00:18:33,293 --> 00:18:36,043 Men jeg kjenner Alex. Jeg kjenner ikke deg. 336 00:18:36,334 --> 00:18:37,460 Du kjente Simon Asher. 337 00:18:38,251 --> 00:18:41,543 Du vet at de gjorde mange feil på vei til å redde dagen, 338 00:18:41,626 --> 00:18:43,960 inkludert at de ikke ba om hjelp fra myndighetene. 339 00:18:44,334 --> 00:18:46,626 Vi må redde så mange som mulig akkurat nå, 340 00:18:46,710 --> 00:18:48,002 og finne ut resten senere. 341 00:18:48,960 --> 00:18:50,710 Alex sa tydeligvis at du kunne stole på meg. 342 00:18:51,960 --> 00:18:52,960 Stol på meg. 343 00:18:56,501 --> 00:18:57,877 CIA SITT HOVEDKVARTER LANGLEY 344 00:18:57,960 --> 00:19:01,251 Husk at jeg vil kunne se alt dere føler, 345 00:19:01,710 --> 00:19:04,251 så behold kontrollen og ikke gå til rødt, 346 00:19:04,626 --> 00:19:07,334 uansett hvem dere snakker med eller hva de sier. 347 00:19:09,835 --> 00:19:11,710 Vi ses senere. Takk. 348 00:19:12,376 --> 00:19:13,543 Lett for deg. 349 00:19:13,918 --> 00:19:15,376 En gjeng med kontorrotter 350 00:19:15,460 --> 00:19:16,835 som vil møte kvinnen som reddet verden. 351 00:19:17,793 --> 00:19:18,793 Ikke noe stress der. 352 00:19:18,877 --> 00:19:20,877 Godt vi har et kontraoppdrag til å gjøre det spennende. 353 00:19:20,960 --> 00:19:21,960 Se her. 354 00:19:22,293 --> 00:19:27,209 Håndholdt teletårn-etterlikner, fra vår skytsengel. 355 00:19:27,501 --> 00:19:29,960 Han skal ha det. CIA har kulere leketøy. 356 00:19:30,209 --> 00:19:31,585 -Det har de. -Hvordan virker den? 357 00:19:32,251 --> 00:19:33,418 Jeg kommer nært nok Owen, 358 00:19:33,501 --> 00:19:35,626 og hans telefon tror at min er et lokalt teletårn. 359 00:19:35,752 --> 00:19:39,209 Den samler alle dataene hans, og så er telefonen hans klonet. 360 00:19:39,460 --> 00:19:41,084 Og alt han har på stressmonitoren. 361 00:19:41,168 --> 00:19:42,168 Nettopp. 362 00:19:42,334 --> 00:19:45,251 Jeg må bære være nært nok til at kloningen kan fullføres. 363 00:19:45,334 --> 00:19:48,460 Og du må gjøre våre medrekrutter ukomfortable. 364 00:19:48,918 --> 00:19:51,209 Spør dem om AIC så indirekte som du kan. 365 00:19:51,460 --> 00:19:52,918 -Jeg skal ta opp hvert ord. -Ok. 366 00:19:53,418 --> 00:19:55,752 Når du får telefonen hans, ser vi hvem som fikk utslag. 367 00:19:56,209 --> 00:19:57,209 Nettopp. 368 00:19:57,626 --> 00:19:58,626 Hei. 369 00:19:59,084 --> 00:20:00,752 -Vi er gode til dette. -Du virker overrasket. 370 00:20:02,877 --> 00:20:06,084 Faren min har godsnakket med noen interessante venner i kveld. 371 00:20:06,168 --> 00:20:08,084 Stoller, Lufkin, Laveriere. 372 00:20:08,168 --> 00:20:09,585 I kontraetterretningen. 373 00:20:10,084 --> 00:20:11,626 Jeg syntes det var rart at han forandret opplegget 374 00:20:11,710 --> 00:20:12,918 for å ta med klassen hit i kveld. 375 00:20:13,043 --> 00:20:14,668 Nå vet du hvorfor. Han graver. 376 00:20:15,668 --> 00:20:16,668 Vi vet ikke at han graver. 377 00:20:20,418 --> 00:20:21,418 Ikke ta det så tungt. 378 00:20:21,793 --> 00:20:23,002 Alle advokater gjør feil. 379 00:20:23,293 --> 00:20:24,293 Men jeg gjorde ikke det. 380 00:20:24,376 --> 00:20:26,918 Jeg tror ikke jeg ville ha forfalsket en forklaring. 381 00:20:27,002 --> 00:20:30,293 I verste fall mister du lisensen. Men du er ferdig med jus. Hvem bryr seg? 382 00:20:31,126 --> 00:20:33,877 Hvis du vil slåss mot dette, vil byrået støtte deg. Det lover jeg. 383 00:20:34,293 --> 00:20:36,168 Du må kanskje jobbe på kontor til det er over. 384 00:20:36,251 --> 00:20:38,501 -Det kan ta flere år. -Som sagt, vi vil støtte deg. 385 00:20:40,752 --> 00:20:42,460 To år i Mexico. 386 00:20:42,793 --> 00:20:45,168 Jeg har aldri møtt noen som kom levende fra Cefereso. 387 00:20:46,084 --> 00:20:47,084 Har du hørt om Anaya? 388 00:20:47,334 --> 00:20:49,543 Ja. Federales får tak i ham. 389 00:20:50,209 --> 00:20:53,293 De lot ham gå. Han gjorde en avtale. 390 00:20:54,668 --> 00:20:56,793 Trodde du han rømte? 391 00:20:57,626 --> 00:20:58,918 Hvem kan rømme fra Cefereso? 392 00:21:00,293 --> 00:21:01,376 Angående den neste drinken... 393 00:21:02,293 --> 00:21:04,835 Jeg skal hente den. Unnskyld meg. 394 00:21:07,918 --> 00:21:08,918 Dårlig kveld. 395 00:21:09,084 --> 00:21:11,084 -Og den blir verre. -Ikke la det gå innpå deg. 396 00:21:12,960 --> 00:21:16,376 Da jeg begynte kunne man være homofil. Man måtte bare skjule det. 397 00:21:17,043 --> 00:21:18,043 Nå rekrutterer de oss. 398 00:21:18,126 --> 00:21:20,752 Anthony Har du flere bilder? 399 00:21:21,376 --> 00:21:23,293 Jeg vet om noen som er null meter unna. 400 00:21:24,543 --> 00:21:28,752 Hallo. Jeg bare lager meg en tidslinje. 401 00:21:29,043 --> 00:21:33,209 Hvem, hvor, når og hvor langt jeg gikk. 402 00:21:33,418 --> 00:21:36,418 Det er litt av en historie. Du vet at byrået dekker PrEP nå? 403 00:21:36,877 --> 00:21:41,752 Ja, jeg vet det. Men i tilfelle jeg glemte en dose, lager jeg en liste. 404 00:21:46,960 --> 00:21:47,960 Du ser stresset ut. 405 00:21:48,043 --> 00:21:49,877 -Jeg har mye å tenke på. -Ja. 406 00:21:49,960 --> 00:21:51,460 Jeg har allerede sjarmert halve Langley 407 00:21:51,543 --> 00:21:53,418 med en karrieredose snikksnakk, 408 00:21:53,501 --> 00:21:56,752 og jeg er fremdeles på grønn. Hold følge, ellers ser du dårlig ut. 409 00:21:57,084 --> 00:21:58,084 Jeg skal prøve å huske det. 410 00:22:05,668 --> 00:22:06,668 Hei, Owen. 411 00:22:08,918 --> 00:22:13,251 Er dette vanskelig for deg også? Med rekruttene dine under mikroskopet. 412 00:22:13,376 --> 00:22:14,877 Hvis vi mislykkes, mislykkes du. 413 00:22:15,460 --> 00:22:17,043 Tenk mindre på meg, og mer på deg. 414 00:22:17,376 --> 00:22:21,501 På bunnen av poengtavla, med dårlig holdning. Unnskyld meg. 415 00:22:21,710 --> 00:22:22,710 Hei. 416 00:22:25,418 --> 00:22:28,626 Jeg lurer bare på hva jeg kan gjøre bedre. 417 00:22:28,835 --> 00:22:29,835 Jeg... 418 00:22:30,793 --> 00:22:31,793 Noen tips? 419 00:22:34,126 --> 00:22:35,126 Jeg ser hva du prøver på. 420 00:22:35,960 --> 00:22:36,960 Gjør du det? 421 00:22:37,543 --> 00:22:39,209 I nærheten av meg gir den ikke utslag. 422 00:22:39,585 --> 00:22:41,376 Jeg er læreren din, du kjenner meg, jeg er harmløs 423 00:22:41,460 --> 00:22:44,376 og du er flink med lærere, ikke sant, Alex? 424 00:22:45,543 --> 00:22:47,668 Men jeg gjør ikke sånt. Ikke med rekruttene mine. 425 00:22:48,002 --> 00:22:51,209 Og hvis du ikke gjør det bedre, er du ute neste gang. 426 00:23:33,585 --> 00:23:36,126 For hvert tiende gissel dere løslater, 427 00:23:36,918 --> 00:23:39,376 tar vi ett skritt fram med Boyer. 428 00:23:40,418 --> 00:23:42,251 Når alle gislene har blitt befridd, 429 00:23:42,334 --> 00:23:45,585 trekker vi oss tilbake og etterlater Boyer i deres varetekt. 430 00:23:50,251 --> 00:23:51,251 Kom igjen, Raina. 431 00:23:53,960 --> 00:23:55,002 Ikke gjør det, Raina. 432 00:23:57,960 --> 00:23:58,960 La oss begynne. 433 00:24:06,084 --> 00:24:08,084 Denne veien! Kom igjen, folkens. 434 00:24:12,043 --> 00:24:13,043 Så langt, så bra. 435 00:24:13,585 --> 00:24:14,585 Kom igjen. Denne veien. 436 00:24:15,710 --> 00:24:17,293 -Gjennom her. -Befri de neste 10, 437 00:24:17,376 --> 00:24:19,293 så tar vi et steg fram. 438 00:24:30,793 --> 00:24:31,835 Vi er på 1250. 439 00:24:33,334 --> 00:24:34,918 Vi tar et steg fram. 440 00:24:40,877 --> 00:24:41,877 1260. 441 00:24:41,960 --> 00:24:43,293 Kom igjen. 442 00:24:43,460 --> 00:24:44,835 Vi tar et steg fram. 443 00:24:49,334 --> 00:24:50,543 Du fikser dette. 444 00:24:50,877 --> 00:24:52,084 Nå gjelder det, Raina. Kom igjen. 445 00:24:56,626 --> 00:24:57,626 1270. 446 00:24:58,376 --> 00:24:59,376 Går fram. 447 00:25:01,752 --> 00:25:02,752 Kom igjen. 448 00:25:04,293 --> 00:25:05,293 Det er varmt... 449 00:25:06,376 --> 00:25:07,418 Som en fyringskjeller. 450 00:25:08,668 --> 00:25:10,334 -Hva? -Fyringskjelleren. 451 00:25:10,960 --> 00:25:11,960 Husker du? 452 00:25:15,960 --> 00:25:16,960 Unnskyld, Raina. 453 00:25:17,710 --> 00:25:18,710 Jeg forstår ikke. 454 00:25:19,168 --> 00:25:22,918 Dere har Boyer nå. Gi oss resten av gislene. 455 00:25:23,501 --> 00:25:24,501 La dem gå. 456 00:25:48,126 --> 00:25:49,251 Jeg visste ikke at du skulle komme. 457 00:25:49,793 --> 00:25:52,793 Jeg måtte se et ekte Owen Hall-scenario 458 00:25:52,877 --> 00:25:54,626 i gang med egne øyne. 459 00:25:55,084 --> 00:25:56,710 Du gjør en god jobb. Det har du alltid gjort. 460 00:25:57,209 --> 00:25:59,043 Så god at du er her for å tilby meg et feltoppdrag? 461 00:26:00,543 --> 00:26:02,251 Selv ikke jeg kan fikse det som skjedde. 462 00:26:02,877 --> 00:26:03,877 Det spørs hva som egentlig skjedde. 463 00:26:04,334 --> 00:26:06,043 En journalist avslørte navnet ditt. 464 00:26:06,126 --> 00:26:08,251 Det handler om offentlige dokumenter, ikke en konspirasjon. 465 00:26:08,460 --> 00:26:09,960 Offentlige dokumenter er alltid en konspirasjon. 466 00:26:11,793 --> 00:26:13,002 Det er ikke noe å gjøre med det nå. 467 00:26:13,960 --> 00:26:15,835 Byrået har meg i det minste i husarrest. 468 00:26:16,460 --> 00:26:19,626 Jeg er en levende advarsel om at man aldri skal stole på sine nærmeste. 469 00:26:19,960 --> 00:26:21,501 Særlig journalister. 470 00:26:22,293 --> 00:26:23,293 De også. 471 00:26:27,126 --> 00:26:29,960 Du bruker mer tid på telefonen enn med vertene våre. 472 00:26:30,251 --> 00:26:31,626 Det forventet jeg ikke av deg. 473 00:26:32,543 --> 00:26:34,293 -Jeg bare kjeder meg. -Kjeder deg? 474 00:26:35,002 --> 00:26:36,002 Eller er du distrahert? 475 00:26:36,585 --> 00:26:40,043 Den lille konvolutten du fikk fra Liam O'Connors dødsbo? 476 00:26:40,501 --> 00:26:43,334 Hver postsendelse som kommer til Farmen blir... 477 00:26:45,043 --> 00:26:46,168 Trenger jeg å fullføre? 478 00:26:46,543 --> 00:26:47,835 Det er bare en nøkkel til en postboks. 479 00:26:48,043 --> 00:26:50,002 -Hvor? -Noen kilometer unna. 480 00:26:50,251 --> 00:26:52,168 Verdens mest berømte terrorist. 481 00:26:52,501 --> 00:26:53,626 Lurer på hva han etterlot deg. 482 00:26:55,126 --> 00:26:56,752 Som om alt dramaet ikke var nok. 483 00:26:59,460 --> 00:27:00,585 Hvis du trenger noen til å bli med deg... 484 00:27:07,793 --> 00:27:08,793 Hei. 485 00:27:09,002 --> 00:27:10,752 Jeg kommer ingen vei med Owen. 486 00:27:10,835 --> 00:27:11,835 Du må ta over. 487 00:27:12,710 --> 00:27:14,293 Du finner ut av det. Det var din idé. 488 00:27:14,585 --> 00:27:16,626 Du kan ikke dra. Vi skal liksom jobbe sammen. 489 00:27:16,710 --> 00:27:18,460 Jeg gjorde som du ba om. Jeg kom med stikk til alle. 490 00:27:18,793 --> 00:27:20,835 -Jeg er ferdig her. -Hva er det med deg i dag? 491 00:27:22,501 --> 00:27:23,501 Vi ses på Farmen. 492 00:27:29,002 --> 00:27:30,918 Foreldrene mine gjorde det ikke, ikke sykehuset heller. Jeg... 493 00:27:31,043 --> 00:27:32,418 Er det sånn du skal bestå prøven? 494 00:27:33,543 --> 00:27:35,126 -Ved å skulke den? -Jepp. 495 00:27:36,168 --> 00:27:37,793 Ingen av dem vil ha noe godt å si om deg. 496 00:27:37,877 --> 00:27:39,376 Og de vil ikke ha noe vondt å si heller. 497 00:27:39,918 --> 00:27:41,209 Du vil være sterk i felten. 498 00:27:41,293 --> 00:27:43,877 "Bartender, sjokolademelk, ristet, ikke rørt." 499 00:27:44,251 --> 00:27:46,835 -Hvorfor plager du meg? -Fordi du kaster bort sjansen din. 500 00:27:46,918 --> 00:27:49,960 Hva er poenget med å leve, hvis du ikke skal leve? 501 00:27:50,877 --> 00:27:53,084 Du kan like gjerne gjøre alle en tjeneste og begå selvmord nå. 502 00:27:56,334 --> 00:27:58,126 Vanligvis ber jeg for sånne som deg. 503 00:27:59,585 --> 00:28:01,126 Men i ditt tilfelle, hvorfor gidde? 504 00:28:06,710 --> 00:28:08,168 Du liker ikke meg? Det er greit. 505 00:28:08,668 --> 00:28:10,418 Du vil gjøre meg til skamme? Bare prøv. 506 00:28:10,960 --> 00:28:12,168 Men jeg fortjener en forklaring. 507 00:28:13,002 --> 00:28:15,835 Jeg pleier ikke å forklare ting til rekrutter som ikke varer særlig lenge. 508 00:28:20,043 --> 00:28:24,334 Så vidt jeg kan forstå, er Hall-familien min eneste hindring. 509 00:28:24,585 --> 00:28:26,209 Først datteren din. Nå deg. 510 00:28:27,251 --> 00:28:30,418 Dette er ikke første gang jeg har hatt en lærer som har hatet meg. 511 00:28:30,752 --> 00:28:32,043 Forrige gang visste jeg i hvert fall hvorfor. 512 00:28:32,376 --> 00:28:35,126 Si meg, Alex... Plages du fortsatt av det han gjorde? 513 00:28:36,084 --> 00:28:37,084 Av hvordan han brukte deg? 514 00:28:38,251 --> 00:28:40,334 Feilene, tvilen... Det er derfor du er her. 515 00:28:40,752 --> 00:28:43,168 Du flyktet helt til CIA. 516 00:28:44,002 --> 00:28:46,293 Dine valg reddet liv. 517 00:28:46,668 --> 00:28:49,376 Det at du tok dem og risikerte livet når ingen andre ville det, 518 00:28:49,835 --> 00:28:50,835 det er din største styrke. 519 00:28:50,918 --> 00:28:54,501 Det er også kilden til din største svakhet. Tvil. 520 00:28:55,126 --> 00:28:57,293 Tvilen på at du gjorde det riktige, om du kunne gjort mer, 521 00:28:57,626 --> 00:28:59,626 tvilen på om vennene dine trengte å dø. 522 00:29:01,126 --> 00:29:04,084 Så lenge du lar den tvilen løpe fritt, vil den eie deg. 523 00:29:06,002 --> 00:29:08,460 Det er det dette scenarioet handler om. 524 00:29:08,835 --> 00:29:11,334 Det startet ikke da dere tok disse på. Det har vart hele uken. 525 00:29:12,126 --> 00:29:13,126 Dere testet oss. 526 00:29:14,460 --> 00:29:16,418 Sist på poengtavla, uten grunn. 527 00:29:16,668 --> 00:29:18,293 Ikke bare deg. Alle sammen. 528 00:29:18,585 --> 00:29:22,084 Vi har manipulert dere hele uka. Selv folk her er med på det. 529 00:29:22,710 --> 00:29:23,710 For å se hvordan vi takler det. 530 00:29:23,918 --> 00:29:24,960 Bra for dere. 531 00:29:25,209 --> 00:29:27,877 Du fant det ut, bare litt for sent, som vanlig. 532 00:29:28,626 --> 00:29:32,293 Du er alltid så nære til å måle deg. 533 00:29:46,501 --> 00:29:47,710 Skudd avfyrt! 534 00:29:47,793 --> 00:29:49,877 -Ned! -Løp... 535 00:29:57,251 --> 00:29:58,251 Nei. 536 00:30:02,418 --> 00:30:03,460 Vi har alle gislene. 537 00:30:04,752 --> 00:30:05,752 La oss dra. 538 00:30:05,835 --> 00:30:07,418 Greit, vi drar! Kom igjen! 539 00:30:17,626 --> 00:30:19,918 Takk gud for at det bare var en drøm. 540 00:30:20,960 --> 00:30:22,334 Dere utnyttet oss. 541 00:30:22,418 --> 00:30:24,002 Ja, det gjorde vi. 542 00:30:24,960 --> 00:30:27,251 Da vi sa at vi skulle provosere dere, mente vi det. 543 00:30:27,793 --> 00:30:28,793 Vi løy... 544 00:30:29,376 --> 00:30:31,251 Fant på kriser som var nære. 545 00:30:31,418 --> 00:30:34,209 Skudd, vanskelige spørsmål... Alle kan overvinne dem. 546 00:30:34,626 --> 00:30:37,835 Alle dere har en faktor som gjøre virkelig skade, 547 00:30:38,293 --> 00:30:40,460 en som fienden alltid vil prøve å finne for å knekke dere. 548 00:30:41,251 --> 00:30:42,251 Kanskje det er skjending... 549 00:30:43,334 --> 00:30:44,334 Skam... 550 00:30:45,126 --> 00:30:46,126 Dødelighet... 551 00:30:47,126 --> 00:30:48,126 Eller fortiden. 552 00:30:49,168 --> 00:30:50,460 Kanskje dere er lette å manipulere. 553 00:30:51,877 --> 00:30:53,334 Eller kanskje dere plages av tvil. 554 00:30:54,376 --> 00:30:57,084 Uansett hva det er, finn det, aksepter det. 555 00:30:57,668 --> 00:30:59,626 Deres største svakhet kan ikke overvinnes, 556 00:31:00,126 --> 00:31:03,501 men hvis dere omfavner den, kan den ikke drepe dere heller. 557 00:31:37,835 --> 00:31:39,376 Du får se min hvis jeg får se din. 558 00:31:43,918 --> 00:31:46,126 Byrået fikk meg til å tro at jeg hadde rotet til en sak 559 00:31:46,209 --> 00:31:48,626 og ville miste lisensen. Selvfølgelig gjorde jeg ikke det. 560 00:31:49,668 --> 00:31:51,460 Men de kjente svakheten min. 561 00:31:52,543 --> 00:31:54,752 Jeg kunne ha gjort det. Jeg har gjort feil. 562 00:31:55,126 --> 00:31:57,543 -Vi gjør alle feil. -Nei, du forstår ikke. 563 00:31:59,251 --> 00:32:02,084 Det å gjøre feil er min største svakhet. Min frykt. 564 00:32:02,668 --> 00:32:04,877 Og Owen og Lydia vet det. 565 00:32:05,418 --> 00:32:09,334 De kjenner ikke bare fakta, men følelser. 566 00:32:09,668 --> 00:32:11,251 De vet hva vi er redde for. 567 00:32:11,710 --> 00:32:14,418 Hvordan? Hvilken test viste dem det? 568 00:32:16,585 --> 00:32:18,043 CIA fikk meg til å tro 569 00:32:18,209 --> 00:32:22,002 at en veldig farlig mann hadde flyktet og var ute etter meg. 570 00:32:23,418 --> 00:32:24,960 Og de kjente min frykt også. 571 00:32:27,710 --> 00:32:30,460 Kanskje når vi er ferdige her, kan vi se på folk 572 00:32:30,543 --> 00:32:32,209 og finne svakhetene deres, slik de gjør. 573 00:32:33,710 --> 00:32:34,710 Hva om man ikke vil det? 574 00:32:35,918 --> 00:32:40,126 Virker det ikke grusomt å vite alt om alle? 575 00:32:41,126 --> 00:32:42,251 Å se smerten deres? 576 00:32:43,293 --> 00:32:44,460 Er det ikke verre å ikke se den? 577 00:32:55,501 --> 00:32:56,543 Hva lurte de deg med? 578 00:32:59,084 --> 00:33:01,334 De ba om pasientjournalen min. 579 00:33:02,543 --> 00:33:03,543 Jeg var 14. 580 00:33:04,418 --> 00:33:06,418 Du prøvde å begå selvmord, gjorde du ikke det? 581 00:33:11,043 --> 00:33:13,626 De prøvde å bruke pasientjournalen med meg også. 582 00:33:16,043 --> 00:33:18,043 Det er visst en grunn til at vi deler rom. 583 00:33:21,543 --> 00:33:22,668 Jeg vet at du ikke bryr deg, 584 00:33:23,877 --> 00:33:28,043 men noen nær meg slet med det samme. 585 00:33:28,209 --> 00:33:33,209 Men han gjennomførte det, på en veldig sølete måte, 586 00:33:34,418 --> 00:33:35,501 rett foran meg. 587 00:33:36,126 --> 00:33:39,543 Og folk spør hva de kunne ha gjort 588 00:33:39,877 --> 00:33:42,710 for å forhindre det, men ikke jeg. 589 00:33:43,918 --> 00:33:45,501 Alt jeg tenker er: Hvorfor var det ikke meg? 590 00:33:47,293 --> 00:33:48,960 Hvorfor følte han all den konflikten, 591 00:33:50,251 --> 00:33:52,668 all den smerten? Hvorfor var det så lett for meg, 592 00:33:55,209 --> 00:33:57,293 og så vanskelig for ham? 593 00:34:01,209 --> 00:34:02,209 Jeg er ikke homofil. 594 00:34:04,460 --> 00:34:05,460 Ja. 595 00:34:06,501 --> 00:34:07,501 Det var det han sa også. 596 00:34:15,877 --> 00:34:16,877 Ja. 597 00:34:26,209 --> 00:34:27,293 Denne er din, antar jeg? 598 00:34:28,002 --> 00:34:29,002 Takk. 599 00:34:29,460 --> 00:34:33,418 Disse er ikke enkle å erstatte. Det er ingen gavebutikk som hos FBI. 600 00:34:37,043 --> 00:34:38,668 Du må være ganske stolt av deg selv. 601 00:34:39,251 --> 00:34:40,251 Litt. 602 00:34:40,668 --> 00:34:41,793 Faren min og jeg hadde et veddemål. 603 00:34:42,126 --> 00:34:44,752 Han trodde du ville skjønne det før du dro til postkontoret. 604 00:34:45,376 --> 00:34:46,418 Jeg tjente fem dollar. 605 00:34:47,668 --> 00:34:49,585 -Jeg er ikke hjemsøkt av O'Connor. -Ja. 606 00:34:49,710 --> 00:34:52,126 Denne sene samtalen gjør mye 607 00:34:52,251 --> 00:34:54,043 for å bevise at du er nonsjalant. 608 00:34:56,710 --> 00:35:00,793 Jeg gjorde karriere på å følge ordre, og jeg fulgte dem nesten til tragedie. 609 00:35:01,460 --> 00:35:03,418 Hvis det ikke var for Alex, ville tusenvis av mennesker ha dødd. 610 00:35:03,626 --> 00:35:06,168 Er det vanskelig, å jobbe side ved side 611 00:35:06,251 --> 00:35:08,126 med en som minner deg om feilene du har begått? 612 00:35:08,376 --> 00:35:10,168 Sikkert lettere enn å jobbe med faren min. 613 00:35:26,501 --> 00:35:27,501 Runde tre? 614 00:35:29,418 --> 00:35:30,710 Det du sa i timen traff meg. 615 00:35:31,126 --> 00:35:33,460 -Jeg tviler ikke. -Søtt. 616 00:35:34,084 --> 00:35:36,835 Jeg visste at det å sende deg til bunnen av poengtavla ville skake deg. 617 00:35:37,960 --> 00:35:39,002 Hører jeg til her? 618 00:35:39,668 --> 00:35:40,668 Etter din mening? 619 00:35:41,668 --> 00:35:42,918 Det er et enkelt spørsmål. 620 00:35:43,710 --> 00:35:45,168 Det var jeg som rekrutterte deg. 621 00:35:46,626 --> 00:35:49,626 Jeg tror du kan være spesiell. 622 00:35:50,376 --> 00:35:54,002 Og fortsett å jobbe så hardt som du gjør, så skal vi snakke sammen. 623 00:35:56,251 --> 00:35:57,251 Veldig snart. 624 00:36:06,334 --> 00:36:07,376 Ja, det skal vi. 625 00:36:11,043 --> 00:36:13,209 Hent alle du kan ned til settet. 626 00:36:13,293 --> 00:36:16,626 Jeg trenger ID og intervjuer med alle gislene før de blir sluppet fri. 627 00:36:16,710 --> 00:36:17,710 Sluppet fri? 628 00:36:18,126 --> 00:36:21,918 Jeg kan ikke holde 1700 gisler, inkludert verdensledere. 629 00:36:22,002 --> 00:36:24,626 En eller flere av terroristene kan skjule seg blant dem. 630 00:36:24,710 --> 00:36:26,251 Det var derfor jeg sa intervjue. 631 00:36:26,376 --> 00:36:28,334 Du sa at byttehandelen var en felle. Det var den ikke. 632 00:36:28,960 --> 00:36:30,626 Det ble panikk, men ingen døde. 633 00:36:30,793 --> 00:36:33,251 Og terroristene bryter sammen. Du hørte skuddene. 634 00:36:33,877 --> 00:36:36,002 Nesten 2000 gisler ble frigitt, 635 00:36:36,501 --> 00:36:38,168 inkludert presidenten av USA, 636 00:36:38,877 --> 00:36:40,126 som selvfølgelig ikke har det så bra. 637 00:36:40,293 --> 00:36:42,084 Alt det kostet var Eric Boyer. 638 00:36:42,835 --> 00:36:45,334 Jeg respekterer deg, Shelby, men jeg følger Miranda sitt råd. 639 00:36:45,752 --> 00:36:46,752 Beklager. 640 00:36:56,668 --> 00:36:57,668 Hei. 641 00:36:59,543 --> 00:37:02,084 Så, et dådyr kommer ut av skogen og sier: 642 00:37:02,168 --> 00:37:05,334 "Det er siste gang jeg gjør det for to bukker." 643 00:37:06,084 --> 00:37:08,752 Herregud. Det er grusomt. 644 00:37:08,835 --> 00:37:10,835 -Du ba om det. -Jeg ba om det. 645 00:37:12,251 --> 00:37:13,585 -Og du klarte det. -Vi klarte det. 646 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 Jeg håper i hvert fall det. Har du opptaket? 647 00:37:18,084 --> 00:37:19,209 -Vær så god. -Ok. 648 00:37:21,334 --> 00:37:22,710 Greit. La oss se. 649 00:37:24,585 --> 00:37:25,585 Der er det. 650 00:37:29,002 --> 00:37:30,002 Se på oss. 651 00:37:30,293 --> 00:37:32,376 Endelig alene, og vi har ingenting å si til hverandre. 652 00:37:34,918 --> 00:37:37,043 Jeg har faktisk mye jeg vil si. 653 00:37:38,626 --> 00:37:39,626 Hva da? 654 00:37:41,710 --> 00:37:44,334 De fant ikke svakheten min i dag. 655 00:37:45,543 --> 00:37:46,835 Den er ikke Liam. 656 00:37:46,918 --> 00:37:49,710 Og den er ikke problemer med autoriteter. 657 00:37:51,585 --> 00:37:52,585 Den er deg. 658 00:37:53,501 --> 00:37:54,626 Å uroe meg for om du har det bra, 659 00:37:55,126 --> 00:37:56,460 uroe meg for om... 660 00:37:57,543 --> 00:37:59,126 Uroe meg for om du virkelig vil stole på meg, 661 00:38:00,376 --> 00:38:03,334 eller om vi kommer oss ut av dette sammen. 662 00:38:04,418 --> 00:38:07,334 Og jeg har trukket meg unna deg i det siste. 663 00:38:07,460 --> 00:38:08,835 Jeg vet at det er sant, men... 664 00:38:11,002 --> 00:38:12,002 Jeg må det. 665 00:38:13,960 --> 00:38:16,043 Alex, hvis vi skal lykkes her, 666 00:38:17,418 --> 00:38:18,877 så kan de ikke se hvor forbundet jeg er med deg. 667 00:38:20,835 --> 00:38:22,710 Det jeg prøver å si, er at jeg må finne en måte 668 00:38:22,793 --> 00:38:26,626 å gå gjennom dette alene på, selv når du er tre meter unna. 669 00:38:27,710 --> 00:38:28,710 Jeg skjønner. 670 00:38:31,126 --> 00:38:32,293 Takk for at du sa det. 671 00:38:34,251 --> 00:38:35,835 Ok. La oss fortsette arbeidet. 672 00:38:44,501 --> 00:38:45,501 Tøff dag? 673 00:38:46,543 --> 00:38:47,543 Produktiv. 674 00:38:51,376 --> 00:38:53,793 Fant du det du lette etter i Langley? 675 00:38:57,418 --> 00:38:59,293 Vi snakker visst ikke om slike ting. 676 00:39:00,209 --> 00:39:03,626 -Hva tror du jeg lette etter? -Det samme som meg. 677 00:39:04,752 --> 00:39:06,460 Sannheten om hvorfor du ble tilsidesatt. 678 00:39:07,251 --> 00:39:09,543 Du tror du ble avslørt med vilje. Du vil ha navn. 679 00:39:11,043 --> 00:39:12,126 Du snakket med Matthew. 680 00:39:12,668 --> 00:39:13,668 Han bryr seg om deg. 681 00:39:14,460 --> 00:39:16,543 Han vil ikke at du skal skylde på feil folk. 682 00:39:17,501 --> 00:39:19,209 Han tror urettferdighet er din svakhet. 683 00:39:19,460 --> 00:39:23,209 Forrige uke sa du at CIA ble bedre uten meg. 684 00:39:23,543 --> 00:39:24,543 Jeg var sint. 685 00:39:25,418 --> 00:39:29,251 Jeg begynner å tro at de vil at jeg skal være det, så jeg kan gjøre jobben for dem. 686 00:39:29,835 --> 00:39:30,835 Gjør du det? 687 00:39:53,877 --> 00:39:54,960 Jeg trodde du sov naken. 688 00:39:56,501 --> 00:39:59,835 Og jeg trodde du ba. Du har ikke gjort det på flere uker. 689 00:40:00,251 --> 00:40:02,626 Jeg gjør det. Bare når du ikke er her. 690 00:40:03,251 --> 00:40:06,793 Jaså? Vel, det var bare litt kaldt her, det er alt. 691 00:40:15,168 --> 00:40:16,168 Alt i orden. 692 00:40:16,835 --> 00:40:17,835 Han har droppet det. 693 00:40:17,960 --> 00:40:20,460 Takk, Lydia. Vi skal få deg tilbake i felten snart. 694 00:40:23,168 --> 00:40:25,960 Si hvem du tror gjorde det, og hvorfor. 695 00:40:29,293 --> 00:40:30,418 Ryan, kom hit. 696 00:40:32,002 --> 00:40:33,793 Sjekk disse stresstoppene. De er Leigh sine. 697 00:40:34,293 --> 00:40:35,877 Spill opptaket fra da du snakket med henne. 698 00:40:36,043 --> 00:40:37,543 Jeg holder på. 699 00:40:39,293 --> 00:40:41,334 Lurer på når de vil lære oss om overvåking her. 700 00:40:41,918 --> 00:40:43,626 Overvåking? Hvorfor bryr du deg? 701 00:40:43,960 --> 00:40:46,501 -Har du aldri brukt en mikrofon? -Hvorfor skulle jeg ha gjort det? 702 00:40:46,752 --> 00:40:48,752 Se på den toppen. Helt rød. 703 00:40:49,334 --> 00:40:51,376 Hun har lyttet til oss hele tiden. 704 00:41:18,752 --> 00:41:20,710 RE: MIRANDA HUN ER EN AV DEM. 705 00:41:31,960 --> 00:41:33,626 Sett i gang. Du lovte. 706 00:41:34,168 --> 00:41:35,376 Det var før dere gjorde alt dette. 707 00:41:36,626 --> 00:41:37,877 Det skulle ikke gå så langt. 708 00:41:38,626 --> 00:41:41,877 -Det er ikke opp til deg. -Nei. Men det er dette. 709 00:41:54,501 --> 00:41:56,501 Hva skjedde? Vi hørte skudd. 710 00:41:56,960 --> 00:41:59,293 -De er borte. Alle er trygge. -Du gjorde riktig valg. 711 00:41:59,710 --> 00:42:03,126 Jeg ba henne stoppe, men hun gjorde det ikke. Jeg vet ikke hvorfor. 712 00:42:03,626 --> 00:42:05,334 Jeg vet ikke hva som skjedde med Alex. 713 00:42:06,877 --> 00:42:07,877 Hun er i bygningen. 714 00:42:11,376 --> 00:42:12,376 Skyt når dere ser henne. 715 00:42:14,293 --> 00:42:15,960 Greit. La oss sette i gang. 716 00:42:57,460 --> 00:42:59,460 Oversatt av: Audun Magnus Moss