1 00:00:00,126 --> 00:00:01,294 Poprzednio w Quantico… 2 00:00:01,377 --> 00:00:04,172 - Dlaczego sygnał jest zakłócony? - Już tam jest pluskwa. 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,132 Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko, ale śpię nago. 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,759 Mam nadzieję, że ty też: ja się modlę. 5 00:00:07,842 --> 00:00:11,596 Ucieszyłam się, kiedy cię odsunęli. Że ktoś prawdopodobnie sypnął twoje imię, 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,848 żeby mieć pewność, że więcej nie nawalisz. 7 00:00:14,307 --> 00:00:16,559 Wchodzę w to. Mów co dalej. 8 00:00:16,642 --> 00:00:18,519 „Jesteśmy Obywatelami Frontu Wyzwolenia. 9 00:00:18,603 --> 00:00:20,813 Przejęliśmy kontrolę nad obszarem pięciu przecznic 10 00:00:20,897 --> 00:00:21,898 w Dolnym Manhattanie”. 11 00:00:21,981 --> 00:00:23,941 Sześć miesięcy temu, po tym jak zamknęłaś operację, 12 00:00:24,025 --> 00:00:25,777 - napisałam raport. - Mówi wasz prezydent. 13 00:00:25,860 --> 00:00:28,029 Zarządzam pełne ułaskawienie Erica Boyera. 14 00:00:28,112 --> 00:00:29,113 Alex żyje. 15 00:00:45,588 --> 00:00:47,465 Jak się masz? Wszystko gra? 16 00:00:47,548 --> 00:00:48,716 Nie mów do mnie. 17 00:00:50,301 --> 00:00:51,427 Nadal jesteś wściekły. 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,012 Cicho. 19 00:00:53,304 --> 00:00:54,263 Ani słowa. 20 00:01:03,648 --> 00:01:05,900 Kolejna godzina, kolejne przemieszczenie zakładników. 21 00:01:06,651 --> 00:01:09,654 Nie powinniśmy tracić czasu na polowanie na jedną osobę. 22 00:01:09,737 --> 00:01:11,948 1700 zakładników w Federal Hall, potrzebuje jedzenia. 23 00:01:12,031 --> 00:01:13,491 Jedzenia? Żartujesz sobie? 24 00:01:13,574 --> 00:01:15,785 Musimy odciąć balast, inaczej nam się nie uda. 25 00:01:34,220 --> 00:01:35,596 Nic wam nie powiem. 26 00:01:53,114 --> 00:01:55,032 Owszem, powiesz. 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,121 Zapomnijcie wszystko, co wiecie o tych terrorystach. 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,122 Nawet ich tak nie nazywajcie. 29 00:02:01,205 --> 00:02:02,081 BIURO TERENOWE FBI ZWALCZANIE TERRORYZMU, NOWY JORK 30 00:02:02,165 --> 00:02:03,249 Pomyślcie, że to aktorzy, 31 00:02:03,332 --> 00:02:06,460 a wszystko co widzicie od momentu, jak wzięli zakładników szczytu G20, 32 00:02:06,544 --> 00:02:08,921 to tylko sztuka. 33 00:02:09,005 --> 00:02:11,382 To zbuntowani agenci wywiadu. 34 00:02:11,465 --> 00:02:13,426 Ich taktyka i sposób działania pasuje do grupy, 35 00:02:13,509 --> 00:02:16,012 którą próbowało zinfiltrować w zeszłym roku kilku agentów FBI. 36 00:02:16,095 --> 00:02:18,264 To jest zbyt podobne, aby było przypadkowe. 37 00:02:18,347 --> 00:02:20,808 I jeśli to jest grupa, którą określiliśmy jako AIC, 38 00:02:20,892 --> 00:02:23,227 to ci ludzie mają cel, 39 00:02:23,311 --> 00:02:25,605 nie wiem jeszcze jaki, ale wiem jedno. 40 00:02:25,688 --> 00:02:28,357 Wszystko, co robią, to odwrócenie uwagi. 41 00:02:28,441 --> 00:02:29,734 Znowu nadają. 42 00:02:33,321 --> 00:02:38,576 Za godzinę, Obywatele Frontu Wyzwolenia 43 00:02:38,659 --> 00:02:43,581 przekażą 1667 zakładników, 44 00:02:43,664 --> 00:02:44,999 w zamian za… 45 00:02:46,459 --> 00:02:49,587 dostarczenie Erica Boyera pod ich opiekę. 46 00:02:49,670 --> 00:02:51,297 Po co im haker? 47 00:02:51,380 --> 00:02:52,340 Która to część sztuki? 48 00:02:52,423 --> 00:02:55,176 Zażądali Boyera chwilę po tym, jak prezydent go ułaskawił. 49 00:02:55,259 --> 00:02:57,887 Nie prosili o niego, tylko o jego ułaskawienie. 50 00:02:57,970 --> 00:02:59,513 To nie ma sensu. 51 00:02:59,597 --> 00:03:00,890 Współpracujcie, 52 00:03:00,973 --> 00:03:03,100 a wszystko się wkrótce skończy. 53 00:03:03,643 --> 00:03:07,021 Opierajcie się, a więcej krwi zostanie przelanej. 54 00:03:08,314 --> 00:03:09,690 Co wybierzecie? 55 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 ROK WCZEŚNIEJ 56 00:03:12,944 --> 00:03:14,445 To moi agenci są w niebezpieczeństwie. 57 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Nie możemy zakończyć misji, 58 00:03:15,821 --> 00:03:16,656 KRYJÓWKA FBI 13 KM OD FARMY, WILLIAMSBURG 59 00:03:16,739 --> 00:03:18,866 tylko dlatego, że znalazłaś pluskwę w pokoju Alex. 60 00:03:18,950 --> 00:03:22,411 Tak, należy do CIA. Nie, nie mogę jej namierzyć. 61 00:03:22,495 --> 00:03:24,497 Równie dobrze, to może być Owen Hall 62 00:03:24,580 --> 00:03:25,665 działający na rzecz odłamu. 63 00:03:25,748 --> 00:03:27,750 Nie nazywamy ich już tak, proszę pana. 64 00:03:27,833 --> 00:03:29,502 Nazywamy ich AIC. 65 00:03:29,585 --> 00:03:33,464 Owen najprawdopodobniej rekrutuje nowych członków AIC 66 00:03:33,547 --> 00:03:36,717 z waszej grupy właśnie w tym momencie, a tak ich sprawdza. 67 00:03:37,260 --> 00:03:39,512 Dajcie mi jeden powód, 68 00:03:39,804 --> 00:03:41,722 dla którego nie miałabym zakończyć akcji. 69 00:03:43,015 --> 00:03:44,308 Sylvia Erlich. 70 00:03:44,976 --> 00:03:48,145 Była młodą agentką, pracowała w stacji Berlin. 71 00:03:48,229 --> 00:03:51,274 Podejrzewaliśmy, że sprzedawała tajemnice rosyjskiemu wywiadowi, 72 00:03:51,357 --> 00:03:54,610 więc moi ludzie ją obserwowali, zbierali informacje, budowali sprawę, 73 00:03:54,694 --> 00:03:57,655 do zeszłego piątku, kiedy to odebrała sobie życie. 74 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 Przynajmniej tak powiedzieliśmy jej rodzinie. 75 00:03:59,824 --> 00:04:02,451 Jej samobójstwo zostało ustawione przez profesjonalistów, 76 00:04:02,535 --> 00:04:04,662 użyto tych samych technik, których nauczą was na Farmie. 77 00:04:05,162 --> 00:04:09,333 Agentka CIA została zabita przez ludzi z naszej agencji, 78 00:04:09,417 --> 00:04:13,045 ludzi, których szkoliliśmy mniej niż 20 km stąd. 79 00:04:13,129 --> 00:04:15,214 Jeśli nie znajdziemy tych mącicieli, 80 00:04:15,298 --> 00:04:18,801 którzy zakazili Agencję, nie minie dużo czasu, 81 00:04:18,884 --> 00:04:20,928 zanim oni staną się Agencją. 82 00:04:23,556 --> 00:04:27,101 Nie podjęliśmy się tego zadania, bo myśleliśmy, że będzie łatwe. 83 00:04:28,311 --> 00:04:29,729 Jaka jest misja poboczna? 84 00:04:29,812 --> 00:04:30,938 Nie ma żadnej. 85 00:04:31,814 --> 00:04:33,441 W tym tygodniu się nie wychylacie. 86 00:04:33,524 --> 00:04:36,610 Niech ta pluskwa się wypali, a my zbierzemy informacje. 87 00:04:36,694 --> 00:04:38,654 Nie chcę stracić impetu. 88 00:04:38,738 --> 00:04:41,991 A ja nie chcę stracić agentów, jak ty straciłeś swoją w Berlinie. 89 00:04:42,074 --> 00:04:44,618 Nie wychylacie się. I żadnych potknięć. 90 00:04:44,702 --> 00:04:46,287 Jeden fałszywy ruch na Farmie, 91 00:04:46,370 --> 00:04:48,080 może skończyć się walką na śmierć i życie. 92 00:04:57,506 --> 00:04:59,008 Sebastian! 93 00:04:59,342 --> 00:05:00,426 Dalej gadasz przez telefon. 94 00:05:00,509 --> 00:05:02,178 Stary, gadasz tak już z pół godziny. 95 00:05:02,261 --> 00:05:03,846 Wybacz mamusiu, tatusiu. 96 00:05:03,929 --> 00:05:05,389 Harry musi teraz wziąć prysznic. 97 00:05:06,098 --> 00:05:07,183 Chcesz wziąć wspólny prysznic, 98 00:05:07,266 --> 00:05:08,100 żeby zaoszczędzić wodę? 99 00:05:10,644 --> 00:05:11,812 Po co do mnie dzwonisz? 100 00:05:11,896 --> 00:05:13,939 Poinformowałam firmę. Jestem na wypowiedzeniu. 101 00:05:14,023 --> 00:05:15,775 Twój świadek wycofuje swoje zeznanie. 102 00:05:15,858 --> 00:05:17,318 Wycofuje zeznanie? 103 00:05:17,401 --> 00:05:18,361 Nie może tego zrobić. 104 00:05:18,444 --> 00:05:20,613 Jest jedynym alibi pana Mbuinga na noc ataku. 105 00:05:20,696 --> 00:05:22,406 - Mamy jej zeznanie na piśmie! - Twierdzi, że je sfałszowałaś. 106 00:05:22,490 --> 00:05:24,033 Więc to tym się martwisz cały wieczór? 107 00:05:24,116 --> 00:05:25,284 Mogą mnie usunąć z palestry. 108 00:05:27,787 --> 00:05:29,080 Sfałszowane? 109 00:05:30,039 --> 00:05:31,957 Połącz mnie z biurem w Nowym Jorku. 110 00:05:45,554 --> 00:05:46,680 Cześć. 111 00:05:46,764 --> 00:05:48,474 Alex, nie sądzę, że to dobry pomysł… 112 00:05:48,557 --> 00:05:50,059 Bardziej podejrzane byłoby, gdybyśmy tego nie robili. 113 00:05:50,142 --> 00:05:51,477 Prawda. 114 00:05:51,560 --> 00:05:54,397 Jeśli nas nakryją, udawaj, że opowiedziałem żart albo coś. 115 00:05:54,480 --> 00:05:56,607 Mógłbyś też naprawdę opowiedzieć mi żart. 116 00:05:57,775 --> 00:06:00,820 Booth, podpisz to. 117 00:06:05,074 --> 00:06:06,075 Dziękuję. 118 00:06:10,746 --> 00:06:12,081 Co to? 119 00:06:12,164 --> 00:06:13,916 Departament Sprawiedliwości. 120 00:06:15,084 --> 00:06:16,293 Do zobaczenia na zajęciach, Parrish. 121 00:06:17,711 --> 00:06:18,838 Dobra. 122 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Zgodnie z wnioskiem ze śledztwa dot. Liama O'Connora 123 00:06:26,303 --> 00:06:28,305 w załączeniu wymieniono rzeczy ujęte w jego testamencie. 124 00:06:29,932 --> 00:06:31,851 Monitory są naładowane? 125 00:06:32,309 --> 00:06:35,062 Są sparowane z systemem, a twoje notatki są gotowe. 126 00:06:35,146 --> 00:06:36,981 Jesteśmy gotowi. 127 00:06:37,064 --> 00:06:39,108 Nie bywasz taka miła, chyba, że masz powód. 128 00:06:39,191 --> 00:06:41,110 Nazwijmy to przystosowaniem się. 129 00:06:41,193 --> 00:06:43,863 Jak już zrozumiałam, że tu utknęłam, 130 00:06:43,946 --> 00:06:45,990 uznałam, że powinnam dojrzeć w tym jakieś dobre strony. 131 00:06:46,449 --> 00:06:50,161 Ale jeśli wolisz ze mną cały czas walczyć, chętnie się dostosuję. 132 00:06:51,370 --> 00:06:53,998 Zobaczmy na wyniki na tablicy. 133 00:06:54,081 --> 00:06:55,207 PARNE - BRADY - MAMPASI - PARRISH 134 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Nie smuć się. 135 00:06:57,877 --> 00:06:59,879 Ktoś musi być na ostatnim miejscu. Czemu nie ty? 136 00:06:59,962 --> 00:07:01,672 Bo wczoraj byłam dwa miejsca wyżej. 137 00:07:01,755 --> 00:07:03,048 Co się stało w nocy? 138 00:07:03,132 --> 00:07:05,092 Dwa razy na ostatnim miejscu? Nie powinnam wylecieć? 139 00:07:05,176 --> 00:07:07,428 Spytaj tego, kto pociąga za sznurki. To była jego decyzja. 140 00:07:07,511 --> 00:07:09,680 Ale na twoim miejscu bym się spięła, albo odeszła. 141 00:07:14,018 --> 00:07:15,561 W porządku. 142 00:07:15,853 --> 00:07:19,148 Kto mi powie co to jest? 143 00:07:19,231 --> 00:07:20,733 - Symbole życiowe? - Nie. 144 00:07:20,816 --> 00:07:21,984 To emocje. 145 00:07:22,067 --> 00:07:23,360 Moje emocje. 146 00:07:23,444 --> 00:07:26,113 Napięcie, lęk, obawa. 147 00:07:26,197 --> 00:07:28,324 To rzeczy, które można zmierzyć. 148 00:07:28,407 --> 00:07:30,910 Po wyćwiczeniu, można je też kontrolować. 149 00:07:30,993 --> 00:07:32,828 Straż graniczna łapie cię na kłamstwie. 150 00:07:32,912 --> 00:07:34,413 Cel widzi twój blef. 151 00:07:34,497 --> 00:07:37,082 Obserwacja wytrąca cię z równowagi. 152 00:07:37,166 --> 00:07:39,460 Umieć nie tylko stłumić oznaki stresu, 153 00:07:39,543 --> 00:07:41,337 ale przede wszystkim uniknąć odczuwania go… 154 00:07:41,420 --> 00:07:43,506 To niezbędne do bycia agentem. 155 00:07:43,589 --> 00:07:46,383 Ten niewielki, plastikowy wynalazek rządowy 156 00:07:46,467 --> 00:07:48,969 na biurku przed wami, to okno w waszą duszę. 157 00:07:49,053 --> 00:07:50,971 Zielony, żółty, czerwony. 158 00:07:51,055 --> 00:07:52,556 Mnogość waszych wskaźników 159 00:07:52,640 --> 00:07:55,309 sprowadza się do trzech prostych kolorów, które dziś zmierzymy. 160 00:07:55,392 --> 00:07:58,020 Wyzwaniem jest pozostać zielonym 161 00:07:58,103 --> 00:08:00,189 w najbardziej napiętych sytuacjach. 162 00:08:00,272 --> 00:08:02,942 Jak dużo te maleństwa mierzą? 163 00:08:03,025 --> 00:08:05,027 Nie mówili nic o nocnych ruchach nadgarstkiem, 164 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 więc nie musisz się martwić. 165 00:08:06,362 --> 00:08:08,405 Lubię stres, żywię się nim. 166 00:08:08,489 --> 00:08:10,115 Badacze z UC San Diego 167 00:08:10,199 --> 00:08:14,161 zaprosili elitę Marines, olimpijczyków i mnie na badania nad stresem w 2011 168 00:08:14,245 --> 00:08:15,579 i wszystkich ich pokonałam. 169 00:08:15,663 --> 00:08:18,207 Malcolm Gladwell użył mnie jako przykład w swojej ostatniej książce. 170 00:08:18,290 --> 00:08:20,751 Teraz ty mnie stresujesz. 171 00:08:20,834 --> 00:08:23,504 Nie wiem. Śmierdzi mi to Wielkim Bratem. 172 00:08:23,587 --> 00:08:25,297 Jeśli wpadasz w paranoję Alex, to prawidłowo, 173 00:08:25,381 --> 00:08:26,632 bo mam na ciebie oko. 174 00:08:28,092 --> 00:08:29,260 Na was wszystkich. 175 00:08:29,718 --> 00:08:31,679 Potrząsnę każdym z was 176 00:08:31,762 --> 00:08:33,180 i zmierzę wyniki. 177 00:08:33,264 --> 00:08:34,765 Dowiem się, jakie macie słabości 178 00:08:34,848 --> 00:08:37,351 i pokażę jak przekuć je na mocne strony. 179 00:08:37,434 --> 00:08:39,103 Bo mimo, że każdy z nas ma słabości, 180 00:08:39,186 --> 00:08:41,438 wszystko sprowadza się do strachu. 181 00:08:41,522 --> 00:08:44,316 Pobijcie to, a nikt nie będzie w stanie pobić was. 182 00:08:45,109 --> 00:08:47,152 ROK PÓŹNIEJ 183 00:08:47,820 --> 00:08:49,905 Moja kolej. Ja jej popilnuje. 184 00:08:49,989 --> 00:08:51,115 Rozmawiaj w Swahili. 185 00:08:51,198 --> 00:08:54,243 Po co? Nikogo tu nie ma. 186 00:09:04,253 --> 00:09:05,170 Alex. 187 00:09:07,006 --> 00:09:08,173 Mówisz w Swahili? 188 00:09:08,257 --> 00:09:10,759 Tylko się przysłuchiwałam. Zaryzykowałam. Jak się czujesz? 189 00:09:10,843 --> 00:09:12,261 - Wszystko w porządku. - Dobrze. 190 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 Zabrali Ryana. Nie wiem dokąd. 191 00:09:14,138 --> 00:09:16,015 Znajdę go. Obiecuję. 192 00:09:16,098 --> 00:09:18,058 Terroryści… nie zabili nas. 193 00:09:18,142 --> 00:09:19,768 Grozili nam, ale tego nie zrobili. 194 00:09:19,852 --> 00:09:22,813 Wiem. Co z ludźmi, którzy zostali w Federal Hall? 195 00:09:22,896 --> 00:09:25,190 - Żyją? - Tak. 196 00:09:25,274 --> 00:09:26,942 Ale terrorystów nie obchodzi nikt poza tobą 197 00:09:27,026 --> 00:09:28,902 i 100 osobami, które z tobą są. 198 00:09:28,986 --> 00:09:31,488 112 póki co. Liczyłam. 199 00:09:31,572 --> 00:09:34,658 Ale liderzy z całego świata 200 00:09:34,742 --> 00:09:36,535 są w Federal Hall. 201 00:09:36,619 --> 00:09:38,120 Nie chcą ich, dlaczego? 202 00:09:38,203 --> 00:09:39,163 Nie jestem pewna. 203 00:09:39,246 --> 00:09:40,581 Siadaj. 204 00:09:41,498 --> 00:09:44,043 Wiem tyle, że zakładnicy z Federal Hall 205 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 zaczynają im zawadzać, 206 00:09:45,878 --> 00:09:48,422 dlatego chcą ich wymienić na Boyera. 207 00:09:48,505 --> 00:09:52,926 - Nie możesz im na to pozwolić, Raina. - Ale to prawie 1700 zakładników. 208 00:09:53,010 --> 00:09:55,137 - Nie chcesz, żeby ocaleli? - Oczywiście, że chcę. 209 00:09:55,220 --> 00:09:58,182 Ale to, do czego potrzebują Boyera musi być znacznie gorsze, prawda? 210 00:09:58,265 --> 00:10:02,269 Tych 1700 ludzi to ich słabość, czynnik stresu. 211 00:10:02,353 --> 00:10:04,271 Im dłużej każemy im z nimi być, 212 00:10:04,355 --> 00:10:05,856 tym słabsi się staną 213 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 i przez to mamy większe szanse na ich powstrzymanie. 214 00:10:07,816 --> 00:10:10,152 Eric Boyer nie może dostać się do środka. 215 00:10:17,117 --> 00:10:18,577 Dlaczego mówią w Swahili? 216 00:10:18,661 --> 00:10:19,745 Myślę, że używają go, 217 00:10:19,828 --> 00:10:21,622 żeby ukryć, że pochodzą z różnych miejsc. 218 00:10:21,705 --> 00:10:23,165 Też tak myślę. 219 00:10:23,248 --> 00:10:24,750 Dlaczego się tak kręcą? 220 00:10:24,833 --> 00:10:27,127 Bo się między nami ukrywają. 221 00:10:27,211 --> 00:10:29,463 Jak w grze Monte na trzy karty. 222 00:10:29,546 --> 00:10:31,048 Tak nazywa to Ryan. 223 00:10:31,131 --> 00:10:33,467 Zwodzą nas, żeby móc niezauważenie 224 00:10:33,550 --> 00:10:35,010 wchodzić i wychodzić. 225 00:10:35,094 --> 00:10:36,845 Nawet nie mogę powiedzieć, ilu ich jest. 226 00:10:36,929 --> 00:10:40,349 Naliczyłam 23 na piętrze. Zabiłam dwóch. 227 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 Połowa z nich może podawać się za zakładników. 228 00:10:45,270 --> 00:10:47,523 Dlatego nie może dojść do wymiany, Raina. 229 00:10:47,606 --> 00:10:49,108 To tylko pozowanie. 230 00:10:49,191 --> 00:10:51,860 Błagają FBI żeby wzięli zakładników, 231 00:10:51,944 --> 00:10:53,445 bo są dla nich balastem. 232 00:10:53,529 --> 00:10:54,905 Spowalniają ich. 233 00:10:54,988 --> 00:10:56,448 Spójrz na tych terrorystów. 234 00:10:56,532 --> 00:10:58,242 Na ich planowanie, przygotowanie. 235 00:10:58,325 --> 00:10:59,493 Ich umiejętności. 236 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 Czegokolwiek by nie chcieli, nie możemy im tego dać. 237 00:11:02,413 --> 00:11:03,872 Co mogę zrobić? 238 00:11:03,956 --> 00:11:06,125 Przekonaj ich, żeby włączyli cię do wymiany, 239 00:11:06,208 --> 00:11:08,335 że będziesz za nich mówić, żeby nie rozpoznali ich głosów. 240 00:11:08,585 --> 00:11:12,464 Potem podaj FBI kod, żeby się wycofali, coś, co tylko Miranda zrozumie. 241 00:11:13,465 --> 00:11:16,510 Powiedz jej, że jest tu jak w kotłowni. 242 00:11:16,593 --> 00:11:18,095 - Pamiętasz? - Tak. 243 00:11:18,178 --> 00:11:21,056 Gdzie znalazła pozorowaną bombę Liama po Grand Central? 244 00:11:21,140 --> 00:11:22,891 Fałszywe zagrożenie, prowadzące do prawdziwego. 245 00:11:22,975 --> 00:11:24,268 Dokładnie. 246 00:11:24,351 --> 00:11:27,187 Ale bez Ryana się boję. 247 00:11:27,271 --> 00:11:28,605 Znajdź Lydię Hall. 248 00:11:28,689 --> 00:11:30,774 Nie dogadujemy się, ale jest dobra w tym co robi. 249 00:11:30,858 --> 00:11:32,401 Przeprowadzi cię przez to. 250 00:11:32,484 --> 00:11:34,361 - Dobra. - Dasz radę. 251 00:11:35,487 --> 00:11:36,655 Alex! 252 00:11:41,577 --> 00:11:43,287 Oczywiście, że dokonamy wymiany. 253 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 Dlaczego w ogóle o tym dyskutujemy? 254 00:11:44,621 --> 00:11:45,914 Wymiana wymaga zaufania. 255 00:11:45,998 --> 00:11:48,917 Stracili je, kiedy w krajowej, telewizji zamordowali Pierwszą Damę. 256 00:11:49,001 --> 00:11:51,962 1667 zakładnikami podnieśli stawkę. 257 00:11:52,045 --> 00:11:53,422 Myślę, że zasłużyli na drugą szansę. 258 00:11:53,505 --> 00:11:56,133 I myślisz, że AIC naprawdę na to pójdzie? 259 00:11:56,216 --> 00:11:58,427 Agentko Wyatt, uczyłaś się tych ludzi. Jak sądzisz? 260 00:11:59,094 --> 00:12:03,056 Myślę, że nas od samego początku wyprzedzają 261 00:12:03,140 --> 00:12:05,976 i jeśli myślisz, że ta wymiana nie jest im na rękę 262 00:12:06,059 --> 00:12:07,770 to nie uważałeś. 263 00:12:07,853 --> 00:12:11,273 Dokonaj wymiany. Zmniejsz przewagę. To jest sztuka. 264 00:12:11,356 --> 00:12:12,900 Wymiana zakładników 265 00:12:12,983 --> 00:12:15,903 pozwoli nam po raz pierwszy obejrzeć teren. 266 00:12:15,986 --> 00:12:18,739 I jeśli dowiemy się, że kłamią, to jesteśmy o tyle bliżej, 267 00:12:18,822 --> 00:12:20,365 żeby dowiedzieć się, z kim mamy do czynienia. 268 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 Paul… 269 00:12:26,497 --> 00:12:27,915 mam rację. 270 00:12:30,793 --> 00:12:32,836 Niech mobilne centrum dowodzenia rusza. 271 00:12:34,087 --> 00:12:36,048 Co z Boyerem? Obserwujemy go? 272 00:12:36,131 --> 00:12:37,716 Od momentu jego ułaskawienia. 273 00:12:37,800 --> 00:12:40,344 Przyleciał na LaGuardię godzinę temu. 274 00:12:40,427 --> 00:12:42,554 Teraz jest w Queens, szuka mieszkania. 275 00:12:42,638 --> 00:12:44,097 Jakby wiedział, że to się wydarzy. 276 00:12:44,181 --> 00:12:45,307 Jest wolnym człowiekiem. 277 00:12:45,390 --> 00:12:46,892 Jak go skłonisz, żeby oddał się 278 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 w ręce terrorystów? 279 00:12:49,394 --> 00:12:50,354 Sprawdźmy. 280 00:12:54,358 --> 00:12:55,818 Kontrolowanie reakcji na stres 281 00:12:55,901 --> 00:12:57,778 zaczyna się od ustalenia linii wyjściowej. 282 00:12:57,861 --> 00:13:00,155 To ty, totalnie bez stresu. 283 00:13:00,239 --> 00:13:03,700 Jeśli chcesz, żeby się złamał, zapytaj o te wszystkie tajemnicze telefony, 284 00:13:03,784 --> 00:13:05,244 które wykonuje w kiblu. 285 00:13:09,581 --> 00:13:12,251 Potem dorzucamy popularny czynnik stresu, 286 00:13:12,334 --> 00:13:13,919 żeby zobaczyć, jak daleko możemy pogrzebać. 287 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 Widziałaś mnie? Oaza spokoju. 288 00:13:17,047 --> 00:13:19,049 Czyli masz pustkę w głowie. 289 00:13:19,132 --> 00:13:20,592 Nie myślisz nawet o tej specjalnej przesyłce? 290 00:13:24,763 --> 00:13:26,723 Zajmij się sobą, ja zajmę się sobą. 291 00:13:26,807 --> 00:13:29,852 Ukrywanie reakcji jest tak samo złe jak niepanowanie nad reakcjami. 292 00:13:29,935 --> 00:13:32,396 Kluczem zawsze jest równowaga. 293 00:13:35,774 --> 00:13:38,652 Serce zwolni, jeśli będziecie oddychać. 294 00:13:38,735 --> 00:13:41,488 Zostałam wezwana do sądu za błąd, którego wiem, że nie popełniłam. 295 00:13:41,572 --> 00:13:43,156 Nic tu z tym nie zrobisz. 296 00:13:43,240 --> 00:13:45,367 I właśnie tym się martwię. 297 00:13:48,245 --> 00:13:50,289 Dlaczego chcą, żebym przyszedł na kolejny test krwi? 298 00:13:50,372 --> 00:13:51,665 Czego szukają? 299 00:13:51,748 --> 00:13:54,042 Opryszczki? Syfilisu? 300 00:13:54,960 --> 00:13:56,378 Mogę iść do swojego lekarza? 301 00:13:56,461 --> 00:13:57,921 Mam dobrego lekarza. Naprawdę dobrego. 302 00:13:58,005 --> 00:14:00,507 Nasza izba przyjęć, jutro. 303 00:14:00,591 --> 00:14:01,800 Tylko tyle musisz wiedzieć. 304 00:14:06,555 --> 00:14:08,223 León. 305 00:14:09,141 --> 00:14:12,311 Doszło do pewnego incydentu w Cefereso. Ucieczka. 306 00:14:12,394 --> 00:14:14,146 Anaya? 307 00:14:14,229 --> 00:14:15,564 To przeze mnie poszedł do więzienia. 308 00:14:15,647 --> 00:14:16,940 - Jeśli mnie znajdzie, to już… - Nie. 309 00:14:17,024 --> 00:14:19,651 Nasi ludzie współpracują z Policją Federalną. 310 00:14:19,735 --> 00:14:21,028 Złapią go. 311 00:14:21,945 --> 00:14:23,655 Dobra, skończyliśmy z tym, prawda? 312 00:14:24,364 --> 00:14:26,158 Kto powiedział, że możecie to zdjąć? 313 00:14:26,241 --> 00:14:27,284 Test się nie skończył? 314 00:14:27,367 --> 00:14:28,660 Nigdy się nie kończy. 315 00:14:28,744 --> 00:14:29,578 Czekaj. 316 00:14:29,661 --> 00:14:32,331 Nie będziemy chyba nosić tych faszystowskich gówienek 317 00:14:32,414 --> 00:14:33,749 przez kolejne pięć miesięcy, prawda? 318 00:14:33,832 --> 00:14:36,168 Nie. Tylko dziś popołudniu… 319 00:14:36,251 --> 00:14:37,210 w Langley. 320 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 Czekaj. Langley? To znaczy, że możemy się wystroić? 321 00:14:40,631 --> 00:14:42,174 Mam dość tych spodni. 322 00:14:42,257 --> 00:14:44,426 Chcemy, żebyście wyglądali jak najlepiej, kiedy będziecie 323 00:14:44,509 --> 00:14:45,844 wchodzić w tyłek najlepszym 324 00:14:45,928 --> 00:14:48,597 obecnym i byłym agentom CIA. 325 00:14:48,680 --> 00:14:52,809 Chcą poznać nowe dzieciaki, wypróbować i znaleźć tych najlepszych. 326 00:14:52,893 --> 00:14:55,437 Traktuję ich opinię bardzo poważnie, wy też powinniście. 327 00:14:55,520 --> 00:14:58,357 Wkurzcie nie tego co trzeba, zróbcie złe wrażenie 328 00:14:58,440 --> 00:15:01,068 a utkniecie przy biurku do końca życia. 329 00:15:01,151 --> 00:15:03,528 Stresujące sytuacje, monitory stresu. 330 00:15:03,612 --> 00:15:05,364 - Rozumiem. - Obyś. 331 00:15:05,447 --> 00:15:07,616 Jeśli ktoś wyświetli się na czerwono, nie trafi nawet za biurko… 332 00:15:07,699 --> 00:15:09,117 Po prostu wróci do domu. 333 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 Będę was mieć na oku. 334 00:15:15,791 --> 00:15:18,251 Ryan, te naczynia same się nie umyją. 335 00:15:20,629 --> 00:15:21,880 Możemy to załatwić szybko? 336 00:15:21,964 --> 00:15:23,715 Tak. Mam pomysł. 337 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Wygląda na to, że niebezpieczny. 338 00:15:25,968 --> 00:15:28,428 To jest ten pomysł, te monitory. 339 00:15:28,512 --> 00:15:30,305 Wiem, że powinniśmy się trzymać na uboczu, 340 00:15:30,389 --> 00:15:32,891 ale Owen właśnie dał nam prezent, o czym nawet nie wie… 341 00:15:32,975 --> 00:15:35,060 Kontrmisję, której nikt nie mógł zaplanować. 342 00:15:35,143 --> 00:15:36,812 Zamieniam się w słuch. 343 00:15:46,947 --> 00:15:48,573 Panie Boyer. 344 00:15:48,657 --> 00:15:50,867 Miranda Shaw, FBI. Proszę za mną. 345 00:15:51,118 --> 00:15:54,287 Niezła próba, ale jestem wolnym człowiekiem. Nie możesz mnie dotykać. 346 00:15:54,746 --> 00:15:56,248 Masz rację. 347 00:15:56,331 --> 00:15:58,959 Przepraszam. Jesteś aresztowany. 348 00:15:59,459 --> 00:16:02,587 Za co?! Zostałem ułaskawiony przez prezydenta, pamiętasz? 349 00:16:03,463 --> 00:16:04,965 To było zanim przeszedłeś w złym miejscu. 350 00:16:05,048 --> 00:16:06,842 Co? Żartujesz sobie? 351 00:16:06,925 --> 00:16:08,593 Czy ktoś słyszał o Czwartej Poprawce? 352 00:16:08,677 --> 00:16:09,636 Pozwolisz jej mnie aresztować? 353 00:16:09,720 --> 00:16:11,596 Jest moim szefem, a ja lubię swoją pracę. 354 00:16:11,680 --> 00:16:13,140 Czego ode mnie chcecie? 355 00:16:13,223 --> 00:16:16,643 Panie Boyer, może pan uratować tysiące istnień. 356 00:16:16,727 --> 00:16:19,187 Ale tylko wtedy, jeśli przehandluje się pan 357 00:16:19,271 --> 00:16:20,814 terrorystom, którzy trzymają ich jako zakładników. 358 00:16:20,897 --> 00:16:22,691 Z tym będzie ciężko. 359 00:16:24,234 --> 00:16:27,112 Zmienisz zdanie, kiedy przedstawię ci sprawę. 360 00:16:28,989 --> 00:16:30,240 Zostań tutaj. 361 00:16:37,205 --> 00:16:39,541 Nie dotrzymałeś swojej części umowy. 362 00:16:42,044 --> 00:16:43,462 Jesteś jedną z nich? 363 00:16:43,545 --> 00:16:46,631 Przedstawicielką. 364 00:16:46,715 --> 00:16:49,968 Wiesz, co miałeś zrobić 365 00:16:50,052 --> 00:16:51,678 i nie zrobiłeś tego. 366 00:16:51,762 --> 00:16:55,182 Więc teraz będę musiała cię im wydać, 367 00:16:55,265 --> 00:16:58,810 a oboje wiemy, że to będzie o wiele gorsze. 368 00:16:59,770 --> 00:17:02,606 Jeśli tak, to to będzie samobójstwo. 369 00:17:03,815 --> 00:17:05,942 Nie dla mnie. 370 00:17:10,280 --> 00:17:12,824 Zgodził się. Popilnuj go. Ja to potwierdzę. 371 00:17:14,618 --> 00:17:17,287 Skoro mogę już nie żyć za kilka godzin, 372 00:17:17,370 --> 00:17:19,748 to chciałbym cię przeprosić. 373 00:17:19,831 --> 00:17:22,918 Za zhakowanie bardziej niebezpiecznego, wyższego klasą oprogramowania 374 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 niż Panama Papers i WikiLeaks razem wzięte? 375 00:17:25,462 --> 00:17:27,964 Za zhakowanie McGregor-Wyatt w 2012. 376 00:17:28,465 --> 00:17:31,009 Świetny system. Podobało mi się to wyzwanie. 377 00:17:31,093 --> 00:17:33,762 Przysięgam, że nie czytałem żadnych twoich prywatnych wiadomości, 378 00:17:34,429 --> 00:17:37,933 ale jeśli wchodzę tam żywy, to ty może będziesz chciała. 379 00:17:39,142 --> 00:17:40,227 Idziemy. 380 00:17:56,159 --> 00:17:58,912 Miło zobaczyć znajomą twarz. 381 00:17:58,995 --> 00:18:00,413 Nie, nigdy się nie spotkałyśmy. 382 00:18:00,872 --> 00:18:02,207 Lydia Hall. 383 00:18:04,876 --> 00:18:07,087 Ty też znasz Alex Parrish, prawda? 384 00:18:07,170 --> 00:18:09,798 Nasze drogi się zeszły. 385 00:18:09,881 --> 00:18:12,175 Tak jak nasze. Jakieś 10 minut temu. 386 00:18:12,259 --> 00:18:15,053 Ona tu jest, walczy przeciwko nim. 387 00:18:15,137 --> 00:18:16,763 Przygotowują się na wymianę. 388 00:18:16,847 --> 00:18:19,724 Zakładnicy z Federal Hall za Erica Boyera. 389 00:18:19,808 --> 00:18:21,518 Alex chce to zbojkotować, 390 00:18:21,601 --> 00:18:23,979 unieruchomić terrorystów i zapobiec temu, co nadchodzi. 391 00:18:24,062 --> 00:18:25,188 Jeśli chce się ich obezwładnić, 392 00:18:25,272 --> 00:18:27,649 to trzeba zabrać im przewagę, jaką dają im zakładnicy. 393 00:18:27,732 --> 00:18:29,276 Alex tak nie uważa. 394 00:18:29,359 --> 00:18:31,153 Ona nie jest agentką rządową. 395 00:18:31,820 --> 00:18:32,904 Ja jestem. 396 00:18:32,988 --> 00:18:34,990 Ale znam Alex. 397 00:18:35,073 --> 00:18:36,199 A ciebie nie. 398 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 Znałaś Simona Ashera. 399 00:18:38,243 --> 00:18:41,413 Wiesz, że on i Alex popełnili wiele błędów po drodze do ocalenia ludzkości, 400 00:18:41,496 --> 00:18:43,999 włącznie z niezwróceniem się do władz o pomoc. 401 00:18:44,082 --> 00:18:46,835 Musimy uratować jak najwięcej ludzi się da 402 00:18:46,918 --> 00:18:48,962 i potem zastanowić się co dalej. 403 00:18:49,045 --> 00:18:51,506 Z pewnością Alex powiedziała ci, że możesz mi ufać. 404 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 Zaufaj mi. 405 00:18:57,679 --> 00:18:58,555 KWATERA CIA CENTRUM IM. GEORGE'A BUSHA, LANGLEY 406 00:18:58,638 --> 00:19:01,308 Pamiętajcie, będę w stanie zobaczyć wszystko, co czujecie, 407 00:19:01,391 --> 00:19:04,603 więc kontrolujcie się i nie wejdźcie w czerwoną strefę, 408 00:19:04,686 --> 00:19:08,023 bez względu na to, z kim będziecie rozmawiać i co ta osoba powie. 409 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 Zobaczymy się potem. Dziękuję. 410 00:19:12,277 --> 00:19:13,570 Prosty scenariusz. 411 00:19:13,653 --> 00:19:15,363 Paru gości pracujących za biurkiem, 412 00:19:15,447 --> 00:19:16,948 chcących poznać kobietę, która uratowała świat. 413 00:19:17,032 --> 00:19:18,575 Luzik. 414 00:19:18,658 --> 00:19:21,161 Na szczęście mamy kontrmisję, żeby było ciekawej. 415 00:19:21,244 --> 00:19:22,370 Patrz. 416 00:19:22,454 --> 00:19:25,248 Ręczna wieża komórkowa nowej generacji… 417 00:19:25,332 --> 00:19:27,125 dzięki uprzejmości naszego anioła stróża. 418 00:19:27,209 --> 00:19:30,045 Przyznam, że CIA ma ciekawsze zabawki. 419 00:19:30,128 --> 00:19:31,880 - Bo mają. - Jak to działa? 420 00:19:31,963 --> 00:19:33,548 Zbliżam się do Owena, 421 00:19:33,632 --> 00:19:35,550 a jego telefon myśli, że jestem lokalnym nadajnikiem. 422 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 Zbiera wszystkie dane, 423 00:19:36,968 --> 00:19:39,429 wkrótce potem jego telefon zostaje sklonowany. 424 00:19:39,512 --> 00:19:40,889 I wszystko to, co ma na monitorze stresu. 425 00:19:40,972 --> 00:19:42,098 Dokładnie. 426 00:19:42,182 --> 00:19:45,227 Muszę tylko pozostać wystarczająco blisko, żeby zakończyć klonowanie. 427 00:19:45,310 --> 00:19:48,772 A ty musisz sprawić, żeby nasi współrekruci poczuli się zakłopotani. 428 00:19:48,855 --> 00:19:51,358 Zapytaj ich niebezpośrednio o AIC. 429 00:19:51,441 --> 00:19:53,318 - Nagram każde słowo. - Dobrze. 430 00:19:53,401 --> 00:19:56,154 Kiedy będziesz miała jego telefon, zobaczymy, kto zareaguje, gdy będę pytał. 431 00:19:56,238 --> 00:19:57,447 Dokładnie. 432 00:19:57,530 --> 00:19:58,615 Hej. 433 00:19:58,698 --> 00:19:59,741 Jesteśmy w tym dobrzy. 434 00:19:59,824 --> 00:20:01,451 Wydajesz się zaskoczona. 435 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Mój ojciec rozmawiał dziś z kilkoma 436 00:20:04,246 --> 00:20:06,039 bardzo interesującymi znajomymi. 437 00:20:06,122 --> 00:20:07,999 Stoller, Lufkin, Laveriere. 438 00:20:08,083 --> 00:20:10,210 W kontrwywiadzie. 439 00:20:10,293 --> 00:20:11,836 Pomyślałam, że to dziwne, że zmienił plany 440 00:20:11,920 --> 00:20:13,046 i przyprowadził tu elitę. 441 00:20:13,129 --> 00:20:15,840 Teraz wiesz czemu. Węszy. 442 00:20:15,924 --> 00:20:17,217 Tego nie wiemy. 443 00:20:20,470 --> 00:20:21,805 Nie miej sobie tego za złe. 444 00:20:21,888 --> 00:20:24,140 - Każdy prawnik popełnia błędy. - Ale ja nie. 445 00:20:24,224 --> 00:20:26,935 To znaczy, przynajmniej nie sądzę, że mogłabym sfałszować zeznania. 446 00:20:27,018 --> 00:20:28,603 Najwyżej pozbawią cię uprawnień. 447 00:20:28,687 --> 00:20:30,522 Ale zostawiłaś prawo za sobą. Kogo to obchodzi? 448 00:20:30,605 --> 00:20:32,649 Jeśli chcesz walczyć, Agencja cię wesprze. 449 00:20:32,732 --> 00:20:34,609 Obiecuję. 450 00:20:34,693 --> 00:20:36,152 Może trafisz za biurko, nim to się nie skończy. 451 00:20:36,236 --> 00:20:39,030 - Ale to może zająć wiele lat. - Jak wspominałem, wesprzemy cię. 452 00:20:40,699 --> 00:20:42,826 Dwa lata za biurkiem w Meksyku. 453 00:20:42,909 --> 00:20:45,787 Nigdy nie poznałam kogoś, kto wyszedł żywy z Cefereso. 454 00:20:45,870 --> 00:20:47,330 Słyszałeś o Anayi? 455 00:20:47,414 --> 00:20:48,456 Tak. 456 00:20:48,540 --> 00:20:50,458 Federalni go złapią. 457 00:20:50,542 --> 00:20:51,626 Federalni go wypuścili. 458 00:20:51,710 --> 00:20:54,129 Musiał zawrzeć jakąś umowę. 459 00:20:54,212 --> 00:20:57,215 Co? Słyszałeś, że uciekł? 460 00:20:57,632 --> 00:20:59,384 Kto ucieka z Cefereso? 461 00:21:00,051 --> 00:21:02,178 Jeśli chodzi o kolejnego drinka… 462 00:21:02,262 --> 00:21:04,848 Przyniosę. Przepraszam. 463 00:21:07,642 --> 00:21:08,935 Ciężka noc. 464 00:21:09,352 --> 00:21:11,062 - I ciągle się pogarsza. - Nie pozwól na to… 465 00:21:12,939 --> 00:21:15,108 Kiedy ja służyłem, można było być gejem. 466 00:21:15,191 --> 00:21:16,318 Tylko nie można się było wychylać. 467 00:21:16,401 --> 00:21:18,361 Teraz nas rekrutują. 468 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 Mam na myśli kogoś, kto jest blisko. 469 00:21:25,160 --> 00:21:26,369 Cześć. 470 00:21:26,453 --> 00:21:29,247 Robię tylko małą oś czasu 471 00:21:29,331 --> 00:21:33,335 z kim, kiedy, gdzie i jak daleko się posunąłem. 472 00:21:33,418 --> 00:21:34,794 To spora kolekcja czatów. 473 00:21:34,878 --> 00:21:36,963 Wiesz, że agencja zajmuje się teraz przygotowaniem. 474 00:21:37,047 --> 00:21:38,298 Tak. Z pierwszej ręki. 475 00:21:38,381 --> 00:21:41,968 Ale na wszelki wypadek robię listę. 476 00:21:45,221 --> 00:21:47,807 Wyglądasz na zestresowaną. 477 00:21:47,891 --> 00:21:49,768 - Mam po prostu dużo na głowie. - Tak. 478 00:21:49,851 --> 00:21:51,603 Omamiłam już połowę Langley 479 00:21:51,686 --> 00:21:53,313 rozmówkami o karierze, 480 00:21:53,396 --> 00:21:55,023 a nadal jestem zielona jak farma słoneczna. 481 00:21:55,106 --> 00:21:56,816 Lepiej to nadrób, albo źle wypadniesz. 482 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 Postaram się o tym pamiętać. 483 00:22:05,825 --> 00:22:07,327 Hej, Owen. 484 00:22:09,120 --> 00:22:10,497 Dla ciebie to też trudne? 485 00:22:10,580 --> 00:22:13,458 Rekrutacja jest pod mikroskopem. 486 00:22:13,541 --> 00:22:15,293 Jeśli my zawiedziemy, to ty też. 487 00:22:15,377 --> 00:22:17,295 Powinnaś się mniej martwić o mnie, a więcej o siebie. 488 00:22:17,379 --> 00:22:20,423 Ostatnia na morderczej liście, słabe nastawienie. 489 00:22:20,507 --> 00:22:21,674 Wybacz. 490 00:22:21,758 --> 00:22:22,634 Hej. 491 00:22:24,803 --> 00:22:28,723 Jestem po prostu ciekawa, co mogę zrobić lepiej. 492 00:22:28,807 --> 00:22:30,683 I… 493 00:22:30,767 --> 00:22:31,935 Jakieś wskazówki? 494 00:22:34,145 --> 00:22:35,063 Wiem, o co ci chodzi. 495 00:22:35,146 --> 00:22:36,981 Tak? 496 00:22:37,273 --> 00:22:39,401 Trzymasz się mnie, żadnych skoków. 497 00:22:39,484 --> 00:22:41,653 Jestem twoim nauczycielem, znasz mnie, jestem nieszkodliwy, 498 00:22:41,736 --> 00:22:44,656 a tobie nieźle idzie z nauczycielami, prawda, Alex? 499 00:22:44,739 --> 00:22:46,658 Ale ja się w to nie bawię. 500 00:22:46,741 --> 00:22:47,909 Nie z kadetami. 501 00:22:47,992 --> 00:22:51,704 I jeśli się nie postarasz, to przy następnej okazji wylecisz. 502 00:23:32,495 --> 00:23:36,708 Za każdych 10 zakładników, których uwolnicie, 503 00:23:36,791 --> 00:23:39,669 podejdziemy bliżej z Boyerem. 504 00:23:40,378 --> 00:23:42,672 Kiedy wszyscy zakładnicy zostaną uwolnieni, 505 00:23:42,755 --> 00:23:45,925 wycofamy się i zostawimy Boyera w waszym posiadaniu. 506 00:23:49,804 --> 00:23:51,097 No dalej, Raina. 507 00:23:54,184 --> 00:23:55,602 Nie rób tego, Raina. 508 00:23:57,437 --> 00:23:59,022 Zaczynajmy. 509 00:24:06,196 --> 00:24:08,072 Tędy! Ludzie! 510 00:24:11,910 --> 00:24:13,328 Jak dotąd w porządku. 511 00:24:13,411 --> 00:24:14,829 Chodźmy. Tędy. 512 00:24:15,830 --> 00:24:17,248 - Tędy. - Uwolnijcie kolejną 10, 513 00:24:17,332 --> 00:24:19,667 a podejdziemy krok do przodu. 514 00:24:30,762 --> 00:24:32,263 Już 1250. 515 00:24:32,972 --> 00:24:35,391 Podejdziemy o krok. 516 00:24:40,563 --> 00:24:41,439 1260. 517 00:24:41,523 --> 00:24:42,899 No dalej. 518 00:24:42,982 --> 00:24:45,109 Podchodzimy do was. 519 00:24:49,531 --> 00:24:52,450 Dacie radę. Już czas, Raina. No dawaj. 520 00:24:56,663 --> 00:24:58,206 1270. 521 00:24:58,289 --> 00:24:59,749 Krok do przodu. 522 00:25:01,459 --> 00:25:03,127 No dalej. 523 00:25:04,170 --> 00:25:05,296 Jest gorąco… 524 00:25:05,380 --> 00:25:07,674 jak w kotłowni. 525 00:25:08,591 --> 00:25:09,425 Co? 526 00:25:09,509 --> 00:25:11,886 Kotłownia. Pamiętasz? 527 00:25:15,765 --> 00:25:16,975 Przykro mi, Raina. 528 00:25:17,058 --> 00:25:18,768 Nie rozumiem. 529 00:25:18,851 --> 00:25:20,812 Macie Boyera. 530 00:25:20,895 --> 00:25:23,189 Uwolnijcie resztę zakładników. 531 00:25:23,273 --> 00:25:24,649 Uwolnijcie ich. 532 00:25:47,839 --> 00:25:49,340 Nie wiedziałem, że tu będziesz. 533 00:25:49,424 --> 00:25:53,011 Musiałem zobaczyć prawdziwy scenariusz Owena Halla 534 00:25:53,094 --> 00:25:54,887 na własne oczy. 535 00:25:54,971 --> 00:25:56,639 Robisz dobrą robotę. Zawsze tak było. 536 00:25:56,723 --> 00:25:59,142 Tak dobrą, że chcesz mi zaoferować zadanie w terenie? 537 00:26:00,560 --> 00:26:02,270 Nawet ja nie mogę naprawić tego, co się stało. 538 00:26:02,353 --> 00:26:03,771 To zależy od tego, co się stało. 539 00:26:03,855 --> 00:26:05,940 Dziennikarz ujawnił twoje nazwisko. 540 00:26:06,024 --> 00:26:08,276 Tu chodzi o publiczne akta, nie o konspirację. 541 00:26:08,359 --> 00:26:10,153 Publiczne akta to zawsze konspiracja. 542 00:26:10,945 --> 00:26:13,448 Ale teraz już nic nie można z tym zrobić. 543 00:26:13,990 --> 00:26:15,783 Przynajmniej Agencja mnie uziemiła. 544 00:26:15,867 --> 00:26:19,829 To żywy dowód na to, że nie można ufać ludziom, którzy są najbliżej nas. 545 00:26:19,912 --> 00:26:21,706 Zwłaszcza dziennikarzom. 546 00:26:21,789 --> 00:26:23,207 Im też nie. 547 00:26:26,753 --> 00:26:30,173 Spędzasz więcej czasu z telefonem, niż z naszymi gospodarzami. 548 00:26:30,256 --> 00:26:31,758 Nie tego się od ciebie spodziewałam. 549 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 - Po prostu się nudzę. - Nudzisz się? 550 00:26:34,844 --> 00:26:35,928 Czy jesteś rozkojarzony? 551 00:26:36,012 --> 00:26:40,141 Ta koperta, którą dostałeś z posiadłości Liama O'Connora? 552 00:26:40,224 --> 00:26:44,020 Poczta, która przychodzi na Farmę jest przedmiotem… 553 00:26:44,562 --> 00:26:46,314 naprawdę muszę kończyć? 554 00:26:46,397 --> 00:26:47,899 To tylko klucz do skrytki pocztowej. 555 00:26:47,982 --> 00:26:50,234 - Gdzie? - Parę kilometrów stąd. 556 00:26:50,318 --> 00:26:52,153 Najbardziej osławiony terrorysta świata. 557 00:26:52,236 --> 00:26:54,113 Ciekawe, co ci zostawił. 558 00:26:55,239 --> 00:26:56,783 Jakby wszystkiego było mało. 559 00:26:59,118 --> 00:27:01,412 Jeśli będziesz chciał, żeby ktoś z tobą pojechał… 560 00:27:07,794 --> 00:27:09,087 Hej. 561 00:27:09,170 --> 00:27:10,755 Nie ma postępów z Owenem. 562 00:27:10,838 --> 00:27:12,340 Musisz to przejąć. 563 00:27:12,423 --> 00:27:14,300 Jakoś sobie poradzisz. To był twój pomysł. 564 00:27:14,384 --> 00:27:17,178 Nie możesz wyjść. Mieliśmy pracować razem. 565 00:27:17,261 --> 00:27:18,763 Zrobiłem, o co prosiłaś. Podjudzałem wszystkich. 566 00:27:18,846 --> 00:27:21,349 - Skończyłem już. - Co się z tobą dzisiaj dzieje? 567 00:27:22,517 --> 00:27:24,352 Zobaczymy się na Farmie. 568 00:27:29,023 --> 00:27:31,067 Moi rodzice tego nie zrobili. Szpital też nie. Ja… 569 00:27:31,150 --> 00:27:32,318 Tak zamierzasz zdać test? 570 00:27:33,569 --> 00:27:35,655 - Omijając go? - Tak. 571 00:27:36,197 --> 00:27:38,032 Nikt z nich nie powie o tobie nic dobrego. 572 00:27:38,116 --> 00:27:39,784 Ale nic złego też nie. 573 00:27:39,867 --> 00:27:41,369 Albo po prostu zginiesz w tłumie. 574 00:27:41,452 --> 00:27:44,080 „Kelner, jedna czekolada, wstrząśnięta, nie mieszana”. 575 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 Czemu się mnie czepiasz? 576 00:27:45,415 --> 00:27:46,999 Bo marnujesz swoją szansę. 577 00:27:47,083 --> 00:27:49,919 A po co żyć, skoro nie zamierzasz żyć? 578 00:27:50,586 --> 00:27:52,964 Możesz równie dobrze wyświadczyć wszystkim przysługę i zabić się teraz. 579 00:27:56,259 --> 00:27:58,594 Przeważnie modlę się za ludzi takich jak ty. Naprawdę. 580 00:27:59,762 --> 00:28:01,431 Ale w twoim przypadku, po co? 581 00:28:06,561 --> 00:28:08,396 Nie lubisz mnie? W porządku. 582 00:28:08,479 --> 00:28:10,940 Chcesz mnie upokorzyć? Możesz próbować. 583 00:28:11,023 --> 00:28:12,817 Ale zasługuję na wyjaśnienie. 584 00:28:12,900 --> 00:28:14,652 Raczej się nie tłumaczę 585 00:28:14,736 --> 00:28:16,738 kadetom, którzy nie zagrzeją tutaj miejsca. 586 00:28:19,866 --> 00:28:24,412 Obecnie rodzina Hall, jest przeszkodą, z którą muszę się zmierzyć. 587 00:28:24,495 --> 00:28:26,414 Najpierw twoja córka. Teraz ty. 588 00:28:27,206 --> 00:28:30,501 To nie mój pierwszy raz z nauczycielem, który rzuca mi kłody pod nogi. 589 00:28:30,585 --> 00:28:32,211 Ostatnim razem przynajmniej wiedziałam dlaczego. 590 00:28:32,295 --> 00:28:35,631 Powiedz mi, Alex. Nadal prześladuje cię to, co zrobił? 591 00:28:35,715 --> 00:28:37,425 Jak cię wykorzystał? 592 00:28:37,508 --> 00:28:40,636 Pomyłki, zwątpienie… właśnie dlatego tu jesteś. 593 00:28:40,720 --> 00:28:44,265 Uciekłaś od tego. Uciekłaś do CIA. 594 00:28:44,348 --> 00:28:46,559 Twoje decyzje uratowały życia. 595 00:28:46,642 --> 00:28:47,810 Fakt, że byłaś w stanie je podjąć, 596 00:28:47,894 --> 00:28:49,353 nadstawiałaś karku… 597 00:28:49,437 --> 00:28:51,022 w tym właśnie tkwi twoja siła. 598 00:28:51,105 --> 00:28:54,776 Ale to również źródło twoich słabości, zwątpienia. 599 00:28:54,859 --> 00:28:57,737 Zwątpienia w to, że postąpiłaś słusznie, że mogłaś zrobić więcej, 600 00:28:57,820 --> 00:29:00,198 że twoi przyjaciele nie musieli zginąć. 601 00:29:00,865 --> 00:29:04,535 Jak długo pozwolisz sobie na zwątpienie, tak długo będzie mieć nad tobą władzę. 602 00:29:05,953 --> 00:29:08,539 O to właśnie chodzi w tym ćwiczeniu. 603 00:29:08,623 --> 00:29:10,333 Nie zaczęło się, kiedy to założyłaś. 604 00:29:10,416 --> 00:29:11,959 To był cały tydzień. 605 00:29:12,043 --> 00:29:13,127 Testowaliście nas. 606 00:29:14,128 --> 00:29:16,672 Ostatnia na Morderczej Tablicy bez żadnego powodu. 607 00:29:16,756 --> 00:29:18,424 Nie tylko ty. To dotyczy wszystkich. 608 00:29:18,508 --> 00:29:20,468 Cały tydzień manipulowaliśmy wami. 609 00:29:20,551 --> 00:29:22,470 Nawet ludzie, którzy tutaj są. 610 00:29:22,553 --> 00:29:23,721 Żeby sprawdzić, jak sobie poradzimy. 611 00:29:23,805 --> 00:29:25,473 Brawo ty. 612 00:29:25,556 --> 00:29:26,432 OBY PASOWAŁO! – LYDIA 613 00:29:26,516 --> 00:29:28,559 Doszłaś do tego, szkoda tylko że tak późno, jak zwykle. 614 00:29:28,643 --> 00:29:32,772 Zawsze jesteś bliska wyrównania. 615 00:29:46,577 --> 00:29:48,162 Padły strzały! 616 00:29:48,246 --> 00:29:50,665 - Na ziemię! - Ruszać! 617 00:29:56,045 --> 00:29:58,339 Nie, nie, nie. 618 00:29:58,422 --> 00:29:59,841 Ruszać! 619 00:30:02,593 --> 00:30:03,511 Mamy zakładników. 620 00:30:04,595 --> 00:30:06,931 - Idziemy. - Dobra, wycofujemy się! 621 00:30:07,014 --> 00:30:08,724 Dalej! 622 00:30:17,400 --> 00:30:20,486 Na szczęście to był sen. 623 00:30:20,570 --> 00:30:22,321 Wykorzystaliście nas. 624 00:30:22,405 --> 00:30:24,407 Oczywiście. 625 00:30:24,907 --> 00:30:27,743 Kiedy powiedzieliśmy, że was rozruszamy, mówiliśmy serio. 626 00:30:27,827 --> 00:30:29,328 Kłamaliśmy… 627 00:30:29,412 --> 00:30:31,247 wymyślaliśmy kryzysy, które są wam bliskie. 628 00:30:31,330 --> 00:30:33,124 Strzelanie, ciężkie pytania… 629 00:30:33,207 --> 00:30:34,500 każdy sobie z tym poradzi. 630 00:30:34,584 --> 00:30:38,170 Każdy z was ma stresor, który może narobić szkód, 631 00:30:38,254 --> 00:30:40,923 którego wróg będzie szukał, żeby was złamać. 632 00:30:41,007 --> 00:30:42,508 Może to hańba… 633 00:30:43,342 --> 00:30:44,468 wstyd… 634 00:30:45,344 --> 00:30:46,846 śmiertelność… 635 00:30:46,929 --> 00:30:48,639 albo wasza przeszłość. 636 00:30:49,140 --> 00:30:50,892 Może łatwo was zmanipulować. 637 00:30:51,642 --> 00:30:53,436 Albo zaszczepiono w was wątpliwości. 638 00:30:54,437 --> 00:30:57,523 Cokolwiek to jest, zidentyfikujcie to, zaakceptujcie. 639 00:30:57,607 --> 00:31:00,151 Nie pokonacie własnych słabości, 640 00:31:00,234 --> 00:31:03,863 ale jeśli się z nimi pogodzicie, nie zabiją was. 641 00:31:37,855 --> 00:31:39,690 Pokażę ci moje, jeśli ty pokażesz swoje. 642 00:31:43,945 --> 00:31:46,113 Agencja pozwoliła mi wierzyć, że zawaliłam sprawę 643 00:31:46,197 --> 00:31:47,531 i zabronią mi wykonywać zawód. 644 00:31:47,615 --> 00:31:48,950 Oczywiście nic takiego się nie stało. 645 00:31:49,033 --> 00:31:51,953 Ale wiedzieli, jak do mnie dotrzeć. 646 00:31:52,036 --> 00:31:55,164 To znaczy, mogło tak być. Popełniałam błędy. 647 00:31:55,247 --> 00:31:56,624 Wszyscy je popełniamy. 648 00:31:56,707 --> 00:31:58,042 Nie, nie rozumiesz. 649 00:31:58,960 --> 00:32:01,587 Popełnianie błędów to moja największa słabość… 650 00:32:01,671 --> 00:32:02,755 mój strach. 651 00:32:02,838 --> 00:32:05,466 A Owen i Lydia wiedzieli o tym. 652 00:32:05,549 --> 00:32:09,762 Wiedzieli nie tylko o faktach, ale i o uczuciach. 653 00:32:09,845 --> 00:32:11,639 Wiedzą, czego się obawiamy. 654 00:32:11,722 --> 00:32:14,809 Jak? Test im to pokazał? 655 00:32:16,602 --> 00:32:18,813 Cóż, CIA pozwoliło mi myśleć, 656 00:32:18,896 --> 00:32:22,441 że uciekł bardzo niebezpieczny mężczyzna, który chce mnie dopaść. 657 00:32:23,442 --> 00:32:25,403 Wiedzieli też, że to mój największy lęk. 658 00:32:27,571 --> 00:32:30,741 Może kiedy stąd wyjdziemy będziemy mogli, patrząc na ludzi, 659 00:32:30,825 --> 00:32:32,827 znaleźć ich największe słabości. 660 00:32:33,577 --> 00:32:35,413 A jeśli tego nie chcesz? 661 00:32:35,913 --> 00:32:40,835 Czy to nie okropne wiedzieć wszystko o wszystkich? 662 00:32:41,002 --> 00:32:42,670 Widzieć ich ból? 663 00:32:43,295 --> 00:32:45,006 A nie widzenie tego nie jest gorsze? 664 00:32:55,433 --> 00:32:57,101 Czym cię zagięli? 665 00:32:58,936 --> 00:33:01,731 Poprosili o moją kartę medyczną… sprzed jej ujawnienia. 666 00:33:02,231 --> 00:33:03,649 Miałem 14 lat. 667 00:33:04,233 --> 00:33:06,777 Chciałeś się zabić, prawda? 668 00:33:11,032 --> 00:33:14,201 Ze mną próbowali dokładnie tego samego. 669 00:33:14,285 --> 00:33:18,539 Więc znamy chyba powód tego, dlaczego jesteśmy współlokatorami. 670 00:33:21,417 --> 00:33:23,169 Słuchaj, wiem że masz to w nosie, 671 00:33:23,878 --> 00:33:28,215 ale ktoś mi bliski mierzył się z tym samym. 672 00:33:28,299 --> 00:33:30,259 Właściwie zrobił to w najgorszy 673 00:33:30,342 --> 00:33:33,596 z możliwych sposobów, 674 00:33:34,221 --> 00:33:36,098 na moich oczach. 675 00:33:36,182 --> 00:33:39,810 I wiesz, inni zastanawiali się, czy dało się coś zrobić, 676 00:33:39,894 --> 00:33:43,230 żeby temu zapobiec, ale nie, nie dało się. 677 00:33:43,689 --> 00:33:46,150 Myślałem tylko „Dlaczego to nie byłem ja? 678 00:33:47,276 --> 00:33:51,363 Dlaczego to on czuł ten konflikt, cały ten ból? 679 00:33:51,447 --> 00:33:53,157 Dlaczego dla mnie to było takie proste, 680 00:33:55,326 --> 00:33:57,828 a dla niego tak trudne?”. 681 00:34:01,207 --> 00:34:02,541 Nie jestem gejem. 682 00:34:04,376 --> 00:34:05,628 Tak. 683 00:34:06,337 --> 00:34:08,047 On też tak mówił. 684 00:34:15,679 --> 00:34:16,931 Tak. 685 00:34:26,315 --> 00:34:27,942 To twoje, nie? 686 00:34:28,025 --> 00:34:29,318 Dziękuję. 687 00:34:29,401 --> 00:34:32,363 Ciężko znaleźć taką. Nie ma sklepu z pamiątkami… 688 00:34:32,446 --> 00:34:33,864 jak w FBI. 689 00:34:37,118 --> 00:34:38,786 Musisz być z siebie dumna. 690 00:34:38,869 --> 00:34:40,287 Troszeczkę. 691 00:34:40,371 --> 00:34:42,998 Założyliśmy się z tatą. Myślał, że rozgryziesz to, 692 00:34:43,082 --> 00:34:44,917 zanim trafisz na pocztę. 693 00:34:45,000 --> 00:34:47,169 Zarobiłam pięć dolców. 694 00:34:47,586 --> 00:34:49,547 - Nie prześladuje mnie O'Connor. - Tak. 695 00:34:49,630 --> 00:34:51,799 Ta rozmowa o tej porze świetnie 696 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 dowodzi twojej nonszalancji. 697 00:34:56,762 --> 00:35:01,308 Zbudowałem karierę na słuchaniu rozkazów i to doprowadziło prawie do tragedii. 698 00:35:01,392 --> 00:35:03,477 Gdyby nie Alex, zginęłoby tysiące ludzi. 699 00:35:03,561 --> 00:35:06,105 Ciężko jest pracować ramię w ramię 700 00:35:06,188 --> 00:35:08,440 z przypomnieniem błędów, jakie popełniłeś? 701 00:35:08,524 --> 00:35:10,526 Pewnie łatwiej, niż praca z ojcem. 702 00:35:26,333 --> 00:35:27,543 Runda trzecia? 703 00:35:29,295 --> 00:35:31,046 Trafiło do mnie to, co powiedziałeś na zajęciach. 704 00:35:31,130 --> 00:35:33,841 - Nie wątpię. - Urocze. 705 00:35:33,924 --> 00:35:35,926 Wiedziałem, że umieszczenie cię na dole tablicy 706 00:35:36,010 --> 00:35:37,761 zmusi cię do działania. 707 00:35:37,845 --> 00:35:39,513 Czy tu jest moje miejsce? 708 00:35:39,597 --> 00:35:40,931 Twoim zdaniem? 709 00:35:41,682 --> 00:35:43,350 To naprawdę proste pytanie. 710 00:35:43,434 --> 00:35:45,561 To ja cię tu zrekrutowałem. 711 00:35:46,395 --> 00:35:50,232 Uwierzyłem, że możesz być wyjątkowa. 712 00:35:50,316 --> 00:35:52,568 Nadal pracuj tak ciężko 713 00:35:53,319 --> 00:35:54,945 i wtedy porozmawiamy. 714 00:35:56,155 --> 00:35:57,656 I to naprawdę wkrótce. 715 00:36:06,040 --> 00:36:08,042 A i owszem. 716 00:36:10,753 --> 00:36:12,838 Sprowadź wszystkich na scenę. 717 00:36:12,922 --> 00:36:15,466 Potrzebuję nazwisk i zapisu wywiadów z każdym zakładnikiem, 718 00:36:15,549 --> 00:36:17,092 - zanim zostaną stąd wypuszczeni. - Wypuszczeni? 719 00:36:17,760 --> 00:36:22,473 Nie mogę przetrzymywać tutaj prawie 1700 ludzi, w tym światowych przywódców. 720 00:36:22,556 --> 00:36:25,184 Jeden lub nawet więcej terrorystów może ukrywać się wśród nich. 721 00:36:25,267 --> 00:36:26,352 Dlatego powiedziałam o „wywiadach”. 722 00:36:26,435 --> 00:36:28,854 Powiedziałaś, że ta wymiana to pułapka. Nie była nią. 723 00:36:28,938 --> 00:36:30,648 Była panika, ale obeszło się bez ofiar. 724 00:36:30,731 --> 00:36:32,191 A terroryści zaczynają się łamać. 725 00:36:32,274 --> 00:36:33,817 Słyszałaś te strzały. 726 00:36:33,901 --> 00:36:36,278 Prawie 2000 zakładników zostało uwolnionych, 727 00:36:36,362 --> 00:36:37,988 łącznie z prezydentem Stanów Zjednoczonych, 728 00:36:38,072 --> 00:36:40,324 który nie jest w najlepszym stanie. 729 00:36:40,407 --> 00:36:42,826 Kosztowało nas to tylko Erica Boyera. 730 00:36:42,910 --> 00:36:45,287 Szanuję cię, Shelby, ale tutaj posłucham Mirandy. 731 00:36:45,371 --> 00:36:46,997 Przykro mi. 732 00:36:56,298 --> 00:36:57,383 Hej. 733 00:36:59,301 --> 00:37:03,222 No więc łania wychodzi z lasu i mówi: 734 00:37:03,305 --> 00:37:05,557 „Ostatni raz zrobiłam to za dwa dolce”. 735 00:37:05,641 --> 00:37:08,644 O Boże, to było okropne. 736 00:37:08,727 --> 00:37:11,021 - Sama się o to prosiłaś. - Wcale nie. 737 00:37:12,106 --> 00:37:13,941 - Udało ci się. - Nam się udało. 738 00:37:14,024 --> 00:37:15,401 A przynajmniej mam taką nadzieję. 739 00:37:15,484 --> 00:37:16,568 Masz audio? 740 00:37:17,653 --> 00:37:19,655 - Proszę. - Dobra. 741 00:37:21,156 --> 00:37:23,200 W porządku, zobaczmy. 742 00:37:24,451 --> 00:37:25,953 Tutaj jest. 743 00:37:28,580 --> 00:37:29,957 Popatrz na nas. 744 00:37:30,040 --> 00:37:33,127 W końcu sami, a nie mamy nic sobie do powiedzenia. 745 00:37:34,670 --> 00:37:37,631 Właściwie, to ja mam całkiem sporo. 746 00:37:38,632 --> 00:37:39,717 Co? 747 00:37:41,719 --> 00:37:44,972 Dzisiaj źle zidentyfikowali moją słabość. 748 00:37:45,639 --> 00:37:50,185 To nie Liam. I nie mam problemów z władzą. 749 00:37:51,562 --> 00:37:54,982 Chodzi o ciebie. Martwienie się, czy nic ci nie jest, 750 00:37:55,065 --> 00:37:56,734 martwienie się… 751 00:37:57,484 --> 00:37:59,278 czy jeszcze kiedykolwiek naprawdę mi zaufasz, 752 00:38:00,070 --> 00:38:03,741 albo czy uda nam się wyjść z tego razem. 753 00:38:04,450 --> 00:38:07,578 Ostatnio ciągle cię odpychałem. 754 00:38:07,661 --> 00:38:09,621 Wiem, to prawda, ale… 755 00:38:11,040 --> 00:38:12,374 musiałem. 756 00:38:13,917 --> 00:38:16,378 Alex, jeśli ma to się nam udać, 757 00:38:17,171 --> 00:38:19,173 nie mogą zobaczyć, jak bardzo jestem ci oddany. 758 00:38:20,549 --> 00:38:21,592 Chyba próbuję powiedzieć, 759 00:38:21,675 --> 00:38:24,762 że muszę wymyślić sposób, jak przejść przez to sam, 760 00:38:25,095 --> 00:38:26,680 nawet jeśli ty jesteś blisko. 761 00:38:27,431 --> 00:38:28,515 Rozumiem. 762 00:38:30,851 --> 00:38:32,686 Dziękuję, że mi to powiedziałeś. 763 00:38:33,854 --> 00:38:36,106 Dobra, wracajmy do pracy. 764 00:38:44,114 --> 00:38:45,574 Ciężki dzień? 765 00:38:46,450 --> 00:38:48,077 Produktywny. 766 00:38:51,372 --> 00:38:54,083 Znalazłeś to, czego szukałeś w Langley? 767 00:38:57,086 --> 00:38:59,630 No chyba, że nie rozmawiamy o tym. 768 00:38:59,713 --> 00:39:01,799 A czego twoim zdaniem szukałem? 769 00:39:02,216 --> 00:39:04,134 Tego samego, co ja. 770 00:39:04,510 --> 00:39:06,845 Prawdy, dlaczego cię usadzili. 771 00:39:07,054 --> 00:39:09,890 Myślisz, ze zrobiono to celowo. Chcesz nazwisk. 772 00:39:10,933 --> 00:39:12,518 Rozmawiałaś z Matthew. 773 00:39:12,601 --> 00:39:13,811 Zależy mu na tobie. 774 00:39:14,436 --> 00:39:16,688 Nie chce, żebyś szukał tam, gdzie nie potrzeba. 775 00:39:17,356 --> 00:39:19,066 Uważa, że niesprawiedliwość to twoja słabość. 776 00:39:19,149 --> 00:39:23,237 W zeszłym tygodniu powiedziałaś mi, że CIA byłoby lepsze beze mnie. 777 00:39:23,320 --> 00:39:24,947 Byłam wściekła. 778 00:39:25,030 --> 00:39:27,741 I zaczynam mieć wrażenie, że chcą tego, 779 00:39:27,825 --> 00:39:29,284 żebym mogła za nich odwalać robotę. 780 00:39:29,368 --> 00:39:31,078 A jest tak? 781 00:39:53,767 --> 00:39:55,727 Myślałem, że śpisz nago. 782 00:39:56,311 --> 00:39:58,063 A ja myślałem, że się modlisz. 783 00:39:58,147 --> 00:39:59,982 Od tygodni nie widziałem, żebyś to robił. 784 00:40:00,065 --> 00:40:01,483 Robię to. 785 00:40:01,567 --> 00:40:02,943 Tylko kiedy nie ma cię w pobliżu. 786 00:40:03,026 --> 00:40:07,489 Tak? A mi zrobiło się trochę zimno. 787 00:40:14,371 --> 00:40:16,331 Wszystko gra. 788 00:40:16,415 --> 00:40:17,624 Odpuścił. 789 00:40:17,708 --> 00:40:18,750 Dziękuję, Lydia. 790 00:40:18,834 --> 00:40:20,794 Niedługo wrócisz w teren. 791 00:40:23,172 --> 00:40:26,550 A teraz powiedz mi, kto twoim zdaniem zrobił to i dlaczego. 792 00:40:29,136 --> 00:40:30,721 Ryan, chodź tutaj. 793 00:40:31,930 --> 00:40:34,141 Patrz na te wskaźniki stresu. Te są Leigh. 794 00:40:34,224 --> 00:40:35,684 Puść nagranie waszej rozmowy. 795 00:40:35,767 --> 00:40:37,853 Jeden krok przed tobą. 796 00:40:39,229 --> 00:40:41,523 Ciekawe, kiedy będą nas uczyć o tutejszym monitoringu. 797 00:40:41,607 --> 00:40:44,109 Monitoringu? A co cię to interesuje? 798 00:40:44,193 --> 00:40:45,068 Używałaś kiedykolwiek pluskwy? 799 00:40:45,152 --> 00:40:46,778 A po co miałabym to robić? 800 00:40:46,862 --> 00:40:49,156 - Czekaj, patrz na ten wskaźnik. - Czerwony. 801 00:40:49,239 --> 00:40:51,950 Podsłuchiwała nas przez cały czas. 802 00:41:15,682 --> 00:41:20,729 E. BOYER - S. WYATT - MIRANDA JEST JEDNĄ Z NICH. 803 00:41:31,740 --> 00:41:34,034 Znajdź to. Obiecałeś. 804 00:41:34,117 --> 00:41:35,911 To było zanim to zrobiliście. 805 00:41:35,994 --> 00:41:38,247 To nie miało zajść tak daleko. 806 00:41:38,413 --> 00:41:40,666 - To nie zależało od ciebie. - Nie. 807 00:41:40,749 --> 00:41:42,626 Ale to zależy. 808 00:41:54,096 --> 00:41:55,764 Co się stało? Słyszeliśmy strzały. 809 00:41:55,847 --> 00:41:58,141 Nie ma ich. Wszyscy są bezpieczni. 810 00:41:58,225 --> 00:41:59,476 Dobrze postąpiłaś. 811 00:41:59,560 --> 00:42:01,853 Powiedziałam Mirandzie, żeby to zatrzymała, ale nie zrobiła tego. 812 00:42:01,937 --> 00:42:03,397 I nie mam pojęcia dlaczego. 813 00:42:03,480 --> 00:42:05,691 I nie wiem, co się stało z Alex. 814 00:42:06,650 --> 00:42:07,693 Jest w budynku. 815 00:42:11,321 --> 00:42:12,739 Strzelać bez ostrzeżenia. 816 00:42:13,907 --> 00:42:16,326 No to zaczynajmy. 817 00:42:20,497 --> 00:42:22,499 Tłumaczenie: Piotr Wilk