1 00:00:00,209 --> 00:00:01,293 Anteriormente em Quantico... 2 00:00:01,376 --> 00:00:04,168 -Por que há interferência? -Já tem alguma escuta aqui. 3 00:00:04,251 --> 00:00:06,126 Espero que você não se importe, mas eu durmo pelado. 4 00:00:06,209 --> 00:00:07,752 Espero que você não se importe. Eu rezo. 5 00:00:07,835 --> 00:00:11,585 Foi uma benção você ficar afastado. Alguém provavelmente vazou seu nome 6 00:00:11,668 --> 00:00:13,835 para garantir que você não atrapalhasse de novo. 7 00:00:14,293 --> 00:00:16,543 Estou dentro. Diga-me o que fazer agora. 8 00:00:16,626 --> 00:00:18,793 "Nós somos a Frente de Libertação dos Cidadãos. 9 00:00:18,877 --> 00:00:20,793 Nós controlamos um raio de cinco blocos 10 00:00:20,877 --> 00:00:21,877 na baixa Manhattan." 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,877 Seis meses atrás, depois de você acabar com a operação, 12 00:00:23,960 --> 00:00:25,710 -eu escrevi um relatório. -Esse é seu presidente. 13 00:00:25,793 --> 00:00:28,002 Eu estou concedendo perdão total para Eric Boyer. 14 00:00:28,084 --> 00:00:29,084 A Alex está viva. 15 00:00:34,585 --> 00:00:36,626 ZONA DE CRISE - DISTRITO FINANCEIRO NOVA YORK, NY 16 00:00:45,585 --> 00:00:47,460 Como você está? Bem? 17 00:00:47,543 --> 00:00:48,710 Não fale comigo. 18 00:00:50,293 --> 00:00:51,418 Você ainda está com raiva de mim. 19 00:00:51,501 --> 00:00:52,960 Nem mais um som. 20 00:00:53,293 --> 00:00:54,251 Nem mais uma palavra. 21 00:01:03,668 --> 00:01:06,126 Mais uma hora, mais uma movimentação de reféns. 22 00:01:06,209 --> 00:01:09,418 Não deveríamos estar perdendo tempo procurando uma só pessoa. 23 00:01:09,668 --> 00:01:11,752 Mil e setecentos reféns da Federal Hall precisam de comida. 24 00:01:11,835 --> 00:01:13,460 Comida? Está me zoando? 25 00:01:13,543 --> 00:01:15,752 Temos que tirar o peso morto ou nunca vamos conseguir. 26 00:01:34,209 --> 00:01:35,752 Não vou falar com você. 27 00:01:53,043 --> 00:01:54,960 Sim, você vai. 28 00:01:57,168 --> 00:02:00,084 Esqueça tudo que você acha que sabe sobre esses terroristas. 29 00:02:00,168 --> 00:02:02,251 Nem os chame de terroristas. Pense neles como atores... 30 00:02:02,334 --> 00:02:03,209 ESCRITÓRIO DO FBI - UNIDADE ANTITERRORISMO NOVA YORK, NY 31 00:02:03,293 --> 00:02:06,460 ...e tudo que você está vendo desde que eles fizeram o G20 de reféns 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,918 há quatro horas atrás, é uma encenação. 33 00:02:09,002 --> 00:02:11,376 Eles são agentes desertores da Inteligência. 34 00:02:11,460 --> 00:02:13,418 Suas táticas e modo de agir coincidem com um grupo 35 00:02:13,501 --> 00:02:16,002 que vários agentes do FBI tentaram se infiltrar no ano passado. 36 00:02:16,084 --> 00:02:18,251 É muito parecido para ser coincidência. 37 00:02:18,334 --> 00:02:20,793 E se esse é um grupo que nós chamávamos de AIC, 38 00:02:20,877 --> 00:02:23,209 então essas pessoas têm um objetivo. 39 00:02:23,293 --> 00:02:25,585 E eu não sei o que é ainda, mas eu sei isso: 40 00:02:25,668 --> 00:02:28,293 tudo que eles fazem é uma distração. 41 00:02:28,376 --> 00:02:29,668 Eles estão transmitindo de novo. 42 00:02:33,251 --> 00:02:38,543 Em uma hora, a Frente dos Cidadãos pela Libertação 43 00:02:38,626 --> 00:02:43,543 estará pronta para trocar 1.667 reféns 44 00:02:43,626 --> 00:02:44,960 por... 45 00:02:45,960 --> 00:02:49,585 entregar o Eric Boyer para eles. 46 00:02:49,668 --> 00:02:51,293 Por que eles iriam querer um hacker? 47 00:02:51,376 --> 00:02:52,334 Que parte é essa na peça? 48 00:02:52,418 --> 00:02:55,168 Eles queriam o Boyer desde que o presidente o perdoou. 49 00:02:55,251 --> 00:02:57,877 Eles não o exigiram antes apenas para que ele fosse perdoado. 50 00:02:57,960 --> 00:02:59,501 Isso não faz sentido. 51 00:02:59,585 --> 00:03:00,877 Cooperem, 52 00:03:00,960 --> 00:03:03,084 e essa situação vai acabar logo. 53 00:03:03,626 --> 00:03:07,002 Resistam, e mais sangue será derramado. 54 00:03:08,293 --> 00:03:09,668 O que vocês vão escolher? 55 00:03:11,793 --> 00:03:12,668 1 ANO ANTES 56 00:03:12,752 --> 00:03:14,418 Estes são meus agentes que estão em perigo. 57 00:03:14,501 --> 00:03:15,543 Olha, não podemos cancelar essa missão... 58 00:03:15,626 --> 00:03:16,626 ESCONDERIJO DO FBI - 10 KM DA FAZENDA WILLIAMSBURG, VA 59 00:03:16,710 --> 00:03:18,793 ...apenas porque você encontrou essa escuta no quarto do Alex. 60 00:03:18,877 --> 00:03:22,376 Sim, é da CIA. Não, não consigo rastrear. 61 00:03:22,460 --> 00:03:24,460 Mas, pelo que sabemos, poderia ser o Owen Hall 62 00:03:24,543 --> 00:03:25,626 a mando de uma facção. 63 00:03:25,710 --> 00:03:27,710 Nós não nos referimos mais como uma facção, senhor. 64 00:03:27,835 --> 00:03:29,501 Nós chamamos de AIC. 65 00:03:29,585 --> 00:03:33,460 O Owen provavelmente está recrutando novos membros da sua turma 66 00:03:33,543 --> 00:03:36,710 para a AIC enquanto nós conversamos, e esse pode ser o jeito dele avaliá-los. 67 00:03:37,251 --> 00:03:39,710 Dê-me um motivo, um motivo, 68 00:03:39,793 --> 00:03:41,710 para eu não revelar tudo agora. 69 00:03:42,877 --> 00:03:44,877 A Sylvia Erlich. 70 00:03:44,960 --> 00:03:48,126 Ela era uma agente jovem trabalhando na agência de Berlin. 71 00:03:48,209 --> 00:03:51,251 Suspeitamos que ela estava vendendo segredos para a inteligência russa, 72 00:03:51,334 --> 00:03:54,585 então coloquei pessoas para vigiá-la, colher evidências, construir um caso, 73 00:03:54,668 --> 00:03:57,585 até a última sexta-feira, quando ela tirou a própria vida. 74 00:03:57,668 --> 00:03:59,668 Ao menos foi isso que dissemos para a família. 75 00:03:59,752 --> 00:04:02,543 O suicídio dela foi forjado por profissionais, 76 00:04:02,626 --> 00:04:05,043 usando técnicas que você vai aprender na Fazenda. 77 00:04:05,126 --> 00:04:09,293 Uma agente da CIA foi assassinada por pessoas de dentro da própria agência, 78 00:04:09,376 --> 00:04:13,043 pessoas que nós treinamos a menos de 15 km de onde nós estamos. 79 00:04:13,126 --> 00:04:15,626 Se não encontrarmos esses justiceiros 80 00:04:15,710 --> 00:04:18,793 que infectaram a Agência e pará-los a tempo, 81 00:04:18,877 --> 00:04:20,918 eles se tornarão a Agência. 82 00:04:23,543 --> 00:04:27,084 Bem, nós não nos candidatamos a isso porque pensamos que seria fácil. 83 00:04:28,168 --> 00:04:29,710 Qual é a contramissão? 84 00:04:29,793 --> 00:04:30,918 Não há contramissão. 85 00:04:31,793 --> 00:04:33,376 Essa semana você fica na surdina. 86 00:04:33,460 --> 00:04:36,585 Deixe essa coisa da escuta estourar enquanto nós investigamos. 87 00:04:36,668 --> 00:04:38,585 Eu não quero perder o embalo. 88 00:04:38,668 --> 00:04:41,918 E eu não quero perder meus agentes, como você perdeu os seus em Berlim. 89 00:04:42,002 --> 00:04:44,585 Você fica na surdina. E sem vacilos. 90 00:04:44,668 --> 00:04:46,334 Um movimento em falso na Fazenda 91 00:04:46,418 --> 00:04:48,043 pode ser a diferença entre a vida e a morte. 92 00:04:57,501 --> 00:04:59,209 Sebastian! 93 00:04:59,293 --> 00:05:00,376 Você ainda está ao telefone. 94 00:05:00,460 --> 00:05:02,126 Você está aí há meia hora, rapaz. 95 00:05:02,209 --> 00:05:03,793 Desculpe, mamãe. Desculpe, papai. 96 00:05:03,877 --> 00:05:06,002 O Harry precisa tomar banho agora. 97 00:05:06,084 --> 00:05:07,126 Ouça. Você quer tomar banho junto 98 00:05:07,209 --> 00:05:08,793 e economizar água? 99 00:05:10,585 --> 00:05:12,043 Por que você está me ligando? 100 00:05:12,126 --> 00:05:14,168 Eu comuniquei a empresa. Estou de licença. 101 00:05:14,251 --> 00:05:15,710 Sua testemunha está se retratando do testemunho dela. 102 00:05:15,793 --> 00:05:17,209 Retratando do testemunho? 103 00:05:17,293 --> 00:05:18,293 Ela não pode fazer isso. 104 00:05:18,376 --> 00:05:20,501 Ela é a única álibi do Sr. Mbuinga na noite do ataque. 105 00:05:20,585 --> 00:05:22,334 -Nós temos o depoimento dela! -Eles alegam que você falsificou... 106 00:05:22,418 --> 00:05:23,960 Então era isso que estava te preocupando a noite toda? 107 00:05:24,043 --> 00:05:25,209 Eu posso perder minha OAB! 108 00:05:27,710 --> 00:05:29,002 Falsifiquei? 109 00:05:29,960 --> 00:05:32,293 Coloque-me na linha com o escritório de Nova York. 110 00:05:45,501 --> 00:05:46,626 Oi. 111 00:05:46,710 --> 00:05:48,418 Alex, eu não acho que seja inteligente se nós... 112 00:05:48,501 --> 00:05:50,002 Seria mais suspeito se não fizéssemos. 113 00:05:50,084 --> 00:05:51,418 Verdade. 114 00:05:51,501 --> 00:05:54,334 Se nos pegarem, apenas finja que eu contei uma piada ou algo assim. 115 00:05:54,418 --> 00:05:56,501 Ou você pode realmente contar uma piada. 116 00:05:57,710 --> 00:06:00,752 Booth, assine aqui. 117 00:06:05,168 --> 00:06:06,126 Obrigado. 118 00:06:10,668 --> 00:06:12,002 O que é aquilo? 119 00:06:12,084 --> 00:06:13,710 Departamento de Justiça. 120 00:06:14,918 --> 00:06:16,251 Vejo você na aula, Parrish. 121 00:06:17,668 --> 00:06:18,960 Certo. 122 00:06:25,418 --> 00:06:27,084 MOTIVO DA CONCLUSÃO DA INVESTIGAÇÃO DE LIAM O´CONNOR 123 00:06:29,877 --> 00:06:31,793 Todos os monitores estão ligados? 124 00:06:32,251 --> 00:06:35,002 Estão pareados com o sistema e suas anotações estão prontas. 125 00:06:35,084 --> 00:06:36,585 Estamos prontos para começar. 126 00:06:37,002 --> 00:06:39,002 Você nunca é agradável assim a menos que tenha um motivo. 127 00:06:39,084 --> 00:06:41,002 Isso se chama adaptação. 128 00:06:41,084 --> 00:06:43,793 Assim que percebi que estava presa aqui, 129 00:06:43,877 --> 00:06:45,877 me dei conta de que deveria encontrar o lado bom. 130 00:06:46,376 --> 00:06:50,251 Mas se você quiser brigar o tempo todo, ficarei feliz em retribuir. 131 00:06:51,293 --> 00:06:53,918 Vamos verificar a situação do nosso Mural de Assassinatos. 132 00:06:54,251 --> 00:06:55,835 17 - BRADY - 19 - MAMPASI - 20 - PARRISH 133 00:06:56,168 --> 00:06:57,752 Não se sinta mal. 134 00:06:57,835 --> 00:06:59,835 Alguém precisa ficar em último. Por que não você? 135 00:06:59,918 --> 00:07:01,626 Porque ontem eu estava dois pontos acima. 136 00:07:01,710 --> 00:07:03,293 O que aconteceu na madrugada? 137 00:07:03,376 --> 00:07:05,043 Segunda vez em último. Eu não deveria estar fora? 138 00:07:05,126 --> 00:07:07,376 Pergunte pro cara atrás da cortina É decisão dele. 139 00:07:07,460 --> 00:07:09,626 Mas eu subiria rápido, ou você está fora. 140 00:07:13,960 --> 00:07:15,501 Certo. 141 00:07:15,793 --> 00:07:19,043 Quem pode me dizer o que são aquelas coisas? 142 00:07:19,126 --> 00:07:20,626 -Sinais vitais? -Não. 143 00:07:20,710 --> 00:07:21,877 São emoções. 144 00:07:21,960 --> 00:07:23,251 Minhas emoções. 145 00:07:23,334 --> 00:07:26,043 Tensão, apreensão, medo... 146 00:07:26,126 --> 00:07:28,209 Estas são coisas que podem ser medidas. 147 00:07:28,293 --> 00:07:30,835 Com prática, elas também podem ser controladas. 148 00:07:30,918 --> 00:07:32,752 Um guarda da fronteira te pega numa mentira. 149 00:07:32,835 --> 00:07:34,334 Um agente te põe em cheque. 150 00:07:34,418 --> 00:07:37,002 Um grupo de investigadores te pressiona. 151 00:07:37,084 --> 00:07:39,418 Estar apto não apenas a disfarçar sinais de estresse, 152 00:07:39,501 --> 00:07:41,293 mas evitar senti-los em primeiro lugar. 153 00:07:41,376 --> 00:07:43,460 Isso é fundamental para ser um agente. 154 00:07:43,543 --> 00:07:46,334 Esse pequeno pedaço de plástico criado pelo governo 155 00:07:46,418 --> 00:07:48,918 na mesa à sua frente é uma janela para a sua alma. 156 00:07:49,002 --> 00:07:50,918 Verde, amarelo, vermelho. 157 00:07:51,002 --> 00:07:52,501 Sua série de indicadores 158 00:07:52,585 --> 00:07:55,251 se resumem a três simples cores que nós vamos medir hoje. 159 00:07:55,334 --> 00:07:57,960 O desafio é ficar verde 160 00:07:58,043 --> 00:08:00,209 na mais tensa das situações. 161 00:08:00,293 --> 00:08:02,835 Mas o quanto estas pequenas coisas medem? 162 00:08:02,918 --> 00:08:04,960 Bem, eles não falaram nada sobre movimentos com o punho na madrugada, 163 00:08:05,043 --> 00:08:06,209 então acho que você está tranquilo. 164 00:08:06,293 --> 00:08:08,334 Eu gosto de estresse. Alimento-me disso. 165 00:08:08,418 --> 00:08:10,043 Pesquisadores da Universidade de San Diego 166 00:08:10,126 --> 00:08:14,084 convidaram Fuzileiros, Oympians e eu a passarmos por testes de estresse em 2011 167 00:08:14,168 --> 00:08:15,501 e eu venci todos eles. 168 00:08:15,585 --> 00:08:18,126 O Malcolm Gladweel me usou para seu último livro. 169 00:08:18,209 --> 00:08:20,710 Agora você está me estressando. 170 00:08:20,793 --> 00:08:23,460 Não sei, cara. Isso parece o Big Brother. 171 00:08:23,543 --> 00:08:25,251 Se você estiver paranoica, Alex, é melhor mesmo, 172 00:08:25,334 --> 00:08:26,585 porque eu estou atrás de você. 173 00:08:28,043 --> 00:08:29,585 Todos vocês. 174 00:08:29,668 --> 00:08:31,626 Eu vou pressionar cada um de vocês 175 00:08:31,710 --> 00:08:33,126 e medir os resultados. 176 00:08:33,209 --> 00:08:34,710 Eu vou aprender suas fraquezas 177 00:08:34,793 --> 00:08:37,293 e mostrar como transformá-las em forças... 178 00:08:37,376 --> 00:08:39,043 porque, apesar de todos termos nossas fraquezas, 179 00:08:39,126 --> 00:08:41,376 tudo se resume ao medo. 180 00:08:41,460 --> 00:08:44,251 Domine isso e ninguém dominará vocês. 181 00:08:46,501 --> 00:08:47,668 1 ANO DEPOIS 182 00:08:47,752 --> 00:08:49,835 Minha vez. Eu a vigio. 183 00:08:49,918 --> 00:08:51,043 Em suaíli. 184 00:08:51,126 --> 00:08:54,168 Por quê? Não tem ninguém por perto. 185 00:09:04,209 --> 00:09:05,126 Alex. 186 00:09:06,960 --> 00:09:08,126 Você fala suaíli? 187 00:09:08,209 --> 00:09:10,710 Apenas estive escutando. Assumi o risco. Você está bem? 188 00:09:10,793 --> 00:09:12,209 Sim. Estou bem. 189 00:09:12,293 --> 00:09:14,002 Eles levaram o Ryan. Não sei para onde. 190 00:09:14,084 --> 00:09:15,960 Eu vou encontrá-lo. Prometo. 191 00:09:16,043 --> 00:09:18,002 Os terroristas... Eles não nos mataram. 192 00:09:18,084 --> 00:09:19,710 Eles ameaçaram, mas não mataram. 193 00:09:19,793 --> 00:09:22,752 Eu sei. O que houve com as pessoas que ficaram no Federal Hall? 194 00:09:22,835 --> 00:09:25,126 -Elas ainda estão vivas? -Sim. 195 00:09:25,209 --> 00:09:26,877 Mas os terroristas não parecem estar interessados 196 00:09:26,960 --> 00:09:28,835 em ninguém além de você e das 100 pessoas que estão com você. 197 00:09:28,918 --> 00:09:31,418 Cento e doze até agora. Eu contei. 198 00:09:31,501 --> 00:09:34,585 Mas todos os líderes mundiais do encontro 199 00:09:34,668 --> 00:09:36,460 estão no Federal Hall. 200 00:09:36,543 --> 00:09:38,043 Eles não querem eles. Por quê? 201 00:09:38,126 --> 00:09:39,084 Não tenho certeza. 202 00:09:39,168 --> 00:09:40,501 Sente-se. 203 00:09:41,418 --> 00:09:44,002 Tudo o que eu sei é que os reféns do Federal Hall 204 00:09:44,084 --> 00:09:46,168 estão saindo do controle dos terroristas, 205 00:09:46,251 --> 00:09:48,543 por isso eles querem trocar todos eles pelo Boyer. 206 00:09:48,626 --> 00:09:52,877 -Não deixe isso acontecer, Raina. -Mas são quase 1.700 reféns. 207 00:09:52,960 --> 00:09:55,376 -Você não quer resgatá-los? -Claro que quero. 208 00:09:55,460 --> 00:09:58,501 Mas o que quer que eles queiram com o Boyer deve ser pior, né? 209 00:09:58,585 --> 00:10:02,460 Essas 1.700 pessoas são a fraqueza deles, seu ponto de estresse. 210 00:10:02,543 --> 00:10:04,501 O quanto mais conseguirmos forçá-los a permanecer com eles, 211 00:10:04,585 --> 00:10:05,918 mais fracos eles ficam 212 00:10:06,002 --> 00:10:07,668 e melhores as nossas chances de impedi-los. 213 00:10:07,752 --> 00:10:10,334 O Eric Boyer não pode entrar. 214 00:10:17,043 --> 00:10:18,585 Por que eles estão falando em suaíli? 215 00:10:18,668 --> 00:10:19,877 Acho que estão fazendo isso 216 00:10:19,960 --> 00:10:21,543 para disfarçar que eles vêm de lugares diferentes. 217 00:10:21,626 --> 00:10:23,084 Também acho isso. 218 00:10:23,168 --> 00:10:24,960 Por que eles continuam mudando vocês de lugar? 219 00:10:25,002 --> 00:10:27,418 Porque eles estão se escondendo entre nós. 220 00:10:27,501 --> 00:10:29,626 Como uma mágica das três cartas. 221 00:10:29,710 --> 00:10:31,334 É como o Ryan chama isso. 222 00:10:31,418 --> 00:10:33,710 Eles estão nos confundindo para que possam entrar e sair 223 00:10:33,793 --> 00:10:35,293 sem nós percebermos. 224 00:10:35,376 --> 00:10:37,126 Eu sequer consigo dizer quantos eles são. 225 00:10:37,209 --> 00:10:40,251 Eu contei 23 no andar. Matei dois. 226 00:10:41,209 --> 00:10:44,209 Metade deles pode estar se passando por reféns. 227 00:10:44,918 --> 00:10:47,668 Por isso essa troca não pode acontecer, Raina. 228 00:10:47,752 --> 00:10:49,126 Isso é apenas um disfarce. 229 00:10:49,209 --> 00:10:51,918 Eles estão implorando para o FBI tirar esses reféns das mãos deles, 230 00:10:52,002 --> 00:10:53,334 porque eles são peso morto. 231 00:10:53,418 --> 00:10:54,918 Eles os estão atrasando. 232 00:10:55,002 --> 00:10:56,460 Olhe para esses terroristas. 233 00:10:56,543 --> 00:10:58,251 Olhe o planejamento deles. Olhe o preparo deles. 234 00:10:58,334 --> 00:10:59,501 Olhe as habilidades deles. 235 00:10:59,585 --> 00:11:02,334 O que quer que eles queiram, nós não podemos dar a eles. 236 00:11:02,418 --> 00:11:03,877 O que eu posso fazer? 237 00:11:03,960 --> 00:11:06,168 Faça-os incluir você na troca 238 00:11:06,251 --> 00:11:08,376 para falar por eles e eles não serem identificados pela voz. 239 00:11:08,626 --> 00:11:12,501 Então dê ao FBI um código, algo que apenas a Miranda entenderia. 240 00:11:13,543 --> 00:11:16,543 Diga a ela que aqui embaixo é como a sala da caldeira. 241 00:11:16,626 --> 00:11:18,126 -Você se lembra? -Sim. 242 00:11:18,209 --> 00:11:21,084 Onde ela encontrou a bomba falsa do Liam depois do Grand Central. 243 00:11:21,168 --> 00:11:22,918 Uma ameaça falsa nos levando ao perigo real. 244 00:11:23,002 --> 00:11:24,293 Exatamente. 245 00:11:24,376 --> 00:11:27,209 Mas, sem o Ryan, eu estou assustada. 246 00:11:27,293 --> 00:11:28,668 Encontre a Lydia Hall. 247 00:11:28,752 --> 00:11:30,793 Nós não somos próximas, mas ela é muito boa no que faz. 248 00:11:30,877 --> 00:11:32,460 Ela vai te ajudar com isso. 249 00:11:32,543 --> 00:11:34,376 -Certo. -Você consegue. 250 00:11:35,543 --> 00:11:36,668 Alex! 251 00:11:41,668 --> 00:11:43,293 Claro que faremos a troca. 252 00:11:43,376 --> 00:11:44,668 Por que isso sequer está em discussão? 253 00:11:45,043 --> 00:11:46,168 Trocas exigem confiança. 254 00:11:46,251 --> 00:11:47,793 Eles acabaram com a deles quando mataram a primeira-dama 255 00:11:47,835 --> 00:11:48,960 em rede nacional. 256 00:11:49,043 --> 00:11:52,002 Eles ficaram na vantagem com 1.667 reféns. 257 00:11:52,084 --> 00:11:53,501 Acho que eles merecem uma segunda chance. 258 00:11:53,585 --> 00:11:56,084 E você acha que a AIC vai realmente cumprir o combinado? 259 00:11:56,168 --> 00:11:58,376 Agente Wyatt, você estudou essas pessoas. O que você acha? 260 00:11:59,126 --> 00:12:03,084 Acho que eles estão passos à nossa frente desde que essa situação começou, 261 00:12:03,168 --> 00:12:06,002 e se você acha que essa troca não faz parte do plano final deles, 262 00:12:06,084 --> 00:12:07,793 então você não está prestando atenção. 263 00:12:07,877 --> 00:12:11,168 Faça a troca. Diminua a vantagem deles. Essa é a jogada. 264 00:12:11,251 --> 00:12:12,793 Essa troca de reféns 265 00:12:12,877 --> 00:12:15,793 nos dá uma visão de dentro do perímetro pela primeira vez. 266 00:12:15,877 --> 00:12:18,668 E se descobrirmos que eles estão mentindo, então eles estão perto 267 00:12:18,752 --> 00:12:20,251 de saber com quem eles estão lidando. 268 00:12:24,585 --> 00:12:26,334 Paul... 269 00:12:26,418 --> 00:12:27,835 Eu estou certa. 270 00:12:30,752 --> 00:12:32,793 Coloque o centro de comando móvel para funcionar. 271 00:12:34,043 --> 00:12:36,002 E o Boyer? Temos alguém vigiando-o? 272 00:12:36,084 --> 00:12:37,668 Desde o segundo em que ele foi perdoado. 273 00:12:37,752 --> 00:12:40,293 Ele chegou em LaGuardia uma hora atrás. 274 00:12:40,376 --> 00:12:42,501 Agora ele está no Queens vendo apartamentos. 275 00:12:42,585 --> 00:12:44,043 É como se ele soubesse o que ia acontecer. 276 00:12:44,126 --> 00:12:45,251 Ele é um homem livre. 277 00:12:45,334 --> 00:12:46,835 Como você vai fazê-lo se entregar 278 00:12:46,918 --> 00:12:48,460 para um grupo de terroristas? 279 00:12:49,334 --> 00:12:50,293 Vamos descobrir. 280 00:12:53,793 --> 00:12:54,793 1 ANO ANTES 281 00:12:55,043 --> 00:12:57,710 Controlar reações ao estresse começa com estabelecer sua linha de base. 282 00:12:57,793 --> 00:13:00,084 Agora, aqui é você no seu melhor, sem estresse. 283 00:13:00,168 --> 00:13:03,626 Se você quiser fazê-lo quebrar, pergunte sobre aquelas ligações secretas 284 00:13:03,710 --> 00:13:05,168 que ele faz do banheiro. 285 00:13:09,543 --> 00:13:12,209 Então nós colocamos alguns fatores de estresse no meio 286 00:13:12,293 --> 00:13:13,877 para ver o quanto eles movimentam a agulha. 287 00:13:13,960 --> 00:13:16,918 Você me viu ali em cima? De boa na lagoa. 288 00:13:17,002 --> 00:13:19,002 Ah, então eu acho que não tem nada na sua mente. 289 00:13:19,084 --> 00:13:20,585 Nem aquela entrega especial? 290 00:13:24,126 --> 00:13:26,668 Você faz seu trabalho, eu faço o meu. 291 00:13:26,752 --> 00:13:29,793 Ter uma reação passiva é tão ruim quanto uma reação exagerada. 292 00:13:29,877 --> 00:13:32,334 A chave, como sempre, é equilíbrio. 293 00:13:35,710 --> 00:13:38,960 Sua frequência cardíaca vai diminuir se você respirar. 294 00:13:39,293 --> 00:13:41,752 Eu estou sendo intimada por um erro que eu sei que não cometi. 295 00:13:41,835 --> 00:13:43,043 Não há nada que você possa fazer sobre isso aqui. 296 00:13:43,126 --> 00:13:45,293 É exatamente com isso que estou preocupada. 297 00:13:48,168 --> 00:13:50,209 Por que a enfermaria está me chamando para outro teste de sangue? 298 00:13:50,293 --> 00:13:51,918 Quer dizer, o que eles estão procurando? 299 00:13:52,002 --> 00:13:54,002 É hepatite? Sífilis? 300 00:13:54,918 --> 00:13:56,334 Eu não posso simplesmente ir ao meu próprio médico? 301 00:13:56,418 --> 00:13:57,877 Eu tenho um médico muito bom. Ele é muito tranquilo. 302 00:13:57,960 --> 00:14:00,460 Nossa enfermaria, amanhã. 303 00:14:00,543 --> 00:14:01,752 Isso é tudo que você precisa saber. 304 00:14:06,501 --> 00:14:08,168 León. 305 00:14:09,084 --> 00:14:12,251 Houve um incidente em Cefereso... uma fuga. 306 00:14:12,334 --> 00:14:14,084 O Anaya? 307 00:14:14,168 --> 00:14:15,543 Eu sou o motivo dele ter sido preso. 308 00:14:15,626 --> 00:14:16,877 -Se ele me encontrar, ele vai... -Não. 309 00:14:16,960 --> 00:14:19,543 Temos gente junto com a Polícia Federal enquanto nós conversamos. 310 00:14:19,626 --> 00:14:20,960 Eles vão capturá-lo. 311 00:14:21,877 --> 00:14:23,585 Então terminamos com isso, certo? 312 00:14:23,668 --> 00:14:26,043 Quem disse que você podia tirá-los? 313 00:14:26,126 --> 00:14:27,209 O teste não acabou? 314 00:14:27,293 --> 00:14:28,585 O teste nunca acaba. 315 00:14:28,668 --> 00:14:29,543 Ah, espera ai. 316 00:14:29,626 --> 00:14:32,251 Nós não vamos ter que usar essas coisinhas fascistas 317 00:14:32,334 --> 00:14:33,668 pelos próximos cinco meses, né? 318 00:14:33,752 --> 00:14:36,126 Não. Apenas essa tarde... 319 00:14:36,209 --> 00:14:37,168 em Langley. 320 00:14:38,334 --> 00:14:40,501 Espera. Langley? Isso significa que nós podemos colocar vestidos? 321 00:14:40,585 --> 00:14:42,126 Porque estou cansada de calças. 322 00:14:42,209 --> 00:14:44,376 Bem, nós queremos você no seu melhor enquanto conversa 323 00:14:44,460 --> 00:14:45,793 com alguns dos melhores 324 00:14:45,877 --> 00:14:48,585 ex-agentes e agentes na ativa da CIA. 325 00:14:48,668 --> 00:14:52,752 Eles gostam de conhecer as crianças novas, dar uma conferida, identificar fracassos. 326 00:14:52,835 --> 00:14:55,376 E eu levo a opinião deles muito a sério, e vocês também deveriam. 327 00:14:55,460 --> 00:14:58,293 Pise na bola ou deixe de impressionar, 328 00:14:58,376 --> 00:15:00,960 você pode acabar preso a uma mesa pelo resto de sua carreira. 329 00:15:01,043 --> 00:15:03,460 Situações estressantes, monitores de estresse. 330 00:15:03,543 --> 00:15:05,460 -Entendi. -Bom mesmo. 331 00:15:05,543 --> 00:15:07,501 Se alguém chegar em vermelho, não consegue sequer a mesa. 332 00:15:07,585 --> 00:15:08,752 Apenas vai para casa. 333 00:15:09,126 --> 00:15:11,126 E, olha, estarei observando vocês. 334 00:15:15,710 --> 00:15:18,209 Ryan, essas louças não vão se lavar sozinhas. 335 00:15:20,877 --> 00:15:21,835 Podemos fazer isso logo? 336 00:15:21,918 --> 00:15:23,668 Claro. Tenho uma ideia. 337 00:15:24,084 --> 00:15:25,835 Uma perigosa, aparentemente. 338 00:15:25,918 --> 00:15:28,376 Essa é a ideia, esses monitores. 339 00:15:28,460 --> 00:15:30,251 Olhe, eu sei que eu deveria ficar na surdina por um tempo, 340 00:15:30,334 --> 00:15:32,835 mas o Owen nos deu um presente e ele sequer sabe disso... 341 00:15:32,918 --> 00:15:35,002 uma contramissão que ninguém poderia ter planejado. 342 00:15:35,084 --> 00:15:36,585 Sou todo ouvidos. 343 00:15:46,835 --> 00:15:48,460 Sr. Boyer. 344 00:15:48,543 --> 00:15:50,793 Miranda Shaw, FBI. Venha comigo. 345 00:15:51,043 --> 00:15:54,209 Boa tentativa, mas sou um homem livre. Você não pode tocar em mim. 346 00:15:54,710 --> 00:15:56,168 Você está certo. 347 00:15:56,251 --> 00:15:59,334 Ah, desculpe-me. Você está preso. 348 00:15:59,418 --> 00:16:02,543 Pelo quê? Eu consegui perdão presidencial, lembra? 349 00:16:02,626 --> 00:16:04,918 Isso foi antes de você atravessar a rua fora da faixa de pedestre. 350 00:16:05,002 --> 00:16:06,793 Quê? Você está me zoando? 351 00:16:06,877 --> 00:16:08,543 Alguém ouviu falar na Quarta Emenda? 352 00:16:08,626 --> 00:16:09,585 Você vai deixá-la me prender? 353 00:16:09,668 --> 00:16:11,543 Ela é minha chefe e eu gosto do meu trabalho. 354 00:16:11,626 --> 00:16:13,084 O que você quer de mim? 355 00:16:13,168 --> 00:16:16,585 Sr. Boyer, você tem o poder de salvar centenas de vidas. 356 00:16:16,668 --> 00:16:18,918 Mas apenas se você se entregar 357 00:16:19,209 --> 00:16:20,793 para os terroristas que os estão fazendo de reféns. 358 00:16:20,877 --> 00:16:22,626 Vai ser difícil recusar essa. 359 00:16:24,168 --> 00:16:27,002 Acho que você vai mudar de opinião assim que eu montar meu caso. 360 00:16:28,918 --> 00:16:30,168 Fique aqui. 361 00:16:37,126 --> 00:16:39,501 Você não cumpriu sua parte do acordo. 362 00:16:42,002 --> 00:16:43,418 Você é um deles? 363 00:16:43,501 --> 00:16:46,585 Considere-me uma representante. 364 00:16:46,668 --> 00:16:49,918 Você sabia o que deveria ter feito, 365 00:16:50,002 --> 00:16:51,626 mas você não fez. 366 00:16:51,710 --> 00:16:55,126 E agora eu terei que entregá-lo a eles, 367 00:16:55,209 --> 00:16:58,752 o que ambos sabemos que vai ser muito pior. 368 00:16:59,710 --> 00:17:02,501 Se você fizer isso, é suicídio. 369 00:17:03,793 --> 00:17:05,752 Não para mim. 370 00:17:10,209 --> 00:17:12,752 Ele concordou. Fique de olho nele. Vou avisá-los. 371 00:17:14,543 --> 00:17:17,209 Já que eu posso estar morto daqui há algumas horas, 372 00:17:17,293 --> 00:17:19,668 quero aproveitar a oportunidade para me desculpar para você. 373 00:17:19,752 --> 00:17:22,877 Por hackear informações mais perigosas e sigilosas 374 00:17:22,960 --> 00:17:25,334 do que o Panama Papers e WikiLeaks juntos? 375 00:17:25,418 --> 00:17:27,918 Por hackear o McGregor-Wyatt em 2012. 376 00:17:28,418 --> 00:17:30,960 Ótimo sistema. Gostei do desafio. 377 00:17:31,043 --> 00:17:33,710 Juro que não li nenhuma de suas mensagens pessoais, 378 00:17:34,376 --> 00:17:37,877 mas se eu entrar vivo naquele prédio, você vai desejar que sim. 379 00:17:39,084 --> 00:17:40,668 Vamos. 380 00:17:55,960 --> 00:17:58,835 Que bom ver um rosto conhecido. 381 00:17:58,918 --> 00:18:00,334 Não, nós nunca nos conhecemos. 382 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 Lydia Hall. 383 00:18:04,835 --> 00:18:07,043 Você também conhece a Alex Parrish, né? 384 00:18:07,126 --> 00:18:09,752 Nós já... nos esbarramos. 385 00:18:09,835 --> 00:18:12,126 Nós também. Há dez minutos atrás. 386 00:18:12,209 --> 00:18:15,002 Ela está aqui, lutando contra eles. 387 00:18:15,084 --> 00:18:16,710 Eles estão se preparando para uma troca: 388 00:18:16,793 --> 00:18:19,668 os reféns do Federal Hall pelo Eric Boyer. 389 00:18:19,752 --> 00:18:21,460 Alex quer sabotar isso... 390 00:18:21,543 --> 00:18:23,918 enfraquecer os terroristas e parar o que está por vir. 391 00:18:24,002 --> 00:18:25,168 Se você quer debilitá-los, 392 00:18:25,251 --> 00:18:27,585 tire deles a vantagem que todos os reféns lhes dá. 393 00:18:27,668 --> 00:18:29,209 Não é isso que a Alex acha. 394 00:18:29,293 --> 00:18:31,084 Ela não é uma agente do governo. 395 00:18:31,752 --> 00:18:32,835 Eu sou. 396 00:18:32,918 --> 00:18:34,918 Mas eu conheço a Alex. 397 00:18:35,002 --> 00:18:36,126 Não conheço você. 398 00:18:36,209 --> 00:18:38,084 Você conheceu o Simon Asher. 399 00:18:38,168 --> 00:18:41,334 Você sabe que ele e Alex cometeram vários erros tentando salvar o dia, 400 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 inclusive não procurando as autoridades para ajudar. 401 00:18:44,002 --> 00:18:46,793 Temos que salvar a maior quantidade de gente possível agora 402 00:18:46,877 --> 00:18:48,918 e pensar no restante depois. 403 00:18:49,002 --> 00:18:51,460 A Alex te disse que você pode confiar em mim. 404 00:18:51,543 --> 00:18:52,793 Confie em mim. 405 00:18:57,501 --> 00:18:58,501 SEDE DA CIA - CENTRO DE INTELIGÊNCIA GEORGE BUSH - LANGLEY, VA 406 00:18:58,585 --> 00:19:01,251 Lembre-se, eu poderei ver tudo que você sente, 407 00:19:01,334 --> 00:19:04,543 então mantenha o controle e não vá para o vermelho, 408 00:19:04,626 --> 00:19:07,918 não importa com quem você fale ou o que eles falem. 409 00:19:09,501 --> 00:19:12,084 Vejo vocês depois. Obrigado. 410 00:19:12,168 --> 00:19:13,501 Situação fácil para você. 411 00:19:13,585 --> 00:19:15,293 Um bando de garotos de escritório 412 00:19:15,376 --> 00:19:16,835 que querem conhecer a mulher que salvou o mundo. 413 00:19:16,918 --> 00:19:18,501 Sem estresse aqui. 414 00:19:18,585 --> 00:19:21,084 Que bom que temos uma contramissão para deixar as coisas mais interessantes. 415 00:19:21,168 --> 00:19:22,293 Olha só. 416 00:19:22,376 --> 00:19:25,168 Simulador portátil de torre de celular de última geração. 417 00:19:25,251 --> 00:19:27,418 Cortesia do nosso anjo da guarda. 418 00:19:27,501 --> 00:19:30,002 Vou lhe dar uma coisa... Os agentes da CIA têm os melhores brinquedos. 419 00:19:30,084 --> 00:19:31,835 -Isso é verdade. -Como isso funciona? 420 00:19:31,918 --> 00:19:33,501 Eu chego perto o suficiente do Owen 421 00:19:33,585 --> 00:19:35,501 e o celular dele pensa que o meu é uma torre local. 422 00:19:35,585 --> 00:19:36,877 Coleta toda a informação, 423 00:19:36,960 --> 00:19:39,376 e logo nós temos o telefone dele clonado. 424 00:19:39,460 --> 00:19:40,835 E tudo que ele tem no monitor de estresse. 425 00:19:40,918 --> 00:19:42,043 Exatamente. 426 00:19:42,460 --> 00:19:45,168 Eu só tenho que ficar perto o suficiente para concluir a clonagem. 427 00:19:45,251 --> 00:19:48,710 E você terá que deixar nossos queridos recrutas desconfortáveis. 428 00:19:48,793 --> 00:19:51,293 Pergunte a eles sobre a AIC o mais indiretamente que você puder. 429 00:19:51,376 --> 00:19:53,209 -Vou gravar cada palavra. -Está bem. 430 00:19:53,293 --> 00:19:56,084 E quando você tiver o telefone dele, nós vemos quem fala quando eu cutucá-los. 431 00:19:56,168 --> 00:19:57,376 Exatamente. 432 00:19:57,460 --> 00:19:58,543 Ei. 433 00:19:58,626 --> 00:19:59,626 Nós somos bons nisso. 434 00:19:59,710 --> 00:20:01,376 Você parece surpresa. 435 00:20:02,835 --> 00:20:04,084 Meu pai tem conversado 436 00:20:04,168 --> 00:20:05,960 com alguns amigos muito interessantes esta noite... 437 00:20:06,043 --> 00:20:07,960 Stoller, Lufkin, Laveriere. 438 00:20:08,002 --> 00:20:09,835 Na contrainteligência. 439 00:20:10,251 --> 00:20:11,793 Eu achei estranho ele mudar a situação 440 00:20:11,877 --> 00:20:13,002 para trazer a turma aqui hoje. 441 00:20:13,084 --> 00:20:15,126 Agora você sabe o porquê. Ele estava investigando. 442 00:20:15,501 --> 00:20:17,168 Nós não sabemos se ele estava investigando. 443 00:20:20,418 --> 00:20:21,918 Não seja dura consigo mesma. 444 00:20:22,002 --> 00:20:24,084 -Todo advogado comete erros. -Mas eu não cometi. 445 00:20:24,168 --> 00:20:26,918 Quer dizer, pelo menos eu acho que não daria falso testemunho. 446 00:20:27,002 --> 00:20:28,543 Pior caso... Você perde sua OAB. 447 00:20:28,626 --> 00:20:30,418 Mas você largou a advocacia. Quem se importa? 448 00:20:30,501 --> 00:20:32,877 Se você quiser enfrentar isso, a Agência vai te dar apoio. 449 00:20:32,960 --> 00:20:34,334 Eu prometo. 450 00:20:34,585 --> 00:20:36,084 Talvez você tenha que ficar numa mesa até isso acabar. 451 00:20:36,168 --> 00:20:37,334 Mas isso pode levar anos. 452 00:20:37,668 --> 00:20:38,918 Como eu disse, nós vamos te apoiar. 453 00:20:40,585 --> 00:20:42,752 Dois anos num escritório no México. 454 00:20:42,835 --> 00:20:45,710 Eu nunca nem conheci um homem que saiu vivo de Cefereso. 455 00:20:45,793 --> 00:20:47,251 Você já ouviu falar do Anaya? 456 00:20:47,334 --> 00:20:48,376 Sim. 457 00:20:48,460 --> 00:20:50,168 Os federais vão capturá-lo. 458 00:20:50,501 --> 00:20:51,585 Os federais o liberaram. 459 00:20:51,668 --> 00:20:54,084 Claro, ele fez algum acordo. 460 00:20:54,168 --> 00:20:57,168 O quê? Você soube que ele tinha escapado? 461 00:20:57,585 --> 00:20:59,334 Quem foge de Cefereso? 462 00:21:00,002 --> 00:21:02,126 Então, sobre a próxima bebida... 463 00:21:02,209 --> 00:21:04,793 Eu vou pegar para você. Com licença. 464 00:21:07,585 --> 00:21:08,877 Péssima noite. 465 00:21:09,293 --> 00:21:11,002 -E piorando. -Não deixe isso te afetar. 466 00:21:12,877 --> 00:21:15,043 Quando eu estava na EOD, você podia ser gay. 467 00:21:15,126 --> 00:21:16,209 Você só tinha que manter a cabeça baixa. 468 00:21:16,293 --> 00:21:18,293 Agora eles estão nos recrutando. 469 00:21:21,209 --> 00:21:23,334 Sabe, posso pensar em alguém que está a zero quilômetros de distância. 470 00:21:23,418 --> 00:21:26,293 O quê? Ah, oi. 471 00:21:26,376 --> 00:21:29,168 Não, só estou fazendo uma pequena linha do tempo para eu mesmo... 472 00:21:29,251 --> 00:21:33,293 quem, quando, onde e até onde eu fui. 473 00:21:33,376 --> 00:21:34,752 Isso é um baita histórico de conversas. 474 00:21:34,835 --> 00:21:36,918 Você sabe que a Agência cobre PrEP agora. 475 00:21:37,002 --> 00:21:38,251 Sim. Sei em primeira mão. 476 00:21:38,334 --> 00:21:41,918 Mas só caso eu tenha pulado uma dose, estou fazendo uma lista. 477 00:21:46,418 --> 00:21:47,752 Você parece estressada. 478 00:21:47,835 --> 00:21:50,002 -Eu só estou com muita coisa na cabeça. -Sim. 479 00:21:50,084 --> 00:21:51,543 Eu já encantei metade de Langley 480 00:21:51,626 --> 00:21:53,251 com uma carreira digna de um falastrão de festas 481 00:21:53,334 --> 00:21:55,251 e ainda estou verde como fazenda solar. 482 00:21:55,334 --> 00:21:56,710 Melhor você continuar ou você vai ficar mal na fita. 483 00:21:56,793 --> 00:21:58,251 Vou tentar lembrar disso. 484 00:22:05,752 --> 00:22:07,501 Ei, Owen. 485 00:22:09,043 --> 00:22:10,418 Isso é difícil para você também? 486 00:22:10,501 --> 00:22:13,668 Você sabe... Seus queridos recrutas debaixo do microscópio. 487 00:22:13,752 --> 00:22:15,626 Se nós falharmos, você falha. 488 00:22:15,710 --> 00:22:17,501 Você deveria se preocupar menos comigo e mais com você. 489 00:22:17,585 --> 00:22:20,376 Última do Quadro de Homicídios, péssima atitude. 490 00:22:20,460 --> 00:22:21,626 Olha, com licença. 491 00:22:21,710 --> 00:22:22,585 Ei. 492 00:22:25,084 --> 00:22:28,668 Só estou curiosa sobre o que eu posso fazer melhor. 493 00:22:28,752 --> 00:22:30,043 Eu... 494 00:22:30,710 --> 00:22:31,877 Alguma dica? 495 00:22:34,126 --> 00:22:35,043 Eu sei o que você está fazendo. 496 00:22:35,126 --> 00:22:36,918 Sabe? 497 00:22:37,209 --> 00:22:39,293 Você estando perto de mim, sem picos. 498 00:22:39,376 --> 00:22:41,543 Sou seu professor, você me conhece. Sou inofensivo, 499 00:22:41,626 --> 00:22:44,543 e você é boa com professores, não é, Alex? 500 00:22:44,960 --> 00:22:46,793 Mas eu não faço esse tipo de coisa. 501 00:22:46,877 --> 00:22:48,209 Não com meus recrutas. 502 00:22:48,293 --> 00:22:51,626 E se você não começar a melhorar, no próximo corte, você está fora. 503 00:23:32,752 --> 00:23:36,668 Para cada dez reféns que você soltar, 504 00:23:36,752 --> 00:23:39,626 nós daremos um passo à frente com o Boyer. 505 00:23:40,334 --> 00:23:42,626 Quando todos os reféns tiverem sido libertados, 506 00:23:42,710 --> 00:23:45,877 nós vamos nos retirar e deixar o Boyer em suas mãos. 507 00:23:49,752 --> 00:23:51,043 Vamos lá, Raina. 508 00:23:54,126 --> 00:23:55,543 Não faça isso, Raina. 509 00:23:57,376 --> 00:23:58,960 Vamos começar. 510 00:24:06,084 --> 00:24:07,960 Por aqui! Vamos, pessoal. Por aqui. 511 00:24:11,835 --> 00:24:13,251 Até agora tudo bem. 512 00:24:13,710 --> 00:24:14,960 Vamos lá. Por aqui. 513 00:24:15,752 --> 00:24:17,585 -Direto para cá. -Soltem os próximos dez 514 00:24:17,626 --> 00:24:19,585 e daremos um passo à frente. 515 00:24:30,710 --> 00:24:32,209 Estamos no 1.250. 516 00:24:32,918 --> 00:24:35,334 Vamos dar um passo a frente. 517 00:24:40,793 --> 00:24:41,668 Mil duzentos e sessenta. 518 00:24:41,752 --> 00:24:42,793 Vamos lá, vamos lá. 519 00:24:42,877 --> 00:24:45,043 Mais um passo à frente. 520 00:24:49,418 --> 00:24:52,376 Você consegue. A hora é agora, Raina. Vamos lá. 521 00:24:56,585 --> 00:24:58,126 Mil duzentos e setenta. 522 00:24:58,209 --> 00:24:59,710 Aproximando. 523 00:25:01,418 --> 00:25:03,084 Ah, vamos lá. 524 00:25:04,126 --> 00:25:05,251 Está quente... 525 00:25:06,209 --> 00:25:07,626 como uma sala de caldeira. 526 00:25:08,626 --> 00:25:09,460 O quê? 527 00:25:09,543 --> 00:25:11,918 A sala da caldeira. Lembra? 528 00:25:15,710 --> 00:25:16,918 Desculpe-me, Raina. 529 00:25:17,002 --> 00:25:18,710 Eu não entendo. 530 00:25:18,793 --> 00:25:21,043 Vocês têm o Boyer agora. 531 00:25:21,126 --> 00:25:23,084 Entregue-nos o restante dos reféns. 532 00:25:23,168 --> 00:25:24,543 Deixe-os ir. 533 00:25:47,793 --> 00:25:49,293 Eu não sabia que você estaria aqui. 534 00:25:49,376 --> 00:25:52,960 Ah, eu tinha que ver um treinamento genuíno do Owen Hall 535 00:25:53,043 --> 00:25:54,835 com meus próprios olhos. 536 00:25:54,918 --> 00:25:56,585 Você faz um bom trabalho. Sempre fez. 537 00:25:56,668 --> 00:25:59,084 Tão bom que você está aqui para me oferecer uma missão de campo? 538 00:26:00,334 --> 00:26:02,251 Nem eu posso consertar o que houve. 539 00:26:02,334 --> 00:26:03,668 Depende do que realmente aconteceu. 540 00:26:03,752 --> 00:26:06,002 Um jornalista revelou seu nome. 541 00:26:06,084 --> 00:26:08,209 É uma questão de registro público, não uma conspiração. 542 00:26:08,293 --> 00:26:10,043 Registro público é sempre conspiração. 543 00:26:10,877 --> 00:26:13,376 Mas nada pode ser feito sobre isso. 544 00:26:14,084 --> 00:26:15,710 Pelo menos a Agência me confinou em casa. 545 00:26:15,793 --> 00:26:19,752 É um aviso recorrente para nunca confiar nas pessoas mais próximas de nós. 546 00:26:19,835 --> 00:26:21,626 Especialmente jornalistas. 547 00:26:21,710 --> 00:26:23,168 Eles também. 548 00:26:26,710 --> 00:26:30,126 Passar mais tempo no seu celular do que nossos anfitriões. 549 00:26:30,209 --> 00:26:31,710 Não é o que esperava de você. 550 00:26:32,418 --> 00:26:34,710 -Só estou entediado. -Entediado? 551 00:26:34,793 --> 00:26:35,877 Ou distraído? 552 00:26:35,960 --> 00:26:40,084 Aquele pequeno envelope que você conseguiu do estado de Liam O'Connor? 553 00:26:40,460 --> 00:26:44,418 Todas as correspondências da Fazenda são enviadas para... 554 00:26:44,501 --> 00:26:46,209 Eu preciso mesmo terminar? 555 00:26:46,293 --> 00:26:47,793 Era só uma chave para uma caixa postal. 556 00:26:47,877 --> 00:26:50,168 -Onde? -Alguns quilômetros daqui. 557 00:26:50,251 --> 00:26:52,084 O terrorista mais infame do mundo. 558 00:26:52,168 --> 00:26:54,043 Imagino o que ele deixou para você. 559 00:26:55,168 --> 00:26:56,668 Como se todo o drama não fosse suficiente. 560 00:26:59,043 --> 00:27:01,002 Se você precisar que alguém vá contigo... 561 00:27:07,752 --> 00:27:09,043 Ei. 562 00:27:09,126 --> 00:27:10,710 Eu não vou a lugar nenhum com o Owen. 563 00:27:10,793 --> 00:27:12,334 Você tem que assumir. 564 00:27:12,418 --> 00:27:14,585 Você vai dar um jeito. Foi ideia sua. 565 00:27:14,668 --> 00:27:17,126 Você não pode ir. Nós deveríamos estar trabalhando juntos. 566 00:27:17,209 --> 00:27:18,877 Eu fiz o que você pediu. Pressionei todo mundo. 567 00:27:18,960 --> 00:27:21,293 -Para mim, já deu. -O que você tem hoje? 568 00:27:22,460 --> 00:27:24,293 Vejo você de novo na Fazenda. 569 00:27:29,251 --> 00:27:31,168 Meus pais não fizeram isso. O hospital não fez. Eu... 570 00:27:31,251 --> 00:27:32,209 É assim que você vai passar no teste? 571 00:27:33,460 --> 00:27:35,543 -Evitando-o? -Sim. 572 00:27:36,126 --> 00:27:37,960 Nenhum deles vai ter algo de bom para falar sobre você. 573 00:27:38,043 --> 00:27:40,002 E eles também não vão ter nada de ruim para falar. 574 00:27:40,084 --> 00:27:41,293 Ah, você vai ser um monstro no campo. 575 00:27:41,376 --> 00:27:44,002 "Barista, um achocolatado, batido, não mexido." 576 00:27:44,084 --> 00:27:45,251 Por que você está me enchendo o saco? 577 00:27:45,334 --> 00:27:47,209 Porque você está perdendo sua chance. 578 00:27:47,293 --> 00:27:49,835 Qual é o sentido de viver se você não vai viver de verdade? 579 00:27:50,543 --> 00:27:53,043 Você também podia fazer um favor ao mundo e se matar. 580 00:27:56,209 --> 00:27:58,543 Eu geralmente rezo por homens como você. 581 00:27:59,710 --> 00:28:01,376 Mas no seu caso, para que perder tempo? 582 00:28:06,793 --> 00:28:08,334 Você não gosta de mim? Tudo bem. 583 00:28:08,418 --> 00:28:10,877 Quer me envergonhar? Pode continuar tentando. 584 00:28:10,960 --> 00:28:13,168 Mas eu mereço uma explicação. 585 00:28:13,251 --> 00:28:14,585 Eu não tenho o hábito de explicar nada 586 00:28:14,668 --> 00:28:16,209 para recrutas que não ficarão aqui por muito tempo. 587 00:28:19,668 --> 00:28:24,334 Até onde sei, a família Hall é o único obstáculo que estou enfrentando. 588 00:28:24,418 --> 00:28:26,334 Primeiro, era sua filha. Agora é você. 589 00:28:27,126 --> 00:28:30,460 Só para constar, essa não é a primeira vez que um professor fica contra mim. 590 00:28:30,835 --> 00:28:32,168 Pelo menos, da última vez, eu sabia o motivo. 591 00:28:32,251 --> 00:28:35,585 Diga-me, Alex. Você ainda tem trauma pelo que ele fez? 592 00:28:35,668 --> 00:28:37,376 Por como ele te usou? 593 00:28:37,460 --> 00:28:40,585 Os erros, a dúvida... É por isso que você está aqui. 594 00:28:40,668 --> 00:28:43,418 Você fugiu disso. Fugiu até da CIA. 595 00:28:44,293 --> 00:28:46,793 As escolhas que você fez salvaram vidas. 596 00:28:46,877 --> 00:28:48,002 O fato de você poder fazê-las 597 00:28:48,084 --> 00:28:49,293 arriscar seu pescoço quando ninguém mais faria... 598 00:28:49,376 --> 00:28:51,168 Essa é sua maior força. 599 00:28:51,251 --> 00:28:54,668 Que é também a fonte da sua maior fraqueza: a dúvida. 600 00:28:54,752 --> 00:28:57,668 A dúvida de que você fez a coisa certa, a dúvida de que poderia ter feito mais, 601 00:28:57,752 --> 00:29:00,126 a dúvida se seus amigos realmente precisavam ter morrido. 602 00:29:00,793 --> 00:29:04,501 Enquanto você deixar essa dúvida correr solta, ela vai te dominar. 603 00:29:05,877 --> 00:29:08,585 É disso que esse teste se trata. 604 00:29:08,918 --> 00:29:10,460 Não começou quando você colocou isso. 605 00:29:10,543 --> 00:29:11,918 Foi a semana toda. 606 00:29:12,002 --> 00:29:13,418 Você estava nos testando. 607 00:29:14,376 --> 00:29:16,626 Última no Quadro de Homicídios sem motivo algum. 608 00:29:16,710 --> 00:29:18,710 Não apenas você. Todo mundo. 609 00:29:18,793 --> 00:29:20,668 Nós estivemos manipulando vocês a semana toda. 610 00:29:20,752 --> 00:29:22,752 Até pessoas aqui estão envolvidas. 611 00:29:22,835 --> 00:29:23,835 Para ver como lidamos com isso. 612 00:29:23,918 --> 00:29:25,043 Bom para você. 613 00:29:25,126 --> 00:29:26,168 ESPERO QUE SIRVA! LYDIA 614 00:29:26,251 --> 00:29:28,501 Você percebeu, mas um pouco tarde demais, como sempre. 615 00:29:28,585 --> 00:29:32,668 Você sempre esteve perto de atender às expectativas. 616 00:29:46,543 --> 00:29:48,084 Tiros! Tiros! 617 00:29:48,168 --> 00:29:50,585 -Abaixem-se! -Vai, vai! 618 00:29:56,002 --> 00:29:58,293 Não, não. 619 00:29:58,376 --> 00:29:59,793 Vai, vai! 620 00:30:02,585 --> 00:30:03,543 Nós temos todos os reféns. 621 00:30:04,585 --> 00:30:06,877 -Vamos lá. - Certo, retirada! 622 00:30:06,960 --> 00:30:08,626 Vamos lá! 623 00:30:17,334 --> 00:30:20,376 Graças a Deus foi tudo um sonho. 624 00:30:20,460 --> 00:30:22,251 Vocês nos usaram. 625 00:30:22,334 --> 00:30:24,752 Sim, nós usamos. 626 00:30:24,835 --> 00:30:27,668 Quando nós dissemos que iríamos provocar vocês, era sério. 627 00:30:27,752 --> 00:30:29,251 Nós mentimos... 628 00:30:29,334 --> 00:30:31,168 inventamos crises que eram perto de casa. 629 00:30:31,251 --> 00:30:33,084 Vamos lá. Tiros, perguntas complicadas... 630 00:30:33,168 --> 00:30:34,460 Qualquer um consegue lidar com isso. 631 00:30:34,543 --> 00:30:38,209 Cada um de vocês tem um estressor que pode causar um dano de verdade, 632 00:30:38,293 --> 00:30:40,793 um que o inimigo vai sempre tentar encontrar para quebrar vocês. 633 00:30:41,043 --> 00:30:42,585 Talvez seja uma tragédia... 634 00:30:43,293 --> 00:30:44,543 vergonha... 635 00:30:45,293 --> 00:30:46,168 mortalidade... 636 00:30:46,877 --> 00:30:48,585 ou seu passado. 637 00:30:49,084 --> 00:30:50,835 Talvez você seja fácil de manipular. 638 00:30:51,877 --> 00:30:53,376 Ou talvez você esteja infestado de dúvidas. 639 00:30:54,418 --> 00:30:57,460 O que quer que seja, identifique, aceite. 640 00:30:57,543 --> 00:30:59,877 Sua maior fraqueza não pode ser dominada, 641 00:31:00,293 --> 00:31:03,793 mas se você aceitá-la, ela também não te matará. 642 00:31:37,793 --> 00:31:39,668 Eu te mostro a minha se você mostrar a sua. 643 00:31:43,877 --> 00:31:46,043 A Agência me fez pensar que eu tinha ferrado um caso 644 00:31:46,126 --> 00:31:47,460 e estava perdendo a OAB. 645 00:31:47,543 --> 00:31:48,877 Claro, eu não fiz isso. 646 00:31:48,960 --> 00:31:51,877 Mas eles sabiam como me afetar. 647 00:31:51,960 --> 00:31:55,084 Quer dizer, eu poderia. Eu cometi erros. 648 00:31:55,168 --> 00:31:56,835 Todos cometemos erros. 649 00:31:56,918 --> 00:31:58,002 Não, você não entendeu. 650 00:31:58,918 --> 00:32:01,543 Cometer erros é minha maior fraqueza... 651 00:32:01,626 --> 00:32:02,710 meu medo. 652 00:32:02,793 --> 00:32:05,418 E o Owen e a Lydia sabem disso. 653 00:32:05,501 --> 00:32:09,710 Eles sabem de coisas... não apenas fatos, mas sentimentos. 654 00:32:09,793 --> 00:32:11,626 Eles sabem o que nós tememos. 655 00:32:11,710 --> 00:32:14,752 Como? Que teste mostrou isso a eles? 656 00:32:16,626 --> 00:32:18,793 Bem, a CIA me fez pensar 657 00:32:18,877 --> 00:32:22,376 que um homem muito perigoso havia escapado e estava atrás de mim. 658 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 E eles sabiam do meu medo também. 659 00:32:27,501 --> 00:32:30,668 Talvez quando nós sairmos daqui, poderemos olhar para as pessoas 660 00:32:30,752 --> 00:32:32,752 e descobrir suas fraquezas como eles fazem. 661 00:32:33,501 --> 00:32:35,334 E se você não quiser isso? 662 00:32:35,835 --> 00:32:40,877 Não parece horrível saber tudo sobre todo mundo? 663 00:32:40,960 --> 00:32:42,501 Ver a dor deles? 664 00:32:43,334 --> 00:32:44,960 Não é pior não ver? 665 00:32:55,376 --> 00:32:56,835 Que pegadinha eles fizeram com você? 666 00:32:58,877 --> 00:33:01,585 Eles me pediram meus registros médicos... confidenciais. 667 00:33:02,168 --> 00:33:03,626 Eu tinha 14 anos. 668 00:33:04,168 --> 00:33:06,668 Você tentou se matar, né? 669 00:33:10,752 --> 00:33:14,126 Sim, eles tentaram usar registros médicos comigo também. 670 00:33:14,209 --> 00:33:18,460 Bem... acho que somos colegas de quarto por um motivo. 671 00:33:21,376 --> 00:33:23,126 Olha, eu sei que você não se importa, 672 00:33:23,626 --> 00:33:28,501 mas alguém próximo a mim passou pela mesma situação. 673 00:33:28,585 --> 00:33:30,209 Quer dizer, ele realmente foi até o fim 674 00:33:30,293 --> 00:33:33,543 na forma mais horrível possível, 675 00:33:34,334 --> 00:33:36,043 bem na minha frente. 676 00:33:36,126 --> 00:33:39,752 E, sabe, as pessoas se perguntam o que poderiam ter feito 677 00:33:39,835 --> 00:33:43,168 para impedir isso, mas eu não. 678 00:33:43,626 --> 00:33:46,084 Tudo que eu penso é: "Por que não fui eu? 679 00:33:47,209 --> 00:33:51,293 Por que ele sentiu todo aquele conflito, toda aquela dor? 680 00:33:51,376 --> 00:33:53,084 Por que foi tão fácil para mim... 681 00:33:55,251 --> 00:33:57,501 e tão difícil para ele?" 682 00:34:00,960 --> 00:34:02,293 Eu não sou gay. 683 00:34:04,334 --> 00:34:05,793 Certo. 684 00:34:06,293 --> 00:34:08,002 Foi o que ele disse também. 685 00:34:15,626 --> 00:34:16,877 Sim. 686 00:34:26,418 --> 00:34:28,043 Isto é seu, certo? 687 00:34:28,126 --> 00:34:29,418 Obrigado. 688 00:34:29,501 --> 00:34:32,460 Não são fáceis de encontrar. Não tem loja... 689 00:34:32,543 --> 00:34:33,960 como a do FBI. 690 00:34:37,043 --> 00:34:38,877 Você deve estar bem orgulhosa de você. 691 00:34:38,960 --> 00:34:40,460 Um pouco. 692 00:34:40,543 --> 00:34:43,126 Meu pai e eu apostamos. Ele pensou que você ia perceber 693 00:34:43,209 --> 00:34:45,043 antes de ir aos Correios. 694 00:34:45,126 --> 00:34:47,251 Eu ganhei cinco dólares. 695 00:34:47,710 --> 00:34:49,668 -Eu não estou assombrado pelo O'Connor. -Sim. 696 00:34:49,752 --> 00:34:51,918 Essa discussão tarde da noite está adiantando muito 697 00:34:52,002 --> 00:34:54,543 para provar sua indiferença sobre o assunto. 698 00:34:56,418 --> 00:35:01,418 Eu construí uma carreira seguindo ordens, e quase as segui para uma tragédia. 699 00:35:01,501 --> 00:35:03,585 Se não fosse pela Alex, centenas de pessoas teriam morrido. 700 00:35:03,668 --> 00:35:06,209 É difícil trabalhar junto 701 00:35:06,293 --> 00:35:08,543 com um lembrete de todos os erros que você cometeu? 702 00:35:08,626 --> 00:35:10,626 Provavelmente é mais fácil do que trabalhar com meu pai. 703 00:35:26,460 --> 00:35:27,668 Terceiro tempo? 704 00:35:29,418 --> 00:35:31,168 O que você disse na aula me impactou. 705 00:35:31,251 --> 00:35:33,960 -Eu não duvido. -Meigo. 706 00:35:34,043 --> 00:35:36,043 Eu sabia que te colocar no final do Quadro de Homicídios 707 00:35:36,126 --> 00:35:37,877 te faria perder a cabeça. 708 00:35:37,960 --> 00:35:39,626 Eu pertenço a este lugar? 709 00:35:39,710 --> 00:35:41,043 Na sua cabeça? 710 00:35:41,626 --> 00:35:43,585 Pergunta fácil, realmente. 711 00:35:43,668 --> 00:35:45,668 Fui eu quem te recrutou. 712 00:35:46,501 --> 00:35:49,918 Eu acho que você pode ser especial. 713 00:35:50,002 --> 00:35:52,251 E se continuar trabalhando duro como está, 714 00:35:53,126 --> 00:35:54,543 nós vamos ter uma conversa. 715 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 Muito em breve. 716 00:36:06,168 --> 00:36:07,752 Sim, vamos. 717 00:36:10,877 --> 00:36:12,960 Traga todos que você puder para posição. 718 00:36:13,043 --> 00:36:15,585 Eu preciso das identidades e interrogatórios de todos os reféns 719 00:36:15,668 --> 00:36:17,793 -antes de eles serem liberados, -Liberados? 720 00:36:17,877 --> 00:36:22,376 Eu não posso segurar 1.700 reféns, incluindo líderes mundiais. 721 00:36:22,460 --> 00:36:25,084 Um dos terroristas pode estar se escondendo entre eles... ou mais. 722 00:36:25,168 --> 00:36:26,251 Por isso eu disse "interrogatório". 723 00:36:26,334 --> 00:36:28,793 Você disse que a troca era uma armadilha. Não era. 724 00:36:28,877 --> 00:36:30,585 Houve pânico, mas sem ocorrências. 725 00:36:30,668 --> 00:36:32,043 E os terroristas estão se separando. 726 00:36:32,126 --> 00:36:33,668 Você escutou aqueles tiros. 727 00:36:33,752 --> 00:36:36,209 Quase 2.000 reféns foram soltos, 728 00:36:36,293 --> 00:36:37,918 incluindo o presidente dos EUA, 729 00:36:38,002 --> 00:36:40,168 que, obviamente, não está nada bem. 730 00:36:40,251 --> 00:36:42,710 Tudo que nos custou foi o Eric Boyer. 731 00:36:42,793 --> 00:36:45,209 Eu respeito você, Shelby, mas estou com a Miranda nessa. 732 00:36:45,293 --> 00:36:46,960 Desculpe. 733 00:36:56,251 --> 00:36:57,334 Oi. 734 00:36:59,251 --> 00:37:03,168 Então, um cara sai da floresta e diz: 735 00:37:03,251 --> 00:37:05,501 "Essa é a última vez que eu faço isso por dois contos." 736 00:37:05,585 --> 00:37:08,585 Meu Deus. Isso foi horrível. 737 00:37:08,668 --> 00:37:09,501 Ah, você pediu por essa. 738 00:37:09,585 --> 00:37:11,501 Eu não pedi por essa. 739 00:37:11,585 --> 00:37:12,543 E você conseguiu. 740 00:37:12,626 --> 00:37:13,918 Nós conseguimos. 741 00:37:14,002 --> 00:37:15,334 Ou pelo menos assim espero. 742 00:37:15,418 --> 00:37:16,501 Conseguiu o radio? 743 00:37:17,543 --> 00:37:19,543 -Aqui vamos nós. -Certo. 744 00:37:21,460 --> 00:37:23,126 Certo. Vamos ver. 745 00:37:24,376 --> 00:37:25,877 Aqui está. 746 00:37:28,168 --> 00:37:29,626 Olhe para nós. 747 00:37:29,710 --> 00:37:32,960 Finalmente sozinhos, e não temos nada a dizer um ao outro. 748 00:37:34,626 --> 00:37:37,585 Na verdade, eu tenho muito a dizer. 749 00:37:38,585 --> 00:37:39,668 O quê? 750 00:37:41,418 --> 00:37:44,668 Eles não identificaram corretamente minha fraqueza hoje. 751 00:37:45,334 --> 00:37:50,084 Não é o Liam. E não é dificuldade de receber ordens. 752 00:37:51,585 --> 00:37:55,043 É você. Preocupando-me se você está bem, 753 00:37:55,126 --> 00:37:56,376 preocupando-me se... 754 00:37:57,460 --> 00:37:59,835 preocupando-me se você algum dia você vai realmente confiar em mim 755 00:38:00,293 --> 00:38:03,626 ou se vamos conseguir sair dessa juntos. 756 00:38:04,126 --> 00:38:07,501 Eu tenho me afastado de você ultimamente. 757 00:38:07,585 --> 00:38:09,293 Eu sei que é verdade, mas... 758 00:38:10,710 --> 00:38:12,084 Eu preciso fazer isso. 759 00:38:14,126 --> 00:38:16,585 Alex, se vamos nos sair bem nisso, 760 00:38:17,376 --> 00:38:19,376 eles não podem ver o quanto estou conectado com você. 761 00:38:20,752 --> 00:38:21,793 O que eu estou tentando dizer é 762 00:38:21,877 --> 00:38:25,209 que eu tenho que descobrir uma forma de lidar com isso sozinho, 763 00:38:25,293 --> 00:38:26,877 mesmo que você esteja a três metros de distância. 764 00:38:27,626 --> 00:38:28,710 Entendo. 765 00:38:31,043 --> 00:38:32,877 Obrigado por me contar isso. 766 00:38:34,043 --> 00:38:36,334 Vamos voltar ao trabalho. 767 00:38:44,168 --> 00:38:45,585 Dia difícil? 768 00:38:46,460 --> 00:38:47,710 Produtivo. 769 00:38:51,418 --> 00:38:54,002 Você encontrou o que estava procurando em Langley? 770 00:38:57,002 --> 00:38:59,835 Ou eu acho que não falamos sobre essas coisas. 771 00:38:59,918 --> 00:39:01,710 O que você acha que eu estava procurando? 772 00:39:02,084 --> 00:39:03,960 A mesma coisa que eu... 773 00:39:04,710 --> 00:39:06,710 a verdade sobre por que você foi afastado. 774 00:39:07,251 --> 00:39:08,668 Você acha que te ferraram de propósito. 775 00:39:08,752 --> 00:39:10,084 Você quer nomes. 776 00:39:10,710 --> 00:39:12,293 Você falou com o Matthew. 777 00:39:12,543 --> 00:39:14,043 Ele se importa com você. 778 00:39:14,126 --> 00:39:16,877 Não quero você desperdiçando seu tempo. 779 00:39:17,334 --> 00:39:19,251 Parece que injustiça é sua fraqueza. 780 00:39:19,334 --> 00:39:23,418 Semana passada, você me disse que a CIA estava melhor sem mim. 781 00:39:23,501 --> 00:39:24,793 Eu estava com raiva. 782 00:39:25,209 --> 00:39:27,918 E estou começando a achar que eles querem que eu fique assim 783 00:39:28,002 --> 00:39:29,168 para que eu faça o trabalho deles. 784 00:39:29,251 --> 00:39:30,960 E você está? 785 00:39:53,793 --> 00:39:55,501 Eu pensei que você dormisse pelado. 786 00:39:56,501 --> 00:39:57,918 E eu pensei que você rezasse. 787 00:39:58,334 --> 00:40:00,168 Eu não te vejo fazer isso há semanas. 788 00:40:00,251 --> 00:40:01,668 Eu rezo. 789 00:40:01,752 --> 00:40:03,126 Só quando você não está perto. 790 00:40:03,209 --> 00:40:07,334 É? Achei um pouco frio, só isso. 791 00:40:14,251 --> 00:40:16,002 Tudo bem. 792 00:40:16,626 --> 00:40:17,835 Ele deixou de lado. 793 00:40:17,918 --> 00:40:18,960 Obrigado, Lydia. 794 00:40:19,043 --> 00:40:21,002 Você vai voltar a campo em breve. 795 00:40:23,084 --> 00:40:26,376 Agora me diga quem você acha que fez isso, e o porquê. 796 00:40:29,126 --> 00:40:30,918 Ryan, vem cá. 797 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 Veja estes picos de estresse. São da Leigh. 798 00:40:34,418 --> 00:40:35,877 Coloque o áudio de quando você estava falando com ela. 799 00:40:35,960 --> 00:40:38,084 Um passo à frente de você. 800 00:40:39,084 --> 00:40:41,710 Fico pensando quando eles vão nos ensinar sobre espionagem por aqui. 801 00:40:41,793 --> 00:40:43,960 Espionagem? Por que você se importa? 802 00:40:44,043 --> 00:40:45,251 Você nunca usou uma escuta? 803 00:40:45,334 --> 00:40:46,960 Por que eu já teria feito isso? 804 00:40:47,043 --> 00:40:49,376 -Espera. Olha o pico. -Tudo vermelho. 805 00:40:49,460 --> 00:40:51,960 Ela esteve nos ouvindo esse tempo todo. 806 00:41:19,418 --> 00:41:20,793 DE: MIRANDA - PARA: SHELLBY WYATT ELA É UMA DELES. 807 00:41:31,918 --> 00:41:34,209 Vá em frente. Você prometeu. 808 00:41:34,293 --> 00:41:36,084 Isso foi antes de você fazer tudo isso. 809 00:41:36,168 --> 00:41:38,501 Não era pra ter ido tão longe assim. 810 00:41:38,585 --> 00:41:40,710 -Isso não cabe a você decidir. -Não. 811 00:41:40,960 --> 00:41:42,460 Mas isso, sim. 812 00:41:54,293 --> 00:41:55,960 O que houve? Nós ouvimos tiros. 813 00:41:56,043 --> 00:41:58,043 Eles foram embora. Todos estão seguros. 814 00:41:58,126 --> 00:41:59,668 Você estava certa de fazer o que fez. 815 00:41:59,752 --> 00:42:02,043 Eu falei para a Miranda parar, mas ela não parou. 816 00:42:02,126 --> 00:42:03,585 Eu não sei por quê. 817 00:42:03,668 --> 00:42:05,793 Eu não sei o que aconteceu com a Alex. 818 00:42:06,793 --> 00:42:07,793 Ela está no prédio. 819 00:42:11,501 --> 00:42:12,918 Atire ao vê-la. 820 00:42:14,168 --> 00:42:16,501 Vamos lá. 821 00:42:50,334 --> 00:42:52,334 Traduzido por: Caio Franco