1 00:00:00,209 --> 00:00:01,293 Anteriormente, em "Quantico"... 2 00:00:01,376 --> 00:00:04,168 -Por que razão há interferência? -Já lá está uma escuta. 3 00:00:04,251 --> 00:00:06,126 Espero que não te importes, mas durmo nu. 4 00:00:06,209 --> 00:00:07,752 Espero que não te importes, eu rezo. 5 00:00:07,835 --> 00:00:11,585 Foi uma sorte teres sido retirado. Provavelmente revelaram o teu nome 6 00:00:11,668 --> 00:00:13,835 para garantir que não voltavas a meter água. 7 00:00:14,293 --> 00:00:16,543 Conta comigo. Diz-me o que fazer a seguir. 8 00:00:16,626 --> 00:00:18,501 "Somos a Frente Cidadã de Libertação. 9 00:00:18,585 --> 00:00:20,793 Assumimos o controlo num raio de cinco quarteirões 10 00:00:20,877 --> 00:00:21,877 na baixa de Manhattan." 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,918 Há seis meses, quando encerraste a operação, 12 00:00:24,002 --> 00:00:25,752 -escrevi um relatório. -Fala-vos o Presidente. 13 00:00:25,835 --> 00:00:28,002 Vou conceder um indulto total a Eric Boyer. 14 00:00:28,084 --> 00:00:29,084 A Alex está viva. 15 00:00:45,585 --> 00:00:47,460 Como vai isso? Estás bem? 16 00:00:47,543 --> 00:00:48,710 Não fales comigo. 17 00:00:50,293 --> 00:00:51,418 Continuas zangado. 18 00:00:51,501 --> 00:00:53,002 Nem um pio. 19 00:00:53,293 --> 00:00:54,251 Nem mais uma palavra. 20 00:01:03,626 --> 00:01:05,877 Mais uma hora, mais movimentação de reféns. 21 00:01:06,626 --> 00:01:09,626 Não devíamos perder tempo à procura de uma pessoa. 22 00:01:09,710 --> 00:01:11,918 Há 1700 reféns no Federal Hall que precisam de comida. 23 00:01:12,002 --> 00:01:13,460 Comida? Estás a gozar? 24 00:01:13,543 --> 00:01:15,793 Temos de cortar o peso morto ou não conseguiremos. 25 00:01:34,209 --> 00:01:35,585 Não vou falar em teu nome. 26 00:01:53,084 --> 00:01:55,002 Vais, pois. 27 00:01:57,168 --> 00:02:00,126 Esqueçam o que pensam saber sobre estes terroristas. 28 00:02:00,209 --> 00:02:01,126 Nem lhes chamem terroristas. 29 00:02:01,209 --> 00:02:02,084 DELEGAÇÃO DO FBI - CONTRATERRORISMO NOVA IORQUE 30 00:02:02,168 --> 00:02:03,251 Pensem neles como atores, 31 00:02:03,334 --> 00:02:06,460 e tudo o que estão a ver desde que fizeram reféns do G20, 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,918 há quatro horas, é uma peça de teatro. 33 00:02:09,002 --> 00:02:11,376 São agentes amotinados dos serviços secretos. 34 00:02:11,460 --> 00:02:13,418 As táticas e Modus Operandi são idênticas às de um grupo 35 00:02:13,501 --> 00:02:16,002 que agentes do FBI tentaram infiltrar no ano passado. 36 00:02:16,084 --> 00:02:18,251 É parecido demais para ser coincidência. 37 00:02:18,334 --> 00:02:20,793 E, se são do grupo a que chamamos AIC, 38 00:02:20,877 --> 00:02:23,209 então têm um objetivo, 39 00:02:23,293 --> 00:02:25,585 e ainda não sei qual é, mas há algo que sei: 40 00:02:25,668 --> 00:02:28,334 tudo o que fazem é uma diversão. 41 00:02:28,418 --> 00:02:29,710 Estão a transmitir outra vez. 42 00:02:33,293 --> 00:02:38,501 Daqui a uma hora, a Frente Cidadã de Libertação 43 00:02:38,668 --> 00:02:43,585 estará preparada para libertar 1667 reféns 44 00:02:43,668 --> 00:02:45,002 em troca... 45 00:02:46,460 --> 00:02:49,585 ... da entrega de Eric Boyer. 46 00:02:49,668 --> 00:02:51,293 Por que razão querem um hacker? 47 00:02:51,376 --> 00:02:52,334 Que parte da peça é esta? 48 00:02:52,418 --> 00:02:55,168 Pediram o Boyer assim que o Presidente o indultou. 49 00:02:55,251 --> 00:02:57,877 Não o tinham pedido, só pediram que fosse perdoado. 50 00:02:57,960 --> 00:02:59,501 Isto não faz sentido. 51 00:02:59,585 --> 00:03:00,877 Se cooperarem, 52 00:03:00,960 --> 00:03:03,084 esta crise terminará em breve. 53 00:03:03,626 --> 00:03:07,002 Se resistirem, será derramado mais sangue. 54 00:03:08,293 --> 00:03:09,668 O que vão escolher? 55 00:03:12,002 --> 00:03:12,835 UM ANO ANTES 56 00:03:12,918 --> 00:03:14,418 São agentes meus e estão em perigo. 57 00:03:14,501 --> 00:03:15,710 Não podemos cancelar a missão... 58 00:03:15,793 --> 00:03:16,626 CASA SEGURA DO FBI A 13 KM DA QUINTA - WILLIAMSBURG, VA 59 00:03:16,710 --> 00:03:18,835 ... porque descobriste uma escuta no quarto da Alex. 60 00:03:18,918 --> 00:03:22,418 Sim, é da CIA. Não, não sei para onde transmite. 61 00:03:22,501 --> 00:03:24,501 Tanto quanto sabemos, pode ser do Owen Hall 62 00:03:24,585 --> 00:03:25,668 ao serviço de alguma fação. 63 00:03:25,752 --> 00:03:27,752 Já não lhe chamamos uma fação. 64 00:03:27,835 --> 00:03:29,501 Chamamos-lhe a AIC. 65 00:03:29,585 --> 00:03:33,460 O Owen provavelmente está a recrutar mais membros da vossa turma 66 00:03:33,543 --> 00:03:36,710 para a AIC, e esta é a forma de os avaliarem. 67 00:03:37,251 --> 00:03:39,501 Dê-me uma razão, basta uma, 68 00:03:39,793 --> 00:03:41,710 para não encerrar já esta operação. 69 00:03:43,002 --> 00:03:44,293 Sylvia Erlich. 70 00:03:44,960 --> 00:03:48,126 Era uma jovem agente que trabalhava no posto de Berlim. 71 00:03:48,209 --> 00:03:51,251 Suspeitámos que vendia segredos aos serviços secretos russos, 72 00:03:51,334 --> 00:03:54,585 por isso pus agentes a vigiá-la, a reunir provas para a acusar, 73 00:03:54,668 --> 00:03:57,626 até sexta-feira passada, quando se suicidou. 74 00:03:57,710 --> 00:03:59,710 Pelo menos foi o que dissemos à família. 75 00:03:59,793 --> 00:04:02,460 O suicídio foi encenado por profissionais 76 00:04:02,543 --> 00:04:04,668 com técnicas que vão aprender na Quinta. 77 00:04:05,168 --> 00:04:09,334 Uma agente da CIA foi assassinada por membros da própria agência, 78 00:04:09,418 --> 00:04:13,043 pessoas que treinámos a pouco mais de 15 km do sítio onde estamos. 79 00:04:13,126 --> 00:04:15,209 Se não descobrirmos estes "justiceiros" 80 00:04:15,293 --> 00:04:18,793 que infetaram a agência e não os travarmos, 81 00:04:18,877 --> 00:04:20,918 não tarda nada a Agência é deles. 82 00:04:23,543 --> 00:04:27,084 Bem, não escolhemos este emprego por acharmos que seria fácil. 83 00:04:28,293 --> 00:04:29,710 Qual é a contramissão? 84 00:04:29,793 --> 00:04:30,918 Não há contramissão. 85 00:04:31,793 --> 00:04:33,418 Esta semana, não deem nas vistas. 86 00:04:33,501 --> 00:04:36,585 Esqueçam a história da escuta até fazermos mais pesquisa. 87 00:04:36,668 --> 00:04:38,626 Não quero perder o balanço. 88 00:04:38,710 --> 00:04:41,960 E eu não quero perder agentes como perdeste a tua em Berlim. 89 00:04:42,043 --> 00:04:44,626 Fiquem longe da vista. E não metam água. 90 00:04:44,710 --> 00:04:46,293 Um passo em falso na Quinta 91 00:04:46,376 --> 00:04:48,084 pode ser a diferença entre vida e morte. 92 00:04:57,501 --> 00:04:59,209 Sebastian! 93 00:04:59,293 --> 00:05:00,376 Ainda estás ao telefone? 94 00:05:00,460 --> 00:05:02,126 Estás nisso há meia hora, pá. 95 00:05:02,209 --> 00:05:03,793 Desculpa, mamã, desculpa, papá, 96 00:05:03,877 --> 00:05:05,334 mas o Harry precisa de tomar duche. 97 00:05:06,084 --> 00:05:07,126 Ouve, queres tomar duche comigo 98 00:05:07,209 --> 00:05:08,043 para pouparmos água? 99 00:05:10,585 --> 00:05:11,752 Porque me estás a ligar? 100 00:05:11,835 --> 00:05:13,877 Avisei a firma. Estou de licença. 101 00:05:13,960 --> 00:05:15,710 A tua testemunha retirou o depoimento. 102 00:05:15,793 --> 00:05:17,251 Retirou o depoimento? 103 00:05:17,334 --> 00:05:18,293 Não pode fazer isso. 104 00:05:18,376 --> 00:05:20,543 É o único álibi do Sr. Mbuinga na noite do ataque. 105 00:05:20,626 --> 00:05:22,334 -Temos a declaração dela! -Dizem que falsificaste... 106 00:05:22,418 --> 00:05:24,002 Passaste a noite acordada por causa disto? 107 00:05:24,084 --> 00:05:25,251 Posso perder a licença! 108 00:05:27,752 --> 00:05:29,043 Falsificado? 109 00:05:30,002 --> 00:05:31,918 Liga-me ao escritório de Nova Iorque. 110 00:05:45,501 --> 00:05:46,626 Olá. 111 00:05:46,710 --> 00:05:48,418 Alex, não acho boa ideia nós... 112 00:05:48,501 --> 00:05:50,002 É mais suspeito se não falarmos. 113 00:05:50,084 --> 00:05:51,418 É verdade. 114 00:05:51,501 --> 00:05:54,334 Se formos apanhados, finge que te contei uma piada ou assim. 115 00:05:54,418 --> 00:05:56,543 Ou podias contar-me mesmo uma piada. 116 00:05:57,710 --> 00:06:00,752 Booth, assina aqui. 117 00:06:05,002 --> 00:06:06,002 Obrigado. 118 00:06:10,710 --> 00:06:12,043 O que é isso? 119 00:06:12,126 --> 00:06:13,877 Departamento de Justiça? 120 00:06:15,043 --> 00:06:16,251 Vemo-nos nas aulas, Parrish. 121 00:06:17,668 --> 00:06:18,793 Está bem. 122 00:06:24,918 --> 00:06:26,168 Na sequência da conclusão da investigação a Liam O'Connor, 123 00:06:26,251 --> 00:06:27,251 enviamos os artigos que lhe deixou em testamento. 124 00:06:29,877 --> 00:06:31,793 Os monitores estão todos carregados? 125 00:06:32,251 --> 00:06:35,002 Estão ligados ao sistema, e as notas estão prontas. 126 00:06:35,084 --> 00:06:36,918 Está tudo pronto. 127 00:06:37,002 --> 00:06:39,043 Nunca és tão simpática sem motivo. 128 00:06:39,126 --> 00:06:41,043 Chama-se adaptação. 129 00:06:41,126 --> 00:06:43,793 Quando percebi que tinha de ficar aqui, 130 00:06:43,877 --> 00:06:45,918 achei melhor ver o lado bom da coisa. 131 00:06:46,376 --> 00:06:50,126 Mas, se preferes estar sempre a discutir, posso fazer-te a vontade. 132 00:06:51,334 --> 00:06:53,960 Vejamos a classificação no Quadro da Morte. 133 00:06:54,043 --> 00:06:55,168 PARNELL - BRADY - MAMPASI - PARRISH 134 00:06:56,209 --> 00:06:57,752 Não fiques triste. 135 00:06:57,835 --> 00:06:59,835 Alguém tem de estar em último. Porque não tu? 136 00:06:59,918 --> 00:07:01,626 Porque ontem estava dois lugares acima. 137 00:07:01,710 --> 00:07:03,002 O que aconteceu durante a noite? 138 00:07:03,084 --> 00:07:05,043 Em último duas vezes, não devia sair? 139 00:07:05,126 --> 00:07:07,376 Pergunta ao homem atrás da cortina, a decisão é dele. 140 00:07:07,460 --> 00:07:09,626 Mas é melhor subires depressa, ou sais. 141 00:07:13,960 --> 00:07:15,501 Muito bem... 142 00:07:15,793 --> 00:07:19,084 Quem me sabe dizer o que é isto? 143 00:07:19,168 --> 00:07:20,668 -Sinais vitais? -Não... 144 00:07:20,752 --> 00:07:21,918 São emoções. 145 00:07:22,002 --> 00:07:23,293 As minhas emoções. 146 00:07:23,376 --> 00:07:26,043 Tensão, ansiedade, medo... 147 00:07:26,126 --> 00:07:28,251 São coisas que podem ser medidas. 148 00:07:28,334 --> 00:07:30,877 Com prática, também podem ser controladas. 149 00:07:30,960 --> 00:07:32,793 Um guarda fronteiriço apanha-vos a mentir. 150 00:07:32,877 --> 00:07:34,376 Um suspeito tenta desmascarar-vos. 151 00:07:34,460 --> 00:07:37,043 Uma equipa de vigilância chega perto demais. 152 00:07:37,126 --> 00:07:39,418 Ser capaz não só de esconder sinais de tensão, 153 00:07:39,501 --> 00:07:41,293 mas evitar sequer senti-los, 154 00:07:41,376 --> 00:07:43,460 é parte integrante do trabalho de um agente. 155 00:07:43,543 --> 00:07:46,334 Esse bocadinho de plástico fornecido pelo Governo, 156 00:07:46,418 --> 00:07:48,918 na mesa à vossa frente, é uma janela para a vossa alma. 157 00:07:49,002 --> 00:07:50,918 Verde, amarelo, vermelho. 158 00:07:51,002 --> 00:07:52,501 Esta gama de indicadores 159 00:07:52,585 --> 00:07:55,251 resume-se a três cores que vamos medir hoje. 160 00:07:55,334 --> 00:07:57,960 O desafio é ficar no verde, 161 00:07:58,043 --> 00:08:00,168 mesmo nas situações mais tensas. 162 00:08:00,251 --> 00:08:02,877 O que medem estas coisas, exatamente? 163 00:08:02,960 --> 00:08:04,960 Bem, não falaram em movimentos de pulso noturnos, 164 00:08:05,043 --> 00:08:06,209 portanto deves estar a salvo. 165 00:08:06,293 --> 00:08:08,334 Eu gosto de stresse. Dá-me energia. 166 00:08:08,418 --> 00:08:10,043 Investigadores da UC em San Diego 167 00:08:10,126 --> 00:08:14,126 convidaram fuzileiros, atletas olímpicos, e a mim, para testes de stresse, 168 00:08:14,209 --> 00:08:15,543 e eu derrotei todos. 169 00:08:15,626 --> 00:08:18,168 O Malcom Gladwell incluiu-me no livro dele. 170 00:08:18,251 --> 00:08:20,710 Tu é que me começas a provocar stresse. 171 00:08:20,793 --> 00:08:23,460 Não sei, pá, isto começa a parecer o "Big Brother". 172 00:08:23,543 --> 00:08:25,251 Se te sentes paranoica, Alex, tens razão, 173 00:08:25,334 --> 00:08:26,585 porque ando mesmo atrás de ti. 174 00:08:28,043 --> 00:08:29,209 Atrás de todos vocês. 175 00:08:29,668 --> 00:08:31,626 Vou abanar-vos a todos, um por um, 176 00:08:31,710 --> 00:08:33,126 e medir os resultados. 177 00:08:33,209 --> 00:08:34,710 Vou aprender os vossos pontos fracos 178 00:08:34,793 --> 00:08:37,293 e mostrar-vos como fazer deles pontos fortes. 179 00:08:37,376 --> 00:08:39,043 Porque, embora todos tenhamos fraquezas, 180 00:08:39,126 --> 00:08:41,376 tudo se resume a medo. 181 00:08:41,460 --> 00:08:44,251 Se dominarem isso, ninguém vos conseguirá dominar. 182 00:08:45,043 --> 00:08:47,084 UM ANO DEPOIS 183 00:08:47,752 --> 00:08:49,835 É a minha vez. Eu vigio-a. 184 00:08:49,918 --> 00:08:51,043 Em suaíli. 185 00:08:51,126 --> 00:08:54,209 Porquê? Não há ninguém por perto. 186 00:09:04,209 --> 00:09:05,126 Alex! 187 00:09:06,960 --> 00:09:08,126 Falas suaíli? 188 00:09:08,209 --> 00:09:10,710 Tenho estado a ouvir, e arrisquei. Estás bem? 189 00:09:10,793 --> 00:09:12,209 Sim, estou bem. 190 00:09:12,293 --> 00:09:14,002 Levaram o Ryan. Não sei para onde. 191 00:09:14,084 --> 00:09:15,960 Vou encontrá-lo, prometo. 192 00:09:16,043 --> 00:09:18,002 Os terroristas... não nos mataram. 193 00:09:18,084 --> 00:09:19,710 Ameaçam matar, mas não matam. 194 00:09:19,793 --> 00:09:22,752 -Eu sei. -E as pessoas no Federal Hall? 195 00:09:22,835 --> 00:09:25,126 -Ainda estão vivas? -Sim. 196 00:09:25,209 --> 00:09:26,877 Mas os terroristas só parecem interessados 197 00:09:26,960 --> 00:09:28,835 em ti e nas 100 pessoas que estão contigo. 198 00:09:28,918 --> 00:09:31,418 São 112, até agora. Contei-as. 199 00:09:31,501 --> 00:09:34,585 Mas todos os líderes mundiais da cimeira 200 00:09:34,668 --> 00:09:36,501 estão no Federal Hall. 201 00:09:36,585 --> 00:09:38,084 Não os querem. Porquê? 202 00:09:38,168 --> 00:09:39,126 Não sei. 203 00:09:39,209 --> 00:09:40,543 Senta-te. 204 00:09:41,460 --> 00:09:44,002 Só sei que os reféns do Federal Hall 205 00:09:44,084 --> 00:09:45,752 estão a dar demasiado trabalho aos terroristas, 206 00:09:45,835 --> 00:09:48,376 por isso querem trocá-los todos pelo Boyer. 207 00:09:48,460 --> 00:09:52,877 -Não podes permitir, Raina. -Mas são quase 1700 reféns. 208 00:09:52,960 --> 00:09:55,084 -Não queres que sejam salvos? -Claro que sim. 209 00:09:55,168 --> 00:09:58,126 Mas a razão para quererem o Boyer deve ser muito pior. 210 00:09:58,209 --> 00:10:02,209 Essas 1700 pessoas são a fraqueza deles, a brecha na muralha. 211 00:10:02,293 --> 00:10:04,209 Quanto mais tempo os obrigarmos a mantê-las, 212 00:10:04,293 --> 00:10:05,793 mais fracos eles ficam, 213 00:10:05,877 --> 00:10:07,668 e mais chances temos de os travar. 214 00:10:07,752 --> 00:10:10,084 O Eric Boyer não pode entrar. 215 00:10:10,960 --> 00:10:13,168 QUANTICO 216 00:10:17,084 --> 00:10:18,543 Por que razão falam em suaíli? 217 00:10:18,626 --> 00:10:19,710 Acho que o usam 218 00:10:19,793 --> 00:10:21,585 para esconder o facto de serem de vários sítios. 219 00:10:21,668 --> 00:10:23,126 Também me parece. 220 00:10:23,209 --> 00:10:24,710 Porque vos mudam tanto de sítio? 221 00:10:24,793 --> 00:10:27,084 Porque estão escondidos no meio de nós. 222 00:10:27,168 --> 00:10:29,418 É como o jogo da vermelhinha. 223 00:10:29,501 --> 00:10:31,002 É o que o Ryan lhe chama. 224 00:10:31,084 --> 00:10:33,418 Querem confundir-nos para poderem entrar e sair 225 00:10:33,501 --> 00:10:34,960 sem darmos por isso. 226 00:10:35,043 --> 00:10:36,793 Nem te sei dizer quantos são. 227 00:10:36,877 --> 00:10:40,293 Contei 23 no andar. Matei dois. 228 00:10:41,126 --> 00:10:44,126 Metade pode estar disfarçada de reféns. 229 00:10:45,209 --> 00:10:47,460 Por isso a troca não pode acontecer, Raina. 230 00:10:47,543 --> 00:10:49,043 Isto é só fita. 231 00:10:49,126 --> 00:10:51,793 Estão desesperados por que o FBI lhes tire os reféns, 232 00:10:51,877 --> 00:10:53,334 porque são um peso morto. 233 00:10:53,460 --> 00:10:54,835 Estão a atrasá-los. 234 00:10:54,918 --> 00:10:56,376 Olha para estes terroristas. 235 00:10:56,460 --> 00:10:58,126 Olha o planeamento e a preparação. 236 00:10:58,251 --> 00:10:59,460 Olha para a competência. 237 00:10:59,543 --> 00:11:02,293 Não lhes podemos dar aquilo que querem. 238 00:11:02,376 --> 00:11:03,835 O que posso fazer? 239 00:11:03,918 --> 00:11:06,084 Pede para te incluírem na troca, 240 00:11:06,168 --> 00:11:08,293 para falar por eles, para não lhes identificarem a voz. 241 00:11:08,543 --> 00:11:12,418 E dá um código ao FBI para abortar a missão, algo que a Miranda perceba. 242 00:11:13,460 --> 00:11:16,460 Diz-lhe que isto é como a sala das caldeiras. 243 00:11:16,543 --> 00:11:18,043 -Lembras-te? -Sim. 244 00:11:18,126 --> 00:11:21,002 Onde encontrou a bomba falsa do Liam, a seguir à Grand Central. 245 00:11:21,084 --> 00:11:22,835 Uma ameaça falsa a atrair-nos para um perigo real. 246 00:11:22,918 --> 00:11:24,209 Exatamente. 247 00:11:24,293 --> 00:11:27,126 Mas, sem o Ryan, tenho medo. 248 00:11:27,209 --> 00:11:28,543 Encontra a Lydia Hall. 249 00:11:28,626 --> 00:11:30,710 Não nos damos bem, mas é ótima no que faz. 250 00:11:30,793 --> 00:11:32,376 Ela ajuda-te a ultrapassar isso. 251 00:11:32,460 --> 00:11:34,293 -Está bem. -Tu consegues. 252 00:11:35,460 --> 00:11:36,585 Alex! 253 00:11:41,543 --> 00:11:43,251 Claro que fazemos a troca. 254 00:11:43,334 --> 00:11:44,501 Vale a pena discutir? 255 00:11:44,585 --> 00:11:45,877 Uma troca requer confiança. 256 00:11:45,960 --> 00:11:48,877 Destruíram a deles ao matar a primeira-dama ao vivo na TV. 257 00:11:48,960 --> 00:11:51,918 E subiram a parada com 1667 reféns. 258 00:11:52,002 --> 00:11:53,418 Acho que merecem uma segunda chance. 259 00:11:53,501 --> 00:11:56,084 E julga que a AIC vai mesmo fazer a troca? 260 00:11:56,168 --> 00:11:58,376 Agente Wyatt, estudou-os. O que lhe parece? 261 00:11:59,043 --> 00:12:03,002 Estão vários passos à nossa frente desde o início, 262 00:12:03,084 --> 00:12:05,918 e, se julgam que a troca não os ajuda a cumprir o objetivo, 263 00:12:06,002 --> 00:12:07,710 não têm prestado atenção. 264 00:12:07,793 --> 00:12:11,209 Façam a troca. Reduzam a vantagem deles. A jogada é clara. 265 00:12:11,293 --> 00:12:12,835 Esta troca de reféns 266 00:12:12,918 --> 00:12:15,835 permite-nos ver o local por dentro pela primeira vez. 267 00:12:15,918 --> 00:12:18,668 E, se virmos que estão a mentir, ficamos mais perto 268 00:12:18,752 --> 00:12:20,293 de saber com quem estamos a lidar. 269 00:12:24,626 --> 00:12:26,376 Paul... 270 00:12:26,460 --> 00:12:27,877 Eu tenho razão. 271 00:12:30,752 --> 00:12:32,793 Ponham o centro de comando móvel em movimento. 272 00:12:34,043 --> 00:12:36,002 E o Boyer? Estamos a vigiá-lo? 273 00:12:36,084 --> 00:12:37,668 Desde que recebeu o indulto. 274 00:12:37,752 --> 00:12:40,293 Chegou a LaGuardia há uma hora. 275 00:12:40,376 --> 00:12:42,501 Está em Queens a ver apartamentos. 276 00:12:42,585 --> 00:12:44,043 Parece que sabia que isto ia acontecer. 277 00:12:44,126 --> 00:12:45,251 É um homem livre. 278 00:12:45,334 --> 00:12:46,835 Como o convences a entregar-se 279 00:12:46,918 --> 00:12:48,460 a um grupo de terroristas? 280 00:12:49,334 --> 00:12:50,293 Vamos descobrir. 281 00:12:54,293 --> 00:12:55,752 Para controlar reações de stresse 282 00:12:55,835 --> 00:12:57,710 começamos por definir o valor base. 283 00:12:57,793 --> 00:13:00,084 Isto são vocês com o mínimo de stresse. 284 00:13:00,168 --> 00:13:03,668 Se o quer enervar, pergunte-lhe o que são as chamadas secretas 285 00:13:03,752 --> 00:13:05,209 que ele faz da retrete. 286 00:13:09,585 --> 00:13:12,209 Juntamos uns ingredientes ao cozinhado 287 00:13:12,293 --> 00:13:13,877 e vemos se fazem mexer a agulha. 288 00:13:13,960 --> 00:13:16,918 Viste-me ali em cima? Frio como gelo. 289 00:13:17,002 --> 00:13:19,002 Não estás ralado com nada, então? 290 00:13:19,084 --> 00:13:20,585 Nem com a carta registada? 291 00:13:24,710 --> 00:13:26,668 Preocupa-te contigo e eu comigo. 292 00:13:26,752 --> 00:13:29,793 Reagir de menos é quase tão mau como reagir demais. 293 00:13:29,877 --> 00:13:32,334 A chave, como sempre, é o equilíbrio. 294 00:13:35,710 --> 00:13:38,585 O ritmo cardíaco desce se te lembrares de respirar. 295 00:13:38,668 --> 00:13:41,418 Recebi uma intimação por um erro que não cometi. 296 00:13:41,501 --> 00:13:43,084 Aqui não podes fazer nada. 297 00:13:43,168 --> 00:13:45,334 É precisamente isso que me preocupa. 298 00:13:48,209 --> 00:13:50,251 Porque tenho fazer outra análise ao sangue? 299 00:13:50,334 --> 00:13:51,626 Procuram o quê? 300 00:13:51,710 --> 00:13:54,002 Hepatite? Sífilis? 301 00:13:54,918 --> 00:13:56,334 Não posso ir ao meu médico? 302 00:13:56,418 --> 00:13:57,877 Tenho um médico ótimo, muito fixe. 303 00:13:57,960 --> 00:14:00,460 Na nossa enfermaria, amanhã. 304 00:14:00,543 --> 00:14:01,752 Só precisas de saber isso. 305 00:14:06,501 --> 00:14:08,168 León... 306 00:14:09,084 --> 00:14:12,251 Houve um incidente em Cefereso, uma fuga. 307 00:14:12,334 --> 00:14:14,084 O Anaya? 308 00:14:14,168 --> 00:14:15,501 Foi preso por minha causa. 309 00:14:15,585 --> 00:14:16,877 -Se me encontrar vai... -Não. 310 00:14:16,960 --> 00:14:19,585 Temos agentes a trabalhar com a Policía Federal. 311 00:14:19,668 --> 00:14:20,960 Vão apanhá-lo. 312 00:14:21,877 --> 00:14:23,585 Já não precisamos disto, certo? 313 00:14:24,293 --> 00:14:26,084 Quem disse que os podiam tirar? 314 00:14:26,168 --> 00:14:27,251 O teste não acabou? 315 00:14:27,334 --> 00:14:28,626 O teste nunca acaba. 316 00:14:28,710 --> 00:14:29,585 Esperem aí, 317 00:14:29,668 --> 00:14:32,293 não vamos ter de usar estes pinchavelhos fascistas 318 00:14:32,376 --> 00:14:33,710 cinco meses, pois não? 319 00:14:33,793 --> 00:14:36,126 Não, só hoje à tarde... 320 00:14:36,209 --> 00:14:37,168 ... em Langley. 321 00:14:37,960 --> 00:14:40,501 Esperem aí, Langley? Levamos roupa de gala? 322 00:14:40,585 --> 00:14:42,126 Estou farta de usar calças. 323 00:14:42,209 --> 00:14:44,376 Venham o mais elegantes possível, vão estar lado a lado 324 00:14:44,460 --> 00:14:45,793 com alguns dos mais bem-sucedidos 325 00:14:45,877 --> 00:14:48,585 antigos e atuais oficiais da CIA. 326 00:14:48,668 --> 00:14:52,752 Eles gostam de conhecer os novatos, ver o que valem e topar os nabos. 327 00:14:52,835 --> 00:14:55,376 Levo os comentários deles a sério, e vocês também devem levar. 328 00:14:55,460 --> 00:14:58,293 Se causarem má impressão ou não causarem impressão nenhuma, 329 00:14:58,376 --> 00:15:01,002 podem passar o resto da carreira atrás de uma secretária. 330 00:15:01,084 --> 00:15:03,460 Situações tensas, monitores de stresse. 331 00:15:03,543 --> 00:15:05,293 -Já percebi. -Espero bem que sim. 332 00:15:05,376 --> 00:15:07,543 Quem chegar ao vermelho nem fica na secretária. 333 00:15:07,626 --> 00:15:09,084 Vai logo para casa. 334 00:15:09,168 --> 00:15:11,168 Eu vou estar a observar-vos. 335 00:15:15,752 --> 00:15:18,209 Ryan, os pratos não se lavam sozinhos. 336 00:15:20,585 --> 00:15:21,835 Podemos ser rápidos? 337 00:15:21,918 --> 00:15:23,668 Sim. Tenho uma ideia. 338 00:15:23,752 --> 00:15:25,835 Uma ideias perigosa, ao que parece. 339 00:15:25,918 --> 00:15:28,376 A ideia é esta, os monitores. 340 00:15:28,460 --> 00:15:30,251 Sei que não devemos dar nas vistas, 341 00:15:30,334 --> 00:15:32,835 mas o Owen deu-nos um presente sem dar por isso. 342 00:15:32,918 --> 00:15:35,002 Uma contramissão que ninguém planeou. 343 00:15:35,084 --> 00:15:36,752 Sou todo ouvidos. 344 00:15:46,877 --> 00:15:48,501 Sr. Boyer, 345 00:15:48,585 --> 00:15:50,835 Miranda Shaw, do FBI. Venha comigo. 346 00:15:51,084 --> 00:15:54,251 Boa tentativa, mas sou um homem livre. Não me podem deter. 347 00:15:54,752 --> 00:15:56,209 Tem razão. 348 00:15:56,293 --> 00:15:58,918 Desculpe. Está preso. 349 00:15:59,418 --> 00:16:02,543 Porquê? Recebi um indulto presidencial, lembram-se? 350 00:16:03,418 --> 00:16:04,918 Atravessou fora da passadeira. 351 00:16:05,002 --> 00:16:06,793 O quê? Estão a gozar comigo? 352 00:16:06,877 --> 00:16:08,543 Já ouviram falar da Quarta Emenda? 353 00:16:08,626 --> 00:16:09,585 Vais deixá-la prender-me? 354 00:16:09,668 --> 00:16:11,543 É minha chefe, e gosto do emprego. 355 00:16:11,626 --> 00:16:13,084 O que querem de mim? 356 00:16:13,168 --> 00:16:16,585 Sr. Boyer, tem o poder de salvar milhares de vidas. 357 00:16:16,668 --> 00:16:19,126 Mas só se se entregar 358 00:16:19,209 --> 00:16:20,752 aos terroristas que as fizeram reféns. 359 00:16:20,835 --> 00:16:22,626 Não há a mínima hipótese. 360 00:16:24,168 --> 00:16:27,043 Julgo que vai mudar de ideias quando me ouvir. 361 00:16:28,918 --> 00:16:30,168 Fica aqui. 362 00:16:37,168 --> 00:16:39,501 Não cumpriste a tua parte do acordo. 363 00:16:42,002 --> 00:16:43,418 Fazes parte deles? 364 00:16:43,501 --> 00:16:46,585 Digamos que sou uma representante. 365 00:16:46,668 --> 00:16:49,918 Sabias o que tinhas a fazer 366 00:16:50,002 --> 00:16:51,626 e não o fizeste. 367 00:16:51,710 --> 00:16:55,126 Portanto, agora, vou ter de te entregar a eles, 368 00:16:55,209 --> 00:16:58,752 e ambos sabemos que vai ser muito pior. 369 00:16:59,710 --> 00:17:02,543 Se o fizeres, é suicídio. 370 00:17:03,793 --> 00:17:05,877 Para mim não é. 371 00:17:10,209 --> 00:17:12,752 Ele concordou. Toma conta dele, vou ligar. 372 00:17:14,585 --> 00:17:17,251 Uma vez que posso estar morto daqui a duas horas, 373 00:17:17,334 --> 00:17:19,710 quero aproveitar para te pedir desculpa. 374 00:17:19,793 --> 00:17:22,877 Por roubares documentos mais perigosos e mais secretos 375 00:17:22,960 --> 00:17:25,334 que os Panama Papers e o WikiLeaks juntos? 376 00:17:25,418 --> 00:17:27,918 Por ter entrado na McGregor-Wyatt em 2012. 377 00:17:28,418 --> 00:17:30,960 Ótimo sistema, adorei o desafio. 378 00:17:31,043 --> 00:17:33,710 Juro que não li nenhuma das tuas mensagens pessoais 379 00:17:34,376 --> 00:17:37,877 mas, se eu entrar naquele edifício vivo, talvez tu devas ler. 380 00:17:39,084 --> 00:17:40,168 Vamos. 381 00:17:56,126 --> 00:17:58,877 É bom ver uma cara conhecida. 382 00:17:58,960 --> 00:18:00,376 Não, nunca nos encontrámos. 383 00:18:00,835 --> 00:18:02,168 Lydia Hall. 384 00:18:04,835 --> 00:18:07,043 Também conhece a Alex Parrish, certo? 385 00:18:07,126 --> 00:18:09,752 Os nossos caminhos... já se cruzaram. 386 00:18:09,835 --> 00:18:12,126 O meu também, há dez minutos. 387 00:18:12,209 --> 00:18:15,002 Ela está aqui, a lutar contra eles. 388 00:18:15,084 --> 00:18:16,710 Estão a preparar uma troca. 389 00:18:16,793 --> 00:18:19,668 Os reféns do Federal Hall pelo Eric Boyer. 390 00:18:19,752 --> 00:18:21,460 A Alex quer sabotá-la, 391 00:18:21,543 --> 00:18:23,918 enfraquecer os terroristas e impedir o passo seguinte. 392 00:18:24,002 --> 00:18:25,126 Se os querem enfraquecer, 393 00:18:25,209 --> 00:18:27,585 retirem-lhes o poder que os reféns lhes dão. 394 00:18:27,668 --> 00:18:29,209 A Alex não concorda. 395 00:18:29,293 --> 00:18:31,084 Ela não é agente do Governo. 396 00:18:31,752 --> 00:18:32,835 Eu sou. 397 00:18:32,918 --> 00:18:34,918 Mas eu conheço a Alex. 398 00:18:35,002 --> 00:18:36,126 Não a conheço a si. 399 00:18:36,209 --> 00:18:38,126 Conhecia o Simon Asher. 400 00:18:38,209 --> 00:18:41,376 Sabe que ele e a Alex cometeram muitos erros antes de salvar o dia, 401 00:18:41,460 --> 00:18:43,960 incluindo não pedir a ajuda das autoridades. 402 00:18:44,043 --> 00:18:46,793 Para já, temos de salvar o máximo possível de pessoas, 403 00:18:46,877 --> 00:18:48,918 depois logo vemos o resto. 404 00:18:49,002 --> 00:18:51,460 Claramente, a Alex disse que eu era de confiança. 405 00:18:51,543 --> 00:18:52,793 Confie em mim. 406 00:18:57,626 --> 00:18:58,501 CENTRO DE INFORMAÇÕES GEORGE BUSH SEDE DA CIA EM LANGLEY 407 00:18:58,585 --> 00:19:01,251 Lembrem-se, vou ver tudo o que estão a sentir, 408 00:19:01,334 --> 00:19:04,543 portanto controlem-se e não cheguem ao vermelho, 409 00:19:04,626 --> 00:19:07,960 falem com quem falarem, ou digam eles o que disserem. 410 00:19:09,543 --> 00:19:12,126 Vemo-nos mais tarde. Obrigada. 411 00:19:12,209 --> 00:19:13,501 Um cenário fácil para ti. 412 00:19:13,585 --> 00:19:15,293 Uma data de burocratas 413 00:19:15,376 --> 00:19:16,877 que querem ver a mulher que salvou o mundo. 414 00:19:16,960 --> 00:19:18,501 Não há razão para stresse. 415 00:19:18,626 --> 00:19:21,126 Ainda bem que temos uma contramissão para manter o interesse. 416 00:19:21,209 --> 00:19:22,334 Vê isto. 417 00:19:22,418 --> 00:19:25,209 Um simulador portátil de antena de telemóvel... 418 00:19:25,293 --> 00:19:27,084 uma prenda de um anjo da guarda. 419 00:19:27,168 --> 00:19:30,002 Tenho de admitir, a CIA tem brinquedos melhores. 420 00:19:30,084 --> 00:19:31,835 -Lá isto tem. -Como funciona? 421 00:19:31,918 --> 00:19:33,501 Se chegar perto do Owen, 422 00:19:33,585 --> 00:19:35,501 o telefone dele julga que isto é a torre mais próxima, 423 00:19:35,585 --> 00:19:36,877 envia para cá dados todos, 424 00:19:36,960 --> 00:19:39,376 e podemos criar um clone do telefone dele. 425 00:19:39,460 --> 00:19:40,835 Com tudo o que ele tem no monitor de stresse. 426 00:19:40,918 --> 00:19:42,043 Exatamente. 427 00:19:42,126 --> 00:19:45,168 Só tenho de ficar por perto até terminar a clonagem. 428 00:19:45,251 --> 00:19:48,710 E tu tens de pôr os nossos recrutas muito nervosos. 429 00:19:48,793 --> 00:19:51,293 Pergunta-lhes sobre a AIC o mais indiretamente possível. 430 00:19:51,376 --> 00:19:53,251 -Vou gravar tudo. -Muito bem. 431 00:19:53,334 --> 00:19:56,084 E, quando tiveres o clone, vemos quem se agitou com as perguntas. 432 00:19:56,168 --> 00:19:57,376 Exato. 433 00:19:57,460 --> 00:19:58,543 Ei... 434 00:19:58,626 --> 00:19:59,668 Temos jeito para isto. 435 00:19:59,752 --> 00:20:01,418 Pareces surpreendida. 436 00:20:02,877 --> 00:20:04,126 O meu pai tem falado 437 00:20:04,209 --> 00:20:06,002 com alguns amigos interessantes. 438 00:20:06,084 --> 00:20:07,960 Stoller, Lufkin, Laveriere. 439 00:20:08,043 --> 00:20:10,168 Da contrainformação. 440 00:20:10,251 --> 00:20:11,793 Achei estranho ele alterar o cenário 441 00:20:11,877 --> 00:20:13,002 para trazer cá a turma. 442 00:20:13,084 --> 00:20:15,793 Agora sabes porquê. Está a escavar. 443 00:20:15,877 --> 00:20:17,168 Não sabemos se está a escavar. 444 00:20:20,418 --> 00:20:21,752 Não sejas tão autocrítica. 445 00:20:21,835 --> 00:20:24,084 -Todos os advogados erram. -Mas eu não errei. 446 00:20:24,168 --> 00:20:26,918 Pelo menos, não me parece que falsificasse um testemunho. 447 00:20:27,002 --> 00:20:28,543 Na pior das hipóteses perdes a licença. 448 00:20:28,626 --> 00:20:30,460 Mas deixaste essa carreira, logo, tanto faz. 449 00:20:30,543 --> 00:20:32,585 Se queres disputar, a Agência apoia-te. 450 00:20:32,668 --> 00:20:34,543 Prometo. 451 00:20:34,626 --> 00:20:36,084 Podes ter de ficar à secretária até acabar. 452 00:20:36,168 --> 00:20:38,960 -Isso pode levar anos. -Como disse, apoiamos-te. 453 00:20:40,626 --> 00:20:42,793 Dois anos a lidar com casos do México, 454 00:20:42,877 --> 00:20:45,752 e nunca vi ninguém sair de Cefereso com vida. 455 00:20:45,835 --> 00:20:47,293 Já sabes do Anaya? 456 00:20:47,376 --> 00:20:48,418 Sim. 457 00:20:48,501 --> 00:20:50,418 Os federales apanham-no. 458 00:20:50,501 --> 00:20:51,585 Foram os federales que o soltaram. 459 00:20:51,668 --> 00:20:54,084 É óbvio que fez um acordo qualquer. 460 00:20:54,168 --> 00:20:57,168 O quê? Disseram-te que tinha fugido? 461 00:20:57,585 --> 00:20:59,334 Quem foge de Cefereso? 462 00:21:00,002 --> 00:21:02,126 E quanto à tal bebida...? 463 00:21:02,209 --> 00:21:04,793 Eu vou buscar. Com licença. 464 00:21:07,585 --> 00:21:08,877 Péssima noite. 465 00:21:09,293 --> 00:21:11,002 -E está a piorar. -Não te deixes afetar. 466 00:21:12,877 --> 00:21:15,043 Quando entrei, podíamos ser gays, 467 00:21:15,126 --> 00:21:16,251 desde que não déssemos nas vistas. 468 00:21:16,334 --> 00:21:18,293 Agora vêm recrutar-nos. 469 00:21:20,918 --> 00:21:23,376 Sabes, ocorre-me alguém que está a zero metros. 470 00:21:25,126 --> 00:21:26,334 Olá. 471 00:21:26,418 --> 00:21:29,209 Não, estou só a fazer uma lista. 472 00:21:29,293 --> 00:21:33,293 Quem, quando, onde, e até onde fui. 473 00:21:33,376 --> 00:21:34,752 É um histórico impressionante. 474 00:21:34,835 --> 00:21:36,918 Sabes que a Agência agora paga PrEP? 475 00:21:37,002 --> 00:21:38,251 Por experiência própria. 476 00:21:38,334 --> 00:21:41,918 Mas, caso tenha falhado uma dose, estou a fazer uma lista. 477 00:21:45,168 --> 00:21:47,752 Pareces tensa. 478 00:21:47,835 --> 00:21:49,710 -Tenho muito em que pensar. -Pois. 479 00:21:49,793 --> 00:21:51,543 Bem, já encantei metade de Langley 480 00:21:51,626 --> 00:21:53,251 com uma dose industrial de conversa, 481 00:21:53,334 --> 00:21:54,960 e continuo verde como a energia solar. 482 00:21:55,043 --> 00:21:56,752 Esforça-te, senão fazes má figura. 483 00:21:56,835 --> 00:21:58,251 Vou ver se não me esqueço. 484 00:22:05,793 --> 00:22:07,293 Ouça, Owen... 485 00:22:09,084 --> 00:22:10,460 Também é difícil para si. 486 00:22:10,543 --> 00:22:13,418 Enfim, estão a ver os seus recrutas ao microscópio. 487 00:22:13,501 --> 00:22:15,251 Se nós falharmos, também falha. 488 00:22:15,334 --> 00:22:17,251 Devias preocupar-te menos comigo e mais contigo. 489 00:22:17,334 --> 00:22:20,376 Em último no Quadro da Morte, atitude negativa... 490 00:22:20,460 --> 00:22:21,626 Com licença. 491 00:22:21,710 --> 00:22:22,585 Olá. 492 00:22:24,752 --> 00:22:28,668 Estou só curiosa. Em que posso melhorar? 493 00:22:28,752 --> 00:22:30,626 Eu... 494 00:22:30,710 --> 00:22:31,877 Algumas dicas? 495 00:22:34,084 --> 00:22:35,043 Vejo o que estás a fazer. 496 00:22:35,126 --> 00:22:36,918 Vê? 497 00:22:37,209 --> 00:22:39,334 Andas perto de mim para o valor não subir. 498 00:22:39,418 --> 00:22:41,585 Sou teu professor, conheces-me, sou inofensivo... 499 00:22:41,668 --> 00:22:44,585 E dás-te bem com professores, não dás, Alex? 500 00:22:44,668 --> 00:22:46,585 Mas não me meto nessas águas. 501 00:22:46,668 --> 00:22:47,877 Pelo menos com recrutas. 502 00:22:47,960 --> 00:22:51,668 E, se não melhorares, na próxima ronda estás fora. 503 00:23:32,460 --> 00:23:36,668 Por cada dez reféns que libertarem, 504 00:23:36,752 --> 00:23:39,626 avançamos um passo com o Boyer. 505 00:23:40,334 --> 00:23:42,626 Quando todos tiverem sido libertos, 506 00:23:42,710 --> 00:23:45,877 recuamos e deixamos o Boyer convosco. 507 00:23:49,752 --> 00:23:51,043 Vá lá, Raina... 508 00:23:54,126 --> 00:23:55,543 Não faças isso, Raina... 509 00:23:57,376 --> 00:23:58,960 Vamos começar. 510 00:24:06,126 --> 00:24:08,002 Por aqui. Vamos lá, pessoal, por aqui. 511 00:24:11,877 --> 00:24:13,293 Até agora tudo bem. 512 00:24:13,376 --> 00:24:14,793 Vamos lá, por aqui. 513 00:24:15,793 --> 00:24:17,209 -Por este lado. -Libertem os próximos dez, 514 00:24:17,293 --> 00:24:19,626 e damos um passo em frente. 515 00:24:30,710 --> 00:24:32,209 Vamos em 1250. 516 00:24:32,918 --> 00:24:35,334 Vamos dar um passo em frente. 517 00:24:40,501 --> 00:24:41,376 1260. 518 00:24:41,460 --> 00:24:42,835 Vá lá, vá lá... 519 00:24:42,918 --> 00:24:45,043 Um passo em frente. 520 00:24:49,460 --> 00:24:52,418 Tu consegues. É agora, Raina, vá lá. 521 00:24:56,626 --> 00:24:58,168 1270. 522 00:24:58,251 --> 00:24:59,710 Passo em frente. 523 00:25:01,418 --> 00:25:03,084 Vá lá. 524 00:25:04,126 --> 00:25:05,251 Está calor... 525 00:25:05,334 --> 00:25:07,626 ... como numa sala de caldeiras. 526 00:25:08,543 --> 00:25:09,376 O quê? 527 00:25:09,460 --> 00:25:11,835 A sala das caldeiras. Lembras-te? 528 00:25:15,710 --> 00:25:16,918 Desculpa, Raina. 529 00:25:17,002 --> 00:25:18,710 Não percebo. 530 00:25:18,793 --> 00:25:20,752 Agora têm o Boyer. 531 00:25:20,835 --> 00:25:23,126 Deem-nos o resto dos reféns. 532 00:25:23,209 --> 00:25:24,585 Deixem-nos ir. 533 00:25:47,793 --> 00:25:49,293 Não sabia que ias estar aqui. 534 00:25:49,376 --> 00:25:52,960 Tinha de ver este cenário com assinatura Owen Hall 535 00:25:53,043 --> 00:25:54,835 com os meus próprios olhos. 536 00:25:54,918 --> 00:25:56,585 Trabalhas bem. Sempre trabalhaste. 537 00:25:56,668 --> 00:25:59,084 Tão bem que me vieste oferecer uma missão? 538 00:26:00,501 --> 00:26:02,251 Nem eu consigo reparar o que aconteceu. 539 00:26:02,334 --> 00:26:03,710 Depende do que aconteceu realmente. 540 00:26:03,793 --> 00:26:05,877 Um jornalista revelou o teu nome. 541 00:26:05,960 --> 00:26:08,251 É do conhecimento público, não é uma conspiração. 542 00:26:08,334 --> 00:26:10,084 O conhecimento público é sempre uma conspiração. 543 00:26:10,877 --> 00:26:13,376 Mas agora não se pode fazer nada. 544 00:26:13,918 --> 00:26:15,752 A Agência não me deixa brincar na rua. 545 00:26:15,835 --> 00:26:19,793 É um aviso para nunca confiarmos nas pessoas mais próximas de nós. 546 00:26:19,877 --> 00:26:21,668 Sobretudo jornalistas. 547 00:26:21,752 --> 00:26:23,168 Nesses também. 548 00:26:26,710 --> 00:26:30,126 Passas mais tempo com o telefone que com os anfitriões. 549 00:26:30,209 --> 00:26:31,710 Não esperava isso de ti. 550 00:26:32,418 --> 00:26:34,710 -Estou só aborrecido. -Aborrecido? 551 00:26:34,793 --> 00:26:35,877 Ou distraído? 552 00:26:35,960 --> 00:26:40,084 O envelope que recebeste sobre a herança do Liam O'Connor? 553 00:26:40,168 --> 00:26:43,960 Todo o correio que chega à Quinta está sujeito a... 554 00:26:44,501 --> 00:26:46,251 Preciso de acabar a frase? 555 00:26:46,334 --> 00:26:47,835 É só uma chave de uma caixa postal. 556 00:26:47,918 --> 00:26:50,168 -Onde? -A dois ou três quilómetros. 557 00:26:50,251 --> 00:26:52,084 O terrorista mais infame do mundo. 558 00:26:52,168 --> 00:26:54,043 O que te terá deixado? 559 00:26:55,168 --> 00:26:56,710 Como se o drama não chegasse. 560 00:26:59,084 --> 00:27:01,376 Se precisares que alguém vá contigo... 561 00:27:07,752 --> 00:27:09,043 Olá. 562 00:27:09,126 --> 00:27:10,710 Não estou a ir longe com o Owen. 563 00:27:10,793 --> 00:27:12,334 Tens de me substituir. 564 00:27:12,418 --> 00:27:14,251 Hás de arranjar maneira. A ideia foi tua. 565 00:27:14,334 --> 00:27:17,126 Não te podes ir embora, estamos nisto juntos. 566 00:27:17,209 --> 00:27:18,710 Fiz o que pediste. Dei bicadas a toda a gente. 567 00:27:18,793 --> 00:27:21,293 -Já acabei. -O que se passa contigo hoje? 568 00:27:22,460 --> 00:27:24,293 Vemo-nos na Quinta. 569 00:27:28,960 --> 00:27:31,002 Não foram os meus pais. Não foi o hospital. Eu... 570 00:27:31,084 --> 00:27:32,251 É assim que vais passar o teste? 571 00:27:33,501 --> 00:27:35,585 -Evitando-o? -Sim. 572 00:27:36,126 --> 00:27:37,960 Nenhum deles vai dizer bem de ti. 573 00:27:38,043 --> 00:27:39,752 E também não vão dizer mal. 574 00:27:39,835 --> 00:27:41,334 Vais ser o máximo nas missões. 575 00:27:41,418 --> 00:27:44,043 "Barman, um leite com chocolate, agitado mas não mexido." 576 00:27:44,126 --> 00:27:45,293 Porque me incomodas? 577 00:27:45,376 --> 00:27:46,960 Porque desperdiças a tua chance. 578 00:27:47,043 --> 00:27:49,877 E para quê estares vivo se não vais viver? 579 00:27:50,543 --> 00:27:52,918 Mais vale fazeres um favor a todos e matares-te já. 580 00:27:56,209 --> 00:27:58,543 Costumo rezar por homens como tu. 581 00:27:59,710 --> 00:28:01,376 Mas, no teu caso, não vale a pena. 582 00:28:06,501 --> 00:28:08,334 Não gosta de mim? Tudo bem. 583 00:28:08,418 --> 00:28:10,877 Quer envergonhar-me? Pode continuar a tentar. 584 00:28:10,960 --> 00:28:12,752 Mas mereço uma explicação. 585 00:28:12,835 --> 00:28:14,585 Não costumo explicar seja o que for 586 00:28:14,668 --> 00:28:16,668 a recrutas que não duram muito por cá. 587 00:28:19,793 --> 00:28:24,376 Pelo que vejo, a família Hall é o meu único obstáculo. 588 00:28:24,460 --> 00:28:26,376 Primeiro foi a sua filha, agora é o senhor. 589 00:28:27,168 --> 00:28:30,460 Para que conste, não é a primeira vez que um professor me tenta lixar. 590 00:28:30,543 --> 00:28:32,168 Ao menos da vez anterior sabia porquê. 591 00:28:32,251 --> 00:28:35,585 Diz-me, Alex, o que ele fez ainda te atormenta? 592 00:28:35,668 --> 00:28:37,376 A forma como te usou? 593 00:28:37,460 --> 00:28:40,585 Os erros, as dúvidas... Por isso é que estás aqui. 594 00:28:40,668 --> 00:28:44,209 Fugiste disso. Fugiste até vires parar à CIA. 595 00:28:44,293 --> 00:28:46,501 As escolhas que fizeste salvaram vidas. 596 00:28:46,585 --> 00:28:47,752 O facto de as teres conseguido fazer, 597 00:28:47,835 --> 00:28:49,293 de avançares quando ninguém avançava, 598 00:28:49,376 --> 00:28:50,960 essa é a tua grande força. 599 00:28:51,043 --> 00:28:54,710 Mas também é a origem da tua maior fraqueza: a dúvida. 600 00:28:54,793 --> 00:28:57,668 Se terás tomado a atitude correta, se poderias ter feito mais, 601 00:28:57,752 --> 00:29:00,126 se os teus amigos tinham mesmo de morrer. 602 00:29:00,793 --> 00:29:04,543 Enquanto deixares essa dúvida à solta, ela vai mandar em ti. 603 00:29:05,918 --> 00:29:08,501 Este cenário é sobre isso. 604 00:29:08,585 --> 00:29:10,293 Não começou quando puseram isso. 605 00:29:10,376 --> 00:29:11,918 Foi a semana toda. 606 00:29:12,002 --> 00:29:13,084 Estava a testar-nos. 607 00:29:14,084 --> 00:29:16,626 Última no Quadro da Morte, sem razão. 608 00:29:16,710 --> 00:29:18,376 Não foi só a ti. A todos. 609 00:29:18,460 --> 00:29:20,460 Passámos a semana a manipular-vos. 610 00:29:20,543 --> 00:29:22,460 Até as pessoas aqui fazem parte. 611 00:29:22,543 --> 00:29:23,668 Para verem como lidamos. 612 00:29:23,752 --> 00:29:25,418 Parabéns, percebeste tudo. 613 00:29:25,501 --> 00:29:26,376 ESPERO QUE SIRVA - LYDIA 614 00:29:26,460 --> 00:29:28,501 Só um pouco tarde, como de costume. 615 00:29:28,585 --> 00:29:32,710 Falta-te sempre só um bocadinho assim. 616 00:29:46,585 --> 00:29:48,126 Temos tiros! Temos tiros! 617 00:29:48,209 --> 00:29:50,626 -Baixem-se! -Venham, venham! 618 00:29:56,002 --> 00:29:58,293 Não, não, não... 619 00:29:58,376 --> 00:29:59,793 Vá lá, mexam-se! 620 00:30:02,585 --> 00:30:03,460 Temos os reféns todos. 621 00:30:04,585 --> 00:30:06,877 -Vamos. -Certo. Recuem. 622 00:30:06,960 --> 00:30:08,668 Vá lá, vamos! 623 00:30:17,334 --> 00:30:20,418 Felizmente era tudo um sonho. 624 00:30:20,501 --> 00:30:22,251 Enganaram-nos. 625 00:30:22,334 --> 00:30:24,334 Sim, enganámos. 626 00:30:24,835 --> 00:30:27,710 Quando dissemos que vos íamos abanar, era a sério. 627 00:30:27,793 --> 00:30:29,293 Mentimos... 628 00:30:29,376 --> 00:30:31,209 Inventámos crises próximas de vocês. 629 00:30:31,293 --> 00:30:33,084 Afinal, tiros, perguntas difíceis... 630 00:30:33,168 --> 00:30:34,460 Qualquer um lida com isso. 631 00:30:34,543 --> 00:30:38,126 Cada um tem uma fonte de stresse capaz de causar danos, 632 00:30:38,209 --> 00:30:40,877 que o inimigo tentará descobrir para vos derrotar. 633 00:30:40,960 --> 00:30:42,460 Talvez seja a desonra... 634 00:30:43,293 --> 00:30:44,418 ... a vergonha... 635 00:30:45,293 --> 00:30:46,793 ... a mortalidade... 636 00:30:46,877 --> 00:30:48,585 ... ou o vosso passado. 637 00:30:49,084 --> 00:30:50,835 Talvez seja fácil manipular-vos. 638 00:30:51,626 --> 00:30:53,376 Ou talvez vivam assolados por dúvidas. 639 00:30:54,376 --> 00:30:57,460 Seja o que for, identifiquem-no e aceitem-no. 640 00:30:57,543 --> 00:31:00,084 A vossa maior fraqueza não pode ser derrotada, 641 00:31:00,168 --> 00:31:03,793 mas, se a reconhecerem, também não vos consegue matar. 642 00:31:37,793 --> 00:31:39,668 Mostro-te a minha se me mostrares a tua. 643 00:31:43,877 --> 00:31:46,043 A Agência fez-me pensar que tinha lixado um caso 644 00:31:46,126 --> 00:31:47,460 e que ia perder a licença. 645 00:31:47,543 --> 00:31:48,918 Claro, não lixei. 646 00:31:49,002 --> 00:31:51,918 Mas sabiam como me perturbar. 647 00:31:52,002 --> 00:31:55,126 Enfim, podia ter acontecido. Já cometi alguns erros. 648 00:31:55,209 --> 00:31:56,585 Todos cometemos erros. 649 00:31:56,668 --> 00:31:58,002 Não, não percebes. 650 00:31:58,918 --> 00:32:01,543 Cometer erros é a minha maior fraqueza... 651 00:32:01,626 --> 00:32:02,710 ... o meu medo. 652 00:32:02,793 --> 00:32:05,418 E o Owen e a Lydia sabem isso. 653 00:32:05,501 --> 00:32:09,710 Eles sabem coisas. Não apenas factos, emoções. 654 00:32:09,793 --> 00:32:11,626 Sabem aquilo de que temos medo. 655 00:32:11,710 --> 00:32:14,752 Como? Que teste lhes mostrou isso? 656 00:32:16,543 --> 00:32:18,752 Bem, a CIA fez-me pensar 657 00:32:18,835 --> 00:32:22,376 que um homem muito perigoso tinha fugido e vinha atrás de mim. 658 00:32:23,376 --> 00:32:25,334 E também sabiam esse meu medo. 659 00:32:27,501 --> 00:32:30,710 Talvez quando sairmos daqui consigamos olhar para alguém 660 00:32:30,793 --> 00:32:32,793 e descobrir-lhe as fraquezas, como eles. 661 00:32:33,543 --> 00:32:35,376 E se não quisermos isso? 662 00:32:35,877 --> 00:32:40,793 Não parece horrível saber tudo sobre toda a gente? 663 00:32:40,960 --> 00:32:42,626 Ver a dor dos outros? 664 00:32:43,251 --> 00:32:44,960 Não é pior não a ver? 665 00:32:55,376 --> 00:32:57,043 Enganaram-te com quê? 666 00:32:58,877 --> 00:33:01,668 Pediram os meus registos médicos, os antigos. 667 00:33:02,168 --> 00:33:03,585 Tinha 14 anos. 668 00:33:04,168 --> 00:33:06,752 Tentaste suicidar-te, não foi? 669 00:33:10,960 --> 00:33:14,168 Pois, também tentaram usar registos médicos comigo. 670 00:33:14,251 --> 00:33:18,501 Portanto... parece que somos colegas de quarto por alguma razão. 671 00:33:21,376 --> 00:33:23,126 Ouve, sei que não te interessa, 672 00:33:23,835 --> 00:33:28,168 mas uma pessoa próxima de mim lutou com o mesmo que tu. 673 00:33:28,251 --> 00:33:30,209 Aliás, ele foi mesmo até ao fim, 674 00:33:30,293 --> 00:33:33,543 da forma mais horrível possível, 675 00:33:34,168 --> 00:33:36,043 mesmo à minha frente. 676 00:33:36,126 --> 00:33:39,752 E as pessoas perguntam o que poderiam ter feito 677 00:33:39,835 --> 00:33:43,168 para o evitar, mas não... eu não pergunto. 678 00:33:43,626 --> 00:33:46,084 Tudo o que penso é: "Porque não fui eu? 679 00:33:47,209 --> 00:33:51,293 "Porque é que ele sentiu tanto conflito, tanta dor, 680 00:33:51,376 --> 00:33:53,084 "porque foi tão fácil para mim... 681 00:33:55,293 --> 00:33:57,793 e tão difícil para ele?" 682 00:34:01,168 --> 00:34:02,501 Eu não sou gay. 683 00:34:04,334 --> 00:34:05,585 Pois. 684 00:34:06,293 --> 00:34:08,002 Ele disse o mesmo. 685 00:34:15,626 --> 00:34:16,877 Pois. 686 00:34:26,251 --> 00:34:27,877 Isto é teu, suponho? 687 00:34:27,960 --> 00:34:29,251 Obrigada. 688 00:34:29,334 --> 00:34:32,293 Não são fáceis de substituir, não há loja de brindes... 689 00:34:32,376 --> 00:34:33,793 ... como há no FBI. 690 00:34:37,084 --> 00:34:38,752 Deves sentir-te muito orgulhosa. 691 00:34:38,835 --> 00:34:40,209 Um bocadinho. 692 00:34:40,334 --> 00:34:42,960 Fiz uma aposta com o meu pai. Ele julgava que ias perceber 693 00:34:43,043 --> 00:34:44,877 antes de ires ao posto dos correios. 694 00:34:44,960 --> 00:34:47,126 Ganhei cinco dólares. 695 00:34:47,543 --> 00:34:49,501 -O O'Connor não me atormenta. -Pois, 696 00:34:49,585 --> 00:34:51,752 realmente esta discussão a meio da noite 697 00:34:51,835 --> 00:34:54,376 prova que o assunto não te perturba nada. 698 00:34:56,710 --> 00:35:01,251 Fiz carreira a seguir ordens, e por pouco não as segui até uma tragédia. 699 00:35:01,334 --> 00:35:03,418 Se não fosse a Alex, milhares de pessoas teriam morrido. 700 00:35:03,501 --> 00:35:06,043 É difícil? Trabalhar lado a lado 701 00:35:06,126 --> 00:35:08,376 com a recordação dos erros que cometeste? 702 00:35:08,460 --> 00:35:10,460 É mais fácil que trabalhar com o meu pai. 703 00:35:26,293 --> 00:35:27,501 Terceiro assalto? 704 00:35:29,251 --> 00:35:31,002 O que disse na aula marcou-me. 705 00:35:31,084 --> 00:35:33,793 -Não duvido. -Muito engraçado. 706 00:35:33,877 --> 00:35:35,877 Sabia que pôr-te no fundo do Quadro da Morte 707 00:35:35,960 --> 00:35:37,710 te ia fazer perder o controlo. 708 00:35:37,793 --> 00:35:39,460 O meu lugar é aqui? 709 00:35:39,543 --> 00:35:40,877 Na sua opinião? 710 00:35:41,626 --> 00:35:43,293 É uma pergunta simples. 711 00:35:43,376 --> 00:35:45,501 Fui eu que te recrutei para aqui. 712 00:35:46,334 --> 00:35:50,168 Acredito que podes ser... especial. 713 00:35:50,251 --> 00:35:52,501 Se continuares a trabalhar no duro, 714 00:35:53,251 --> 00:35:54,877 vamos ter uma conversa. 715 00:35:56,084 --> 00:35:57,585 Muito brevemente. 716 00:36:06,002 --> 00:36:08,002 Pois vamos. 717 00:36:10,710 --> 00:36:12,793 Tragam todas as pessoas disponíveis. 718 00:36:12,877 --> 00:36:15,418 Quero identificações e entrevistas a todos os reféns 719 00:36:15,501 --> 00:36:17,043 -antes de serem libertados. -Libertados? 720 00:36:17,710 --> 00:36:22,418 Não posso reter quase 1700 reféns, incluindo líderes mundiais. 721 00:36:22,501 --> 00:36:25,126 Pode haver um ou mais terroristas entre eles. 722 00:36:25,209 --> 00:36:26,293 Daí eu ter dito "entrevistas". 723 00:36:26,376 --> 00:36:28,793 Disseste que a troca era uma armadilha, mas não era. 724 00:36:28,877 --> 00:36:30,585 Houve pânico, mas não houve feridos. 725 00:36:30,668 --> 00:36:32,126 E os terroristas estão a fraquejar. 726 00:36:32,209 --> 00:36:33,752 Ouviste os tiros. 727 00:36:33,835 --> 00:36:36,209 Foram libertados quase 2000 reféns, 728 00:36:36,293 --> 00:36:37,918 incluindo o presidente dos EUA, 729 00:36:38,002 --> 00:36:40,251 que, obviamente, não está lá muito bem. 730 00:36:40,334 --> 00:36:42,793 Só nos custou o Eric Boyer. 731 00:36:42,877 --> 00:36:45,251 Respeito-te, Shelby, mas estou com a Miranda. 732 00:36:45,334 --> 00:36:47,002 Lamento. 733 00:36:56,251 --> 00:36:57,334 Olá. 734 00:36:59,251 --> 00:37:03,168 Uma corça sai do bosque e diz: 735 00:37:03,251 --> 00:37:05,501 "É a última vez que faço isto por dois dólares." 736 00:37:05,585 --> 00:37:08,585 Meu Deus. Essa é péssima. 737 00:37:08,668 --> 00:37:11,002 -Tu pediste. -Não, não pedi. 738 00:37:12,043 --> 00:37:13,918 -E conseguiste. -Conseguimos os dois. 739 00:37:14,002 --> 00:37:15,334 Ou, pelo menos, espero que sim. 740 00:37:15,418 --> 00:37:16,501 Gravaste o som? 741 00:37:17,585 --> 00:37:19,585 -Aqui tens. -Ótimo. 742 00:37:21,084 --> 00:37:23,168 Muito bem, vamos ver... 743 00:37:24,418 --> 00:37:25,918 Aí está. 744 00:37:28,543 --> 00:37:29,960 Vejam só. 745 00:37:30,043 --> 00:37:33,084 Finalmente sozinhos, e não temos nada a dizer uma ao outro. 746 00:37:34,626 --> 00:37:37,585 Por acaso tenho... tenho muito a dizer. 747 00:37:38,585 --> 00:37:39,668 O quê? 748 00:37:41,668 --> 00:37:44,918 Não identificaram a minha fraqueza, hoje. 749 00:37:45,585 --> 00:37:50,126 Não é o Liam, não são problemas com autoridade, 750 00:37:51,501 --> 00:37:54,918 És tu. Saber se estás bem, 751 00:37:55,002 --> 00:37:56,668 preocupar-me com... 752 00:37:57,418 --> 00:37:59,209 ... se alguma vez vais confiar em mim, 753 00:38:00,002 --> 00:38:03,710 ou se vamos sair disto juntos. 754 00:38:04,418 --> 00:38:07,543 E tenho-me afastado de ti, ultimamente. 755 00:38:07,626 --> 00:38:09,585 Eu sei, é verdade, mas... 756 00:38:11,002 --> 00:38:12,334 ... tem de ser. 757 00:38:13,877 --> 00:38:16,334 Alex, se queremos ser bem-sucedidos aqui, 758 00:38:17,126 --> 00:38:19,126 eles não podem ver que estou tão ligado a ti. 759 00:38:20,501 --> 00:38:21,543 O que estou a tentar dizer 760 00:38:21,626 --> 00:38:24,710 é que tenho de arranjar maneira de fazer isto sozinho, 761 00:38:25,043 --> 00:38:26,626 mesmo quando estás a três metros de mim. 762 00:38:27,376 --> 00:38:28,460 Eu percebo. 763 00:38:30,793 --> 00:38:32,626 Obrigada por me dizeres isso. 764 00:38:33,793 --> 00:38:36,084 Pronto, voltemos ao trabalho. 765 00:38:44,084 --> 00:38:45,543 Dia difícil? 766 00:38:46,418 --> 00:38:48,043 Produtivo. 767 00:38:51,334 --> 00:38:54,043 Encontraste o que procuravas, em Langley? 768 00:38:57,043 --> 00:38:59,585 Ou, se calhar, não falamos dessas coisas. 769 00:38:59,668 --> 00:39:01,752 Julgas que estava à procura de quê? 770 00:39:02,168 --> 00:39:04,084 O mesmo que eu. 771 00:39:04,460 --> 00:39:06,793 A verdade para te terem posto a uma secretária. 772 00:39:07,002 --> 00:39:09,835 Julgas que te queimaram de propósito. Queres nomes. 773 00:39:10,877 --> 00:39:12,460 Falaste com o Matthew. 774 00:39:12,543 --> 00:39:13,752 Ele gosta de ti. 775 00:39:14,376 --> 00:39:16,626 Não quer que vás bater à porta errada. 776 00:39:17,293 --> 00:39:19,002 Julga que a injustiça é a tua fraqueza. 777 00:39:19,084 --> 00:39:23,168 Na semana passada disseste-me que a CIA estava melhor sem mim. 778 00:39:23,251 --> 00:39:24,877 Estava zangada. 779 00:39:24,960 --> 00:39:27,710 E começo a pensar que é isso que eles querem, 780 00:39:27,793 --> 00:39:29,251 para fazer o trabalho deles. 781 00:39:29,334 --> 00:39:31,043 E estás a fazer? 782 00:39:53,710 --> 00:39:55,668 Julgava que dormias nu. 783 00:39:56,251 --> 00:39:58,002 E eu julgava que rezavas. 784 00:39:58,084 --> 00:39:59,918 Não te vejo rezar há semanas. 785 00:40:00,002 --> 00:40:01,418 Rezo. 786 00:40:01,501 --> 00:40:02,877 Quando não estás por cá. 787 00:40:02,960 --> 00:40:07,418 Ai é? Bem, eu estava só com frio, só isso. 788 00:40:14,334 --> 00:40:16,251 Tudo bem. 789 00:40:16,376 --> 00:40:17,585 Ele desistiu. 790 00:40:17,668 --> 00:40:18,710 Obrigado, Lydia. 791 00:40:18,793 --> 00:40:20,752 Vais voltar ao ativo em breve. 792 00:40:23,126 --> 00:40:26,501 Agora diz-me quem julgas que foi, e porquê. 793 00:40:29,084 --> 00:40:30,668 Ryan, anda cá! 794 00:40:31,877 --> 00:40:34,084 Vê estes picos de stresse. São da Leigh. 795 00:40:34,168 --> 00:40:35,626 Põe o som de quando falaram. 796 00:40:35,710 --> 00:40:37,793 Já vou à tua frente. 797 00:40:39,168 --> 00:40:41,460 O que nos irão ensinar sobre vigilância? 798 00:40:41,543 --> 00:40:44,043 Vigilância? O que te interessa isso? 799 00:40:44,126 --> 00:40:44,960 Nunca usaste escutas? 800 00:40:45,084 --> 00:40:46,710 Por que razão havia de usar? 801 00:40:46,793 --> 00:40:49,126 -Espera, olha este pico. -Todo no vermelho. 802 00:40:49,209 --> 00:40:51,918 Ela passou este tempo todo a ouvir-nos. 803 00:41:15,626 --> 00:41:20,668 E. BOYER - S. WYATT A MIRANDA ESTÁ COM DELES 804 00:41:31,668 --> 00:41:34,002 Despacha-te. Prometeste. 805 00:41:34,084 --> 00:41:35,877 Isso foi antes de fazerem isto. 806 00:41:35,960 --> 00:41:38,209 Não devia ter chegado a este ponto. 807 00:41:38,376 --> 00:41:40,626 -Isso não depende de ti. -Pois não. 808 00:41:40,710 --> 00:41:42,585 Mas isto depende. 809 00:41:54,043 --> 00:41:55,710 O que aconteceu? Ouvimos tiros. 810 00:41:55,793 --> 00:41:58,084 Saíram. Estão todos a salvo. 811 00:41:58,168 --> 00:41:59,418 Tomaste a decisão certa. 812 00:41:59,501 --> 00:42:01,793 Disse à Miranda para abortar, mas não o fez. 813 00:42:01,877 --> 00:42:03,334 E não sei porquê. 814 00:42:03,418 --> 00:42:05,626 Nem sei o que aconteceu à Alex. 815 00:42:06,585 --> 00:42:07,626 Ela está no edifício. 816 00:42:11,293 --> 00:42:12,668 Disparem à vista. 817 00:42:13,877 --> 00:42:16,293 Muito bem, vamos a isto. 818 00:42:17,251 --> 00:42:20,376 QUANTICO 819 00:42:20,460 --> 00:42:22,460 Legendas: Cristina Ferreira